]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
314c013f39efb88ba372384582eabfb64223fcde
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-04-01 11:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-04-01 09:37+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kde-i18n-de@kde.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
67 msgid ""
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
70 msgstr ""
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
72 "kód."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
77 msgid "Li&teral"
78 msgstr "&Doslovne"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
89 msgid ""
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
93 msgstr ""
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
96 "informácií."
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
99 msgid "&Variant:"
100 msgstr "&Variácia:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
108 msgid "Opt&ions:"
109 msgstr "Možno&sti:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
129 msgid "Rese&t"
130 msgstr "Ob&noviť"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
141 msgid ""
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
148 msgid "R&eset"
149 msgstr "Obnovi&ť"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
156 msgid "&Match"
157 msgstr "P&rispôsobiť"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
164 msgid ""
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
166 "by default"
167 msgstr ""
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
171 msgid "&Reset"
172 msgstr "Obnov&iť"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
187 msgid "Re&scan"
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
199 msgid ""
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
201 msgstr ""
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
210 msgid "&Processor:"
211 msgstr "&Procesor:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
220 msgid "Op&tions:"
221 msgstr "&Možnosti:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
224 msgid ""
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
233 msgid "&Databases"
234 msgstr "&Databázy"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
261 msgid "&Delete"
262 msgstr "Zm&azať"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "&Up"
271 msgstr "Na&hor"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "Nado&l"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
283 msgid "Edit selected database externally"
284 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
287 msgid "&Edit..."
288 msgstr "&Upraviť…"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
291 msgid "Sele&cted:"
292 msgstr "Vybran&é:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
296 msgid "&Filter:"
297 msgstr "&Filter:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
300 msgid "E&ncoding:"
301 msgstr "&Kódovanie:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
304 msgid ""
305 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
306 "document, specify it here"
307 msgstr ""
308 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
309 "zadajte to tu"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
312 msgid "The BibTeX style"
313 msgstr "BibTeX štýl"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
316 msgid "St&yle"
317 msgstr "Š&týl"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
320 msgid "Choose a style file"
321 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
324 msgid "Select a style file from your local directory"
325 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
328 msgid "Add L&ocal..."
329 msgstr "Pridať lokáln&y…"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
332 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
333 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
334 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
335 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
336 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
337 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
338 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
339 #: lib/layouts/todonotes.module:107
340 msgid "Options"
341 msgstr "Možnosti"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
344 msgid "This bibliography section contains..."
345 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
348 msgid "&Content:"
349 msgstr "O&bsah:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
353 msgid "all cited references"
354 msgstr "všetky citované referencie"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
358 msgid "all uncited references"
359 msgstr "všetky necitované referencie"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
363 msgid "all references"
364 msgstr "všetky referencie"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
367 msgid "Add bibliography to the table of contents"
368 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
371 msgid "Add bibliography to &TOC"
372 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
375 msgid "Custo&m:"
376 msgstr "&Vlastné:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
379 msgid ""
380 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
381 "details."
382 msgstr ""
383 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
386 msgid "Scan for new databases and styles"
387 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
390 msgid "&Rescan"
391 msgstr "Znovu p&rehľadať"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
394 msgid "Type and Size"
395 msgstr "Typ a veľkosť"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Hodnota šírky"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
403 msgid "&Height:"
404 msgstr "&Výška:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "Ší&rka:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
413 msgid "Inner Bo&x:"
414 msgstr "V&nútorný rámik:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
417 msgid "Inner box type"
418 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
427 msgid "None"
428 msgstr "Žiadne"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Parbox"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Minipage"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
441 msgid "Check this if the box should break across pages"
442 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
445 msgid "Allow &page breaks"
446 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
449 msgid "Height value"
450 msgstr "Hodnota výšky"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
454 msgid "Alignment"
455 msgstr "Zarovnanie"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
458 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
462 msgid "Horizontal"
463 msgstr "Horizontálne"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
470 msgid "Vertical"
471 msgstr "Vertikálne"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
474 msgid "Co&ntent:"
475 msgstr "&Obsah:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
478 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
479 msgstr ""
480 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
483 msgid "&Box:"
484 msgstr "Rám&ik:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
488 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
489 msgid "Top"
490 msgstr "Hore"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
494 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
496 msgid "Middle"
497 msgstr "Stred"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
518 msgid "Bottom"
519 msgstr "Dole"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
523 msgid "Stretch"
524 msgstr "Roztiahnuť"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
530 msgid "Left"
531 msgstr "Vľavo"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
536 msgid "Center"
537 msgstr "Na stred"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
543 msgid "Right"
544 msgstr "Vpravo"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
548 msgid "Decoration"
549 msgstr "Dekorácia"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
552 msgid "Decoration box types"
553 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
556 msgid "Thickness value"
557 msgstr "Hodnota hrúbky"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
560 msgid "&Line thickness:"
561 msgstr "&Hrúbka hrán:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
564 msgid "Separation value"
565 msgstr "Hodnota rozchodu"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
568 msgid "Box s&eparation:"
569 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
572 msgid "&Decoration:"
573 msgstr "&Dekorácia:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
576 msgid "&Shadow size:"
577 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
580 msgid "Size value"
581 msgstr "Hodnota veľkosti"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
584 msgid "Color"
585 msgstr "Farba"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
588 msgid "Back&ground:"
589 msgstr "&Pozadie:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
592 msgid "&Frame:"
593 msgstr "Rá&m:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
596 msgid "&Available branches:"
597 msgstr "&Dostupné vetvy:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
600 msgid "Select your branch"
601 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
604 msgid "Inverted"
605 msgstr "Invertované"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
608 msgid "&New:[[branch]]"
609 msgstr "&Nová:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
612 msgid ""
613 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
614 "active."
615 msgstr ""
616 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
619 msgid "Filename &Suffix"
620 msgstr "&Sufix súboru"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
623 msgid "Show undefined branches used in this document."
624 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
627 msgid "&Undefined Branches"
628 msgstr "N&edefinované vetvy"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
631 msgid "A&vailable Branches:"
632 msgstr "Dostupné &vetvy:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
635 msgid "Toggle the selected branch"
636 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
639 msgid "(&De)activate"
640 msgstr "(&De)aktivovať"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
643 msgid "Add a new branch to the list"
644 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
648 #: src/CutAndPaste.cpp:431
649 msgid "&Add"
650 msgstr "Pr&idať"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
653 msgid "Define or change background color"
654 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
657 msgid "Alter Co&lor..."
658 msgstr "&Zmeniť farbu…"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
661 msgid "Remove the selected branch"
662 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
665 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
666 msgid "&Remove"
667 msgstr "Ods&trániť"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
670 msgid "Change the name of the selected branch"
671 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
674 msgid "Re&name..."
675 msgstr "Premenu&j…"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
678 msgid "Add the selected branches to the list."
679 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
682 msgid "&Add Selected"
683 msgstr "Pr&idať Označené"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
686 msgid "Add all unknown branches to the list."
687 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
690 msgid "Add A&ll"
691 msgstr "Pridať vš&etko"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
694 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
695 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
698 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
706 msgid "&Cancel"
707 msgstr "&Zrušiť"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
711 msgid "Undefined branches used in this document."
712 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
715 msgid "&Undefined Branches:"
716 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
719 msgid "&Font:"
720 msgstr "&Písmo:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
723 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
724 msgid "Si&ze:"
725 msgstr "&Veľkosť:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
731 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
757 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
759 msgid "Default"
760 msgstr "Štandard"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
764 msgid "Tiny"
765 msgstr "Drobné"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
769 msgid "Smallest"
770 msgstr "Najmenšie"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 msgid "Smaller"
775 msgstr "Menšie"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 msgid "Small"
780 msgstr "Malé"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Normal"
785 msgstr "Normálne"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
789 msgid "Large"
790 msgstr "Veľké"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
794 msgid "Larger"
795 msgstr "Väčšie"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
799 msgid "Largest"
800 msgstr "Najväčšie"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
804 msgid "Huge"
805 msgstr "Obrovské"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
809 msgid "Huger"
810 msgstr "Ozrutné"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
813 msgid "&Custom bullet:"
814 msgstr "V&lastná odrážka:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
818 msgid "&Level:"
819 msgstr "Ú&roveň:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
822 msgid "Change:"
823 msgstr "Zmena:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
826 msgid "Go to previous change"
827 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
830 msgid "&Previous change"
831 msgstr "&Predošlá zmena"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
834 msgid "Go to next change"
835 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
838 msgid "&Next change"
839 msgstr "Ďa&lšia zmena"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
842 msgid "Accept this change"
843 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
846 msgid "&Accept"
847 msgstr "&Akceptovať"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
850 msgid "Reject this change"
851 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
854 msgid "&Reject"
855 msgstr "&Odmietnuť"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
858 msgid "Apply each change automatically"
859 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
862 msgid "Apply changes &immediately"
863 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
866 msgid "Font Properties"
867 msgstr "Vlastnosti písma"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
871 msgid "Font family"
872 msgstr "Rodina písma"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
875 msgid "Fa&mily:"
876 msgstr "&Rodina:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
880 msgid "Font series"
881 msgstr "Hrúbka kresby písma"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
884 msgid "&Series:"
885 msgstr "&Séria:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
889 msgid "Font shape"
890 msgstr "Tvar písma"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
893 msgid "S&hape:"
894 msgstr "&Tvar:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
898 msgid "Font size"
899 msgstr "Veľkosť písma"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
903 msgid "Font color"
904 msgstr "Farba písma"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
907 msgid "&Color:"
908 msgstr "&Farba:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
911 msgid "U&nderlining:"
912 msgstr "Po&dčiarnutie:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
915 msgid "Underlining of text"
916 msgstr "Podčiarknutie textu"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
919 msgid "S&trikethrough:"
920 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
923 msgid "Strike-through text"
924 msgstr "Preškrtnutý text"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
927 msgid "Language Settings"
928 msgstr "Jazykové nastavenia"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
931 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
934 msgid "&Language:"
935 msgstr "&Jazyk:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
941 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
944 msgid "Language"
945 msgstr "Jazyk"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
948 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
949 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
952 msgid "E&xclude from Spellchecking"
953 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Sémantické značkovanie"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
961 msgstr ""
962 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
965 msgid "&Emphasized"
966 msgstr "Zvýr&aznenie"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
970 msgstr ""
971 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
972 "byť prispôsobené)"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
975 msgid "&Noun"
976 msgstr "Podstatné &meno"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
979 msgid "Select the fields on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
983 msgid "All fields"
984 msgstr "Všetky políčka"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
987 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
988 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
991 msgid "All entry types"
992 msgstr "Všetky typy záznamov"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
995 msgid "Click for more filter options"
996 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
999 msgid "O&ptions"
1000 msgstr "&Možnosti"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1003 msgid "A&vailable Citations:"
1004 msgstr "Do&stupné citácie:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1007 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1008 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1011 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1012 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1015 msgid "Selected &Citations:"
1016 msgstr "&Vybrané citácie:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1019 msgid "Formatting"
1020 msgstr "Formátovanie"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1023 msgid "Citation st&yle:"
1024 msgstr "Štýl &citácie:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1027 msgid "Text befo&re:"
1028 msgstr "&Text pred:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1031 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1032 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1035 msgid ""
1036 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1037 "style supports this."
1038 msgstr ""
1039 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1040 "citácie podporuje."
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1043 msgid "&Text after:"
1044 msgstr "Te&xt za:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1047 msgid ""
1048 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1049 "supports this."
1050 msgstr ""
1051 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1052 "podporuje."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1055 msgid ""
1056 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1057 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1058 msgstr ""
1059 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1060 "vkladáte LaTeX kód."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1063 msgid ""
1064 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1065 "citation style supports this."
1066 msgstr ""
1067 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1068 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1071 msgid "Force upcas&ing"
1072 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1075 msgid ""
1076 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1077 "citation style supports this."
1078 msgstr ""
1079 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1080 "štýl citácie podporuje. "
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1083 msgid "All aut&hors"
1084 msgstr "Každý a&utor"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1087 msgid "Font Colors"
1088 msgstr "Farby písma"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1091 msgid "Main text:"
1092 msgstr "Hlavný text:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1096 msgid "Click to change the color"
1097 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1100 msgid "Default..."
1101 msgstr "Štandard…"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1105 msgid "Revert the color to the default"
1106 msgstr "Návrat farby na štandard"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1109 msgid "Greyed-out notes:"
1110 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1115 msgid "&Change..."
1116 msgstr "&Zmena…"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1119 msgid "Background Colors"
1120 msgstr "Farby pozadia"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1123 msgid "Page:"
1124 msgstr "Strana:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1127 msgid "Shaded boxes:"
1128 msgstr "Tieňované rámiky:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1131 msgid "Compare Revisions"
1132 msgstr "Porovnať revízie"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1135 msgid "Revisions ba&ck"
1136 msgstr "&Revízie naspäť"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1139 msgid "&Between revisions"
1140 msgstr "&Medzi revíziami"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1143 msgid "Old:"
1144 msgstr "Stará:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1147 msgid "New:"
1148 msgstr "Nová:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1151 msgid "Old Documen&t:"
1152 msgstr "&Bývalí dokument:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1155 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1156 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1159 msgid "&New Document:"
1160 msgstr "&Nový dokument:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1163 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1164 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1169 msgid "&Browse..."
1170 msgstr "Pre&chádzať…"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1173 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1174 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1177 msgid "Bro&wse..."
1178 msgstr "P&rechádzať…"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1181 msgid "New Docu&ment"
1182 msgstr "Nový &dokument"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1185 msgid ""
1186 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1187 "resulting document"
1188 msgstr ""
1189 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1190 "dokument"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1193 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1194 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1198 msgid "TeX Code: "
1199 msgstr "TeX Kód: "
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1202 msgid "Match delimiter types"
1203 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1206 msgid "&Keep matched"
1207 msgstr "&Držať spárované"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1210 msgid ""
1211 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1212 "direction)"
1213 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1216 msgid "S&wap && Reverse"
1217 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1220 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1221 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1224 msgid "Use Class Defaults"
1225 msgstr "Použiť triedny štandard"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1228 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1229 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1232 msgid "Save as Document Defaults"
1233 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1236 msgid "Display"
1237 msgstr "Zobrazenie"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1240 msgid "Show ERT button only"
1241 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1244 msgid "&Collapsed"
1245 msgstr "Z&balené"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1248 msgid "Show ERT contents"
1249 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1252 msgid "O&pen"
1253 msgstr "O&tvorené"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1256 msgid ""
1257 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1258 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1259 msgstr ""
1260 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1261 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1264 msgid "For more information, refer to the complete log."
1265 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1268 msgid "Description:"
1269 msgstr "Opis:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1272 msgid "&Errors:"
1273 msgstr "&Chyby:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1276 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1277 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1280 msgid "View Complete &Log..."
1281 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1284 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1285 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1288 msgid "Show Output &Anyway"
1289 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1292 msgid "F&ile"
1293 msgstr "Sú&bor"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1296 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1299 msgid "Filename"
1300 msgstr "Názov súboru"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1304 msgid "&File:"
1305 msgstr "&Súbor:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1308 msgid "Select a file"
1309 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1312 msgid "&Draft"
1313 msgstr "&Koncept"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1316 msgid "&Template"
1317 msgstr "Š&ablóna"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1320 msgid "Available templates"
1321 msgstr "Dostupné šablóny"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1325 msgid "LaTe&X and LyX options"
1326 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1329 msgid "LaTeX Options"
1330 msgstr "Voľby LaTeX"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1333 msgid "O&ption:"
1334 msgstr "Mož&nosť:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1337 msgid "For&mat:"
1338 msgstr "&Formát:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1341 msgid ""
1342 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1343 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1344 msgstr ""
1345 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1346 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1349 msgid "&Show in LyX"
1350 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1356 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1357 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1360 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1361 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1364 msgid "Si&ze and Rotation"
1365 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1368 msgid "Rotate"
1369 msgstr "Otočiť"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1375 msgid "Angle to rotate image by"
1376 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1382 msgid "The origin of the rotation"
1383 msgstr "Počiatok otáčania"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1386 msgid "Ori&gin:"
1387 msgstr "S&tredobod:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1390 msgid "A&ngle:"
1391 msgstr "&Uhol:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1394 msgid "Scale"
1395 msgstr "Mierka"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1399 msgid "Height of image in output"
1400 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1404 msgid "Width of image in output"
1405 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1408 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1409 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1413 msgid "&Maintain aspect ratio"
1414 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1417 msgid "Crop"
1418 msgstr "Orezanie"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1421 msgid "Clip to bounding box values"
1422 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1425 msgid "Clip to &bounding box"
1426 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1430 msgid "Left botto&m:"
1431 msgstr "Vľavo &dole:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1434 msgid "x"
1435 msgstr "x"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1439 msgid "Right &top:"
1440 msgstr "Vpravo &hore:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1443 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1444 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1448 msgid "&Get from File"
1449 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1452 msgid "y"
1453 msgstr "y"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1456 msgid "TabWidget"
1457 msgstr "TabWidget"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1460 msgid "Sear&ch"
1461 msgstr "&Hľadanie"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1464 msgid "&Find:"
1465 msgstr "Ná&jsť:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1468 msgid "Replace &with:"
1469 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1472 msgid "Perform a case-sensitive search"
1473 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1476 msgid "Case &sensitive"
1477 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1480 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1481 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1485 msgid "Find &Next"
1486 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1489 msgid "Restrict search to whole words only"
1490 msgstr "Hľadať len celé slová"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1493 msgid "W&hole words"
1494 msgstr "C&elé slová"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1497 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1498 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1504 msgid "&Replace"
1505 msgstr "Nah&radiť"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1508 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1509 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1513 msgid "Search &backwards"
1514 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1517 msgid "Replace all occurrences at once"
1518 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1523 msgid "Replace &All"
1524 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1527 msgid "S&ettings"
1528 msgstr "Nas&tavenia"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1531 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1532 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1535 msgid "Scope"
1536 msgstr "Oblasť"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1539 msgid "C&urrent document"
1540 msgstr "&Aktuálny dokument"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1543 msgid ""
1544 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1545 "document"
1546 msgstr ""
1547 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1548 "hlavnému dokumentu"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1551 msgid "&Master document"
1552 msgstr "H&lavný dokument"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1555 msgid "All open documents"
1556 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1559 msgid "&Open documents"
1560 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1563 msgid "&All manuals"
1564 msgstr "Vš&etky príručky"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1567 msgid ""
1568 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1569 "and paragraph style"
1570 msgstr ""
1571 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1572 "v štýle odstavca"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1575 msgid "I&gnore format"
1576 msgstr "&Ignorovať formát"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1579 msgid ""
1580 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1581 "first letter"
1582 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1585 msgid "&Preserve first case on replace"
1586 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1589 msgid "&Expand macros"
1590 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1593 msgid "Restrict search to math environments only"
1594 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1597 msgid "Search on&ly in maths"
1598 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1602 msgid "Form"
1603 msgstr "Form"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1606 msgid "Float T&ype:"
1607 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1610 msgid "Alignment of Contents"
1611 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1614 msgid ""
1615 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1616 "Settings."
1617 msgstr ""
1618 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1619 "Nastaveniach dokumentu."
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1622 msgid "D&ocument Default"
1623 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1626 msgid "Left-align float contents"
1627 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1631 msgid "&Left"
1632 msgstr "V&ľavo"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1635 msgid "Center float contents"
1636 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1641 msgid "&Center"
1642 msgstr "Na &stred"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1645 msgid "Right-align float contents"
1646 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1649 msgid "&Right"
1650 msgstr "Vp&ravo"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1653 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1654 msgstr ""
1655 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1658 msgid "Class &Default"
1659 msgstr "&Triedny štandard"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1662 msgid "Further Options"
1663 msgstr "Ďalšie voľby"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1666 msgid "&Span columns"
1667 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1670 msgid "Rotate side&ways"
1671 msgstr "Otočiť &bokom"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1674 msgid "Position on Page"
1675 msgstr "Umiestnenie na strane"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1678 msgid "Place&ment Settings:"
1679 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1682 msgid "&Top of page"
1683 msgstr "Vr&ch strany"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1686 msgid "&Bottom of page"
1687 msgstr "Spodok stra&ny"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1690 msgid "&Page of floats"
1691 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1694 msgid "&Here if possible"
1695 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1698 msgid "Here de&finitely"
1699 msgstr "&Určite tu"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1702 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1703 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1706 msgid "FontUi"
1707 msgstr "FontUi"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1710 msgid ""
1711 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1712 "LuaTeX)"
1713 msgstr ""
1714 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1715 "alebo LuaTeX)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1718 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1719 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1722 msgid "&Default family:"
1723 msgstr ""
1724 "Štan&dardná\n"
1725 "rodina:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1728 msgid "Select the default family for the document"
1729 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1732 msgid "&Base size:"
1733 msgstr ""
1734 "&Základná\n"
1735 "veľkosť:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1738 msgid "&LaTeX font encoding:"
1739 msgstr ""
1740 "Kódovanie\n"
1741 "písma &LaTeX:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1744 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1745 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1748 msgid "&Roman:"
1749 msgstr "&Serifové:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1752 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1753 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1756 msgid "&Sans Serif:"
1757 msgstr "&Bezserifové:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1764 msgid "S&cale (%):"
1765 msgstr "M&ierka (%):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1769 msgstr ""
1770 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1771 "fontu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1774 msgid "&Typewriter:"
1775 msgstr "S&trojopisné:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1778 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1779 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1782 msgid "Sc&ale (%):"
1783 msgstr "Mi&erka (%):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1786 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1787 msgstr ""
1788 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1789 "fontu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1792 msgid "&Math:"
1793 msgstr "&Matematika:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1796 msgid "Select the math typeface"
1797 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1800 msgid "C&JK:"
1801 msgstr "C&JK:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1804 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1805 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1808 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1809 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1812 msgid "Use true s&mall caps"
1813 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1816 msgid "Use old style instead of lining figures"
1817 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1820 msgid "Use &old style figures"
1821 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1824 msgid ""
1825 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1826 "microtype package"
1827 msgstr ""
1828 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1829 "balíka microtype"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1832 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1833 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1836 msgid ""
1837 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1838 "box prevents that."
1839 msgstr ""
1840 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1841 "políčka sa tomu zabráni."
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1844 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1845 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1848 msgid "&Graphics"
1849 msgstr "&Grafika"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1852 msgid "Select an image file"
1853 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1856 msgid "Output Size"
1857 msgstr "Veľkosť výstupu"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1860 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1861 msgstr ""
1862 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1865 msgid "Set &height:"
1866 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1869 msgid "&Scale graphics (%):"
1870 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1873 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 msgstr ""
1875 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1878 msgid "Set &width:"
1879 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1882 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1883 msgstr ""
1884 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1885 "šírku"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1888 msgid "Rotate Graphics"
1889 msgstr "Grafiku otáčať"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1892 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1893 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1896 msgid "Ro&tate after scaling"
1897 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1900 msgid "Or&igin:"
1901 msgstr "S&tredobod:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1904 msgid "A&ngle (degrees):"
1905 msgstr "&Uhol (stupne):"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1909 msgid "File name of image"
1910 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1913 msgid "&Coordinates and Clipping"
1914 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1917 msgid ""
1918 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1919 "viewport for PDF output)"
1920 msgstr ""
1921 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1922 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1925 msgid "Clip to c&oordinates"
1926 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1930 msgid "y:"
1931 msgstr "y:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1935 msgid "x:"
1936 msgstr "x:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1939 msgid ""
1940 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1941 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1942 msgstr ""
1943 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1944 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1948 msgid "Additional LaTeX options"
1949 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1952 msgid "LaTeX &options:"
1953 msgstr "L&aTeX voľby:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1956 msgid ""
1957 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1958 "at application level (see Preferences dialog)."
1959 msgstr ""
1960 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1961 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1964 msgid "Sho&w in LyX"
1965 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1968 msgid "Sca&le on screen (%):"
1969 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1972 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1973 msgstr ""
1974 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1977 msgid "Graphics Group"
1978 msgstr "Skupina obrázkov"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1981 msgid "Assigned &to group:"
1982 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1985 msgid "Click to define a new graphics group."
1986 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1989 msgid "O&pen new group..."
1990 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1993 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1994 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1997 msgid "Draft mode"
1998 msgstr "Režim konceptu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2001 msgid "&Draft mode"
2002 msgstr "Režim ko&nceptu"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2005 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2006 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2009 msgid "..............."
2010 msgstr "..............."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2013 msgid "________"
2014 msgstr "________"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2017 msgid "<-----------"
2018 msgstr "<-----------"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2021 msgid "----------->"
2022 msgstr "----------->"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2025 msgid "\\-----v-----/"
2026 msgstr "\\-----v-----/"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2029 msgid "/-----^-----\\"
2030 msgstr "/-----^-----\\"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2033 msgid "&Spacing:"
2034 msgstr "&Rozstup:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2037 msgid "Supported spacing types"
2038 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2041 msgid "&Value:"
2042 msgstr "&Hodnota:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2045 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2046 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2049 msgid "&Fill Pattern:"
2050 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2053 msgid "&Protect:"
2054 msgstr "&Chrániť:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2057 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2058 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2062 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2063 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2065 msgid "URL"
2066 msgstr "URL"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2069 msgid "&Target:"
2070 msgstr "&Cieľ:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2074 msgid "Name associated with the URL"
2075 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2079 msgid "&Name:"
2080 msgstr "&Meno:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2083 msgid ""
2084 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2085 "to enter LaTeX code."
2086 msgstr ""
2087 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2088 "kód."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2091 msgid "Specify the link target"
2092 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2095 msgid "Link type"
2096 msgstr "Typ odkazu"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2099 msgid "Link to the web or to every other target"
2100 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2103 msgid "&Web"
2104 msgstr "&Web"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2107 msgid "Link to an email address"
2108 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2111 msgid "E&mail"
2112 msgstr "E-ma&il"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2115 msgid "Link to a file"
2116 msgstr "Odkaz na súbor"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2119 msgid "Fi&le"
2120 msgstr "Súbo&r"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2123 msgid "File name to include"
2124 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2127 msgid "I&nclude Type:"
2128 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2131 msgid "Include"
2132 msgstr "Zahrnúť"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2135 msgid "Input"
2136 msgstr "Vstup"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2139 msgid "Verbatim"
2140 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2144 msgid "Program Listing"
2145 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2148 msgid "Edit the file"
2149 msgstr "Upraviť súbor"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2152 msgid "&Edit"
2153 msgstr "&Upraviť"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2156 msgid "Underline spaces in generated output"
2157 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2160 msgid "&Mark spaces in output"
2161 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2164 msgid "Show LaTeX preview"
2165 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2168 msgid "&Show preview"
2169 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2172 msgid "Listing Parameters"
2173 msgstr "Parameteri výpisu"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2176 msgid "&Caption:"
2177 msgstr "&Popis:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2182 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2183 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2188 msgid "&Bypass validation"
2189 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2192 msgid "&More parameters"
2193 msgstr "Ď&alšie parametre"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2196 msgid ""
2197 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2198 "want to enter LaTeX code."
2199 msgstr ""
2200 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2201 "LaTeX kód."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2204 msgid "Available I&ndexes:"
2205 msgstr "Do&stupné registre:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2208 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2209 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2212 msgid ""
2213 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2214 msgstr ""
2215 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2216 "možnosti."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2219 msgid "Index Generation"
2220 msgstr "Generácia registrov"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2224 msgid "&Options:"
2225 msgstr "&Možnosti:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2228 msgid "Define program options of the selected processor."
2229 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2232 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2233 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2236 msgid "&Use multiple indexes"
2237 msgstr "Použiť &viac registrov"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2240 msgid "&New:[[index]]"
2241 msgstr "&Nový register:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2244 msgid ""
2245 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2246 msgstr ""
2247 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2250 msgid "Add a new index to the list"
2251 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2254 msgid "A&vailable Indexes:"
2255 msgstr "&Dostupné registre:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2259 msgid "1"
2260 msgstr "1"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2263 msgid "Remove the selected index"
2264 msgstr "Odstrániť označený register"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2267 msgid "Rename the selected index"
2268 msgstr "Premenovať označený register"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2271 msgid "R&ename..."
2272 msgstr "P&remenuj…"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2275 msgid "Define or change button color"
2276 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2279 msgid "Infor&mation Type:"
2280 msgstr "Typ infor&mácie:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2283 msgid ""
2284 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2285 "information below."
2286 msgstr ""
2287 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2290 msgid "&Fix Date:"
2291 msgstr "&Pevný Dátum:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2294 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2295 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2298 msgid "&Custom:"
2299 msgstr "V&lastné:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2302 msgid "Inset Parameter Configuration"
2303 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2306 msgid "Update dialog when moving context"
2307 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2310 msgid "S&ynchronize Dialog"
2311 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2314 msgid "Apply settings immediately"
2315 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2319 msgid "I&mmediate Apply"
2320 msgstr "O&kamžite použiť"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2323 msgid "Document &Class"
2324 msgstr "&Trieda dokumentu"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2327 msgid "Click to select a local document class definition file"
2328 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2331 msgid "&Local Layout..."
2332 msgstr "&Lokálna schéma…"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2335 msgid "Class Options"
2336 msgstr "Nastavenie triedy"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2339 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2340 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2343 msgid "&Predefined:"
2344 msgstr "Pred&definované:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2347 msgid ""
2348 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2349 "select/deselect."
2350 msgstr ""
2351 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2352 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2355 msgid "Cus&tom:"
2356 msgstr "&Vlastné:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2359 msgid "&Graphics driver:"
2360 msgstr "Ovládač &grafik:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2363 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2364 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2367 msgid "Select de&fault master document"
2368 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2371 msgid "&Master:"
2372 msgstr "&Hlavný dokument:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2375 msgid "Enter the name of the default master document"
2376 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2379 msgid "&Suppress default date on front page"
2380 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2383 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2384 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2387 msgid "&Quote style:"
2388 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2391 msgid "Language pa&ckage:"
2392 msgstr "Jazykový balí&k:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2396 msgid "Select which language package LyX should use"
2397 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2401 msgid ""
2402 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2403 msgstr ""
2404 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2407 msgid "Encoding"
2408 msgstr "Kódovanie"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2411 msgid "Lan&guage default"
2412 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2415 msgid "Othe&r:"
2416 msgstr "&Iné:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2419 msgid ""
2420 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2421 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2422 "have been inserted with."
2423 msgstr ""
2424 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2425 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2428 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2429 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2432 msgid "Of&fset:"
2433 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2436 msgid "Value of the vertical line offset."
2437 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2440 msgid "Value of the line width."
2441 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2444 msgid "&Thickness:"
2445 msgstr "&Hrúbka:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2448 msgid "Value of the line thickness."
2449 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2452 msgid "Input here the listings parameters"
2453 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2457 msgid "Feedback window"
2458 msgstr "Okno pre odozvu"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2461 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2462 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2465 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2466 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2471 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2472 msgid "Listing"
2473 msgstr "Výpis"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2476 msgid "&Main Settings"
2477 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2480 msgid "Placement"
2481 msgstr "Umiestnenie"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2484 msgid "Check for inline listings"
2485 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2488 msgid "&Inline listing"
2489 msgstr "&Vložený výpis"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2492 msgid "Check for floating listings"
2493 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2496 msgid "&Float"
2497 msgstr "P&lávajúci objekt"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2500 msgid "Pla&cement:"
2501 msgstr "&Umiestnenie:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2504 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2505 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2508 msgid "Line numbering"
2509 msgstr "Číslovanie riadkov"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2512 msgid "&Side:"
2513 msgstr "&Strana:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2516 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2517 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2520 msgid "S&tep:"
2521 msgstr "K&rok:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2524 msgid "Difference between two numbered lines"
2525 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2528 msgid "Font si&ze:"
2529 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2532 msgid "Choose the font size for line numbers"
2533 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2537 msgid "Style"
2538 msgstr "Štýl"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2541 msgid "F&ont size:"
2542 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2545 msgid "The content's base font size"
2546 msgstr "Základná veľkosť písma"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2549 msgid "Font Famil&y:"
2550 msgstr "Rodi&na písma:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2553 msgid "The content's base font style"
2554 msgstr "Základná rodina písma"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2557 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2558 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2561 msgid "&Break long lines"
2562 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2565 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2569 msgid "S&pace as symbol"
2570 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2573 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2574 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2577 msgid "Space i&n string as symbol"
2578 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2581 msgid "Tab&ulator size:"
2582 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2585 msgid "Use extended character table"
2586 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2589 msgid "&Extended character table"
2590 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2593 msgid "Lan&guage:"
2594 msgstr "&Jazyk:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2597 msgid "Select the programming language"
2598 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2601 msgid "&Dialect:"
2602 msgstr "&Dialekt:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2605 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2606 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2609 msgid "Range"
2610 msgstr "Rozsah"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2613 msgid "Fi&rst line:"
2614 msgstr "Prvý r&iadok:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2617 msgid "The first line to be printed"
2618 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2621 msgid "&Last line:"
2622 msgstr "Kon&cový riadok:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2625 msgid "The last line to be printed"
2626 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2629 msgid "Ad&vanced"
2630 msgstr "Rozšír&ené"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2633 msgid "More Parameters"
2634 msgstr "Ďalšie parametre"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2637 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2638 msgstr ""
2639 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2643 msgid "Errors reported in terminal."
2644 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2647 msgid "Convert"
2648 msgstr "Konvertovať"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2651 msgid "&Validate"
2652 msgstr "O&veriť"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2655 msgid "Document-specific layout information"
2656 msgstr ""
2657 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2658 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2661 msgid "Log &Type:"
2662 msgstr "&Typ protokolu:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2665 msgid "Jump to the next error message."
2666 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2669 msgid "Next &Error"
2670 msgstr "Ďalšia &chyba"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2673 msgid "Jump to the next warning message."
2674 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2677 msgid "Next &Warning"
2678 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2681 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2682 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2685 msgid "&Go!"
2686 msgstr "&Hľadaj!"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2689 msgid "&Open Containing Directory"
2690 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2693 msgid "Update the display"
2694 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2697 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2698 msgid "&Update"
2699 msgstr "&Aktualizovať"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2702 msgid "Filter"
2703 msgstr "Filter"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2706 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2707 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2710 msgid "&Default margins"
2711 msgstr "Š&tandardné okraje"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2714 msgid "&Top:"
2715 msgstr "&Horný:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2718 msgid "&Bottom:"
2719 msgstr "&Dolný:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2722 msgid "&Inner:"
2723 msgstr "&Vnútorný:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2726 msgid "O&uter:"
2727 msgstr "Vo&nkajší:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2730 msgid "Head &sep:"
2731 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2734 msgid "Head &height:"
2735 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2738 msgid "&Foot skip:"
2739 msgstr "&Medzera k päte:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2742 msgid "&Column sep:"
2743 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2746 msgid "Master Document Output"
2747 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2750 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2751 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2754 msgid "Include only &selected children"
2755 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2758 msgid ""
2759 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2760 "compilation)"
2761 msgstr ""
2762 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2763 "(predlžuje kompiláciu)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2766 msgid "&Maintain counters and references"
2767 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2770 msgid "Include all subdocuments in the output"
2771 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2774 msgid "&Include all children"
2775 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2781 msgid "Number of rows"
2782 msgstr "Počet riadkov"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2786 msgid "&Rows:"
2787 msgstr "&Riadky:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2793 msgid "Number of columns"
2794 msgstr "Počet stĺpcov"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2798 msgid "&Columns:"
2799 msgstr "&Stĺpce:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2803 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2804 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2807 msgid "Vertical alignment"
2808 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2811 msgid "&Vertical:"
2812 msgstr "&Vertikálne:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2815 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2816 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2819 msgid "Hori&zontal:"
2820 msgstr "&Horizontálne:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2823 msgid "&Type:"
2824 msgstr "&Typ:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2827 msgid ""
2828 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2829 "displayed"
2830 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2833 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2834 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2837 msgid "decoration type / matrix border"
2838 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2841 msgid "All packages:"
2842 msgstr "Všetky balíky:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2845 msgid "Load A&utomatically"
2846 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2849 msgid "Load Alwa&ys"
2850 msgstr "Vžd&y použiť"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2853 msgid "Do &Not Load"
2854 msgstr "&Nepoužívať"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2857 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2858 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2861 msgid "Indent &formulas"
2862 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2865 msgid "Size of the indentation"
2866 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2869 msgid "Formula numbering side:"
2870 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2873 msgid "Side where formulas are numbered"
2874 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2877 msgid "A&vailable:"
2878 msgstr "&Dostupné:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2883 msgid "A&dd"
2884 msgstr "Pr&idať"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2887 msgid "De&lete"
2888 msgstr "Zm&azať"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2891 msgid "S&elected:"
2892 msgstr "&Vybrané:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2895 msgid "Nomenclature"
2896 msgstr "Nomenklatúra"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2899 msgid "Sy&mbol:"
2900 msgstr "&Symbol:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2903 msgid "Des&cription:"
2904 msgstr "O&pis:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2907 msgid "Sort &as:"
2908 msgstr "&Triediť ako:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2911 msgid ""
2912 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2913 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2914 msgstr ""
2915 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2916 "vkladáte LaTeX kód."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2919 msgid "Type"
2920 msgstr "Typ"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2923 msgid "LyX internal only"
2924 msgstr "Len LyX- interné"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2927 msgid "LyX &Note"
2928 msgstr "Zá&pis LyXu"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2931 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2932 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2935 msgid "&Comment"
2936 msgstr "&Komentár"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2939 msgid "Print as grey text"
2940 msgstr "Tlač ako šedý text"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2943 msgid "&Greyed out"
2944 msgstr "&Zosivelé"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2947 msgid "&List in Table of Contents"
2948 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2951 msgid "&Numbering"
2952 msgstr "Čís&lovanie"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2955 msgid "Output Format"
2956 msgstr "Výstupný formát"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2959 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2960 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2963 msgid "De&fault output format:"
2964 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2967 msgid "LyX Format"
2968 msgstr "LyX-Formát"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2971 msgid ""
2972 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2973 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2974 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2975 "in collaborative settings and with version control systems."
2976 msgstr ""
2977 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2978 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2979 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2980 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2983 msgid "Save &transient properties"
2984 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2987 msgid ""
2988 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2989 "really necessary)"
2990 msgstr ""
2991 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2992 "potrebné)"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2995 msgid "&Allow running external programs"
2996 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2999 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3000 msgstr ""
3001 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3004 msgid "S&ynchronize with output"
3005 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3008 msgid "C&ustom macro:"
3009 msgstr "V&lastné makro:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3012 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3013 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3016 msgid "XHTML Output Options"
3017 msgstr "XHTML Voľby"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3020 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3021 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3024 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3025 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3028 msgid "&Math output:"
3029 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3032 msgid "Format to use for math output."
3033 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3036 msgid "MathML"
3037 msgstr "MathML"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3040 msgid "HTML"
3041 msgstr "HTML"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3044 msgid "Images"
3045 msgstr "Obrázky"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3048 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3051 msgid "LaTeX"
3052 msgstr "LaTeX"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3055 msgid "Math &image scaling:"
3056 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3059 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3060 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3063 msgid "Write CSS to file"
3064 msgstr "Píš CSS do súboru"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3067 msgid "&Use hyperref support"
3068 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3071 msgid "&General"
3072 msgstr "&Všeobecné"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3075 msgid "Header Information"
3076 msgstr "Informácia v hlavičke"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3079 msgid "&Title:"
3080 msgstr "&Titul:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3083 msgid "&Author:"
3084 msgstr "&Autor:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3087 msgid "Sub&ject:"
3088 msgstr "&Predmet:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3091 msgid "&Keywords:"
3092 msgstr "&Heslá:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3095 msgid ""
3096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3097 msgstr ""
3098 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3099 "príslušných prostredí v dokumente"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3102 msgid "Automatically fi&ll header"
3103 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3107 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3110 msgid "Load in &fullscreen mode"
3111 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3114 msgid "H&yperlinks"
3115 msgstr "H&yperlinky"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3118 msgid "Allows link text to break across lines."
3119 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3122 msgid "B&reak links over lines"
3123 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3126 msgid "No &frames around links"
3127 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3130 msgid "C&olor links"
3131 msgstr "&Farebné odkazy"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3134 msgid "Bibliographical backreferences"
3135 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3138 msgid "B&ackreferences:"
3139 msgstr "Spät&né referencie:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3142 msgid "&Bookmarks"
3143 msgstr "&Záložky"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3146 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3147 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3150 msgid "&Numbered bookmarks"
3151 msgstr "Očí&slované záložky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3154 msgid "&Open bookmark tree"
3155 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3158 msgid "Number of levels"
3159 msgstr "Počet úrovní"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3162 msgid "Additional O&ptions"
3163 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3166 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3167 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3170 msgid "Paper Format"
3171 msgstr "Formát stránky"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3175 msgid "&Format:"
3176 msgstr "&Formát:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3179 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3180 msgstr ""
3181 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3184 msgid "&Orientation:"
3185 msgstr "Or&ientácia:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3188 msgid "&Portrait"
3189 msgstr "Na výš&ku"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3192 msgid "&Landscape"
3193 msgstr "Na šírk&u"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3197 msgid "Page Layout"
3198 msgstr "Formát stránky"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3201 msgid "Page &style:"
3202 msgstr "Štýl &stránky:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3205 msgid "Style used for the page header and footer"
3206 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3209 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3210 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3213 msgid "&Two-sided document"
3214 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3217 msgid "Line &spacing"
3218 msgstr "Rozst&up riadkov"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3222 msgid "Single"
3223 msgstr "Jednoduchý"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3226 msgid "1.5"
3227 msgstr "1.5"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3231 msgid "Double"
3232 msgstr "Dvojitý"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3239 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3252 msgid "Custom"
3253 msgstr "Vlastný"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3256 msgid "&Justified"
3257 msgstr "&Do bloku"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3260 msgid "Ri&ght"
3261 msgstr "Vp&ravo"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3264 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3265 msgstr ""
3266 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3269 msgid "Paragraph's &Default"
3270 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3273 msgid "Label Width"
3274 msgstr "Šírka návestie"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3278 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3279 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3282 msgid "Lo&ngest label"
3283 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3286 msgid "&Indent Paragraph"
3287 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3290 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3294 msgid "Phanto&m"
3295 msgstr "&Fantóm"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3298 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3299 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3302 msgid "&Horizontal Phantom"
3303 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3306 msgid "Vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3310 msgid "Verti&cal Phantom"
3311 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3314 msgid "&Find"
3315 msgstr "Ná&jsť"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3318 msgid "Change the selected color"
3319 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3322 msgid "A&lter..."
3323 msgstr "Z&meniť…"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3326 msgid "Reset the selected color to its original value"
3327 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3330 msgid "Restore &Default"
3331 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3334 msgid "Reset all colors to their original value"
3335 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3338 msgid "Restore A&ll"
3339 msgstr "Obnoviť &všetko"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3342 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3343 msgstr ""
3344 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3347 msgid "&Use system colors"
3348 msgstr "Použiť farby &systému"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3351 msgid "In Math"
3352 msgstr "Vo vzorcoch"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3355 msgid ""
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3357 "delay."
3358 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3361 msgid "Automatic in&line completion"
3362 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3365 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3366 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3369 msgid "Automatic p&opup"
3370 msgstr "&Automatická ponuka"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3373 msgid "Autoco&rrection"
3374 msgstr "Automatická &korektúra"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3377 msgid "In Text"
3378 msgstr "V texte"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3381 msgid ""
3382 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3383 "delay."
3384 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3387 msgid "Automatic &inline completion"
3388 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3391 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3392 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3395 msgid "Automatic &popup"
3396 msgstr "Automatická &ponuka"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3399 msgid ""
3400 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3401 "mode."
3402 msgstr ""
3403 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3404 "možné."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3407 msgid "Cursor i&ndicator"
3408 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3411 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3412 msgid "General"
3413 msgstr "Všeobecné"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3416 msgid ""
3417 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3418 "if it is available."
3419 msgstr ""
3420 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3421 "dobu."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3424 msgid "s inline completion dela&y"
3425 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3428 msgid ""
3429 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3430 "if it is available."
3431 msgstr ""
3432 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3433 "nepohne za túto dobu."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3436 msgid "s popup d&elay"
3437 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3440 msgid ""
3441 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3442 "completed."
3443 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3446 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3447 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3450 msgid ""
3451 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3452 "It will be shown right away."
3453 msgstr ""
3454 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3455 "okamžite."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3458 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3459 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3462 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3463 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3466 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3467 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3470 msgid "Converter Defi&nitions"
3471 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3474 msgid "&Converter:"
3475 msgstr "&Konvertor:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3478 msgid "E&xtra flag:"
3479 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3482 msgid "Fro&m format:"
3483 msgstr "&Z formátu:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3486 msgid "&To format:"
3487 msgstr "Do &formátu:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3491 msgid "&Modify"
3492 msgstr "&Modifikovať"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3497 msgid "Remo&ve"
3498 msgstr "O&dstrániť"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3501 msgid "Converter File Cache"
3502 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3505 msgid "&Enabled"
3506 msgstr "Z&apnutá"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3509 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3510 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3513 msgid "Security"
3514 msgstr "Bezpečnosť"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3517 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3518 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3521 msgid ""
3522 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3523 msgstr ""
3524 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3527 msgid "Use need&auth option"
3528 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3531 msgid ""
3532 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3533 "'needauth' option."
3534 msgstr ""
3535 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3536 "'needauth' voľbou."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3539 msgid "Display &graphics"
3540 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3543 msgid "Instant &preview:"
3544 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3548 msgid "Off"
3549 msgstr "Vypnuté"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3552 msgid "No math"
3553 msgstr "Bez matematiky"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3556 msgid "On"
3557 msgstr "Zapnuté"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3560 msgid "Preview si&ze:"
3561 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3564 msgid "Factor for the preview size"
3565 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3568 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3569 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3572 msgid "&Mark end of paragraphs"
3573 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3576 msgid "Session Handling"
3577 msgstr "Riadenie sedenia"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3580 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3581 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3584 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3585 msgstr ""
3586 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3589 msgid "Restore cursor &positions"
3590 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3593 msgid "&Load opened files from last session"
3594 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3597 msgid "&Clear all session information"
3598 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3601 msgid "Backup && Saving"
3602 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3605 msgid "Backup &original documents when saving"
3606 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3609 msgid "&Backup documents, every"
3610 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3613 msgid "&minutes"
3614 msgstr "&minút"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3617 msgid ""
3618 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3619 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3620 "state (compressed or uncompressed)."
3621 msgstr ""
3622 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3623 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3624 "či nekomprimované)."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3627 msgid "&Save new documents compressed by default"
3628 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3631 msgid ""
3632 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3633 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3634 "included files."
3635 msgstr ""
3636 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3637 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3640 msgid "Save the &document directory path"
3641 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3644 msgid "Windows && Work Area"
3645 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3648 msgid "Open documents in &tabs"
3649 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3652 msgid ""
3653 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3654 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3655 msgstr ""
3656 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3657 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3660 msgid "Use s&ingle instance"
3661 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3664 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3665 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3668 msgid "Displa&y single close-tab button"
3669 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3672 msgid "Closing last &view:"
3673 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3676 msgid "Closes document"
3677 msgstr "Zavrieť dokument"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3680 msgid "Hides document"
3681 msgstr "Skryť dokument"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3684 msgid "Ask the user"
3685 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3688 msgid "Editing"
3689 msgstr "Editácia"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3692 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3693 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3696 msgid ""
3697 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3698 "width used when set to 0."
3699 msgstr ""
3700 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3701 "kontrolovaná automaticky."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3704 msgid "Cursor width (&pixels):"
3705 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3708 msgid "Scroll &below end of document"
3709 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3712 msgid "Skip trailing non-word characters"
3713 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3716 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3717 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3720 msgid "Sort &environments alphabetically"
3721 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3724 msgid "&Group environments by their category"
3725 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3728 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3729 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3732 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3733 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3736 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3737 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3740 msgid "Fullscreen"
3741 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3744 msgid "&Hide toolbars"
3745 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3748 msgid "Hide scr&ollbar"
3749 msgstr "Skryť &posuvník"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3752 msgid "Hide &tabbar"
3753 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3756 msgid "Hide &menubar"
3757 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3772 msgid "&New..."
3773 msgstr "&Nový…"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3776 msgid "Re&move"
3777 msgstr "O&dstrániť"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "Form&át dokumentu"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3785 msgstr ""
3786 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3789 msgid "Sho&w in export menu"
3790 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3793 msgid "Vector &graphics format"
3794 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "&Krátke meno:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3801 msgid "E&xtensions:"
3802 msgstr "Prípon&y:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3805 msgid "&MIME:"
3806 msgstr "&MIME:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3809 msgid "Shortc&ut:"
3810 msgstr "&Skratka:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3813 msgid "Ed&itor:"
3814 msgstr "Ed&itor:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3817 msgid "&Viewer:"
3818 msgstr "P&rehliadač:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3821 msgid "Co&pier:"
3822 msgstr "Ko&pír. skript:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3825 msgid ""
3826 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3827 "variants"
3828 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3831 msgid "Default Output Formats"
3832 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3835 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3836 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3839 msgid ""
3840 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3841 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3842 msgstr ""
3843 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3844 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3847 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3848 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3851 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3852 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3855 msgid "With &TeX fonts:"
3856 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3859 msgid "&Japanese:"
3860 msgstr "&Japonsky:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3863 msgid "&E-mail:"
3864 msgstr "&E-mail:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3867 msgid "Your name"
3868 msgstr "Vaše meno"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3871 msgid "Your E-mail address"
3872 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3875 msgid "Keyboard"
3876 msgstr "Klávesnica"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3879 msgid "Use &keyboard map"
3880 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3883 msgid "&Primary:"
3884 msgstr "&Primárna:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3888 msgid "Br&owse..."
3889 msgstr "P&rechádzať…"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3892 msgid "S&econdary:"
3893 msgstr "S&ekundárna:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3896 msgid ""
3897 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3898 "time LyX is launched."
3899 msgstr ""
3900 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3901 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3904 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3905 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3908 msgid "Mouse"
3909 msgstr "Myška"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3912 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3913 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3916 msgid ""
3917 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3918 "speed it up, low values slow it down."
3919 msgstr ""
3920 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3921 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3924 msgid ""
3925 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3926 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3929 msgid "&Middle mouse button pasting"
3930 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3933 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3934 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3937 msgid "&Enable"
3938 msgstr "Z&apnutá"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3941 msgid "Ctrl"
3942 msgstr "Ctrl"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3945 msgid "Shift"
3946 msgstr "Shift"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3949 msgid "Alt"
3950 msgstr "Alt"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3953 msgid "User &interface language:"
3954 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3957 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3958 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3961 msgid "Language &package:"
3962 msgstr "Jazykový &balík:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3968 msgid "Automatic"
3969 msgstr "Automaticky"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3973 msgid "Always Babel"
3974 msgstr "Vždy babel"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3978 msgid "None[[language package]]"
3979 msgstr "Žiadny"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3982 msgid "Command s&tart:"
3983 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3986 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3987 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3990 msgid "Command e&nd:"
3991 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3994 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3995 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3998 msgid "Default decimal &separator:"
3999 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4002 msgid "Default length &unit:"
4003 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4006 msgid ""
4007 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4008 "the language package)"
4009 msgstr ""
4010 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4011 "(k jazykovému balíku)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4014 msgid "Set languages &globally"
4015 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4018 msgid ""
4019 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4020 "command"
4021 msgstr ""
4022 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4023 "príkazom"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4026 msgid "Auto &begin"
4027 msgstr "Automatický &začiatok"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4030 msgid ""
4031 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4032 "switch command"
4033 msgstr ""
4034 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4035 "príkazom"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4038 msgid "Auto &end"
4039 msgstr "Automatický &koniec"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4042 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4043 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4046 msgid "Mark &foreign languages"
4047 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4050 msgid "Right-to-Left Language Support"
4051 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4054 msgid "Cursor movement:"
4055 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4058 msgid "&Logical"
4059 msgstr "&Logický"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4062 msgid "&Visual"
4063 msgstr "&Vizuálny"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4066 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4067 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4070 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4071 msgstr ""
4072 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4075 msgid "P&rocessor:"
4076 msgstr "Pro&cesor:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4079 msgid "BibTeX command and options"
4080 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4084 msgid "Processor for &Japanese:"
4085 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4088 msgid "Options:"
4089 msgstr "Možnosti:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4092 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4097 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4101 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4104 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4105 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4108 msgid "CheckTeX start options and flags"
4109 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4112 msgid "&CheckTeX command:"
4113 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4116 msgid "&Nomenclature command:"
4117 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4120 msgid ""
4121 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4122 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4123 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4124 msgstr ""
4125 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4126 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4127 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4130 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4131 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4134 msgid "Set class options to default on class change"
4135 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4138 msgid "R&eset class options when document class changes"
4139 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4142 msgid "Forward Search"
4143 msgstr "Dopredu hľadať"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4146 msgid "DV&I command:"
4147 msgstr "DV&I príkaz:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4150 msgid "&PDF command:"
4151 msgstr "PD&F príkaz:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4154 msgid "Dvips Options"
4155 msgstr "Dvips voľby"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4158 msgid "Paper t&ype:"
4159 msgstr "T&yp papiera:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4162 msgid "Paper si&ze:"
4163 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4166 msgid "Lan&dscape:"
4167 msgstr "Na šír&ku:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4170 msgid "Other Options"
4171 msgstr "Iné voľby"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4174 msgid "Output &line length:"
4175 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4178 msgid ""
4179 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4180 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4181 "paragraphs are separated by a blank line."
4182 msgstr ""
4183 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4184 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4185 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4188 msgid "&Overwrite on export:"
4189 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4192 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4193 msgstr ""
4194 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4197 msgid "Ask permission"
4198 msgstr "Pýtať o súhlas"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4201 msgid "Main file only"
4202 msgstr "Len hlavný súbor"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4205 msgid "All files"
4206 msgstr "Všetky súbory"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4209 msgid ""
4210 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4211 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4212 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4213 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4214 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4215 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4216 msgstr ""
4217 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4218 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4219 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4220 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4221 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4222 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4225 msgid "&PATH prefix:"
4226 msgstr "P&refix cesty:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4229 msgid ""
4230 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4231 "variable. Use the OS native format."
4232 msgstr ""
4233 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4234 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4237 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4238 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4241 msgid ""
4242 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4243 "environment variable. Use the OS native format."
4244 msgstr ""
4245 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4246 "miestny formát pre daný operačný systém."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4256 msgid "Browse..."
4257 msgstr "Prechádzať…"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4260 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4261 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4264 msgid "&Temporary directory:"
4265 msgstr "Po&mocný adresár:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4268 msgid "Ly&XServer pipe:"
4269 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4272 msgid "&Backup directory:"
4273 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4276 msgid "&Example files:"
4277 msgstr "&Príkladné súbory:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4280 msgid "&Document templates:"
4281 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4284 msgid "&Working directory:"
4285 msgstr "Pra&covný adresár:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4288 msgid "H&unspell dictionaries:"
4289 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4292 msgid "Sans Seri&f:"
4293 msgstr "&Bezserifové:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4296 msgid "T&ypewriter:"
4297 msgstr "S&trojopisné:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4300 msgid "R&oman:"
4301 msgstr "&Serifové:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4304 msgid "Default &zoom %:"
4305 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4308 msgid "Font Sizes"
4309 msgstr "Veľkosti písiem"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4312 msgid "&Large:"
4313 msgstr "&Veľké:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4316 msgid "&Larger:"
4317 msgstr "Väčš&ie:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4320 msgid "&Largest:"
4321 msgstr "N&ajväčšie:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4324 msgid "&Huge:"
4325 msgstr "Obrovs&ké:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4328 msgid "&Hugest:"
4329 msgstr "O&zrutné:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4332 msgid "S&mallest:"
4333 msgstr "Najme&nšie:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4336 msgid "S&maller:"
4337 msgstr "M&enšie:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4340 msgid "S&mall:"
4341 msgstr "&Malé:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4344 msgid "&Normal:"
4345 msgstr "No&rmálne:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4348 msgid "&Tiny:"
4349 msgstr "&Drobné:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4352 msgid "&New"
4353 msgstr "&Nová"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4356 msgid "&Bind file:"
4357 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4360 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4361 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4364 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4365 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4368 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4369 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4372 msgid "&Spellchecker engine:"
4373 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4376 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4377 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4380 msgid "Accept compound &words"
4381 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4384 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4385 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4388 msgid "S&pellcheck continuously"
4389 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4392 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4393 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4396 msgid "&Escape characters:"
4397 msgstr "V&ynechať znaky:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4400 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4401 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4404 msgid "Al&ternative language:"
4405 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4408 msgid "General Look && Feel"
4409 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4412 msgid "&User interface file:"
4413 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4416 msgid "&Icon set:"
4417 msgstr "Sada &ikon:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4420 msgid ""
4421 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4422 "save the preferences and restart LyX."
4423 msgstr ""
4424 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4425 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4428 msgid "Use icons from system's &theme"
4429 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4432 msgid "Context Help"
4433 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4436 msgid ""
4437 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4438 "the main work area of an edited document"
4439 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4442 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4443 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4446 msgid "Menus"
4447 msgstr "Ponuky"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4450 msgid "&Maximum last files:"
4451 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4454 msgid ""
4455 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4456 "current LyX session, not permanently."
4457 msgstr ""
4458 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4459 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4462 msgid "A&pply to current session only"
4463 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4466 msgid "Nomenclature settings"
4467 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4471 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4472 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4475 msgid "&List Indentation:"
4476 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4479 msgid "Custom &Width:"
4480 msgstr "V&lastná šírka:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4483 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4484 msgstr ""
4485 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4488 msgid "Available i&ndexes:"
4489 msgstr "Dostupné &registre:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4492 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4493 msgstr ""
4494 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4497 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4498 msgstr ""
4499 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4502 msgid "&Subindex"
4503 msgstr "&Pod-register"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4506 msgid ""
4507 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4508 "code in index names."
4509 msgstr ""
4510 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4513 msgid "Output"
4514 msgstr "Výstup"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4517 msgid "Settings"
4518 msgstr "Nastavenia"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4521 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4522 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4525 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4526 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4529 msgid "&Clear automatically"
4530 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4533 msgid "Debug messages"
4534 msgstr "Ladiace hlásenia"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4537 msgid "Display no debug messages"
4538 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4541 msgid "&None"
4542 msgstr "Ž&iadne"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4545 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4546 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4549 msgid "S&elected"
4550 msgstr "V&ybrané"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4553 msgid "Display all debug messages"
4554 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4557 msgid "&All"
4558 msgstr "Vš&etko"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4561 msgid "Display statusbar messages?"
4562 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4565 msgid "&Statusbar messages"
4566 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4569 msgid "&In[[buffer]]:"
4570 msgstr "&V:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4573 msgid "Filter case-sensitively"
4574 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4577 msgid "Case Sensiti&ve"
4578 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4581 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4582 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4585 msgid "So&rt:"
4586 msgstr "Po&radie:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4589 msgid "Sorting of the list of available labels"
4590 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4593 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4594 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4597 msgid "Grou&p"
4598 msgstr "Zo&skupiť"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4601 msgid "Available &Labels:"
4602 msgstr "Dostupné &heslá:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4605 msgid "Sele&cted Label:"
4606 msgstr "V&ybrané heslo:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4609 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4610 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4613 msgid "Jump to the selected label"
4614 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4617 msgid "&Go to Label"
4618 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4621 msgid "Reference For&mat:"
4622 msgstr "Š&týl referencie:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4625 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4626 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4629 msgid "<reference>"
4630 msgstr "<referencia>"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4633 msgid "(<reference>)"
4634 msgstr "(<referencia>)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4637 msgid "<page>"
4638 msgstr "<strana>"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4641 msgid "on page <page>"
4642 msgstr "na strane <strana>"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4645 msgid "<reference> on page <page>"
4646 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4650 msgid "Formatted reference"
4651 msgstr "Formátovaná referencia"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4654 msgid "Textual reference"
4655 msgstr "Textová referencia"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4658 msgid "Label only"
4659 msgstr "Len heslo"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4662 msgid ""
4663 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4664 "references, and only if you are using refstyle.)"
4665 msgstr ""
4666 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4667 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4670 msgid "Plural"
4671 msgstr "Plurál"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4674 msgid ""
4675 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4676 "references, and only if you are using refstyle.)"
4677 msgstr ""
4678 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4679 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4682 msgid "Capitalized"
4683 msgstr "Veľké písmená"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4686 msgid "Do not output part of label before \":\""
4687 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4690 msgid "No Prefix"
4691 msgstr "Bez prefixu"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4694 msgid "Fi&nd:"
4695 msgstr "Ná&jsť:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4698 msgid "Repla&ce with:"
4699 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4702 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4703 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4706 msgid "Match w&hole words only"
4707 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4710 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4711 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4714 msgid "Export for&mats:"
4715 msgstr "Exportné &formáty:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4718 msgid "Send exported file to &command:"
4719 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4722 msgid "Edit shortcut"
4723 msgstr "Editovať skratku"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4726 msgid "Fu&nction:"
4727 msgstr "&Funkcia:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4730 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4731 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4734 msgid "Short&cut:"
4735 msgstr "Sk&ratka:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4738 msgid ""
4739 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4740 "the 'Clear' button"
4741 msgstr ""
4742 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4743 "tlačidla 'Zmazať'"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4746 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4747 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4750 msgid "&Delete Key"
4751 msgstr "Zm&azať znak"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4754 msgid "Clear current shortcut"
4755 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4758 msgid "C&lear"
4759 msgstr "Vyči&stiť"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4765 msgid "Spell Checker"
4766 msgstr "Kontrola pravopisu"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4769 msgid ""
4770 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4771 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4774 msgid "Unknown word:"
4775 msgstr "Neznáme slovo:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4778 msgid "Current word"
4779 msgstr "Aktuálne slovo"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4782 msgid "&Find Next"
4783 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4786 msgid "Re&placement:"
4787 msgstr "Náhr&ada:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4790 msgid "Replace with selected word"
4791 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4794 msgid "Replace word with current choice"
4795 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4798 msgid "S&uggestions:"
4799 msgstr "Návr&hy:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4802 msgid "Ignore this word"
4803 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4806 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4807 msgid "&Ignore"
4808 msgstr "Ign&orovať"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4811 msgid "Ignore this word throughout this session"
4812 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4815 msgid "I&gnore All"
4816 msgstr "Ignorovať všad&e"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4819 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4820 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4823 msgid ""
4824 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4825 "full range."
4826 msgstr ""
4827 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4828 "plný rozsah."
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4831 msgid "Ca&tegory:"
4832 msgstr "&Kategória:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4835 msgid "Select this to display all available characters at once"
4836 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4839 msgid "&Display all"
4840 msgstr "Zo&braziť všetky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4843 msgid "&Style:"
4844 msgstr "Š&týl:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4847 msgid "&Table Settings"
4848 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4851 msgid "Row setting"
4852 msgstr "Nastavenie riadku"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4855 msgid "Merge cells of different rows"
4856 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4859 msgid "M&ultirow"
4860 msgstr "Via&c-riadkové"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4863 msgid "&Vertical Offset:"
4864 msgstr "Zdvih&núť:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4867 msgid "Optional vertical offset"
4868 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4871 msgid "Cell setting"
4872 msgstr "Nastavenie bunky"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4875 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4876 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4879 msgid "rotation angle"
4880 msgstr "uhol rotácie"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4883 msgid "de&grees"
4884 msgstr "st&upňov"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4887 msgid "Table-wide settings"
4888 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4891 msgid "W&idth:"
4892 msgstr "Šírk&a:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4895 msgid "Verti&cal alignment:"
4896 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4899 msgid "Vertical alignment of the table"
4900 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4903 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4904 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4907 msgid "&Rotate"
4908 msgstr "Oto&čiť"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4911 msgid "degrees"
4912 msgstr "stupňov"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4915 msgid "Column settings"
4916 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4919 msgid ""
4920 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4921 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4922 "Fixed custom width</p></body></html>"
4923 msgstr ""
4924 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4925 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4926 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4929 msgid "Text length"
4930 msgstr "Dĺžka textu"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4933 msgid "Variable[[Width]]"
4934 msgstr "Variabilná"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4937 msgid "Custom[[Width]]"
4938 msgstr "Vlastná"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4941 msgid "Horizontal alignment in column"
4942 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4945 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4946 msgid "Justified"
4947 msgstr "Do bloku"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4950 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4951 msgid "At Decimal Separator"
4952 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4955 msgid "Hori&zontal alignment:"
4956 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4959 msgid ""
4960 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4961 "the row."
4962 msgstr ""
4963 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4966 msgid "&Vertical alignment in row:"
4967 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4970 msgid "Custom width of the column"
4971 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4974 msgid "&Decimal separator:"
4975 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4978 msgid "Merge cells of different columns"
4979 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4982 msgid "Mu&lticolumn"
4983 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4986 msgid "LaTe&X argument:"
4987 msgstr "LaTe&X argument:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4990 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4991 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4994 msgid "&Borders"
4995 msgstr "Okra&je"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4998 msgid "Set Borders"
4999 msgstr "Nastaviť okraje"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5002 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5006 msgid "All Borders"
5007 msgstr "Všetky okraje"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5010 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5014 msgid "&Set"
5015 msgstr "&Nastaviť"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5018 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5019 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5022 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5023 msgstr ""
5024 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5025 "okrajov)"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5028 msgid "Fo&rmal"
5029 msgstr "&Formálny"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5032 msgid "Use default (grid-like) border style"
5033 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5036 msgid "De&fault"
5037 msgstr "Štandardn&ý"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5040 msgid ""
5041 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5042 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5043 msgstr ""
5044 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5045 "riadok majú horizontálne čiary)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5048 msgid "Use Default &Formal Style"
5049 msgstr "Po&užiť Formálny Štandard Štýlu"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5052 msgid "Additional Space"
5053 msgstr "Dodatočná medzera"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5056 msgid "T&op of row:"
5057 msgstr "Vr&ch riadku:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5060 msgid "Botto&m of row:"
5061 msgstr "S&podok riadku:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5064 msgid "Bet&ween rows:"
5065 msgstr "&Medzi riadkami:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5068 msgid "&Multi-Page Table"
5069 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5072 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5073 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5076 msgid "&Use multi-page table"
5077 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5080 msgid "Row settings"
5081 msgstr "Nastavenia riadku"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5084 msgid "Status"
5085 msgstr "Stav"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5088 msgid "Border above"
5089 msgstr "Okraj nad"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5092 msgid "Border below"
5093 msgstr "Okraj pod"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5096 msgid "Contents"
5097 msgstr "Obsah"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5100 msgid "Header:"
5101 msgstr "Hlavička:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5104 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5105 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5114 msgid "on"
5115 msgstr "zapnuté"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5125 msgid "double"
5126 msgstr "dvojitý"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5129 msgid "First header:"
5130 msgstr "Prvá hlavička:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5133 msgid "This row is the header of the first page"
5134 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5137 msgid "Don't output the first header"
5138 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5142 msgid "is empty"
5143 msgstr "je prázdny"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5146 msgid "Footer:"
5147 msgstr "Päta:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5150 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5151 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5154 msgid "Last footer:"
5155 msgstr "Posledná päta:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5158 msgid "This row is the footer of the last page"
5159 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5162 msgid "Don't output the last footer"
5163 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5166 msgid "Caption:"
5167 msgstr "Popis:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5170 msgid "Set a page break on the current row"
5171 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5174 msgid "Page &break on current row"
5175 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5178 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5179 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5182 msgid "Multi-page table alignment"
5183 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5186 msgid "Current cell:"
5187 msgstr "Aktuálna bunka:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5190 msgid "Current row position"
5191 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5194 msgid "Current column position"
5195 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5198 msgid "Selected classes or styles"
5199 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5202 msgid "LaTeX classes"
5203 msgstr "LaTeX triedy"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5206 msgid "LaTeX styles"
5207 msgstr "LaTeX štýly"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5210 msgid "BibTeX styles"
5211 msgstr "BibTeX štýly"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5214 msgid "BibTeX databases"
5215 msgstr "BibTeX databázy"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5218 msgid "Biblatex bibliography styles"
5219 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5222 msgid "Biblatex citation styles"
5223 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5226 msgid "Toggles view of the file list"
5227 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5230 msgid "Show &path"
5231 msgstr "Zobraziť &cestu"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5234 msgid "Rebuild the file lists"
5235 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5238 msgid ""
5239 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5240 msgstr ""
5241 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5244 msgid "&View"
5245 msgstr "&Prehliadnuť"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5248 msgid "Paragraph Separation"
5249 msgstr "Delenie odstavcov"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5252 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5253 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5256 msgid "&Indentation:"
5257 msgstr "Od&sadzovanie:"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5260 msgid "&Vertical space:"
5261 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5264 msgid "Size of the vertical space"
5265 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5268 msgid "Spacing"
5269 msgstr "Rozstupy"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5272 msgid "&Line spacing:"
5273 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5276 msgid "Spacing type"
5277 msgstr "Typ rozstupu"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5280 msgid "Number of lines"
5281 msgstr "Počet riadkov"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5284 msgid "Table Style"
5285 msgstr "Štýl tabuľky"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5288 msgid "Default St&yle:"
5289 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5292 msgid "Format text into two columns"
5293 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5296 msgid "Two-&column document"
5297 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5300 msgid ""
5301 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5302 "justified in the output)"
5303 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5306 msgid "Use &justification in LyX work area"
5307 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5310 msgid "Language of the thesaurus"
5311 msgstr "Jazyk tezauru"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5314 msgid "Index entry"
5315 msgstr "Zápis v registre"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5318 msgid "&Keyword:"
5319 msgstr "&Heslo:"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5322 msgid "L&ookup"
5323 msgstr "&Ukáž"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5327 msgid "The selected entry"
5328 msgstr "Ten zvolený záznam"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5331 msgid "Sele&ction:"
5332 msgstr "&Výber:"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5335 msgid "Replace the entry with the selection"
5336 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5339 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5340 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5343 msgid "Word to look up"
5344 msgstr "Hľadané slovo"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5347 msgid "Filter:"
5348 msgstr "Filter:"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5351 msgid "Enter string to filter contents"
5352 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5355 msgid ""
5356 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5357 "tables, and others)"
5358 msgstr ""
5359 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5360 "iné)"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5363 msgid "Update navigation tree"
5364 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5369 msgid "..."
5370 msgstr "…"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5373 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5374 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5377 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5378 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5381 msgid "Move selected item down by one"
5382 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5385 msgid "Move selected item up by one"
5386 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5389 msgid "Sort"
5390 msgstr "Triediť"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5393 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5394 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5397 msgid "Keep"
5398 msgstr "Držať"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5401 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5402 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5405 msgid "LyX: Enter text"
5406 msgstr "LyX: Vložiť text"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5409 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5410 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5411 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5414 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5415 msgid "&Do not show this warning again!"
5416 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5419 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5420 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5423 msgid "DefSkip"
5424 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5427 msgid "SmallSkip"
5428 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5431 msgid "MedSkip"
5432 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5435 msgid "BigSkip"
5436 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5437
5438 # Výplň
5439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5440 msgid "VFill"
5441 msgstr "Variabilná medzera"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5444 msgid "F&ormat:"
5445 msgstr "&Formát:"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5448 msgid "Select the output format"
5449 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5452 msgid "Show the source as the master document gets it"
5453 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5456 msgid "Master's perspective"
5457 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5460 msgid "Automatic update"
5461 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5464 msgid "Current Paragraph"
5465 msgstr "Aktuálny odstavec"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5468 msgid "Complete Source"
5469 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5472 msgid "Preamble Only"
5473 msgstr "Len preambulu"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5476 msgid "Body Only"
5477 msgstr "Len telo"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5481 msgid "&Reload"
5482 msgstr "Opäť &načítať"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5485 msgid "Outer (default)"
5486 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5489 msgid "Inner"
5490 msgstr "Vnútorné"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5493 msgid "Check this to allow flexible placement"
5494 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5497 msgid "Allow &floating"
5498 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5501 msgid "Wid&th:"
5502 msgstr "Ší&rka:"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5505 msgid "Unit of width value"
5506 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5509 msgid "use overhang"
5510 msgstr "použiť presah"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5513 msgid "Over&hang:"
5514 msgstr "Presa&h:"
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5517 msgid "Overhang value"
5518 msgstr "Hodnota presahu"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5521 msgid "Unit of overhang value"
5522 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5523
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5525 msgid "use number of lines"
5526 msgstr "Použiť počet riadkov"
5527
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5529 msgid "&Line span:"
5530 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5533 msgid "number of needed lines"
5534 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5535
5536 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5537 msgid "Basic (BibTeX)"
5538 msgstr "Základné (BibTeX)"
5539
5540 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5541 msgid ""
5542 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5543 "styles primarily suitable for science and maths."
5544 msgstr ""
5545 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5546 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5547
5548 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5552 msgid "not cited"
5553 msgstr "necitované"
5554
5555 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5559 msgid "Add to bibliography only."
5560 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5561
5562 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5566 msgid "Key only."
5567 msgstr "Len kľúč."
5568
5569 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5573 msgid "Key"
5574 msgstr "Kľúč"
5575
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5577 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5578 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5581 msgid ""
5582 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5583 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5584 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5585 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5586 "Bibliography processor is advised."
5587 msgstr ""
5588 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5589 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5590 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5591 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5592 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5593
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5596 msgid "Footnote"
5597 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5598
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5601 msgid "Foot"
5602 msgstr "Päta"
5603
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5607 msgid "bibliography entry"
5608 msgstr "zápis do bibliografie"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5612 msgid "Full bibliography entry."
5613 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5617 msgid "Autocite"
5618 msgstr "Automaticky citovať"
5619
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5622 msgid "Auto"
5623 msgstr "Automaticky"
5624
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5627 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5628 msgstr "Vnútiť plný titul"
5629
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5632 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5633 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5634
5635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5637 msgid "Super"
5638 msgstr "Super"
5639
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5642 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5643 msgid "Superscript"
5644 msgstr "Horný index"
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5647 msgid "Biblatex"
5648 msgstr "Biblatex"
5649
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5651 msgid ""
5652 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5653 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5654 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5655 "bibliography processor is advised."
5656 msgstr ""
5657 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5658 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5659 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5660 "bibliografiu."
5661
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5663 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5664 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5665
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5667 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5668 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5669
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5671 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5672 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5673
5674 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5675 msgid ""
5676 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5677 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5678 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5679 msgstr ""
5680 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5681 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5682 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5683
5684 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5685 msgid "Bibliography entry."
5686 msgstr "Zápis do bibliografie."
5687
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5689 msgid "before"
5690 msgstr "pred"
5691
5692 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5693 msgid "short title"
5694 msgstr "krátky titul"
5695
5696 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5697 msgid "Natbib (BibTeX)"
5698 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5699
5700 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5701 msgid ""
5702 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5703 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5704 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5705 "names, shortened and full author lists, and more."
5706 msgstr ""
5707 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5708 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5709 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5710 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5713 msgid "American Economic Association (AEA)"
5714 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5717 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5718 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5719 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5721 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5722 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5724 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5725 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5726 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5727 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5730 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5733 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5734 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5735 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5738 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5740 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5741 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5743 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5744 msgid "Articles"
5745 msgstr "Články"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5749 msgid "ShortTitle"
5750 msgstr "Krátky titul"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5753 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5754 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5756 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5759 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5760 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5761 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5762 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5766 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5768 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5769 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5770 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5771 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5781 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5782 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5783 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5784 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5785 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5786 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5790 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5791 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5792 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5796 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5797 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5798 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5799 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5800 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5801 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5802 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5807 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5818 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5819 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5820 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5821 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5822 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5828 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5829 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5830 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5837 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5838 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5843 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5844 msgid "FrontMatter"
5845 msgstr "Vstupná časť"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5848 msgid "Publication Month"
5849 msgstr "Publikačný mesiac"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5852 msgid "Publication Month:"
5853 msgstr "Publikačný mesiac:"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5856 msgid "Publication Year"
5857 msgstr "Publikačný rok"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5860 msgid "Publication Year:"
5861 msgstr "Publikačný rok:"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5864 msgid "Publication Volume"
5865 msgstr "Publikačný diel"
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5868 msgid "Publication Volume:"
5869 msgstr "Publikačný diel:"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5872 msgid "Publication Issue"
5873 msgstr "Publikačný výdaj"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5876 msgid "Publication Issue:"
5877 msgstr "Publikačný výdaj:"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5880 msgid "JEL"
5881 msgstr "JEL"
5882
5883 # Journal of Economic Literature (JEL)
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5885 msgid "JEL:"
5886 msgstr "JEL:"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5890 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5891 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5892 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5899 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5903 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5905 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5906 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5907 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5908 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5909 msgid "Keywords"
5910 msgstr "Heslá"
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5916 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5922 msgid "Keywords:"
5923 msgstr "Heslá:"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5926 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5927 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5930 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5933 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5934 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5936 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5938 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5941 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5944 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5945 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5948 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5949 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5953 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5955 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5956 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5957 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5958 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5959 #: src/output_plaintext.cpp:141
5960 msgid "Abstract"
5961 msgstr "Súhrn"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5964 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5966 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5983 msgid "Acknowledgement"
5984 msgstr "Poďakovania"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5990 msgid "Acknowledgement."
5991 msgstr "Poďakovanie."
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5994 msgid "Figure Notes"
5995 msgstr "Poznámky k obrázku"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6003 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6004 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6008 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6009 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6010 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6012 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6014 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6015 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6018 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6020 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6022 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6023 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6027 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6030 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6031 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6032 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6033 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6036 msgid "MainText"
6037 msgstr "Hlavný text"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6040 msgid "Figure Note"
6041 msgstr "Poznámka obrázka"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6044 msgid "Text of a note in a figure"
6045 msgstr "Text poznámky obrázka"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6049 msgid "Note:"
6050 msgstr "Poznámka:"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6053 msgid "Table Notes"
6054 msgstr "Poznámky tabuľky"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6057 msgid "Table Note"
6058 msgstr "Poznámka tabuľky"
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6061 msgid "Text of a note in a table"
6062 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6066 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6079 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6080 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6088 msgid "Theorem"
6089 msgstr "Teoréma"
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6092 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6093 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6094 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6111 msgid "Algorithm"
6112 msgstr "Algoritmus"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6130 msgid "Axiom"
6131 msgstr "Axióma"
6132
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6135 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6140 msgid "Case"
6141 msgstr "Prípad"
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6144 msgid "Case \\thecase."
6145 msgstr "Prípad \\thecase."
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6148 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6150 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6167 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6168 msgid "Claim"
6169 msgstr "Nárok"
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6187 msgid "Conclusion"
6188 msgstr "Záver"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6206 msgid "Condition"
6207 msgstr "Podmienka"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6229 msgid "Conjecture"
6230 msgstr "Hypotéza"
6231
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6234 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6254 msgid "Corollary"
6255 msgstr "Korolár"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6273 msgid "Criterion"
6274 msgstr "Kritérium"
6275
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6278 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6297 msgid "Definition"
6298 msgstr "Definícia"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6320 msgid "Example"
6321 msgstr "Príklad"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6343 msgid "Exercise"
6344 msgstr "Úloha"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6348 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6368 msgid "Lemma"
6369 msgstr "Lemma"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6388 msgid "Notation"
6389 msgstr "Notácia"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6409 msgid "Problem"
6410 msgstr "Problém"
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6413 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6433 msgid "Proposition"
6434 msgstr "Tvrdenie"
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6455 msgid "Remark"
6456 msgstr "Pripomienka"
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6462 msgid "Remark \\theremark."
6463 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6466 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6482 msgid "Solution"
6483 msgstr "Riešenie"
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6488 msgid "Solution \\thesolution."
6489 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6492 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6493 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6494 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6496 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6512 msgid "Summary"
6513 msgstr "Súhrn"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6517 msgid "Caption"
6518 msgstr "Popis"
6519
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6522 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6526 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6528 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6529 msgid "Proof"
6530 msgstr "Dôkaz"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6533 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6534 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6538 msgid "Standard in Title"
6539 msgstr "Štandard v titule"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6542 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6543 msgid "Author Footnote"
6544 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6547 msgid "Author foot"
6548 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6552 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6553 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6557 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6558 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6561 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6562 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6565 msgid "IEEE Transactions"
6566 msgstr "IEEE Transackcie"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6570 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6573 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6574 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6576 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6577 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6578 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6580 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6584 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6585 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6587 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6589 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6590 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6593 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6595 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6597 msgid "Standard"
6598 msgstr "Štandard"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6603 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6605 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6606 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6608 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6609 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6610 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6611 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6612 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6614 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6617 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6618 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6621 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6622 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6625 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6626 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6628 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6629 msgid "Title"
6630 msgstr "Titul"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6633 msgid "IEEE membership"
6634 msgstr "IEEE členstvo"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6637 msgid "Lowercase"
6638 msgstr "Malé písmená"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6641 msgid "lowercase"
6642 msgstr "malé písmená"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6645 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6647 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6650 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6653 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6654 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6655 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6657 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6661 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6663 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6665 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6667 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6668 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6670 msgid "Author"
6671 msgstr "Autor"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6674 msgid "Short Author|S"
6675 msgstr "Krátky autor|K"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6678 msgid "A short version of the author name"
6679 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6682 msgid "Author Name"
6683 msgstr "Meno autora"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6686 msgid "Author name"
6687 msgstr "Meno autora"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6690 msgid "Author Affiliation"
6691 msgstr "Príslušenstvo autora"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6694 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6695 msgid "Author affiliation"
6696 msgstr "Príslušenstvo autora"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6699 msgid "Author Mark"
6700 msgstr "Značka autora"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6703 msgid "Author mark"
6704 msgstr "Značka autora"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6707 msgid "Special Paper Notice"
6708 msgstr "Special Paper poznámka"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6711 msgid "After Title Text"
6712 msgstr "Text za titulom"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6715 msgid "Page headings"
6716 msgstr "Nadpis na strane"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6719 msgid "Left Side"
6720 msgstr "Ľavá strana"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6723 msgid "Left side of the header line"
6724 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6728 msgid "MarkBoth"
6729 msgstr "Označiť obidve"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6732 msgid "Publication ID"
6733 msgstr "Publikačná ID"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6736 msgid "Abstract---"
6737 msgstr "Súhrn---"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6740 msgid "Index Terms---"
6741 msgstr "Index pojmov---"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6744 msgid "Paragraph Start"
6745 msgstr "Začiatok odstavca"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6748 msgid "First Char"
6749 msgstr "Prvé písmeno"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6752 msgid "First character of first word"
6753 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6756 msgid "Appendices"
6757 msgstr "Prílohy"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6763 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6765 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6766 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6767 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6768 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6769 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6770 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6773 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6774 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6775 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6776 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6780 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6781 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6783 msgid "BackMatter"
6784 msgstr "Záverečná časť"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6787 msgid "Peer Review Title"
6788 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6791 msgid "PeerReviewTitle"
6792 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6796 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6797 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6798 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6799 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6801 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6802 #: src/RowPainter.cpp:357
6803 msgid "Appendix"
6804 msgstr "Príloha"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6807 #: lib/layouts/jss.layout:119
6808 msgid "Short Title"
6809 msgstr "Krátky titul"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6812 msgid "Short title for the appendix"
6813 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6816 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6817 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6818 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6820 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6821 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6824 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6827 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6828 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6830 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6831 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6832 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6833 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6835 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6838 msgid "Bibliography"
6839 msgstr "Bibliografia"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6844 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6845 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6848 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6849 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6850 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6852 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6854 #: src/output_plaintext.cpp:153
6855 msgid "References"
6856 msgstr "Referencie"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6859 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6861 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6864 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6867 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6868 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6869 msgid "Bib preamble"
6870 msgstr "Bib preambula"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6873 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6875 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6878 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6881 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6882 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6883 msgid "Bibliography Preamble"
6884 msgstr "Preambula bibliografie"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6887 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6889 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6892 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6895 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6896 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6897 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6898 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6901 msgid "Biography"
6902 msgstr "Životopis"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6905 msgid "Photo"
6906 msgstr "Fotka"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6909 msgid "Optional photo for biography"
6910 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6913 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6915 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6917 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6923 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6924 msgid "Name"
6925 msgstr "Meno"
6926
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6929 msgid "Name of the author"
6930 msgstr "Meno autora"
6931
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6933 msgid "Biography without photo"
6934 msgstr "Životopis bez fotky"
6935
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6937 msgid "BiographyNoPhoto"
6938 msgstr "Životopis bez fotky"
6939
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6943 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6946 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6949 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6950 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6952 msgid "Reasoning"
6953 msgstr "Dôvodenie"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6956 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6957 msgid "Alternative Proof String"
6958 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6959
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6961 msgid "An alternative proof string"
6962 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6963
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6965 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6966 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6967 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6968 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6969 msgid "Proof."
6970 msgstr "Dôkaz."
6971
6972 #: lib/layouts/InStar.module:2
6973 msgid "Title and Preamble Hacks"
6974 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6975
6976 #: lib/layouts/InStar.module:12
6977 msgid ""
6978 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6979 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6980 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6981 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6982 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6983 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6984 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6985 msgstr ""
6986 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6987 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6988 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6989 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6990 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6991 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6992 "byť predčasné.)"
6993
6994 #: lib/layouts/InStar.module:16
6995 msgid "In Preamble"
6996 msgstr "V preambule"
6997
6998 #: lib/layouts/InStar.module:23
6999 msgid "In Title"
7000 msgstr "V titule"
7001
7002 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7003 msgid "R Journal"
7004 msgstr "R Časopis"
7005
7006 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7007 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7008 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7009 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7010 #: lib/layouts/treport.layout:4
7011 msgid "Reports"
7012 msgstr "Referáty"
7013
7014 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7016 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7018 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7019 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7020 msgid "Abstract."
7021 msgstr "Súhrn."
7022
7023 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7024 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7026 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7028 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7029 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7032 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7033 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7034 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7035 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7037 msgid "Address"
7038 msgstr "Adresa"
7039
7040 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7041 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7042 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7043 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7044 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7048 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7049 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7050 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7053 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7054 msgid "Email"
7055 msgstr "E-mail"
7056
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7058 msgid "A0 Poster"
7059 msgstr "A0 Plagát"
7060
7061 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7062 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7063 msgid "Posters"
7064 msgstr "Plagáty"
7065
7066 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7067 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7068 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7069 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7070 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7071 msgid "Giant"
7072 msgstr "Gigantický"
7073
7074 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7075 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7076 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7077 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7078 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7079 msgid "More Giant"
7080 msgstr "Viac Gigantický"
7081
7082 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7083 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7084 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7085 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7086 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7087 msgid "Most Giant"
7088 msgstr "Najviac Gigantický"
7089
7090 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7091 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7092 msgid "Giant Snippet"
7093 msgstr "Gigantický kúsok"
7094
7095 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7096 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7097 msgid "More Giant Snippet"
7098 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7099
7100 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7101 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7102 msgid "Most Giant Snippet"
7103 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:3
7106 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7107 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7110 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7111 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7112 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7115 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7117 msgid "Subtitle"
7118 msgstr "Podtitul"
7119
7120 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7121 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7122 msgid "Offprint"
7123 msgstr "Odtlačok"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7126 msgid "Offprint Requests to:"
7127 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7130 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7131 msgid "Mail"
7132 msgstr "Mail"
7133
7134 #: lib/layouts/aa.layout:140
7135 msgid "Correspondence to:"
7136 msgstr "Korešpodencia na:"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7139 #: lib/layouts/egs.layout:581
7140 msgid "Acknowledgements."
7141 msgstr "Poďakovania."
7142
7143 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7145 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7146 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7147 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7149 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7150 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7151 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7152 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7153 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7154 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7156 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7158 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7159 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7160 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7162 msgid "Section"
7163 msgstr "Sekcia"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7168 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7169 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7171 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7172 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7173 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7175 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7177 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7178 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7179 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7181 msgid "Subsection"
7182 msgstr "Podsekcia"
7183
7184 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7185 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7187 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7188 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7190 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7193 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7194 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7196 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7197 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7198 msgid "Subsubsection"
7199 msgstr "Podpodsekcia"
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7202 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7203 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7205 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7207 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7208 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7210 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7211 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7212 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7214 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7216 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7218 msgid "Date"
7219 msgstr "Dátum"
7220
7221 #: lib/layouts/aa.layout:239
7222 msgid "institutemark"
7223 msgstr "znak inštitútu"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7226 msgid "Institute Mark"
7227 msgstr "Znak inštitútu"
7228
7229 #: lib/layouts/aa.layout:262
7230 msgid "Abstract (unstructured)"
7231 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7232
7233 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7234 msgid "ABSTRACT"
7235 msgstr "SÚHRN"
7236
7237 #: lib/layouts/aa.layout:296
7238 msgid "Abstract (structured)"
7239 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7240
7241 #: lib/layouts/aa.layout:300
7242 msgid "Context"
7243 msgstr "Kontext"
7244
7245 #: lib/layouts/aa.layout:301
7246 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7247 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7248
7249 #: lib/layouts/aa.layout:305
7250 msgid "Aims"
7251 msgstr "Ciele"
7252
7253 #: lib/layouts/aa.layout:306
7254 msgid "Aims of your work"
7255 msgstr "Ciele vašej práce"
7256
7257 #: lib/layouts/aa.layout:310
7258 msgid "Methods"
7259 msgstr "Metódy"
7260
7261 #: lib/layouts/aa.layout:311
7262 msgid "Methods used in your work"
7263 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7264
7265 #: lib/layouts/aa.layout:315
7266 msgid "Results"
7267 msgstr "Výsledky"
7268
7269 #: lib/layouts/aa.layout:316
7270 msgid "Results of your work"
7271 msgstr "Výsledky vašej práce"
7272
7273 #: lib/layouts/aa.layout:337
7274 msgid "Key words."
7275 msgstr "Heslá."
7276
7277 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7278 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7280 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7281 msgid "Institute"
7282 msgstr "Inštitút"
7283
7284 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7286 msgid "E-Mail"
7287 msgstr "E-mail"
7288
7289 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7290 msgid "email:"
7291 msgstr "e-mail:"
7292
7293 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7294 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7295 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7297 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7298 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7299 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7300 msgid "Acknowledgements"
7301 msgstr "Poďakovania"
7302
7303 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7305 msgid "Thesaurus"
7306 msgstr "Tezaurus"
7307
7308 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7309 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7310 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7311
7312 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7313 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7314 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7315
7316 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7317 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7320 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7322 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7323 msgid "Obsolete"
7324 msgstr "Zastaralé"
7325
7326 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7327 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7329 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7330 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7331 msgid "Itemize"
7332 msgstr "Položky"
7333
7334 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7335 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7337 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7338 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7339 msgid "Enumerate"
7340 msgstr "Číslovanie"
7341
7342 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7344 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7345 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7347 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7349 msgid "Description"
7350 msgstr "Opis"
7351
7352 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7353 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7354 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7355 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7358 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7359 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7360 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7364 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7366 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7367 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7368 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7369 msgid "List"
7370 msgstr "Listina"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7373 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7374 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7377 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7379 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7380 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7381 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7382 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7384 msgid "Affiliation"
7385 msgstr "Príslušenstvo"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7388 msgid "Altaffilation"
7389 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7393 msgid "Number"
7394 msgstr "Číslo"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7397 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7398 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7401 msgid "Alternative affiliation:"
7402 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7405 msgid "And"
7406 msgstr "A"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7412 msgid "and"
7413 msgstr "a"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7416 msgid "altaffilmark"
7417 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7420 msgid "altaffiliation mark"
7421 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7424 msgid "Subject headings:"
7425 msgstr "Heslá:"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7428 msgid "[Acknowledgements]"
7429 msgstr "[Poďakovania]"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7432 msgid "PlaceFigure"
7433 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7436 msgid "Place Figure here:"
7437 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7440 msgid "PlaceTable"
7441 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7444 msgid "Place Table here:"
7445 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7448 msgid "[Appendix]"
7449 msgstr "[Príloha]"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7452 msgid "MathLetters"
7453 msgstr "Matematické písmená"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7456 msgid "NoteToEditor"
7457 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7460 msgid "Note to Editor:"
7461 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7464 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7465 msgid "TableRefs"
7466 msgstr "Referencie na tabuľky"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7469 msgid "References. ---"
7470 msgstr "Referencie. ---"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7473 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7474 msgid "TableComments"
7475 msgstr "Komentáre tabuľky"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7478 msgid "Note. ---"
7479 msgstr "Poznámka. ---"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7482 msgid "Table note"
7483 msgstr "Poznámka tabuľky"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7486 msgid "Table note:"
7487 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7490 msgid "tablenotemark"
7491 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7494 msgid "tablenote mark"
7495 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7498 msgid "FigCaption"
7499 msgstr "Popis obrázka"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7502 msgid "fig."
7503 msgstr "obr."
7504
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7506 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7507 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7510 msgid "Facility"
7511 msgstr "Zariadenie"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7514 msgid "Facility:"
7515 msgstr "Zariadenie:"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7518 msgid "Objectname"
7519 msgstr "Meno objektu"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7522 msgid "Obj:"
7523 msgstr "Obj:"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7526 msgid "Recognized Name"
7527 msgstr "Rozpoznané meno"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7530 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7531 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7534 msgid "Dataset"
7535 msgstr "Množina dát"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7538 msgid "Dataset:"
7539 msgstr "Množina dát:"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7542 msgid "Separate the dataset ID from text"
7543 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7546 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7547 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7550 msgid "Software"
7551 msgstr "Softvér"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7554 msgid "Software:"
7555 msgstr "Softvér:"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7558 msgid "APPENDIX"
7559 msgstr "PRÍLOHA"
7560
7561 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7562 msgid "References-"
7563 msgstr "Referencie-"
7564
7565 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7566 msgid "Note-"
7567 msgstr "Poznámka-"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7570 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7571 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7572
7573 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7575 msgid "Corresponding Author"
7576 msgstr "Korešpondujúci autor"
7577
7578 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7579 msgid "Corresponding author:"
7580 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7581
7582 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7583 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7584 msgid "Author:"
7585 msgstr "Autor:"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7588 msgid "ORCID"
7589 msgstr "ORCID"
7590
7591 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7592 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7593 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7594
7595 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7596 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7597 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7598 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7600 msgid "Affiliation:"
7601 msgstr "Príslušenstvo:"
7602
7603 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7604 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7605 msgid "Collaboration"
7606 msgstr "Spolupráca"
7607
7608 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7609 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7610 msgid "Collaboration:"
7611 msgstr "Spolupráca:"
7612
7613 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7614 msgid "Nocollaboration"
7615 msgstr "Bez spolupráce"
7616
7617 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7618 msgid "No collaboration"
7619 msgstr "Bez spolupráce"
7620
7621 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7622 msgid "Section Appendix"
7623 msgstr "Sekcia prílohy"
7624
7625 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7626 msgid "\\Alph{appendix}."
7627 msgstr "\\Alph{appendix}."
7628
7629 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7630 msgid "Subsection Appendix"
7631 msgstr "Podsekcia prílohy"
7632
7633 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7634 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7635 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7636
7637 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7638 msgid "Subsubsection Appendix"
7639 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7640
7641 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7642 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7643 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7646 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7647 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7648
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7650 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7654 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7655 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7657 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7658 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7659 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7660 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7661 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7663 msgid "Short Title|S"
7664 msgstr "Krátky titul|K"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7667 msgid "Short title which will appear in the running header"
7668 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7671 msgid "Short name"
7672 msgstr "Krátke meno"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7675 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7676 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7679 msgid "Alt Affiliation"
7680 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7683 msgid "Also Affiliation"
7684 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7688 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7690 msgid "Fax"
7691 msgstr "Fax"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7695 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7696 msgid "Fax:"
7697 msgstr "Fax:"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7701 msgid "Phone"
7702 msgstr "Telefón"
7703
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7706 msgid "Phone:"
7707 msgstr "Telefón:"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7710 msgid "Abbreviations"
7711 msgstr "Skratky"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7714 msgid "Abbreviations:"
7715 msgstr "Skratky:"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7718 msgid "Schemes"
7719 msgstr "Náčrtky"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7722 msgid "Scheme"
7723 msgstr "Náčrtok"
7724
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7726 msgid "List of Schemes"
7727 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7730 msgid "Charts"
7731 msgstr "Diagramy"
7732
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7734 msgid "Chart"
7735 msgstr "Diagram"
7736
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7738 msgid "List of Charts"
7739 msgstr "Zoznam diagramov"
7740
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7742 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7743 msgstr "Grafy"
7744
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7746 msgid "Graph[[mathematical]]"
7747 msgstr "Graf"
7748
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7750 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7751 msgstr "Zoznam grafov"
7752
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7754 msgid "SupplementalInfo"
7755 msgstr "Podporná informácia"
7756
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7758 msgid "Supporting Information Available"
7759 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7760
7761 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7762 msgid "TOC entry"
7763 msgstr "Záznam v obsahu"
7764
7765 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7766 msgid "Graphical TOC Entry"
7767 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7768
7769 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7770 msgid "Bibnote"
7771 msgstr "Bib poznámka"
7772
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7774 msgid "bibnote"
7775 msgstr "bibpoznámka"
7776
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7778 msgid "Chemistry"
7779 msgstr "Chémia"
7780
7781 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7782 msgid "chemistry"
7783 msgstr "chémia"
7784
7785 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7786 #: lib/languages:933
7787 msgid "Latin"
7788 msgstr "Latinsky"
7789
7790 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7791 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7792 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7793
7794 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7796 msgid "Terms"
7797 msgstr "Pojmy"
7798
7799 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7800 msgid "General terms:"
7801 msgstr "Obecné pojmy:"
7802
7803 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7804 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7805 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7806
7807 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7809 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7810 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7815 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7816 msgid "Thanks"
7817 msgstr "Vďaka"
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7820 msgid "Thanks: "
7821 msgstr "Vďaka: "
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7824 msgid "ACM Journal"
7825 msgstr "ACM Časopis"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7828 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7829 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7830 msgid "Preamble"
7831 msgstr "Preambula"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7834 msgid "Journal's Short Name: "
7835 msgstr "Skratka časopisu: "
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7838 msgid "ACM Conference"
7839 msgstr "ACM konferencia"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7842 msgid "Full name"
7843 msgstr "Celé meno"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7846 msgid "Venue"
7847 msgstr "Miesto"
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7850 msgid "Conference Name: "
7851 msgstr "Meno konferencie: "
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7854 msgid "Short title"
7855 msgstr "Krátky titul"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7858 msgid "Email address: "
7859 msgstr "E-mail adresa: "
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7862 msgid "ORCID: "
7863 msgstr "ORCID: "
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7866 msgid "Affiliation: "
7867 msgstr "Príslušenstvo: "
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7870 msgid "Additional Affiliation"
7871 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7874 msgid "Additional Affiliation: "
7875 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7878 msgid "Position"
7879 msgstr "Postavenie"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7882 #: lib/layouts/paper.layout:163
7883 msgid "Institution"
7884 msgstr "Inštitúcia"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7887 msgid "Department"
7888 msgstr "Oddelenie"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7891 msgid "Street Address"
7892 msgstr "Ulica"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7896 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7897 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7898 msgid "City"
7899 msgstr "Mesto"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7903 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7904 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7905 msgid "Country"
7906 msgstr "Krajina"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7911 msgid "State"
7912 msgstr "Štát"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7915 msgid "Postal Code"
7916 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7919 msgid "TitleNote"
7920 msgstr "Titulná poznámka"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7923 msgid "Title Note: "
7924 msgstr "Titulná poznámka: "
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7927 msgid "SubtitleNote"
7928 msgstr "Podtitulná poznámka"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7931 msgid "Subtitle Note: "
7932 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7935 msgid "AuthorNote"
7936 msgstr "Poznámka autora"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7939 msgid "Note: "
7940 msgstr "Poznámka: "
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7943 msgid "ACM Volume"
7944 msgstr "ACM diel"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7947 msgid "Volume: "
7948 msgstr "Diel: "
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7951 msgid "ACM Number"
7952 msgstr "ACM číslo"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7955 msgid "Number: "
7956 msgstr "Číslo: "
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7959 msgid "ACM Article"
7960 msgstr "ACM článok"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7963 msgid "Article: "
7964 msgstr "Článok: "
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7967 msgid "ACM Year"
7968 msgstr "ACM rok"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7971 msgid "Year: "
7972 msgstr "Rok: "
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7975 msgid "ACM Month"
7976 msgstr "ACM mesiac"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7979 msgid "Month: "
7980 msgstr "Mesiac: "
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7983 msgid "ACM Art Seq Num"
7984 msgstr "ACM poradné č. článku"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7987 msgid "Article Sequential Number: "
7988 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7991 msgid "ACM Submission ID"
7992 msgstr "ACM ID podania"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7995 msgid "Submission ID: "
7996 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7999 msgid "ACM Price"
8000 msgstr "ACM cena"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8003 msgid "Price: "
8004 msgstr "Cena: "
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8007 msgid "ACM ISBN"
8008 msgstr "ACM ISBN"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8011 msgid "ISBN: "
8012 msgstr "ISBN: "
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8015 msgid "ACM DOI"
8016 msgstr "ACM DOI"
8017
8018 # Definition of Improvement
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8020 msgid "ACM DOI: "
8021 msgstr "ACM DOI: "
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8024 msgid "ACM Badge R"
8025 msgstr "ACM odznak R"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8028 msgid "ACM Badge R: "
8029 msgstr "ACM odznak R: "
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8032 msgid "ACM Badge L"
8033 msgstr "ACM odznak L"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8036 msgid "ACM Badge L: "
8037 msgstr "ACM odznak L: "
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8040 msgid "Start Page"
8041 msgstr "Prvá strana"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8044 msgid "Start Page: "
8045 msgstr "Počiatočná strana: "
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8048 msgid "Terms: "
8049 msgstr "Pojmy: "
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8052 msgid "Keywords: "
8053 msgstr "Heslá: "
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8056 msgid "CCSXML"
8057 msgstr "CCSXML"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8060 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8061 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8064 msgid "CCS Description"
8065 msgstr "CCS opis"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8068 msgid "Significance"
8069 msgstr "Význam"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8072 msgid "Computing Classification Scheme: "
8073 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8076 msgid "Set Copyright"
8077 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8080 msgid "Set Copyright: "
8081 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8084 msgid "Copyright Year"
8085 msgstr "Autorské práva rok"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8088 msgid "Copyright Year: "
8089 msgstr "Autorské práva rok: "
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8092 msgid "Teaser Figure"
8093 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8097 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8100 msgid "Received"
8101 msgstr "Obdržané"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8104 msgid "Stage"
8105 msgstr "Fáza"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8108 msgid "Received: "
8109 msgstr "Obdržané: "
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8112 msgid "ShortAuthors"
8113 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8116 msgid "Short authors: "
8117 msgstr "Skratka autorov: "
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8120 msgid "Sidebar"
8121 msgstr "Bočný panel"
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8124 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8125 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8128 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8129 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8132 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8134 msgid "List of Figures"
8135 msgstr "Zoznam obrázkov"
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8138 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8139 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8144 msgid "List of Tables"
8145 msgstr "Zoznam tabuliek"
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8151 msgid "Definitions & Theorems"
8152 msgstr "Definície & teorémy"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8159 msgid "Additional Theorem Text"
8160 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8167 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8168 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8174 msgid "Theorem \\thetheorem."
8175 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8179 msgid "Corollary \\thetheorem."
8180 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8184 msgid "Lemma \\thetheorem."
8185 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8189 msgid "Proposition \\thetheorem."
8190 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8194 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8195 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8198 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8199 msgid "Definition \\thetheorem."
8200 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8203 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8204 msgid "Example \\thetheorem."
8205 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8208 msgid "Print Only"
8209 msgstr "Len tlač"
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8212 msgid "Print version only"
8213 msgstr "Len tlač verzie"
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8216 msgid "Screen Only"
8217 msgstr "Len obrazovka"
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8220 msgid "Screen version only"
8221 msgstr "Len verzia obrazovky"
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8224 msgid "Anonymous Suppression"
8225 msgstr "Anonymné potlačenie"
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8228 msgid "Non anonymous only"
8229 msgstr "Len ne-anonymné"
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8235 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8236 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8237 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8239 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8241 msgid "Acknowledgments"
8242 msgstr "Poďakovania"
8243
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8245 msgid "Grant Sponsor"
8246 msgstr "Priznať sponzora"
8247
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8249 msgid "Sponsor ID"
8250 msgstr "ID Sponzora"
8251
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8253 msgid "Grant Number"
8254 msgstr "Číslo priznania"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8257 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8258 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8261 msgid "TOG online ID"
8262 msgstr "TOG Totožnosť online"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8265 msgid "Online ID:"
8266 msgstr "Totožnosť online:"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8269 msgid "TOG volume"
8270 msgstr "TOG diel"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8273 msgid "Volume number:"
8274 msgstr "Číslo dielu:"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8277 msgid "TOG number"
8278 msgstr "TOG číslo"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8281 msgid "Article number:"
8282 msgstr "Číslo článku:"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8285 msgid "Set copyright"
8286 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8289 msgid "Copyright type:"
8290 msgstr "Typ autorských práv:"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8293 msgid "Copyright year"
8294 msgstr "Autorské práva rok"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8297 msgid "Year of copyright:"
8298 msgstr "Rok autorských práv:"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8301 msgid "Conference info"
8302 msgstr "Info konferencie"
8303
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8305 msgid "Conference info:"
8306 msgstr "Info konferencie:"
8307
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8309 msgid "Conference name"
8310 msgstr "Meno konferencie"
8311
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8313 msgid "ISBN"
8314 msgstr "ISBN"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8317 msgid "ISBN:"
8318 msgstr "ISBN:"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8321 msgid "DOI"
8322 msgstr "DOI"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8326 msgid "Article DOI:"
8327 msgstr "DOI článku:"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8330 msgid "TOG article DOI"
8331 msgstr "TOG článok DOI"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8334 msgid "PDF author"
8335 msgstr "PDF autor"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8338 msgid "PDF author:"
8339 msgstr "PDF autor:"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8343 msgid "Keyword list"
8344 msgstr "Listina hesiel"
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8348 msgid "Concept list"
8349 msgstr "Listina konceptov"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8353 msgid "Print copyright"
8354 msgstr "Tlač autorských práv"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8357 msgid "Teaser"
8358 msgstr "Hlavolam"
8359
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8361 msgid "Teaser image:"
8362 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8365 msgid "CR categories"
8366 msgstr "CR kategórie"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8369 msgid "CR Categories:"
8370 msgstr "CR kategórie:"
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8373 msgid "CRcat"
8374 msgstr "CRkat"
8375
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8377 msgid "CR category"
8378 msgstr "CR kategória"
8379
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8381 msgid "CR-number"
8382 msgstr "CR-číslo"
8383
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8385 msgid "Number of the category"
8386 msgstr "Číslo kategórie"
8387
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8391 msgid "Subcategory"
8392 msgstr "Podkategória"
8393
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8395 msgid "Third-level"
8396 msgstr "Tretia úroveň"
8397
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8399 msgid "Third-level of the category"
8400 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8403 msgid "ShortCite"
8404 msgstr "Skrátená citácia"
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8407 msgid "Short cite"
8408 msgstr "Skrátená citácia"
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8411 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8412 msgid "E-mail"
8413 msgstr "E-mail"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8416 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8417 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8420 msgid "TOG project URL"
8421 msgstr "TOG projekt URL"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8424 msgid "Project URL:"
8425 msgstr "URL projektu:"
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8428 msgid "TOG video URL"
8429 msgstr "TOG video URL"
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8432 msgid "Video URL:"
8433 msgstr "URL Videa:"
8434
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8436 msgid "TOG data URL"
8437 msgstr "TOG data URL"
8438
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8440 msgid "Data URL:"
8441 msgstr "URL dát:"
8442
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8444 msgid "TOG code URL"
8445 msgstr "TOG code URL"
8446
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8448 msgid "Code URL:"
8449 msgstr "URL kódu:"
8450
8451 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8452 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8453 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8454
8455 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8456 msgid "Articles (DocBook)"
8457 msgstr "Články (DocBook)"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8461 msgid "Firstname"
8462 msgstr "Krstné meno"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8465 msgid "Fname"
8466 msgstr "Kmeno"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8469 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8472 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8474 msgid "Surname"
8475 msgstr "Priezvisko"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8479 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8480 msgid "Literal"
8481 msgstr "Doslovne"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8485 msgid "Emph"
8486 msgstr "Dôraz"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8489 msgid "Abbrev"
8490 msgstr "Skratka"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8494 msgid "Citation-number"
8495 msgstr "Číslo citácie"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8498 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8499 msgid "Volume"
8500 msgstr "Diel"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8503 msgid "Day"
8504 msgstr "Deň"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8507 msgid "Month"
8508 msgstr "Mesiac"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8511 msgid "Year"
8512 msgstr "Rok"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8515 msgid "Issue-number"
8516 msgstr "Číslo vydania"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8519 msgid "Issue-day"
8520 msgstr "Deň vydania"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8523 msgid "Issue-months"
8524 msgstr "Mesiac vydania"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8529 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8530 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8531 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8532 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8533 msgid "Part"
8534 msgstr "Časť"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8538 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8539 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8540 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8542 msgid "Chapter"
8543 msgstr "Kapitola"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8546 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8547 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8548 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8549 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8552 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8553 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8554 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8555 msgid "Paragraph"
8556 msgstr "Odstavec"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8559 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8560 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8562 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8563 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8564 msgid "Subparagraph"
8565 msgstr "Pododstavec"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8568 msgid "Subsubparagraph"
8569 msgstr "Podpododstavec"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8572 msgid "Header"
8573 msgstr "Hlavička"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8576 msgid "-- Header --"
8577 msgstr "--Hlavička--"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8580 msgid "Special-section"
8581 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8584 msgid "Special-section:"
8585 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8588 msgid "AGU-journal"
8589 msgstr "AGU-Časopis"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8592 msgid "AGU-journal:"
8593 msgstr "AGU-Časopis:"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8596 msgid "Citation-number:"
8597 msgstr "Číslo citácie:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8600 msgid "AGU-volume"
8601 msgstr "AGU-diel"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8604 msgid "AGU-volume:"
8605 msgstr "AGU-diel:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8608 msgid "AGU-issue"
8609 msgstr "AGU-vydanie"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8612 msgid "AGU-issue:"
8613 msgstr "AGU-vydanie:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8616 msgid "Copyright:"
8617 msgstr "Autorské práva:"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8620 msgid "Index-terms"
8621 msgstr "Pojmy indexu"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8624 msgid "Index-terms..."
8625 msgstr "Pojmy indexu…"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8628 msgid "Index-term"
8629 msgstr "Pojem indexu"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8632 msgid "Index-term:"
8633 msgstr "Pojem indexu:"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8636 msgid "Cross-term"
8637 msgstr "Krížny pojem"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8640 msgid "Cross-term:"
8641 msgstr "Krížny pojem:"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8644 msgid "Supplementary"
8645 msgstr "Dodatkové"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8648 msgid "Supplementary..."
8649 msgstr "Dodatkové…"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8652 msgid "Supp-note"
8653 msgstr "Dodatočná poznámka"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8656 msgid "Sup-mat-note:"
8657 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8660 msgid "Cite-other"
8661 msgstr "Citát (iný)"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8664 msgid "Cite-other:"
8665 msgstr "Citát (iný):"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8668 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8670 msgid "Name:"
8671 msgstr "Meno:"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8674 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8675 msgid "Received:"
8676 msgstr "Obdržané:"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8679 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8682 msgid "Revised"
8683 msgstr "Revidované"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8686 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8687 msgid "Revised:"
8688 msgstr "Revidované:"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8691 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8692 msgid "Accepted"
8693 msgstr "Akceptované"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8696 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8697 msgid "Accepted:"
8698 msgstr "Akceptované:"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8701 msgid "Ident-line"
8702 msgstr "Identifikačný riadok"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8705 msgid "Ident-line:"
8706 msgstr "Identifikačný riadok:"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8709 msgid "Runhead"
8710 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8713 msgid "Runhead:"
8714 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8717 msgid "Published-online:"
8718 msgstr "Vydané-online:"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8721 msgid "Citation"
8722 msgstr "Citácia"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8725 msgid "Citation:"
8726 msgstr "Citácia:"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8729 msgid "Posting-order"
8730 msgstr "Poradie odoslania"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8733 msgid "Posting-order:"
8734 msgstr "Poradie odoslania:"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8737 msgid "AGU-pages"
8738 msgstr "AGU-stránky"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8741 msgid "AGU-pages:"
8742 msgstr "AGU-stránky:"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8745 msgid "Words"
8746 msgstr "Slová"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8749 msgid "Words:"
8750 msgstr "Slová:"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8754 msgid "Figures"
8755 msgstr "Obrázky"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8758 msgid "Figures:"
8759 msgstr "Obrázky:"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8763 msgid "Tables"
8764 msgstr "Tabuľky"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8767 msgid "Tables:"
8768 msgstr "Tabuľky:"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8771 msgid "Datasets"
8772 msgstr "Skupina dát"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8775 msgid "Datasets:"
8776 msgstr "Skupina dát:"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8779 msgid "ISSN"
8780 msgstr "ISSN"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8783 msgid "CODEN"
8784 msgstr "CODEN"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8787 msgid "SS-Code"
8788 msgstr "SS-Kód"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8791 msgid "SS-Title"
8792 msgstr "SS-Titul"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8795 msgid "CCC-Code"
8796 msgstr "CCC-kód"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8799 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8800 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8802 msgid "Code"
8803 msgstr "Kód"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8806 msgid "Dscr"
8807 msgstr "Opis"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8811 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8812 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8813 msgid "Keyword"
8814 msgstr "Heslo"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8817 msgid "Orgdiv"
8818 msgstr "Orgdiv"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8821 msgid "Orgname"
8822 msgstr "Orgname"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8825 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8826 msgid "Street"
8827 msgstr "Ulica"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8830 msgid "Postcode"
8831 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8832
8833 #: lib/layouts/agums.layout:3
8834 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8835 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8836
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8838 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8839 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8840 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8842 msgid "Section*"
8843 msgstr "Sekcia*"
8844
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8846 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8847 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8848 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8849 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8850 msgid "Subsection*"
8851 msgstr "Podsekcia*"
8852
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8855 msgid "Paragraph*"
8856 msgstr "Odstavec*"
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8859 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8860 msgid "Left Header"
8861 msgstr "Hlavička vľavo"
8862
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8864 #: lib/layouts/foils.layout:215
8865 msgid "Left Header:"
8866 msgstr "Hlavička vľavo:"
8867
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8869 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8870 msgid "Right Header"
8871 msgstr "Hlavička vpravo"
8872
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8874 #: lib/layouts/foils.layout:223
8875 msgid "Right Header:"
8876 msgstr "Hlavička vpravo:"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8879 msgid "CCC"
8880 msgstr "CCC"
8881
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8883 msgid "CCC code:"
8884 msgstr "CCC kód:"
8885
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8887 msgid "PaperId"
8888 msgstr "Paper-Id"
8889
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8891 msgid "Paper Id:"
8892 msgstr "Paper Id:"
8893
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8895 msgid "AuthorAddr"
8896 msgstr "Autorova adresa"
8897
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8899 msgid "Author Address:"
8900 msgstr "Autorova adresa:"
8901
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8903 msgid "SlugComment"
8904 msgstr "Tlačová poznámka"
8905
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8907 msgid "Slug Comment:"
8908 msgstr "Tlačová poznámka:"
8909
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8911 msgid "Plates"
8912 msgstr "Vyobrazenia"
8913
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8915 msgid "Planotables"
8916 msgstr "Plano-tabuľky"
8917
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8919 msgid "Plate"
8920 msgstr "Vyobrazenie"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8923 msgid "Planotable"
8924 msgstr "Plano-tabuľka"
8925
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8928 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8929 #: src/insets/Inset.cpp:101
8930 msgid "Table"
8931 msgstr "Tabuľka"
8932
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8934 msgid "table"
8935 msgstr "Tabuľka"
8936
8937 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8938 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8939 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8940
8941 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8942 msgid "Authors"
8943 msgstr "Autori"
8944
8945 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8946 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8947 msgid "Affiliation Mark"
8948 msgstr "Značka príslušenstva"
8949
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8951 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8952 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8953
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8955 msgid "Author affiliation:"
8956 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8957
8958 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8959 msgid "Acknowledgments."
8960 msgstr "Poďakovania."
8961
8962 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8963 msgid "Algorithm2e"
8964 msgstr "Algorithm2e"
8965
8966 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8967 msgid ""
8968 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8969 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8970 "algorithm."
8971 msgstr ""
8972 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8973 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8974 "algoritmu."
8975
8976 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8978 msgid "List of Algorithms"
8979 msgstr "Zoznam algoritmov"
8980
8981 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
8982 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
8983 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
8984
8985 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8986 msgid "SpecialSection"
8987 msgstr "Špeciálna sekcia"
8988
8989 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8990 msgid "SpecialSection*"
8991 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8992
8993 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8995 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9000 msgid "Unnumbered"
9001 msgstr "Neočíslované"
9002
9003 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9005 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9006 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9007 msgid "Subsubsection*"
9008 msgstr "Podpodsekcia*"
9009
9010 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9011 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9012 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9013 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9014 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9015 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9018 msgid "Books"
9019 msgstr "Knihy"
9020
9021 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9022 msgid "Chapter Exercises"
9023 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9024
9025 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9026 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9031 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9032 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9033 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9036 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9038 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9039 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9040 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9041 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9042 msgid "List preamble"
9043 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9044
9045 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9046 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9047 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9051 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9052 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9053 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9056 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9058 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9059 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9060 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9061 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9062 msgid "List Preamble"
9063 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9064
9065 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9066 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9067 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9071 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9072 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9073 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9076 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9078 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9079 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9080 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9081 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9082 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9083 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9086 msgid "Short title which appears in the running headers"
9087 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9090 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9091 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9094 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9095 msgid "Date:"
9096 msgstr "Dátum:"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9099 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9100 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9101 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9102 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9105 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9106 msgid "Address:"
9107 msgstr "Adresa:"
9108
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9110 msgid "Current Address"
9111 msgstr "Súčasná adresa"
9112
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9114 msgid "Current address:"
9115 msgstr "Súčasná adresa:"
9116
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9118 msgid "E-mail address:"
9119 msgstr "E-mail adresa:"
9120
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9123 msgid "URL:"
9124 msgstr "URL:"
9125
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9127 msgid "Key words and phrases:"
9128 msgstr "Heslá a zvraty:"
9129
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9131 msgid "Thanks:"
9132 msgstr "Vďaka:"
9133
9134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9135 msgid "Dedicatory"
9136 msgstr "Venovanie"
9137
9138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9139 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9140 msgid "Dedication:"
9141 msgstr "Venovanie:"
9142
9143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9144 msgid "Translator"
9145 msgstr "Prekladateľ"
9146
9147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9148 msgid "Translator:"
9149 msgstr "Prekladateľ:"
9150
9151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9152 msgid "Subjectclass"
9153 msgstr "Tematická oblasť"
9154
9155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9156 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9157 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:3
9160 msgid "American Psychological Association (APA)"
9161 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:54
9164 msgid "RightHeader"
9165 msgstr "Hlavička vpravo"
9166
9167 #: lib/layouts/apa.layout:63
9168 msgid "Right header:"
9169 msgstr "Hlavička vpravo:"
9170
9171 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9172 msgid "Abstract:"
9173 msgstr "Súhrn:"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9176 msgid "Short title:"
9177 msgstr "Krátky titul:"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9180 msgid "TwoAuthors"
9181 msgstr "Dvaja autori"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9184 msgid "ThreeAuthors"
9185 msgstr "Traja autori"
9186
9187 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9188 msgid "FourAuthors"
9189 msgstr "Štyria autori"
9190
9191 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9192 msgid "TwoAffiliations"
9193 msgstr "Dve príslušenstvá"
9194
9195 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9196 msgid "ThreeAffiliations"
9197 msgstr "Tri príslušenstvá"
9198
9199 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9200 msgid "FourAffiliations"
9201 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9202
9203 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9204 msgid "Acknowledgements:"
9205 msgstr "Poďakovania:"
9206
9207 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9208 msgid "ThickLine"
9209 msgstr "Hrubá čiara"
9210
9211 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9212 msgid "Centered"
9213 msgstr "Na stred"
9214
9215 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9217 msgid "standard"
9218 msgstr "štandard"
9219
9220 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9221 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9223 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9224 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9225
9226 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9227 msgid "FitFigure"
9228 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9229
9230 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9231 msgid "FitBitmap"
9232 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9233
9234 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9237 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9239 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9240 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9241 msgid "Custom Item|s"
9242 msgstr "Vlastná položka|V"
9243
9244 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9245 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9247 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9248 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9249 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9250 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9251 msgid "A customized item string"
9252 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9253
9254 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9255 msgid "Seriate"
9256 msgstr "Vložené číslovanie"
9257
9258 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9259 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9261 msgid "(\\alph{enumii})"
9262 msgstr "(\\alph{enumii})"
9263
9264 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9265 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9266 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9267
9268 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9269 msgid "FiveAuthors"
9270 msgstr "Päť autorov"
9271
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9273 msgid "SixAuthors"
9274 msgstr "Šesť autorov"
9275
9276 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9277 msgid "LeftHeader"
9278 msgstr "Ľavá hlavička"
9279
9280 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9281 msgid "Left header:"
9282 msgstr "Hlavička vľavo:"
9283
9284 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9285 msgid "FiveAffiliations"
9286 msgstr "Päť príslušenstiev"
9287
9288 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9289 msgid "SixAffiliations"
9290 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9291
9292 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9293 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9294 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9295 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9315 msgid "Note"
9316 msgstr "Poznámka"
9317
9318 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9319 msgid "Author Note:"
9320 msgstr "Poznámka autor:"
9321
9322 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9323 msgid "Journal"
9324 msgstr "Časopis"
9325
9326 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9327 msgid "CopNum"
9328 msgstr "Číslo v hlavičke"
9329
9330 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9331 msgid "*"
9332 msgstr "*"
9333
9334 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9335 msgid "Arabic Article"
9336 msgstr "Arabský článok"
9337
9338 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9339 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9340 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9341
9342 #: lib/layouts/article.layout:3
9343 msgid "Article (Standard Class)"
9344 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9345
9346 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9347 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9349 msgid "Part*"
9350 msgstr "Časť*"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9353 msgid "Beamer"
9354 msgstr "Beamer"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9357 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9358 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9359 msgid "Presentations"
9360 msgstr "Prezentácie"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9369 msgid "Overlay Specifications|v"
9370 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9374 msgid "Overlay specifications for this list"
9375 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9379 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9380 msgid "Item Overlay Specifications"
9381 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9389 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9390 msgid "On Slide"
9391 msgstr "Na fólii"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9395 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9396 msgid "Overlay specifications for this item"
9397 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9400 msgid "Mini Template"
9401 msgstr "Mini-Šablóna"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9404 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9405 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9408 msgid "Longest label|s"
9409 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9412 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9413 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9417 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9419 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9421 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9423 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9424 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9425 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9426 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9428 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9429 msgid "Sectioning"
9430 msgstr "Členenie"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9436 msgid "Mode"
9437 msgstr "Mód"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9443 msgid "Mode Specification|S"
9444 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9450 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9451 msgstr ""
9452 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9455 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9456 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9457 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9458 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9461 msgid "Section \\arabic{section}"
9462 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9465 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9467 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9468 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9471 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9472 msgid "\\Alph{section}"
9473 msgstr "\\Alph{section}"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9476 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9477 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9480 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9481 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9484 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9485 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9488 msgid ""
9489 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9490 msgstr ""
9491 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9494 msgid ""
9495 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9496 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9499 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9500 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9503 msgid "Frame"
9504 msgstr "Rám"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9508 msgid "Frames"
9509 msgstr "Rámy"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9518 msgid "Action"
9519 msgstr "Akcia"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9522 msgid "Overlay specifications for this frame"
9523 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9526 msgid "Default Overlay Specifications"
9527 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9530 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9531 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9535 msgid "Frame Options"
9536 msgstr "Voľby rámu"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9540 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9541 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9544 msgid "Frame Title"
9545 msgstr "Titul rámu"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9548 msgid "Enter the frame title here"
9549 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9552 msgid "PlainFrame"
9553 msgstr "Prostý rám"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9556 msgid "Frame (plain)"
9557 msgstr "Rám (prostý)"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9560 msgid "FragileFrame"
9561 msgstr "Krehký rám"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9564 msgid "Frame (fragile)"
9565 msgstr "Rám (krehký)"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9568 msgid "AgainFrame"
9569 msgstr "Zase rám"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9572 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9574 msgid "Slide"
9575 msgstr "Fólia"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9578 msgid "Repeat frame with label"
9579 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9582 msgid "FrameTitle"
9583 msgstr "Titul rámu"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9595 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9596 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9599 msgid "Short Frame Title|S"
9600 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9603 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9604 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9607 msgid "FrameSubtitle"
9608 msgstr "Podtitul rámu"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9611 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9612 msgid "Column"
9613 msgstr "Stĺpec"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9617 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9618 msgid "Columns"
9619 msgstr "Stĺpce"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9622 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9623 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9626 msgid "Column Options"
9627 msgstr "Voľby stĺpec"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9630 msgid "Column options (see beamer manual)"
9631 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9634 msgid "Column Placement Options"
9635 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9638 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9639 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9642 msgid "ColumnsCenterAligned"
9643 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9646 msgid "Columns (center aligned)"
9647 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9650 msgid "ColumnsTopAligned"
9651 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9654 msgid "Columns (top aligned)"
9655 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9658 msgid "Pause"
9659 msgstr "Pauza"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9664 msgid "Overlays"
9665 msgstr "Prekrytia"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9668 msgid "Pause number"
9669 msgstr "Číslo pauzy"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9672 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9673 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9676 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9677 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9680 msgid "Overprint"
9681 msgstr "Pretlačenie"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9684 msgid "Overprint Area Width"
9685 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9688 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9689 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9690 msgid "Width"
9691 msgstr "Šírka"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9694 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9695 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9698 msgid "OverlayArea"
9699 msgstr "Plocha prekrytia"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9702 msgid "Overlayarea"
9703 msgstr "Plocha prekrytia"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9706 msgid "Overlay Area Width"
9707 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9710 msgid "The width of the overlay area"
9711 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9714 msgid "Overlay Area Height"
9715 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9718 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9719 msgid "Height"
9720 msgstr "Výška"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9723 msgid "The height of the overlay area"
9724 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9728 msgid "Uncover"
9729 msgstr "Odhalenie"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9732 msgid "Uncovered on slides"
9733 msgstr "Odhalené na fóliách"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9737 msgid "Only"
9738 msgstr "Len na fólii"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9741 msgid "Only on slides"
9742 msgstr "Len na fóliách"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9745 msgid "Block"
9746 msgstr "Blok"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9749 msgid "Blocks"
9750 msgstr "Bloky"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9753 msgid "Block:"
9754 msgstr "Blok:"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9757 msgid "Action Specification|S"
9758 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9761 msgid "Block Title"
9762 msgstr "Titul bloku"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9765 msgid "Enter the block title here"
9766 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9769 msgid "ExampleBlock"
9770 msgstr "Príkladný blok"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9773 msgid "Example Block:"
9774 msgstr "Príkladný blok:"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9777 msgid "AlertBlock"
9778 msgstr "Výstražný blok"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9781 msgid "Alert Block:"
9782 msgstr "Výstražný blok:"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9787 msgid "Titling"
9788 msgstr "Titulovanie"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9791 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9792 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9795 msgid "Title (Plain Frame)"
9796 msgstr "Titul (prostý rám)"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9799 msgid "Short Subtitle|S"
9800 msgstr "Krátky podtitul|K"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9803 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9804 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9807 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9808 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9811 msgid "Short Institute|S"
9812 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9815 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9816 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9819 msgid "InstituteMark"
9820 msgstr "Znak inštitútu"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9823 msgid "Short Date|S"
9824 msgstr "Krátky dátum|K"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9827 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9828 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9831 msgid "TitleGraphic"
9832 msgstr "Titulná grafika"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9835 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9837 msgid "Quotation"
9838 msgstr "Citácia"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9841 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9843 msgid "Quote"
9844 msgstr "Citát (krátky)"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9847 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9848 msgid "Verse"
9849 msgstr "Verš"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9853 msgid "Corollary."
9854 msgstr "Korolár."
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9862 msgid "Action Specifications|S"
9863 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9867 msgid "Definition."
9868 msgstr "Definícia."
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9871 msgid "Definitions"
9872 msgstr "Definície"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9875 msgid "Definitions."
9876 msgstr "Definície."
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9879 msgid "Example."
9880 msgstr "Príklad."
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9883 msgid "Examples"
9884 msgstr "Príklady"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9887 msgid "Examples."
9888 msgstr "Príklady."
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9905 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9906 msgid "Fact"
9907 msgstr "Fakt"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9910 msgid "Fact."
9911 msgstr "Fakt."
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9915 msgid "Lemma."
9916 msgstr "Lemma."
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9919 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9920 msgid "Theorem."
9921 msgstr "Teoréma."
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9924 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9925 msgid "LyX-Code"
9926 msgstr "LyX-Kód"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9929 msgid "NoteItem"
9930 msgstr "Bod poznámky"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9933 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9934 msgid "Bold"
9935 msgstr "Tučné"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9938 msgid "Emphasize"
9939 msgstr "Zvýraznenie"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9942 msgid "Emph."
9943 msgstr "Dôraz"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9946 msgid "Alert"
9947 msgstr "Výstrah"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9950 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9951 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9952 msgid "Structure"
9953 msgstr "Štruktúra"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9956 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9957 msgid "Visible"
9958 msgstr "Viditeľný"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9961 msgid "Invisible"
9962 msgstr "Neviditeľný text"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9965 msgid "Alternative"
9966 msgstr "Alternatíva"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9969 msgid "Default Text"
9970 msgstr "Štandardný text"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9973 msgid "Enter the default text here"
9974 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9977 msgid "Beamer Note"
9978 msgstr "Beamer poznámka"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9981 msgid "Note Options"
9982 msgstr "Voľby poznámky"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9985 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9986 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9989 msgid "ArticleMode"
9990 msgstr "Mód článku"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9993 msgid "Article"
9994 msgstr "Článok"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9997 msgid "PresentationMode"
9998 msgstr "Mód prezentácie"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10001 msgid "Presentation"
10002 msgstr "Prezentácia"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10005 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10006 msgid "Figure"
10007 msgstr "Obrázok"
10008
10009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10010 msgid "Beamerposter"
10011 msgstr "Beamer-plagát"
10012
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10014 msgid "Multilingual Captions"
10015 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10016
10017 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10018 msgid ""
10019 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10020 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10021 msgstr ""
10022 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10023 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10024
10025 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10026 msgid "Caption setup"
10027 msgstr "Popis nastavenie"
10028
10029 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10030 msgid ""
10031 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10032 msgstr ""
10033 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10034 "'bi-both' "
10035
10036 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10037 msgid "Caption setup:"
10038 msgstr "Popis nastavenie:"
10039
10040 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10041 msgid "Bicaption"
10042 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10043
10044 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10045 msgid "bilingual"
10046 msgstr "dvojjazyčne"
10047
10048 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10049 msgid "Main Language Short Title"
10050 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10051
10052 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10053 msgid "Short title for the main(document) language"
10054 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10055
10056 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10057 msgid "Main Language Text"
10058 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10059
10060 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10061 msgid "Text in the main(document) language"
10062 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10063
10064 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10065 msgid "Second Language Short Title"
10066 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10067
10068 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10069 msgid "Short title for the second language"
10070 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10071
10072 #: lib/layouts/book.layout:3
10073 msgid "Book (Standard Class)"
10074 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:2
10077 msgid "Braille"
10078 msgstr "Braille"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:6
10081 msgid ""
10082 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10083 "in examples."
10084 msgstr ""
10085 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10086 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:22
10089 msgid "Braille (default)"
10090 msgstr "Braille (štandard)"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10093 msgid "Braille:"
10094 msgstr "Braille:"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:45
10097 msgid "Braille (textsize)"
10098 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:68
10101 msgid "Braille (dots on)"
10102 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:83
10105 msgid "Braille_dots_on"
10106 msgstr "Braille_bodky_zap"
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:92
10109 msgid "Braille (dots off)"
10110 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:107
10113 msgid "Braille_dots_off"
10114 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:116
10117 msgid "Braille (mirror on)"
10118 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:131
10121 msgid "Braille_mirror_on"
10122 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10123
10124 #: lib/layouts/braille.module:140
10125 msgid "Braille (mirror off)"
10126 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10127
10128 #: lib/layouts/braille.module:155
10129 msgid "Braille_mirror_off"
10130 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:163
10133 msgid "Braillebox"
10134 msgstr "Braille rámik"
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:167
10137 msgid "Braille box"
10138 msgstr "Braille rámik"
10139
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10141 msgid "Broadway"
10142 msgstr "Broadway"
10143
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10145 msgid "Scripts"
10146 msgstr "Skripty"
10147
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10149 msgid "Dialogue"
10150 msgstr "Dialóg"
10151
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10153 msgid "Narrative"
10154 msgstr "Rozprávanie"
10155
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10157 msgid "ACT"
10158 msgstr "ACT"
10159
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10161 msgid "ACT \\arabic{act}"
10162 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10163
10164 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10165 msgid "SCENE"
10166 msgstr "SCÉNA"
10167
10168 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10169 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10170 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10171
10172 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10173 msgid "SCENE*"
10174 msgstr "SCÉNA*"
10175
10176 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10177 msgid "AT RISE:"
10178 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10179
10180 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10181 msgid "Speaker"
10182 msgstr "Hlásateľ"
10183
10184 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10185 msgid "Parenthetical"
10186 msgstr "Zátvorkový"
10187
10188 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10189 msgid "("
10190 msgstr "("
10191
10192 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10193 msgid ")"
10194 msgstr ")"
10195
10196 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10197 msgid "CURTAIN"
10198 msgstr "OPONA"
10199
10200 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10201 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10202 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10203 msgid "Right Address"
10204 msgstr "Adresa vpravo"
10205
10206 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10207 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10208 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10209
10210 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10211 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10212 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10213
10214 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10215 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10216 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10217
10218 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10219 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10220 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10221
10222 #: lib/layouts/changebars.module:2
10223 msgid "Change bars"
10224 msgstr "Značky zmien"
10225
10226 #: lib/layouts/changebars.module:7
10227 msgid ""
10228 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10229 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10230 msgstr ""
10231 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10232 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10233
10234 #: lib/layouts/chess.layout:3
10235 msgid "Chess"
10236 msgstr "Šach"
10237
10238 #: lib/layouts/chess.layout:36
10239 msgid "Mainline"
10240 msgstr "Hlavný variant"
10241
10242 #: lib/layouts/chess.layout:43
10243 msgid "Mainline:"
10244 msgstr "Hlavný variant:"
10245
10246 #: lib/layouts/chess.layout:62
10247 msgid "Variation"
10248 msgstr "Variácia"
10249
10250 #: lib/layouts/chess.layout:66
10251 msgid "Variation:"
10252 msgstr "Variácia:"
10253
10254 #: lib/layouts/chess.layout:72
10255 msgid "SubVariation"
10256 msgstr "Podvariácia"
10257
10258 #: lib/layouts/chess.layout:75
10259 msgid "Subvariation:"
10260 msgstr "Podvariácia:"
10261
10262 #: lib/layouts/chess.layout:81
10263 msgid "SubVariation2"
10264 msgstr "Podvariácia2"
10265
10266 #: lib/layouts/chess.layout:84
10267 msgid "Subvariation(2):"
10268 msgstr "Podvariácia(2):"
10269
10270 #: lib/layouts/chess.layout:90
10271 msgid "SubVariation3"
10272 msgstr "Podvariácia3"
10273
10274 #: lib/layouts/chess.layout:93
10275 msgid "Subvariation(3):"
10276 msgstr "Podvariácia(3):"
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:99
10279 msgid "SubVariation4"
10280 msgstr "Podvariácia4"
10281
10282 #: lib/layouts/chess.layout:102
10283 msgid "Subvariation(4):"
10284 msgstr "Podvariácia(4):"
10285
10286 #: lib/layouts/chess.layout:108
10287 msgid "SubVariation5"
10288 msgstr "Podvariácia5"
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:111
10291 msgid "Subvariation(5):"
10292 msgstr "Podvariácia(5):"
10293
10294 #: lib/layouts/chess.layout:118
10295 msgid "HideMoves"
10296 msgstr "Skryť ťahy"
10297
10298 #: lib/layouts/chess.layout:123
10299 msgid "HideMoves:"
10300 msgstr "Skryť ťahy:"
10301
10302 #: lib/layouts/chess.layout:128
10303 msgid "ChessBoard"
10304 msgstr "Šachovnica"
10305
10306 #: lib/layouts/chess.layout:132
10307 msgid "[chessboard]"
10308 msgstr "[šachovnica]"
10309
10310 #: lib/layouts/chess.layout:141
10311 msgid "BoardCentered"
10312 msgstr "Šachovnica stredená"
10313
10314 #: lib/layouts/chess.layout:146
10315 msgid "[centered board]"
10316 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10317
10318 #: lib/layouts/chess.layout:156
10319 msgid "HighLight"
10320 msgstr "Hlavný námet"
10321
10322 #: lib/layouts/chess.layout:161
10323 msgid "Highlights:"
10324 msgstr "Hlavný námet:"
10325
10326 #: lib/layouts/chess.layout:176
10327 msgid "Arrow"
10328 msgstr "Šípka"
10329
10330 #: lib/layouts/chess.layout:181
10331 msgid "Arrow:"
10332 msgstr "Šípka:"
10333
10334 #: lib/layouts/chess.layout:187
10335 msgid "KnightMove"
10336 msgstr "Ťah jazdca"
10337
10338 #: lib/layouts/chess.layout:192
10339 msgid "KnightMove:"
10340 msgstr "Ťah jazdca:"
10341
10342 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10343 msgid "Chessboard"
10344 msgstr "Šachovnica"
10345
10346 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10347 msgid ""
10348 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10349 "article.lyx example file."
10350 msgstr ""
10351 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10352 "chessboard-article.lyx."
10353
10354 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10355 msgid "NewChessGame"
10356 msgstr "Nová šachová partia"
10357
10358 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10359 msgid "[Start New Chess Game]"
10360 msgstr "[Nová šachová partia]"
10361
10362 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10363 msgid "Chessgame Options"
10364 msgstr "Voľby partie"
10365
10366 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10367 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10368 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10369
10370 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10371 msgid "Mainline Options"
10372 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10373
10374 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10375 msgid "See xskak manual for possible options"
10376 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10377
10378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10379 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10380 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10381
10382 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10383 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10384 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10385
10386 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10387 msgid "InFrontmatter"
10388 msgstr "Vo vstupnej časti"
10389
10390 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10391 msgid "Insert the affiliation number"
10392 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10393
10394 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10395 msgid "Given name"
10396 msgstr "Krstné meno"
10397
10398 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10399 msgid "Affil"
10400 msgstr "Príslušenstvo"
10401
10402 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10403 msgid ""
10404 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10405 "be inserted."
10406 msgstr ""
10407 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10408 "vložiť."
10409
10410 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10411 msgid "Running Title"
10412 msgstr "Titul v hlavičke"
10413
10414 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10415 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10416 msgid "Running title:"
10417 msgstr "Titul v hlavičke:"
10418
10419 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10420 msgid "FirstPage"
10421 msgstr "Číslo prvej strany"
10422
10423 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10424 msgid "firstpage"
10425 msgstr "číslo prvej strany"
10426
10427 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10428 msgid "RunningAuthor"
10429 msgstr "Autor v hlavičke"
10430
10431 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10432 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10433 msgid "Running author:"
10434 msgstr "Autor v hlavičke:"
10435
10436 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10437 msgid "Publications"
10438 msgstr "Publikácie"
10439
10440 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10441 msgid "Correspondence"
10442 msgstr "Korešpodencia"
10443
10444 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10445 msgid "Correspondence:"
10446 msgstr "Korešpodencia:"
10447
10448 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10449 msgid "Pubdiscuss"
10450 msgstr "Diskutované"
10451
10452 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10453 msgid "Pubdiscuss:"
10454 msgstr "Diskutované:"
10455
10456 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10457 msgid "Published"
10458 msgstr "Publikované"
10459
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10461 msgid "Published:"
10462 msgstr "Publikované:"
10463
10464 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10465 msgid "Statements"
10466 msgstr "Statements"
10467
10468 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10469 msgid "Copyrightstatement"
10470 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10471
10472 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10473 msgid "Introduction"
10474 msgstr "Úvod"
10475
10476 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10477 msgid "\\thesection Introduction"
10478 msgstr "\\thesection Úvod"
10479
10480 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10481 msgid "Conclusions"
10482 msgstr "Závery"
10483
10484 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10485 msgid "\\thesection Conclusions"
10486 msgstr "\\thesection Závery"
10487
10488 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10489 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10490 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10491
10492 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10493 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10494 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10495
10496 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10497 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10498 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10499
10500 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10501 msgid "CodeAvailability"
10502 msgstr "Dostupnosť kódu"
10503
10504 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10505 msgid "Code availability."
10506 msgstr "Dostupnosť kódu."
10507
10508 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10509 msgid "DataAvailability"
10510 msgstr "Dostupnosť dát"
10511
10512 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10513 msgid "Data availability."
10514 msgstr "Dostupnosť dát."
10515
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10517 msgid "CodeAndDataAvailability"
10518 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10519
10520 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10521 msgid "Code and data availability."
10522 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10523
10524 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10525 msgid "SampleAvailability"
10526 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10527
10528 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10529 msgid "Sample availability."
10530 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10531
10532 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10533 msgid "Statements2"
10534 msgstr "Statements2"
10535
10536 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10537 msgid "AuthorContribution"
10538 msgstr "Príspevky autora"
10539
10540 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10541 msgid "Author contributions."
10542 msgstr "Príspevky autora."
10543
10544 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10545 msgid "CompetingInterests"
10546 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10547
10548 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10549 msgid "Competing Interests."
10550 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10551
10552 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10553 msgid "Disclaimer"
10554 msgstr "Vyhlásenie"
10555
10556 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10557 msgid "Disclaimer."
10558 msgstr "Vyhlásenie."
10559
10560 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10561 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10562 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10563
10564 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10565 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10566 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10567
10568 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10569 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10570 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10571
10572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10573 msgid "Custom Header/Footerlines"
10574 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10575
10576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10577 msgid ""
10578 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10579 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10580 "Page Layout to 'fancy'!"
10581 msgstr ""
10582 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10583 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10584 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10585
10586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10587 msgid "Header/Footer"
10588 msgstr "Hlavička/Päta"
10589
10590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10591 msgid "Even Header"
10592 msgstr "Párna hlavička"
10593
10594 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10595 msgid "Alternative text for the even header"
10596 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10597
10598 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10599 msgid "Center Header"
10600 msgstr "Hlavička stred"
10601
10602 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10603 msgid "Center Header:"
10604 msgstr "Hlavička stred:"
10605
10606 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10607 msgid "Left Footer"
10608 msgstr "Päta vľavo"
10609
10610 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10611 msgid "Left Footer:"
10612 msgstr "Päta vľavo:"
10613
10614 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10615 msgid "Center Footer"
10616 msgstr "Päta stred"
10617
10618 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10619 msgid "Center Footer:"
10620 msgstr "Päta stred:"
10621
10622 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10623 msgid "Right Footer"
10624 msgstr "Päta vpravo"
10625
10626 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10627 msgid "Right Footer:"
10628 msgstr "Päta vpravo:"
10629
10630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10631 msgid "Directory"
10632 msgstr "Adresár"
10633
10634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10635 msgid "KeyCombo"
10636 msgstr "Konbinácia klávesov"
10637
10638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10639 msgid "KeyCap"
10640 msgstr "Veľké klávesy"
10641
10642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10643 msgid "GuiMenu"
10644 msgstr "GuiMenu"
10645
10646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10647 msgid "GuiMenuItem"
10648 msgstr "Položka v GuiMenu"
10649
10650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10651 msgid "GuiButton"
10652 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10653
10654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10655 msgid "MenuChoice"
10656 msgstr "Menu výber"
10657
10658 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10659 msgid "SGML"
10660 msgstr "SGML"
10661
10662 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10664 msgid "Chapter*"
10665 msgstr "Kapitola*"
10666
10667 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10668 msgid "Subparagraph*"
10669 msgstr "Pododstavec*"
10670
10671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10672 msgid "Authorgroup"
10673 msgstr "Skupina autora"
10674
10675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10676 msgid "RevisionHistory"
10677 msgstr "Revízna história"
10678
10679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10680 msgid "Revision History"
10681 msgstr "Revízna história"
10682
10683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10684 msgid "Revision"
10685 msgstr "Revízia"
10686
10687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10688 msgid "RevisionRemark"
10689 msgstr "Revízna pripomienka"
10690
10691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10692 msgid "FirstName"
10693 msgstr "Krstné meno"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10696 msgid "DIN-Brief"
10697 msgstr "Din-Brief"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10700 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10701 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10702 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10703 msgid "Letters"
10704 msgstr "Listy"
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10707 msgid "DinBrief"
10708 msgstr "DinBrief"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10711 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10712 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10719 msgid "Letter"
10720 msgstr "Text listu"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10723 msgid "Addresses"
10724 msgstr "Adresy"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10729 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10730 msgid "Postal Data"
10731 msgstr "Doručovacie údaje"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10734 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10736 msgid "Send To Address"
10737 msgstr "Adresa prijímateľa"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10740 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10742 msgid "My Address"
10743 msgstr "Adresa odosielateľa"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10746 msgid "Sender Address:"
10747 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10750 msgid "Return address"
10751 msgstr "Návratná adresa"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10755 msgid "Backaddress:"
10756 msgstr "Návratná adresa:"
10757
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10759 msgid "Postal comment"
10760 msgstr "Doručovací údaj"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10763 msgid "Postal Remark:"
10764 msgstr "Doručovací údaj:"
10765
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10767 msgid "Handling"
10768 msgstr "Zaobchádzanie"
10769
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10771 msgid "Handling:"
10772 msgstr "Zaobchádzanie:"
10773
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10777 msgid "YourRef"
10778 msgstr "Vaše číslo listu"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10782 msgid "Your ref.:"
10783 msgstr "Vaše číslo listu:"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10787 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10788 msgid "MyRef"
10789 msgstr "Moje číslo listu"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10793 msgid "Our ref.:"
10794 msgstr "Naše číslo:"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10797 msgid "Writer"
10798 msgstr "Referenta"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10801 msgid "Writer:"
10802 msgstr "Referent:"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10805 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10806 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10808 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10809 msgid "Signature"
10810 msgstr "Podpis"
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10816 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10817 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10818 msgid "Closings"
10819 msgstr "Záver"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10824 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10825 msgid "Signature:"
10826 msgstr "Podpis:"
10827
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10829 msgid "Bottomtext"
10830 msgstr "Doplňujúce údaje"
10831
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10833 msgid "Bottom text:"
10834 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10835
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10837 msgid "Area code"
10838 msgstr "Predvoľba"
10839
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10841 msgid "Area Code:"
10842 msgstr "Predvoľba:"
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10845 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10846 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10848 msgid "Telephone"
10849 msgstr "Telefón"
10850
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10852 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10853 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10854 msgid "Telephone:"
10855 msgstr "Telefón:"
10856
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10858 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10860 msgid "Location"
10861 msgstr "Umiestnenie"
10862
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10865 msgid "Location:"
10866 msgstr "Umiestnenie:"
10867
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10869 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10871 msgid "Subject"
10872 msgstr "Predmet"
10873
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10876 msgid "Subject:"
10877 msgstr "Predmet:"
10878
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10880 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10882 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10884 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10885 msgid "Opening"
10886 msgstr "Oslovenie"
10887
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10891 msgid "Opening:"
10892 msgstr "Oslovenie:"
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10895 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10897 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10899 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10900 msgid "Closing"
10901 msgstr "Záverečný pozdrav"
10902
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10906 msgid "Closing:"
10907 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10908
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10910 msgid "Signature|S"
10911 msgstr "Podpis|P"
10912
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10914 msgid "Here you can insert a signature scan"
10915 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10916
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10918 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10919 msgid "encl"
10920 msgstr "Prílohy"
10921
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10924 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10925 msgid "encl:"
10926 msgstr "Prílohy:"
10927
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10930 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10931 msgid "cc"
10932 msgstr "Kópia"
10933
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10937 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10938 msgid "cc:"
10939 msgstr "Kópia:"
10940
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10943 msgid "PS"
10944 msgstr "PS"
10945
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10947 msgid "Post Scriptum:"
10948 msgstr "Postskriptum:"
10949
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10951 msgid "SenderAddress"
10952 msgstr "Adresa odosielateľa"
10953
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10956 msgid "Backaddress"
10957 msgstr "Návratná-adresa"
10958
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10960 msgid "RetourAdresse"
10961 msgstr "Návratná-Adresa"
10962
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10964 msgid "Adresse"
10965 msgstr "Adresa prijímateľa"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10968 msgid "Postvermerk"
10969 msgstr "Doručovací údaj"
10970
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10972 msgid "Zusatz"
10973 msgstr "Prídavok"
10974
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10976 msgid "IhrZeichen"
10977 msgstr "Vaše číslo listu"
10978
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10981 msgid "YourMail"
10982 msgstr "Váš list"
10983
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10985 msgid "IhrSchreiben"
10986 msgstr "Váš list"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10989 msgid "MeinZeichen"
10990 msgstr "Moje číslo listu"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10993 msgid "Unterschrift"
10994 msgstr "Podpis"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10997 msgid "Telefon"
10998 msgstr "Telefón"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11001 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11003 msgid "Place"
11004 msgstr "Miesto"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11007 msgid "Stadt"
11008 msgstr "Mesto"
11009
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11011 msgid "Town"
11012 msgstr "Mesto"
11013
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11015 msgid "Ort"
11016 msgstr "Miesto"
11017
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11019 msgid "Datum"
11020 msgstr "Dátum"
11021
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11024 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11025 msgid "Reference"
11026 msgstr "Referencia"
11027
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11029 msgid "Betreff"
11030 msgstr "Predmet"
11031
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11033 msgid "Anrede"
11034 msgstr "Oslovenie"
11035
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11037 msgid "Brieftext"
11038 msgstr "Text listu"
11039
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11041 msgid "Gruss"
11042 msgstr "Pozdrav"
11043
11044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11045 msgid "ps"
11046 msgstr "ps"
11047
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11050 msgid "Encl."
11051 msgstr "Príloha"
11052
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11054 msgid "Anlagen"
11055 msgstr "Prílohy"
11056
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11059 msgid "CC"
11060 msgstr "KÓPIA"
11061
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11063 msgid "Verteiler"
11064 msgstr "Kópia"
11065
11066 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11067 msgid "DocBook Book (SGML)"
11068 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11069
11070 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11071 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11072 msgid "Books (DocBook)"
11073 msgstr "Knihy (DocBook)"
11074
11075 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11076 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11077 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11078
11079 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11080 msgid "DocBook Section (SGML)"
11081 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11082
11083 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11084 msgid "DocBook Article (SGML)"
11085 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11086
11087 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11088 msgid "Inderscience A4 Journals"
11089 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11090
11091 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11092 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11093 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11094
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11096 msgid "Econometrica"
11097 msgstr "Econometrica"
11098
11099 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11100 msgid "RunTitle"
11101 msgstr "Hlavička: Titul"
11102
11103 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11104 msgid "Running Title:"
11105 msgstr "Titul v hlavičke:"
11106
11107 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11108 msgid "RunAuthor"
11109 msgstr "Hlavička: Autor"
11110
11111 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11112 msgid "Running Author:"
11113 msgstr "Autor v hlavičke:"
11114
11115 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11116 msgid "Address Option"
11117 msgstr "Voľba adresa"
11118
11119 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11120 msgid "Optional argument for the address"
11121 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11122
11123 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11124 msgid "E-Mail Option"
11125 msgstr "Voľba E-mail"
11126
11127 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11128 msgid "Optional argument for the e-mail"
11129 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11130
11131 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11132 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11133 msgid "E-mail:"
11134 msgstr "E-mail:"
11135
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11137 msgid "Web Address"
11138 msgstr "Web adresa"
11139
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11141 msgid "Web address:"
11142 msgstr "Web-adresa:"
11143
11144 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11145 msgid "Authors Block"
11146 msgstr "Blok autorov"
11147
11148 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11149 msgid "Authors Block:"
11150 msgstr "Blok autorov:"
11151
11152 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11153 msgid "Thanks Text"
11154 msgstr "Vďaka text"
11155
11156 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11157 msgid "Thanks \\theThanks:"
11158 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11159
11160 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11161 msgid "Thanks Reference"
11162 msgstr "Referencia na vďaku"
11163
11164 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11165 msgid "Thanks Ref"
11166 msgstr "Referencia na vďaku"
11167
11168 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11169 msgid "Internet Address Reference"
11170 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11171
11172 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11173 msgid "Internet Addess Ref"
11174 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11175
11176 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11177 msgid "Name (First Name)"
11178 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11179
11180 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11181 msgid "First Name"
11182 msgstr "Krstné meno"
11183
11184 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11185 msgid "Name (Surname)"
11186 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11187
11188 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11189 msgid "By Same Author (bib)"
11190 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11191
11192 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11193 msgid "bysame"
11194 msgstr "od rovnakého autora"
11195
11196 #: lib/layouts/egs.layout:3
11197 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11198 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11199
11200 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11201 msgid "00.00.0000"
11202 msgstr "00.00.0000"
11203
11204 #: lib/layouts/egs.layout:329
11205 msgid "LaTeX Title"
11206 msgstr "LaTeX titul"
11207
11208 #: lib/layouts/egs.layout:408
11209 msgid "Journal:"
11210 msgstr "Časopis:"
11211
11212 #: lib/layouts/egs.layout:417
11213 msgid "msnumber"
11214 msgstr "číslo-manuskriptu"
11215
11216 #: lib/layouts/egs.layout:431
11217 msgid "MS_number:"
11218 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11219
11220 #: lib/layouts/egs.layout:441
11221 msgid "FirstAuthor"
11222 msgstr "Prvý autor"
11223
11224 #: lib/layouts/egs.layout:454
11225 msgid "1st_author_surname:"
11226 msgstr "1. autor priezvisko:"
11227
11228 #: lib/layouts/egs.layout:507
11229 msgid "Offsets"
11230 msgstr "Vyrovnania"
11231
11232 #: lib/layouts/egs.layout:520
11233 msgid "reprint_reqs_to:"
11234 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11235
11236 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11237 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11238 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11239
11240 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11241 msgid "Author Option"
11242 msgstr "Voľba autor"
11243
11244 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11245 msgid "Optional argument for the author"
11246 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11247
11248 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11249 msgid "Author Address"
11250 msgstr "Adresa autora"
11251
11252 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11253 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11254 msgid "Author Email"
11255 msgstr "E-mail autora"
11256
11257 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11258 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11259 msgid "Email:"
11260 msgstr "E-mail:"
11261
11262 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11263 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11264 msgid "Author URL"
11265 msgstr "URL autora"
11266
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11268 msgid "Thanks Option"
11269 msgstr "Voľba vďaky"
11270
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11272 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11273 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11274
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11276 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11278
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11280 msgid "PROOF."
11281 msgstr "DÔKAZ."
11282
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11284 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11286
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11288 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11289 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11290
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11292 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11293 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11294
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11296 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11297 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11298
11299 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11300 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11301 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11302
11303 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11304 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11305 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11306
11307 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11308 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11309 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11310
11311 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11312 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11313 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11314
11315 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11316 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11317 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11318
11319 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11320 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11321 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11322
11323 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11324 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11325 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11326
11327 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11328 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11329 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11330
11331 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11332 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11333 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11334
11335 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11336 msgid "Case \\arabic{case}"
11337 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11338
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11340 msgid "Elsevier"
11341 msgstr "Elsevier"
11342
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11344 msgid "Titlenotemark"
11345 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11346
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11348 msgid "Titlenote mark"
11349 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11350
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11352 msgid "Title footnote"
11353 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11354
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11356 msgid "Footnote Label"
11357 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11358
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11360 msgid "Label you refer to in the title"
11361 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11362
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11364 msgid "Title footnote:"
11365 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11366
11367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11368 msgid "Author Label"
11369 msgstr "Návestie autora"
11370
11371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11372 msgid "Label you will reference in the address"
11373 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11374
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11376 msgid "Authormark"
11377 msgstr "Značka autora"
11378
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11380 msgid "Author footnote"
11381 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11382
11383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11384 msgid "Author footnote:"
11385 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11386
11387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11388 msgid "Author Footnote Label"
11389 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11390
11391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11392 msgid "Label you refer to for an author"
11393 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11394
11395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11396 msgid "CorAuthormark"
11397 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11398
11399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11400 msgid "CorAuthor mark"
11401 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11402
11403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11404 msgid "Corresponding author"
11405 msgstr "Korešpondujúci autor"
11406
11407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11408 msgid "Corresponding author text:"
11409 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11410
11411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11412 msgid "Address Label"
11413 msgstr "Návestie adresy"
11414
11415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11416 msgid "Label of the author you refer to"
11417 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11418
11419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11420 msgid "Internet"
11421 msgstr "Internet"
11422
11423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11424 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11425 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11426
11427 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11428 msgid "Endnote"
11429 msgstr "Koncová poznámka"
11430
11431 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11432 msgid ""
11433 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11434 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11435 msgstr ""
11436 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11437 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11438
11439 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11440 msgid "Endnote ##"
11441 msgstr "Koncová poznámka ##"
11442
11443 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11444 msgid "endnote"
11445 msgstr "koncová poznámka"
11446
11447 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11448 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11449 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11450
11451 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11452 msgid "Key words:"
11453 msgstr "Heslá:"
11454
11455 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11456 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11457 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11458
11459 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11460 msgid ""
11461 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11462 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11463 msgstr ""
11464 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11465 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11466 "vysvetlenie."
11467
11468 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11469 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11470 msgid "Itemize Options"
11471 msgstr "Parametre pre položky"
11472
11473 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11474 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11475 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11476 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11477 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11478
11479 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11480 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11481 msgid "Enumerate Options"
11482 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11483
11484 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11485 msgid "Description Options"
11486 msgstr "Parametre pre opis"
11487
11488 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11490 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11491 msgid "Labeling"
11492 msgstr "Etiketovanie"
11493
11494 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11495 msgid "Enumerate-Resume"
11496 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11497
11498 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11499 msgid "Number Equations by Section"
11500 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11501
11502 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11503 msgid ""
11504 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11505 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11506 msgstr ""
11507 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11508 "pri '(2.1)'."
11509
11510 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11511 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11512 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11515 msgid "Europass CV (2013)"
11516 msgstr "Europass CV (2013)"
11517
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11520 msgid "Curricula Vitae"
11521 msgstr "Životopisy"
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11524 msgid "FooterName"
11525 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11526
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11528 msgid "Name (footer):"
11529 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11530
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11532 msgid "Mobile:"
11533 msgstr "Mobil:"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11536 msgid "Mobile phone number"
11537 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11541 msgid "Homepage"
11542 msgstr "Domáca stránka"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11545 msgid "Homepage:"
11546 msgstr "Domáca stránka:"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11549 msgid "InstantMessaging"
11550 msgstr "Okamžité odoslanie"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11553 msgid "Instant Messaging:"
11554 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11557 msgid "IM Type:"
11558 msgstr "Typ odosielania:"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11561 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11562 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11565 msgid "Birthday"
11566 msgstr "Dátum narodenia"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11569 msgid "Date of birth:"
11570 msgstr "Dátum narodenia:"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11573 msgid "Nationality"
11574 msgstr "Štátna príslušnosť"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11577 msgid "Nationality:"
11578 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11581 msgid "Gender"
11582 msgstr "Pohlavie"
11583
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11585 msgid "Gender:"
11586 msgstr "Pohlavie:"
11587
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11589 msgid "BeforePicture"
11590 msgstr "Pred obrázkom"
11591
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11593 msgid "Space before picture:"
11594 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11595
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11597 msgid "Picture"
11598 msgstr "Obrázok"
11599
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11601 msgid "Picture:"
11602 msgstr "Obrázok:"
11603
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11605 msgid "Resize photo to this width"
11606 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11607
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11609 msgid "AfterPicture"
11610 msgstr "Text za obrázkom"
11611
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11613 msgid "Space after picture:"
11614 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11615
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11618 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11619 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11620 msgid "Vertical Space"
11621 msgstr "Vertikálna medzera"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11625 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11626 msgid "Additional vertical space"
11627 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11628
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11630 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11631 msgid "Item"
11632 msgstr "Položka"
11633
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11635 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11636 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11637
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11639 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11640 msgid "Item:"
11641 msgstr "Položka:"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11644 msgid "ItemInset"
11645 msgstr "Položková vložka"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11648 msgid "Subitems"
11649 msgstr "Podpoložky"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11652 msgid "TitleItem"
11653 msgstr "Titulná položka"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11656 msgid "Title item:"
11657 msgstr "Titulná položka:"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11660 msgid "TitleLevel"
11661 msgstr "Titulná úroveň"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11664 msgid "Title level:"
11665 msgstr "Úroveň titulu:"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11668 msgid "Text (right side)"
11669 msgstr "Text (pravá strana)"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11672 msgid "BlueItem"
11673 msgstr "Modrá položka"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11676 msgid "Blue item:"
11677 msgstr "Modrá položka:"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11680 msgid "BlueItemInset"
11681 msgstr "Modrá položková vložka"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11684 msgid "Blue subitems"
11685 msgstr "Modré podpoložky"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11688 msgid "BigItem"
11689 msgstr "Veľká položka"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11692 msgid "Big Item:"
11693 msgstr "Veľká položka:"
11694
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11696 msgid "EcvItemize"
11697 msgstr "Ecv-položky"
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11700 msgid "MotherTongue"
11701 msgstr "Materinský jazyk"
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11704 msgid "Mother Tongue:"
11705 msgstr "Materinský jazyk:"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11708 msgid "LangHeader"
11709 msgstr "Čelo jazyka"
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11712 msgid "Language Header:"
11713 msgstr "Čelo jazyka:"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11716 msgid "Language:"
11717 msgstr "Jazyk:"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11720 msgid "Name of the language"
11721 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11722
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11724 msgid "Listening"
11725 msgstr "Počúvanie"
11726
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11728 msgid "Level how good you think you can listen"
11729 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11730
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11732 msgid "Reading"
11733 msgstr "Čítanie"
11734
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11736 msgid "Level how good you think you can read"
11737 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11738
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11740 msgid "Interaction"
11741 msgstr "Interakcia"
11742
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11744 msgid "Level how good you think you can conversate"
11745 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11746
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11748 msgid "Production"
11749 msgstr "Produkcia"
11750
11751 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11752 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11753 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11754
11755 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11756 msgid "LastLanguage"
11757 msgstr "Posledný jazyk"
11758
11759 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11760 msgid "Last Language:"
11761 msgstr "Posledný jazyk:"
11762
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11764 msgid "LangFooter"
11765 msgstr "Päta jazyka"
11766
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11768 msgid "Language Footer:"
11769 msgstr "Päta jazyka:"
11770
11771 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11772 msgid "End"
11773 msgstr "Koniec"
11774
11775 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11776 msgid "End of CV"
11777 msgstr "Koniec CV"
11778
11779 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11780 msgid "Highlight"
11781 msgstr "Zvýrazniť"
11782
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11784 msgid "Europe CV"
11785 msgstr "Europe CV"
11786
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11788 msgid "Footer name:"
11789 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11790
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11792 msgid "Mobile"
11793 msgstr "Mobil"
11794
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11796 msgid "Size"
11797 msgstr "Veľkosť"
11798
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11800 msgid "Size the photo is resized to"
11801 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11802
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11804 msgid "Page"
11805 msgstr "Stránka"
11806
11807 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11808 msgid "The title as it appears in the header"
11809 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11810
11811 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11812 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11813 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11814
11815 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11816 msgid "BulletedItem"
11817 msgstr "Odrážková položka"
11818
11819 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11820 msgid "Bulleted Item:"
11821 msgstr "Odrážková položka:"
11822
11823 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11824 msgid "Begin"
11825 msgstr "Začiatok"
11826
11827 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11828 msgid "Begin of CV"
11829 msgstr "Začiatok životopisu"
11830
11831 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11832 msgid "PersonalInfo"
11833 msgstr "Osobné údaje"
11834
11835 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11836 msgid "Personal Info"
11837 msgstr "Osobné údaje"
11838
11839 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11840 msgid "VerticalSpace"
11841 msgstr "Vertikálna medzera"
11842
11843 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11844 msgid "Vertical space"
11845 msgstr "Vertikálna medzera"
11846
11847 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11848 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11849 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11850
11851 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11852 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11853 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11854
11855 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11856 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11857 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11858
11859 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11860 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11861 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11862
11863 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11864 msgid "Number Figures by Section"
11865 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11866
11867 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11868 msgid ""
11869 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11870 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11871 msgstr ""
11872 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11873 "pri 'Obrázok 2.1'."
11874
11875 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11876 msgid "Fix cm"
11877 msgstr "Fix cm"
11878
11879 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11880 msgid ""
11881 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11882 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11883 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11884 msgstr ""
11885 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11886 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11887 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11888
11889 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11890 msgid "Fix LaTeX"
11891 msgstr "Upraviť LaTeX"
11892
11893 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11894 msgid ""
11895 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11896 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11897 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11898 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11899 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11900 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11901 "newer LaTeX distributions."
11902 msgstr ""
11903 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11904 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11905 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11906 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11907 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11908 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11909
11910 #: lib/layouts/fixme.module:2
11911 msgid "FiXme"
11912 msgstr "FiXme"
11913
11914 #: lib/layouts/fixme.module:11
11915 msgid ""
11916 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11917 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11918 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11919 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11920 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11921 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11922 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11923 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11924 msgstr ""
11925 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11926 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11927 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11928 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11929 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11930 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11931 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11932 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11933
11934 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11935 msgid "Fixme"
11936 msgstr "Fixme"
11937
11938 #: lib/layouts/fixme.module:23
11939 msgid "List of FIXMEs"
11940 msgstr "Súpis FIXMEs"
11941
11942 #: lib/layouts/fixme.module:37
11943 msgid "[List of FIXMEs]"
11944 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11945
11946 #: lib/layouts/fixme.module:53
11947 msgid "Fixme Note"
11948 msgstr "Fixme poznámka"
11949
11950 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11951 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11952 msgid "Fixme Note Options|s"
11953 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11954
11955 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11956 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11957 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11958 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:74
11961 msgid "Fixme Warning"
11962 msgstr "Fixme varovanie"
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:76
11965 msgid "Warning"
11966 msgstr "Varovanie"
11967
11968 #: lib/layouts/fixme.module:80
11969 msgid "Fixme Error"
11970 msgstr "Fixme chyba"
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11976 msgid "Error"
11977 msgstr "Chyba"
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:86
11980 msgid "Fixme Fatal"
11981 msgstr "Fixme fatálny"
11982
11983 #: lib/layouts/fixme.module:88
11984 msgid "Fatal"
11985 msgstr "Fatálny"
11986
11987 #: lib/layouts/fixme.module:97
11988 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11989 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11990
11991 #: lib/layouts/fixme.module:99
11992 msgid "Fixme (Targeted)"
11993 msgstr "Fixme (Plánované)"
11994
11995 #: lib/layouts/fixme.module:109
11996 msgid "Fixme Note|x"
11997 msgstr "Fixme poznámka|F"
11998
11999 #: lib/layouts/fixme.module:111
12000 msgid "Insert the FIXME note here"
12001 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:116
12004 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12005 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12006
12007 #: lib/layouts/fixme.module:118
12008 msgid "Warning (Targeted)"
12009 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12010
12011 #: lib/layouts/fixme.module:122
12012 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12013 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:124
12016 msgid "Error (Targeted)"
12017 msgstr "Chyba (Plánované)"
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:128
12020 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12021 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:130
12024 msgid "Fatal (Targeted)"
12025 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12026
12027 #: lib/layouts/fixme.module:139
12028 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12029 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:141
12032 msgid "Fixme (Multipar)"
12033 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12036 msgid "Fixme Summary"
12037 msgstr "Fixme súhrn"
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12040 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12041 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:159
12044 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12045 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:161
12048 msgid "Warning (Multipar)"
12049 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:165
12052 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12053 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:167
12056 msgid "Error (Multipar)"
12057 msgstr "Chyba (Multipar)"
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:171
12060 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12061 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:173
12064 msgid "Fatal (Multipar)"
12065 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12066
12067 #: lib/layouts/fixme.module:182
12068 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12069 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12070
12071 #: lib/layouts/fixme.module:184
12072 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12073 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12074
12075 #: lib/layouts/fixme.module:200
12076 msgid "Annotated Text"
12077 msgstr "Vysvetľujúci text"
12078
12079 #: lib/layouts/fixme.module:202
12080 msgid "Annotated Text|x"
12081 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12082
12083 #: lib/layouts/fixme.module:203
12084 msgid "Insert the text to annotate here"
12085 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12086
12087 #: lib/layouts/fixme.module:208
12088 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12089 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12090
12091 #: lib/layouts/fixme.module:210
12092 msgid "Warning (MP Targ.)"
12093 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12094
12095 #: lib/layouts/fixme.module:214
12096 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12097 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12098
12099 #: lib/layouts/fixme.module:216
12100 msgid "Error (MP Targ.)"
12101 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12102
12103 #: lib/layouts/fixme.module:220
12104 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12105 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12106
12107 #: lib/layouts/fixme.module:222
12108 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12109 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12110
12111 #: lib/layouts/fixme.module:232
12112 msgid "FxNote"
12113 msgstr "Fx poznámka"
12114
12115 #: lib/layouts/fixme.module:236
12116 msgid "FxNote*"
12117 msgstr "Fx poznámka*"
12118
12119 #: lib/layouts/fixme.module:240
12120 msgid "FxWarning"
12121 msgstr "Fx varovanie"
12122
12123 #: lib/layouts/fixme.module:244
12124 msgid "FxWarning*"
12125 msgstr "Fx varovanie*"
12126
12127 #: lib/layouts/fixme.module:248
12128 msgid "FxError"
12129 msgstr "Fx chyba"
12130
12131 #: lib/layouts/fixme.module:252
12132 msgid "FxError*"
12133 msgstr "Fx chyba*"
12134
12135 #: lib/layouts/fixme.module:256
12136 msgid "FxFatal"
12137 msgstr "Fx fatálny"
12138
12139 #: lib/layouts/fixme.module:260
12140 msgid "FxFatal*"
12141 msgstr "Fx fatálny*"
12142
12143 #: lib/layouts/foils.layout:3
12144 msgid "FoilTeX"
12145 msgstr "FoilTeX"
12146
12147 #: lib/layouts/foils.layout:44
12148 msgid "Foilhead"
12149 msgstr "Hlava fólie"
12150
12151 #: lib/layouts/foils.layout:64
12152 msgid "ShortFoilhead"
12153 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12154
12155 #: lib/layouts/foils.layout:70
12156 msgid "Rotatefoilhead"
12157 msgstr "Hlava fólie otočená"
12158
12159 #: lib/layouts/foils.layout:76
12160 msgid "ShortRotatefoilhead"
12161 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12162
12163 #: lib/layouts/foils.layout:85
12164 msgid "TickList"
12165 msgstr "Háčiková listina"
12166
12167 #: lib/layouts/foils.layout:101
12168 msgid "_/"
12169 msgstr "_/"
12170
12171 #: lib/layouts/foils.layout:115
12172 msgid "CrossList"
12173 msgstr "Krížová listina"
12174
12175 #: lib/layouts/foils.layout:131
12176 msgid "><"
12177 msgstr "><"
12178
12179 #: lib/layouts/foils.layout:185
12180 msgid "My Logo"
12181 msgstr "Moje logo"
12182
12183 #: lib/layouts/foils.layout:194
12184 msgid "My Logo:"
12185 msgstr "Moje logo:"
12186
12187 #: lib/layouts/foils.layout:203
12188 msgid "Restriction"
12189 msgstr "Obmedzenie"
12190
12191 #: lib/layouts/foils.layout:207
12192 msgid "Restriction:"
12193 msgstr "Obmedzenie:"
12194
12195 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12196 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12197 msgid "Theorem #."
12198 msgstr "Teoréma #."
12199
12200 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12201 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12202 msgid "Lemma #."
12203 msgstr "Lemma #."
12204
12205 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12206 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12207 msgid "Corollary #."
12208 msgstr "Korolár #."
12209
12210 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12211 msgid "Proposition #."
12212 msgstr "Tvrdenie #."
12213
12214 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12215 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12216 msgid "Definition #."
12217 msgstr "Definícia #."
12218
12219 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12221 msgid "Theorem*"
12222 msgstr "Teoréma*"
12223
12224 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12226 msgid "Lemma*"
12227 msgstr "Lemma*"
12228
12229 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12231 msgid "Corollary*"
12232 msgstr "Korolár*"
12233
12234 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12236 msgid "Proposition*"
12237 msgstr "Tvrdenie*"
12238
12239 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12240 msgid "Proposition."
12241 msgstr "Tvrdenie."
12242
12243 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12245 msgid "Definition*"
12246 msgstr "Definícia*"
12247
12248 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12249 msgid "Foot to End"
12250 msgstr "Pätky na koncové"
12251
12252 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12253 msgid ""
12254 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12255 "code where you want the endnotes to appear."
12256 msgstr ""
12257 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12258 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12259 "objaviť."
12260
12261 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12262 msgid "French Letter (frletter)"
12263 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12266 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12267 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12270 msgid "Letter:"
12271 msgstr "Text listu:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12274 msgid "Street:"
12275 msgstr "Ulica:"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12278 msgid "Addition"
12279 msgstr "Doplnok"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12282 msgid "Addition:"
12283 msgstr "Doplnok:"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12286 msgid "Town:"
12287 msgstr "Mesto:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12290 msgid "State:"
12291 msgstr "Štát:"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12294 msgid "ReturnAddress"
12295 msgstr "Návratná adresa"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12298 msgid "ReturnAddress:"
12299 msgstr "Návratná adresa:"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12302 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12303 msgid "MyRef:"
12304 msgstr "Moje číslo listu:"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12307 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12308 msgid "YourRef:"
12309 msgstr "Vaše číslo listu:"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12312 msgid "YourMail:"
12313 msgstr "Váš list:"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12316 msgid "Telefax"
12317 msgstr "Telefax"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12320 msgid "Telefax:"
12321 msgstr "Telefax:"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12324 msgid "Telex"
12325 msgstr "Telex"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12328 msgid "Telex:"
12329 msgstr "Telex:"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12332 msgid "EMail"
12333 msgstr "E-Mail"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12336 msgid "EMail:"
12337 msgstr "E-Mail:"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12340 msgid "HTTP"
12341 msgstr "HTTP"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12344 msgid "HTTP:"
12345 msgstr "HTTP:"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12348 msgid "Bank"
12349 msgstr "Banka"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12352 msgid "Bank:"
12353 msgstr "Banka:"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12356 msgid "BankCode"
12357 msgstr "Kód banky"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12360 msgid "BankCode:"
12361 msgstr "Kód banky:"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12364 msgid "BankAccount"
12365 msgstr "Bankový účet"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12368 msgid "BankAccount:"
12369 msgstr "Bankový účet:"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12373 msgid "PostalComment"
12374 msgstr "Doručovací údaj"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12377 msgid "PostalComment:"
12378 msgstr "Doručovací údaj:"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12381 msgid "Reference:"
12382 msgstr "Predmet:"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12385 msgid "Encl.:"
12386 msgstr "Prílohy:"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12389 msgid "G-Brief (V. 2)"
12390 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12393 msgid "NameRowA"
12394 msgstr "Meno riadok A"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12397 msgid "NameRowA:"
12398 msgstr "Meno riadok A:"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12401 msgid "NameRowB"
12402 msgstr "Meno riadok B"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12405 msgid "NameRowB:"
12406 msgstr "Meno riadok B:"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12409 msgid "NameRowC"
12410 msgstr "Meno riadok C"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12413 msgid "NameRowC:"
12414 msgstr "Meno riadok C:"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12417 msgid "NameRowD"
12418 msgstr "Meno riadok D"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12421 msgid "NameRowD:"
12422 msgstr "Meno riadok D:"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12425 msgid "NameRowE"
12426 msgstr "Meno riadok E"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12429 msgid "NameRowE:"
12430 msgstr "Meno riadok E:"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12433 msgid "NameRowF"
12434 msgstr "Meno riadok F"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12437 msgid "NameRowF:"
12438 msgstr "Meno riadok F:"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12441 msgid "NameRowG"
12442 msgstr "Meno riadok G"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12445 msgid "NameRowG:"
12446 msgstr "Meno riadok G:"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12449 msgid "AddressRowA"
12450 msgstr "Adresa riadok A"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12453 msgid "AddressRowA:"
12454 msgstr "Adresa riadok A:"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12457 msgid "AddressRowB"
12458 msgstr "Adresa riadok B"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12461 msgid "AddressRowB:"
12462 msgstr "Adresa riadok B:"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12465 msgid "AddressRowC"
12466 msgstr "Adresa riadok C"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12469 msgid "AddressRowC:"
12470 msgstr "Adresa riadok C:"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12473 msgid "AddressRowD"
12474 msgstr "Adresa riadok D"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12477 msgid "AddressRowD:"
12478 msgstr "Adresa riadok D:"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12481 msgid "AddressRowE"
12482 msgstr "Adresa riadok E"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12485 msgid "AddressRowE:"
12486 msgstr "Adresa riadok E:"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12489 msgid "AddressRowF"
12490 msgstr "Adresa riadok F"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12493 msgid "AddressRowF:"
12494 msgstr "Adresa riadok F:"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12497 msgid "TelephoneRowA"
12498 msgstr "Telefón riadok A"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12501 msgid "TelephoneRowA:"
12502 msgstr "Telefón riadok A:"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12505 msgid "TelephoneRowB"
12506 msgstr "Telefón riadok B"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12509 msgid "TelephoneRowB:"
12510 msgstr "Telefón riadok B:"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12513 msgid "TelephoneRowC"
12514 msgstr "Telefón riadok C"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12517 msgid "TelephoneRowC:"
12518 msgstr "Telefón riadok C:"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12521 msgid "TelephoneRowD"
12522 msgstr "Telefón riadok D"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12525 msgid "TelephoneRowD:"
12526 msgstr "Telefón riadok D:"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12529 msgid "TelephoneRowE"
12530 msgstr "Telefón riadok E"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12533 msgid "TelephoneRowE:"
12534 msgstr "Telefón riadok E:"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12537 msgid "TelephoneRowF"
12538 msgstr "Telefón riadok F"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12541 msgid "TelephoneRowF:"
12542 msgstr "Telefón riadok F:"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12545 msgid "InternetRowA"
12546 msgstr "Internet riadok A"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12549 msgid "InternetRowA:"
12550 msgstr "Internet riadok A:"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12553 msgid "InternetRowB"
12554 msgstr "Internet riadok B"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12557 msgid "InternetRowB:"
12558 msgstr "Internet riadok B:"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12561 msgid "InternetRowC"
12562 msgstr "Internet riadok C"
12563
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12565 msgid "InternetRowC:"
12566 msgstr "Internet riadok C:"
12567
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12569 msgid "InternetRowD"
12570 msgstr "Internet riadok D"
12571
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12573 msgid "InternetRowD:"
12574 msgstr "Internet riadok D:"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12577 msgid "InternetRowE"
12578 msgstr "Internet riadok E"
12579
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12581 msgid "InternetRowE:"
12582 msgstr "Internet riadok E:"
12583
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12585 msgid "InternetRowF"
12586 msgstr "Internet riadok F"
12587
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12589 msgid "InternetRowF:"
12590 msgstr "Internet riadok F:"
12591
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12593 msgid "BankRowA"
12594 msgstr "Banka riadok A"
12595
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12597 msgid "BankRowA:"
12598 msgstr "Banka riadok A:"
12599
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12601 msgid "BankRowB"
12602 msgstr "Banka riadok B"
12603
12604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12605 msgid "BankRowB:"
12606 msgstr "Banka riadok B:"
12607
12608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12609 msgid "BankRowC"
12610 msgstr "Banka riadok C"
12611
12612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12613 msgid "BankRowC:"
12614 msgstr "Banka riadok C:"
12615
12616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12617 msgid "BankRowD"
12618 msgstr "Banka riadok D"
12619
12620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12621 msgid "BankRowD:"
12622 msgstr "Banka riadok D:"
12623
12624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12625 msgid "BankRowE"
12626 msgstr "Banka riadok E"
12627
12628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12629 msgid "BankRowE:"
12630 msgstr "Banka riadok E:"
12631
12632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12633 msgid "BankRowF"
12634 msgstr "Banka riadok F"
12635
12636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12637 msgid "BankRowF:"
12638 msgstr "Banka riadok F:"
12639
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12641 msgid "GraphicBoxes"
12642 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12643
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12645 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12646 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12647
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12649 msgid "Reflectbox"
12650 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12651
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12653 msgid "Scalebox"
12654 msgstr "Rozmerový rámček"
12655
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12657 msgid "H-Factor"
12658 msgstr "H-Faktor"
12659
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12661 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12662 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12663
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12665 msgid "V-Factor"
12666 msgstr "V-Faktor"
12667
12668 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12669 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12670 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12671
12672 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12673 msgid "Resizebox"
12674 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12675
12676 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12677 msgid "Width of the box"
12678 msgstr "Šírka rámčeku"
12679
12680 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12681 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12682 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12683
12684 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12685 msgid "Rotatebox"
12686 msgstr "Otočený rámček"
12687
12688 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12689 msgid "Origin"
12690 msgstr "Stredobod"
12691
12692 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12693 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12694 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12695
12696 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12697 msgid "Angle"
12698 msgstr "Uhol"
12699
12700 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12701 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12702 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12703
12704 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12705 msgid "Hanging"
12706 msgstr "Visiaci odstavec"
12707
12708 #: lib/layouts/hanging.module:6
12709 msgid ""
12710 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12711 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12712 "are indented."
12713 msgstr ""
12714 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12715 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12716
12717 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12718 msgid "Hebrew Article"
12719 msgstr "Hebrejský článok"
12720
12721 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12722 msgid "Claim #."
12723 msgstr "Nárok #."
12724
12725 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12726 msgid "Remarks"
12727 msgstr "Pripomienky"
12728
12729 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12730 msgid "Remarks #."
12731 msgstr "Pripomienky #."
12732
12733 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12735 msgid "Proof:"
12736 msgstr "Dôkaz:"
12737
12738 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12739 msgid "Hebrew Letter"
12740 msgstr "Hebrejský list"
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12743 msgid "Hollywood"
12744 msgstr "Hollywood"
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12747 msgid "More"
12748 msgstr "Ďalšie"
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12751 msgid "(MORE)"
12752 msgstr "(VIACEJ)"
12753
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12755 msgid "FADE IN:"
12756 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12757
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12759 msgid "INT."
12760 msgstr "VNÚTORNÁ"
12761
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12763 msgid "EXT."
12764 msgstr "VONKAJŠOK"
12765
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12767 msgid "Continuing"
12768 msgstr "Pokračovanie"
12769
12770 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12771 msgid "(continuing)"
12772 msgstr "(pokračujem)"
12773
12774 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12775 msgid "Transition"
12776 msgstr "Premena"
12777
12778 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12779 msgid "TITLE OVER:"
12780 msgstr "TITUL NAD:"
12781
12782 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12783 msgid "INTERCUT"
12784 msgstr "PREPÍNANIE"
12785
12786 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12787 msgid "INTERCUT WITH:"
12788 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12789
12790 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12791 msgid "FADE OUT"
12792 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12793
12794 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12795 msgid "Scene"
12796 msgstr "Scéna"
12797
12798 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12799 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12800 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12801
12802 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12803 msgid ""
12804 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12805 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12806 "in LyX's examples folder."
12807 msgstr ""
12808 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12809 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12810 "adresári príkladov."
12811
12812 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12813 msgid "H-P number"
12814 msgstr "H-P číslo"
12815
12816 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12817 msgid "H-P statement"
12818 msgstr "H-P inštrukcia"
12819
12820 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12821 msgid "Statement Text"
12822 msgstr "Inštrukčný text"
12823
12824 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12825 msgid "Text for statements that require some information"
12826 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12827
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12829 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12830 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12831
12832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12833 msgid "Author Names"
12834 msgstr "Mená autorov"
12835
12836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12837 msgid "Author names that will appear in the header line"
12838 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12839
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12843 msgid "Catchline"
12844 msgstr "Záchytná čiara"
12845
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12847 msgid "History"
12848 msgstr "Priebeh"
12849
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12851 msgid "Classification Codes"
12852 msgstr "Klasifikačné kódy"
12853
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12855 msgid "TableCaption"
12856 msgstr "Popis tabuľky"
12857
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12859 msgid "Table caption"
12860 msgstr "Popis tabuľky"
12861
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12863 msgid "Refcite"
12864 msgstr "Referencia na citáciu"
12865
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12867 msgid "Cite reference"
12868 msgstr "Referencia na citáciu"
12869
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12871 msgid "ItemList"
12872 msgstr "Bodová listina"
12873
12874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12875 msgid "RomanList"
12876 msgstr "Rýmska listina"
12877
12878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12879 msgid "Numbering Scheme"
12880 msgstr "Schéma číslovania"
12881
12882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12883 msgid ""
12884 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12885 "items"
12886 msgstr ""
12887 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12888 "číslované členy"
12889
12890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12893 msgid "Corollary \\thecorollary."
12894 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12895
12896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12899 msgid "Lemma \\thelemma."
12900 msgstr "Lemma \\thelemma."
12901
12902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12905 msgid "Proposition \\theproposition."
12906 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12907
12908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12909 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12928 msgid "Question"
12929 msgstr "Otázka"
12930
12931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12934 msgid "Question \\thequestion."
12935 msgstr "Otázka \\thequestion."
12936
12937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12939 msgid "Claim \\theclaim."
12940 msgstr "Nárok \\theclaim."
12941
12942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12945 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12946 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12947
12948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12949 msgid "Prop"
12950 msgstr "Téza(prop)"
12951
12952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12953 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12954 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12955
12956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12957 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12958 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12959
12960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12961 msgid "Comby"
12962 msgstr "Comby"
12963
12964 #: lib/layouts/initials.module:2
12965 msgid "Initials"
12966 msgstr "Iniciálky"
12967
12968 #: lib/layouts/initials.module:6
12969 msgid ""
12970 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12971 "manual for a detailed description."
12972 msgstr ""
12973 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12974 "detailné vysvetlenie."
12975
12976 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12977 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12978 #: lib/layouts/initials.module:39
12979 msgid "Initial"
12980 msgstr "Iniciálka"
12981
12982 #: lib/layouts/initials.module:35
12983 msgid "Option(s) for the initial"
12984 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12985
12986 #: lib/layouts/initials.module:40
12987 msgid "Initial letter(s)"
12988 msgstr "Iniciálne litery"
12989
12990 #: lib/layouts/initials.module:44
12991 msgid "Rest of Initial"
12992 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12993
12994 #: lib/layouts/initials.module:45
12995 msgid "Rest of initial word or text"
12996 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12997
12998 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12999 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13000 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13001
13002 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13003 msgid "Short title that will appear in header line"
13004 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13005
13006 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13007 msgid "Review"
13008 msgstr "Recenzia"
13009
13010 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13011 msgid "Topical"
13012 msgstr "Tematicky"
13013
13014 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13016 msgid "Comment"
13017 msgstr "Komentár"
13018
13019 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13020 msgid "SetChessBoard"
13021 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13022
13023 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13024 msgid "Global Chessboard Settings"
13025 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13026
13027 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13028 msgid "SetBoardStoreStyle"
13029 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13030
13031 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13032 msgid "Set Chessboard Style"
13033 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13034
13035 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13036 msgid "Style Name"
13037 msgstr "Meno štýlu"
13038
13039 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13040 msgid "Chessboard Style Name"
13041 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13042
13043 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13044 msgid ""
13045 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13046 "See chessboard manual for details."
13047 msgstr ""
13048 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13049 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13050
13051 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13052 msgid "Chessboard Options"
13053 msgstr "Možnosti šachovnice"
13054
13055 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13056 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13057 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13058
13059 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13060 msgid "Paper"
13061 msgstr "Papier"
13062
13063 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13064 msgid "Prelim"
13065 msgstr "Predbežné"
13066
13067 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13068 msgid "Rapid"
13069 msgstr "Rýchlo"
13070
13071 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13073 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13074 msgid "PACS"
13075 msgstr "PACS"
13076
13077 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13078 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13079 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13080
13081 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13082 msgid "MSC"
13083 msgstr "MSC"
13084
13085 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13086 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13087 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13088
13089 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13090 msgid "submitto"
13091 msgstr "podať-do"
13092
13093 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13094 msgid "submit to paper:"
13095 msgstr "podať do spisu:"
13096
13097 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13098 msgid "Bibliography (plain)"
13099 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13100
13101 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13102 msgid "Bibliography heading"
13103 msgstr "Nadpis bibliografie"
13104
13105 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13106 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13107 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13108
13109 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13110 msgid "ABSTRACT:"
13111 msgstr "SÚHRN:"
13112
13113 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13114 msgid "KEY WORDS:"
13115 msgstr "HESLÁ:"
13116
13117 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13118 msgid "Commission"
13119 msgstr "Komisia"
13120
13121 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13122 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13123 msgstr "POĎAKOVANIA"
13124
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13126 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13127 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13128
13129 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13130 msgid "\\thesection."
13131 msgstr "\\thesection."
13132
13133 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13134 msgid "\\thesection"
13135 msgstr "\\thesection"
13136
13137 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13138 msgid "\\thesubsection."
13139 msgstr "\\thesubsection."
13140
13141 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13142 msgid "\\thesubsubsection."
13143 msgstr "\\thesubsubsection."
13144
13145 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13146 msgid "Main Author"
13147 msgstr "Hlavný autor"
13148
13149 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13150 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13151 msgid "Affiliation Key"
13152 msgstr "Heslo príslušenstva"
13153
13154 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13155 msgid "Affiliation key of the author"
13156 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13157
13158 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13160 msgid "Forename"
13161 msgstr "Krstné meno"
13162
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13164 msgid "Co Author"
13165 msgstr "Spolu-Autor"
13166
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13168 msgid "Co-author"
13169 msgstr "Spolu-autor"
13170
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13172 msgid "Affiliation key of the co-author"
13173 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13174
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13176 msgid "Short Author"
13177 msgstr "Krátky autor"
13178
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13180 msgid "Short author:"
13181 msgstr "Skratka autora:"
13182
13183 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13184 msgid "Affiliation key"
13185 msgstr "Heslo príslušenstva"
13186
13187 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13188 msgid "Keyword:"
13189 msgstr "Heslo:"
13190
13191 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13192 msgid "Vita"
13193 msgstr "Životopis"
13194
13195 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13196 msgid "Vita:"
13197 msgstr "Životopis:"
13198
13199 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13200 msgid "PDB reference"
13201 msgstr "PDB referencia"
13202
13203 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13204 msgid "PDB reference:"
13205 msgstr "PDBreferencia:"
13206
13207 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13208 msgid "Optional name"
13209 msgstr "Voliteľný názov"
13210
13211 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13212 msgid "NDB reference"
13213 msgstr "NDB referencia"
13214
13215 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13216 msgid "NDB reference:"
13217 msgstr "NDB referencia:"
13218
13219 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13220 msgid "Synopsis"
13221 msgstr "Prehľad"
13222
13223 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13224 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13225 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13226
13227 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13228 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13229 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13230
13231 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13232 msgid "Alternative Affiliation"
13233 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13234
13235 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13236 msgid "Affiliation Prefix"
13237 msgstr "Prefix príslušenstva"
13238
13239 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13240 msgid "A prefix like 'Also at '"
13241 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13242
13243 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13244 msgid "PACS numbers:"
13245 msgstr "PACS-čísla:"
13246
13247 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13248 msgid "Preprint number"
13249 msgstr "Predtlač číslo"
13250
13251 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13252 msgid "Preprint number:"
13253 msgstr "Predtlač číslo:"
13254
13255 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13256 msgid "Online citation"
13257 msgstr "Online citát"
13258
13259 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13260 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13261 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13262
13263 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13264 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13265 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13266
13267 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13268 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13269 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13270
13271 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13272 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13273 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13274
13275 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13276 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13277 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13278
13279 #: lib/layouts/jss.layout:3
13280 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13281 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13282
13283 #: lib/layouts/jss.layout:107
13284 msgid "Plain Keywords"
13285 msgstr "Prosté heslá"
13286
13287 #: lib/layouts/jss.layout:110
13288 msgid "Plain Keywords:"
13289 msgstr "Prosté heslá:"
13290
13291 #: lib/layouts/jss.layout:113
13292 msgid "Plain Title"
13293 msgstr "Prostý titul"
13294
13295 #: lib/layouts/jss.layout:116
13296 msgid "Plain Title:"
13297 msgstr "Prostý titul:"
13298
13299 #: lib/layouts/jss.layout:122
13300 msgid "Short Title:"
13301 msgstr "Krátky titul:"
13302
13303 #: lib/layouts/jss.layout:125
13304 msgid "Plain Author"
13305 msgstr "Prostý autor"
13306
13307 #: lib/layouts/jss.layout:128
13308 msgid "Plain Author:"
13309 msgstr "Prostý autor:"
13310
13311 #: lib/layouts/jss.layout:131
13312 msgid "Pkg"
13313 msgstr "Pkg"
13314
13315 #: lib/layouts/jss.layout:133
13316 msgid "pkg"
13317 msgstr "pkg"
13318
13319 #: lib/layouts/jss.layout:156
13320 msgid "Proglang"
13321 msgstr "Proglang"
13322
13323 #: lib/layouts/jss.layout:158
13324 msgid "proglang"
13325 msgstr "proglang"
13326
13327 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13328 msgid "code"
13329 msgstr "kód"
13330
13331 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13332 msgid "Code Chunk"
13333 msgstr "Odrezok kódu"
13334
13335 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13336 msgid "Code Input"
13337 msgstr "Vstupný kód"
13338
13339 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13340 msgid "Code Output"
13341 msgstr "Výstupný kód"
13342
13343 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13344 msgid "Kluwer"
13345 msgstr "Kluwer"
13346
13347 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13348 msgid "AddressForOffprints"
13349 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13350
13351 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13352 msgid "Address for Offprints:"
13353 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13354
13355 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13356 msgid "RunningTitle"
13357 msgstr "Titul v hlavičke"
13358
13359 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13360 msgid "Rnw (knitr)"
13361 msgstr "Rnw (knitr)"
13362
13363 #: lib/layouts/knitr.module:6
13364 msgid ""
13365 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13366 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13367 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13368 msgstr ""
13369 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13370 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13371 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13372 "http://yihui.name/knitr"
13373
13374 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13375 #: lib/layouts/sweave.module:6
13376 msgid "literate"
13377 msgstr "literárne"
13378
13379 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13380 msgid "Sweave Options"
13381 msgstr "Voľby sweave"
13382
13383 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13384 msgid "Sweave opts"
13385 msgstr "Sweave voľby"
13386
13387 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13388 msgid "S/R expression"
13389 msgstr "S/R výraz"
13390
13391 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13392 msgid "S/R expr"
13393 msgstr "S/R výraz"
13394
13395 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13396 #: lib/layouts/landscape.module:15
13397 msgid "Landscape"
13398 msgstr "Na šírku"
13399
13400 #: lib/layouts/landscape.module:5
13401 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13402 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13403
13404 #: lib/layouts/landscape.module:25
13405 msgid "Landscape (Floating)"
13406 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13407
13408 #: lib/layouts/landscape.module:28
13409 msgid "Landscape (floating)"
13410 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13411
13412 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13413 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13414 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13415
13416 #: lib/layouts/letter.layout:3
13417 msgid "Letter (Standard Class)"
13418 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13419
13420 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13421 msgid "French Letter (lettre)"
13422 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13423
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13425 msgid "NoTelephone"
13426 msgstr "Bez telefónu"
13427
13428 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13430 msgid "NoFax"
13431 msgstr "Bez faxu"
13432
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13434 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13435 msgid "NoPlace"
13436 msgstr "Bez miesta"
13437
13438 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13440 msgid "NoDate"
13441 msgstr "Bez dátumu"
13442
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13444 msgid "Post Scriptum"
13445 msgstr "Postskriptum"
13446
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13448 msgid "EndOfMessage"
13449 msgstr "Koniec správy"
13450
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13452 msgid "EndOfFile"
13453 msgstr "Koniec súboru"
13454
13455 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13456 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13457 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13458 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13459 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13460 msgid "Headings"
13461 msgstr "Záhlavie"
13462
13463 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13464 msgid "City:"
13465 msgstr "Mesto:"
13466
13467 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13468 msgid "Office:"
13469 msgstr "Úrad:"
13470
13471 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13472 msgid "Tel:"
13473 msgstr "Tel:"
13474
13475 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13476 msgid "NoTel"
13477 msgstr "Bez telefónu"
13478
13479 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13480 msgid "EndOfMessage."
13481 msgstr "Koniec správy."
13482
13483 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13484 msgid "EndOfFile."
13485 msgstr "Koniec súboru."
13486
13487 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13488 msgid "P.S.:"
13489 msgstr "P.S.:"
13490
13491 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13492 msgid "LilyPond Book"
13493 msgstr "LilyPond Kniha"
13494
13495 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13496 msgid ""
13497 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13498 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13499 msgstr ""
13500 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13501 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13502
13503 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13504 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13505 msgid "LilyPond"
13506 msgstr "LilyPond"
13507
13508 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13509 msgid "LilyPond Options"
13510 msgstr "LilyPond voľby"
13511
13512 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13513 msgid ""
13514 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13515 "options)."
13516 msgstr ""
13517 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13518 "voľby)."
13519
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13521 msgid "Linguistics"
13522 msgstr "Lingvistika"
13523
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13525 msgid ""
13526 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13527 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13528 "examples."
13529 msgstr ""
13530 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13531 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13532 "linguistics.lyx v príkladoch."
13533
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13535 msgid "(\\arabic{example})"
13536 msgstr "(\\arabic{example})"
13537
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13539 msgid "(\\arabic{examplei})"
13540 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13541
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13543 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13544 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13547 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13548 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13551 msgid "Tableaux"
13552 msgstr "Tablá"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13555 msgid "Numbered Example (multiline)"
13556 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13557
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13559 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13560 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13563 msgid "Custom Numbering|s"
13564 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13565
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13567 msgid "Customize the numeration"
13568 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13569
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13571 msgid "Subexample"
13572 msgstr "Podpríklad"
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13575 msgid "Glosse"
13576 msgstr "Glosa"
13577
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13579 msgid "Translation"
13580 msgstr "Preklad"
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13583 msgid "Glosse Translation|s"
13584 msgstr "Preklad glosy|k"
13585
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13587 msgid "Add a translation for the glosse"
13588 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13591 msgid "Tri-Glosse"
13592 msgstr "Tri-Glosy"
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13595 msgid "Structure Tree"
13596 msgstr "Stromová štruktúra"
13597
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13599 msgid "Tree"
13600 msgstr "Strom"
13601
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13603 msgid "Expression"
13604 msgstr "Výraz"
13605
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13607 msgid "expr."
13608 msgstr "výraz"
13609
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13611 msgid "Concepts"
13612 msgstr "Koncepty"
13613
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13615 msgid "concept"
13616 msgstr "koncept"
13617
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13619 msgid "Meaning"
13620 msgstr "Význam"
13621
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13623 msgid "meaning"
13624 msgstr "význam"
13625
13626 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13627 msgid "GroupGlossedWords"
13628 msgstr "Glosované skupiny slov"
13629
13630 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13631 msgid "Group"
13632 msgstr "Skupina"
13633
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13635 msgid "Tableau"
13636 msgstr "Tablo"
13637
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13639 msgid "List of Tableaux"
13640 msgstr "Zoznam tablov"
13641
13642 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13643 msgid "Chunk ##"
13644 msgstr "Odrezok ##"
13645
13646 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13647 msgid "Literate programming"
13648 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13649
13650 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13651 msgid "Chunk"
13652 msgstr "Odrezok"
13653
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13655 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13656 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13657
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13659 msgid "Running LaTeX Title"
13660 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13661
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13663 msgid "TOC Title"
13664 msgstr "Obsah titul"
13665
13666 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13667 msgid "TOC Title:"
13668 msgstr "Obsah titul:"
13669
13670 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13671 msgid "Author Running"
13672 msgstr "Stĺpec autor"
13673
13674 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13675 msgid "Author Running:"
13676 msgstr "Stĺpec autor:"
13677
13678 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13679 msgid "TOC Author"
13680 msgstr "Obsah autor"
13681
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13683 msgid "TOC Author:"
13684 msgstr "Obsah autor:"
13685
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13687 msgid "Case #."
13688 msgstr "Prípad #."
13689
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13692 msgid "Claim."
13693 msgstr "Nárok."
13694
13695 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13696 msgid "Conjecture #."
13697 msgstr "Hypotéza #."
13698
13699 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13700 msgid "Example #."
13701 msgstr "Príklad #."
13702
13703 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13704 msgid "Exercise #."
13705 msgstr "Úloha #."
13706
13707 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13708 msgid "Note #."
13709 msgstr "Poznámka #."
13710
13711 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13712 msgid "Problem #."
13713 msgstr "Problém #."
13714
13715 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13718 msgid "Property"
13719 msgstr "Vlastnosť"
13720
13721 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13722 msgid "Property #."
13723 msgstr "Vlastnosť #."
13724
13725 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13726 msgid "Question #."
13727 msgstr "Otázka #."
13728
13729 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13730 msgid "Remark #."
13731 msgstr "Pripomienka #."
13732
13733 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13734 msgid "Solution #."
13735 msgstr "Riešenie #."
13736
13737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13738 msgid "Logical Markup"
13739 msgstr "Logické značkovanie"
13740
13741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13742 msgid ""
13743 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13744 "code."
13745 msgstr ""
13746 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13747 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13748
13749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13750 msgid "charstyles"
13751 msgstr "štýly znakov"
13752
13753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13754 msgid "Noun"
13755 msgstr "Podstatné meno"
13756
13757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13758 msgid "noun"
13759 msgstr "podstatné meno"
13760
13761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13762 msgid "emph"
13763 msgstr "dôraz"
13764
13765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13766 msgid "Strong"
13767 msgstr "Silný dôraz"
13768
13769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13770 msgid "strong"
13771 msgstr "silný dôraz"
13772
13773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13774 msgid "TUGboat"
13775 msgstr "TUGboat"
13776
13777 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13778 msgid "Mathematical Monthly article"
13779 msgstr "Mathematical Monthly článok"
13780
13781 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13782 msgid "Abbreviated Title"
13783 msgstr "Skrátený titul"
13784
13785 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13786 msgid "Biographies"
13787 msgstr "Životopisy"
13788
13789 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13790 msgid "Author Biography"
13791 msgstr "Životopis autora"
13792
13793 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13794 msgid "Affiliation (include email):"
13795 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13796
13797 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13798 msgid "Title of acknowledgment"
13799 msgstr "Titul poďakovania"
13800
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13802 msgid "Memoir"
13803 msgstr "Memoir"
13804
13805 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13810 msgid "Short Title (TOC)|S"
13811 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13812
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13814 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13815 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13816
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13818 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13821 msgid "Short Title (Header)"
13822 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13823
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13825 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13826 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13827
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13829 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13830 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13831
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13833 msgid "The section as it appears in the running headers"
13834 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13835
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13837 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13838 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13839
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13841 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13842 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13843
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13845 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13846 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13847
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13849 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13850 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13851
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13853 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13854 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13855
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13857 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13858 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13859
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13861 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13862 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13863
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13865 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13866 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13867
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13869 msgid "Chapterprecis"
13870 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13871
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13873 msgid "Epigraph"
13874 msgstr "Epigraf"
13875
13876 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13877 msgid "Epigraph Source|S"
13878 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13879
13880 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13881 msgid "Source"
13882 msgstr "Zdroj"
13883
13884 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13885 msgid "The source/author of this epigraph"
13886 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13887
13888 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13889 msgid "Poemtitle"
13890 msgstr "Titul básne"
13891
13892 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13893 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13894 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13895
13896 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13897 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13898 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13899
13900 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13901 msgid "Poemtitle*"
13902 msgstr "Titul básne*"
13903
13904 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13905 msgid "Legend"
13906 msgstr "Legenda"
13907
13908 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13909 msgid "Minimalistic"
13910 msgstr "Minimalistické"
13911
13912 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13913 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13914 msgstr ""
13915 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13918 msgid "Modern CV"
13919 msgstr "Modern CV"
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13922 msgid "CVStyle"
13923 msgstr "CV štýl"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13926 msgid "CV Style:"
13927 msgstr "CV štýl:"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13930 msgid "Style Options"
13931 msgstr "Voľby pre štýl"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13934 msgid "Options for the CV style"
13935 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13938 msgid "CVColor"
13939 msgstr "CV farba"
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13942 msgid "CV Color Scheme:"
13943 msgstr "CV farebné schéma:"
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13946 msgid "CVIcons"
13947 msgstr "CV ikony"
13948
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13950 msgid "CV Icon Set:"
13951 msgstr "Sada CV ikon:"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13954 msgid "CVColumnWidth"
13955 msgstr "CV šírka stĺpca"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13958 msgid "Column Width:"
13959 msgstr "Šírka stĺpca:"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13962 msgid "PDF Page Mode"
13963 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13966 msgid "PDF Page Mode:"
13967 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13970 msgid "First name"
13971 msgstr "Krstné meno"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13974 msgid "FamilyName"
13975 msgstr "Priezvisko"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13978 msgid "Family Name:"
13979 msgstr "Priezvisko:"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13982 msgid "Line 1"
13983 msgstr "Riadok 1"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13986 msgid "Optional address line"
13987 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13990 msgid "Line 2"
13991 msgstr "Riadok 2"
13992
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13994 msgid "Phone Type"
13995 msgstr "Typ telefónu"
13996
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13998 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13999 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14002 msgid "Social"
14003 msgstr "Social"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14006 msgid "Social:"
14007 msgstr "Soc. sieť:"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14010 msgid "Name of the social network"
14011 msgstr "Názov sociálnej siete"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14014 msgid "ExtraInfo"
14015 msgstr "Extra info"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14018 msgid "Extra Info:"
14019 msgstr "Prídavná informácia:"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14022 msgid "Photo:"
14023 msgstr "Fotografia:"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14026 msgid "Height the photo is resized to"
14027 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14030 msgid "Thickness"
14031 msgstr "Hrúbka"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14034 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14035 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14038 msgid "EmptySection"
14039 msgstr "Prázdna sekcia"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14042 msgid "Empty Section"
14043 msgstr "Prázdna sekcia"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14046 msgid "CloseSection"
14047 msgstr "Zavri sekciu"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14050 msgid "Columns:"
14051 msgstr "Stĺpce:"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14054 msgid "Optional width"
14055 msgstr "Voliteľná šírka"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14058 msgid "Header content"
14059 msgstr "Obsah hlavičky"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14062 msgid "Entry"
14063 msgstr "Záznam"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14066 msgid "Time[[period]]"
14067 msgstr "Obdobie"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14070 msgid "What?"
14071 msgstr "Čo?"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14074 msgid "Entry:"
14075 msgstr "Záznam:"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14078 msgid "ItemWithComment"
14079 msgstr "Prvok s komentárom"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14082 msgid "Item with Comment:"
14083 msgstr "Prvok s komentárom:"
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14086 msgid "Text"
14087 msgstr "Text"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14090 msgid "ListItem"
14091 msgstr "Záznam listiny"
14092
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14094 msgid "List Item:"
14095 msgstr "Záznam listiny:"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14098 msgid "DoubleItem"
14099 msgstr "Dvojitá položka"
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14102 msgid "Double Item:"
14103 msgstr "Dvojitá položka:"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14106 msgid "Left Summary"
14107 msgstr "Ľavý súhrn"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14110 msgid "Left summary"
14111 msgstr "Ľavý súhrn"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14114 msgid "Left Text"
14115 msgstr "Ľavý text"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14118 msgid "Left text"
14119 msgstr "Ľavý text"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14122 msgid "Right Summary"
14123 msgstr "Pravý súhrn"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14126 msgid "Right summary"
14127 msgstr "Pravý súhrn"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14130 msgid "DoubleListItem"
14131 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14134 msgid "Double List Item:"
14135 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14138 msgid "First Item"
14139 msgstr "Prvý záznam"
14140
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14142 msgid "First item"
14143 msgstr "Prvý záznam"
14144
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14146 msgid "Computer"
14147 msgstr "Počítač"
14148
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14150 msgid "MakeCVtitle"
14151 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14154 msgid "Make CV Title"
14155 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14156
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14158 msgid "MakeLetterTitle"
14159 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14160
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14162 msgid "Make Letter Title"
14163 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14164
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14166 msgid "MakeLetterClosing"
14167 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14168
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14170 msgid "Close Letter"
14171 msgstr "Záver listu"
14172
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14174 msgid "Recipient"
14175 msgstr "Príjemca"
14176
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14178 msgid "Company Name"
14179 msgstr "Meno firmy"
14180
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14182 msgid "Company name"
14183 msgstr "Meno firmy"
14184
14185 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14186 msgid "Enclosing"
14187 msgstr "Príloha"
14188
14189 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14190 msgid "Alternative Name"
14191 msgstr "Alternatívne meno"
14192
14193 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14194 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14195 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14196
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14198 msgid "Enclosing:"
14199 msgstr "Príloha:"
14200
14201 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14202 msgid "Multiple Columns"
14203 msgstr "Viac stĺpcové"
14204
14205 #: lib/layouts/multicol.module:7
14206 msgid ""
14207 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14208 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14209 "detailed description of multiple columns."
14210 msgstr ""
14211 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14212 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14213 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14214
14215 #: lib/layouts/multicol.module:19
14216 msgid "Number of Columns"
14217 msgstr "Počet stĺpcov"
14218
14219 #: lib/layouts/multicol.module:20
14220 msgid "Insert the number of columns here"
14221 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14222
14223 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14224 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14225 msgid "Preface"
14226 msgstr "Predslov"
14227
14228 #: lib/layouts/multicol.module:27
14229 msgid "An optional preface"
14230 msgstr "Voliteľný predslov"
14231
14232 #: lib/layouts/multicol.module:30
14233 msgid "Space Before Page Break"
14234 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14235
14236 #: lib/layouts/multicol.module:31
14237 msgid ""
14238 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14239 "this page"
14240 msgstr ""
14241 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14242 "strane mohlo začať"
14243
14244 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14245 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14246 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14247
14248 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14249 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14250 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14251
14252 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14253 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14254 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14255
14256 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14257 msgid "Natbibapa"
14258 msgstr "Natbibapa"
14259
14260 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14261 msgid ""
14262 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14263 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14264 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14265 msgstr ""
14266 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14267 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14268 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14269
14270 #: lib/layouts/noweb.module:2
14271 msgid "Noweb"
14272 msgstr "Noweb"
14273
14274 #: lib/layouts/noweb.module:5
14275 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14276 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14277
14278 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14279 msgid "\\arabic{section}"
14280 msgstr "\\arabic{section}"
14281
14282 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14283 msgid "\\arabic{chapter}"
14284 msgstr "\\arabic{chapter}"
14285
14286 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14287 msgid "\\Alph{chapter}"
14288 msgstr "\\Alph{chapter}"
14289
14290 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14291 msgid "\\arabic{footnote}"
14292 msgstr "\\arabic{footnote}"
14293
14294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14295 msgid "\\Roman{section}."
14296 msgstr "\\Roman{section}."
14297
14298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14299 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14300 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14301
14302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14303 msgid "\\Alph{subsection}."
14304 msgstr "\\Alph{subsection}."
14305
14306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14307 msgid "\\arabic{subsection}."
14308 msgstr "\\arabic{subsection}."
14309
14310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14311 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14312 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14313
14314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14315 msgid "\\alph{subsubsection}."
14316 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14317
14318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14319 msgid "\\alph{paragraph}."
14320 msgstr "\\alph{paragraph}."
14321
14322 #: lib/layouts/paper.layout:3
14323 msgid "Paper (Standard Class)"
14324 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14325
14326 #: lib/layouts/paper.layout:151
14327 msgid "SubTitle"
14328 msgstr "Podtitul"
14329
14330 #: lib/layouts/paralist.module:2
14331 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14332 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14333
14334 #: lib/layouts/paralist.module:10
14335 msgid ""
14336 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14337 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14338 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14339 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14340 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14341 "Specific Manuals."
14342 msgstr ""
14343 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14344 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14345 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14346 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14347 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14348 "Špecifické manuály."
14349
14350 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14351 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14352 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14353 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14354 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14355 #: lib/layouts/paralist.module:133
14356 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14357 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14358
14359 #: lib/layouts/paralist.module:47
14360 msgid "AsParagraphItem"
14361 msgstr "Položka odstavcová"
14362
14363 #: lib/layouts/paralist.module:51
14364 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14365 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14366
14367 #: lib/layouts/paralist.module:56
14368 msgid "InParagraphItem"
14369 msgstr "Položka (v odstavci)"
14370
14371 #: lib/layouts/paralist.module:60
14372 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14373 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14374
14375 #: lib/layouts/paralist.module:65
14376 msgid "CompactItem"
14377 msgstr "Kompaktné položky"
14378
14379 #: lib/layouts/paralist.module:72
14380 msgid "Compact Itemize Options"
14381 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14382
14383 #: lib/layouts/paralist.module:77
14384 msgid "AsParagraphEnum"
14385 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14386
14387 #: lib/layouts/paralist.module:81
14388 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14389 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14390
14391 #: lib/layouts/paralist.module:86
14392 msgid "InParagraphEnum"
14393 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14394
14395 #: lib/layouts/paralist.module:90
14396 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14397 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14398
14399 #: lib/layouts/paralist.module:95
14400 msgid "CompactEnum"
14401 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14402
14403 #: lib/layouts/paralist.module:102
14404 msgid "Compact Enumerate Options"
14405 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14406
14407 #: lib/layouts/paralist.module:107
14408 msgid "AsParagraphDescr"
14409 msgstr "Opis odstavcový"
14410
14411 #: lib/layouts/paralist.module:111
14412 msgid "As Paragraph Description Options"
14413 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14414
14415 #: lib/layouts/paralist.module:116
14416 msgid "InParagraphDescr"
14417 msgstr "Opis (v odstavci)"
14418
14419 #: lib/layouts/paralist.module:120
14420 msgid "In Paragraph Description Options"
14421 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14422
14423 #: lib/layouts/paralist.module:125
14424 msgid "CompactDescr"
14425 msgstr "Kompaktný opis"
14426
14427 #: lib/layouts/paralist.module:132
14428 msgid "Compact Description Options"
14429 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14432 msgid "PDF Comments"
14433 msgstr "PDF-Komentáre"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14436 msgid ""
14437 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14438 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14439 "and the package documentation for details."
14440 msgstr ""
14441 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14442 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14443 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14446 msgid "Define Avatar"
14447 msgstr "Definovať Avatár"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14450 msgid "PDF-comment"
14451 msgstr "PDF-Komentár"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14454 msgid "PDF-comment avatar:"
14455 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14458 msgid "Name of the Avatar"
14459 msgstr "Názov Avatára"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14462 msgid "Define PDF-Comment Style"
14463 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14466 msgid "PDF-comment style:"
14467 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14470 msgid "Name of the style"
14471 msgstr "Názov štýlu"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14474 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14475 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14478 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14479 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14482 msgid "Name of the list style"
14483 msgstr "Názov štýlu listiny"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14486 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14487 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14490 msgid "PDF-comment list style:"
14491 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14494 msgid "PDF-Comment-Setup"
14495 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14496
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14498 msgid "PDF (Setup)"
14499 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14500
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14502 msgid "PDF-Comment setup options"
14503 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14507 msgid "Opts"
14508 msgstr "Voľby"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14511 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14512 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14515 msgid "PDF-Annotation"
14516 msgstr "PDF-Anotácie"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14519 msgid "PDF"
14520 msgstr "PDF"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14523 msgid "PDFComment Options"
14524 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14527 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14528 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14531 msgid "PDF-Margin"
14532 msgstr "PDF-Okraj"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14535 msgid "PDF (Margin)"
14536 msgstr "PDF (Okraj)"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14539 msgid "PDF-Markup"
14540 msgstr "PDF-Prirážka"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14543 msgid "PDF (Markup)"
14544 msgstr "PDF (Prirážka)"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14547 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14548 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14551 msgid "PDF-Freetext"
14552 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14555 msgid "PDF (Freetext)"
14556 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14559 msgid "PDF-Square"
14560 msgstr "PDF-Kocka"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14563 msgid "PDF (Square)"
14564 msgstr "PDF (Kocka)"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14567 msgid "PDF-Circle"
14568 msgstr "PDF-Kruh"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14571 msgid "PDF (Circle)"
14572 msgstr "PDF (Kruh)"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14575 msgid "PDF-Line"
14576 msgstr "PDF-Čiarka"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14579 msgid "PDF (Line)"
14580 msgstr "PDF (Čiarka)"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14583 msgid "PDF-Sideline"
14584 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14587 msgid "PDF (Sideline)"
14588 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14591 msgid "Insert the comment here"
14592 msgstr "Vložte sem komentár"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14595 msgid "PDF-Reply"
14596 msgstr "PDF-Odpoveď"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14599 msgid "PDF (Reply)"
14600 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14603 msgid "PDF-Tooltip"
14604 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14607 msgid "PDF (Tooltip)"
14608 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14611 msgid "Tooltip Text"
14612 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14615 msgid "Tooltip"
14616 msgstr "Pomocný návrh"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14619 msgid "Insert the tooltip text here"
14620 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14623 msgid "List of PDF Comments"
14624 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14627 msgid "[List of PDF Comments]"
14628 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14631 msgid "List Options|s"
14632 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14635 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14636 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14639 msgid "PDF Form"
14640 msgstr "PDF Form"
14641
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14643 msgid ""
14644 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14645 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14646 "documentation of hyperref for details."
14647 msgstr ""
14648 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14649 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14650 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14653 msgid "Begin PDF Form"
14654 msgstr "Začiatok PDF Form"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14657 msgid "PDF form"
14658 msgstr "PDF form"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14661 msgid "PDF Form Parameters"
14662 msgstr "PDF Form parametre"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14665 msgid "Params"
14666 msgstr "Parametre"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14669 msgid "Insert PDF form parameters here"
14670 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14673 msgid "End PDF Form"
14674 msgstr "Koniec PDF form"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14677 msgid "PDF Link Setup"
14678 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14681 msgid "PDF link setup"
14682 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14685 msgid "TextField"
14686 msgstr "Textové pole"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14689 msgid "CheckBox"
14690 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14693 msgid "ChoiceMenu"
14694 msgstr "Výber menu"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14697 msgid "Label"
14698 msgstr "Značka"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14701 msgid "Insert the label here"
14702 msgstr "Vložte sem návestie"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14705 msgid "PushButton"
14706 msgstr "Tlačidlo"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14709 msgid "SubmitButton"
14710 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14713 msgid "ResetButton"
14714 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14717 msgid "PDFAction"
14718 msgstr "PDFAkcia"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14721 msgid "The name of the PDF action"
14722 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14725 msgid "Text Field Style"
14726 msgstr "Štýl textového pola"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14729 msgid "Default text field style"
14730 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14733 msgid "Submit Button Style"
14734 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14737 msgid "Default submit button style"
14738 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14741 msgid "Push Button Style"
14742 msgstr "Štýl tlačidla"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14745 msgid "Default push button style"
14746 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14749 msgid "Check Box Style"
14750 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14753 msgid "Default check box style"
14754 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14755
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14757 msgid "Reset Button Style"
14758 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14761 msgid "Default reset button style"
14762 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14763
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14765 msgid "List Box Style"
14766 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14769 msgid "Default list box style"
14770 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14771
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14773 msgid "Combo Box Style"
14774 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14775
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14777 msgid "Default combo box style"
14778 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14779
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14781 msgid "Popdown Box Style"
14782 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14783
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14785 msgid "Default popdown box style"
14786 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14789 msgid "Radio Box Style"
14790 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14791
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14793 msgid "Default radio box style"
14794 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14795
14796 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14797 msgid "Powerdot"
14798 msgstr "Powerdot"
14799
14800 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14801 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14802 msgid "TitleSlide"
14803 msgstr "Titulná fólia"
14804
14805 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14806 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14807 #: lib/layouts/slides.layout:3
14808 msgid "Slides"
14809 msgstr "Fólie"
14810
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14812 msgid "Slide Option"
14813 msgstr "Voľba fólia"
14814
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14816 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14817 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14818
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14820 msgid "EndSlide"
14821 msgstr "Koniec fólie"
14822
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14824 msgid "~=~"
14825 msgstr "~=~"
14826
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14828 msgid "WideSlide"
14829 msgstr "Široká fólia"
14830
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14832 msgid "EmptySlide"
14833 msgstr "Prázdna fólia"
14834
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14836 msgid "Empty slide:"
14837 msgstr "Prázdna fólia:"
14838
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14840 msgid "Section Option"
14841 msgstr "Voľby pre sekciu"
14842
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14844 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14845 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14846
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14848 msgid "Itemize Type"
14849 msgstr "Typ položky"
14850
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14852 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14853 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14854
14855 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14856 msgid "ItemizeType1"
14857 msgstr "Výpis položiek typ1"
14858
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14860 msgid "Enumerate Type"
14861 msgstr "Typ číslovania"
14862
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14864 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14865 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14866
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14868 msgid "EnumerateType1"
14869 msgstr "Číslovanie typ1"
14870
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14872 msgid "Twocolumn"
14873 msgstr "Dva stĺpce"
14874
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14876 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14877 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14878
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14880 msgid "Left Column"
14881 msgstr "Stĺpec vľavo"
14882
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14884 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14885 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14886
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14888 msgid "Onslide"
14889 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14890
14891 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14892 msgid "On Slides"
14893 msgstr "Na fóliách"
14894
14895 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14896 msgid "Overlay Specification|S"
14897 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14898
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14900 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14901 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14902
14903 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14904 msgid "Onslide+"
14905 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14906
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14908 msgid "Onslide*"
14909 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14910
14911 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14912 msgid "Recipe Book"
14913 msgstr "Receptár"
14914
14915 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14916 msgid "\\thechapter"
14917 msgstr "\\thechapter"
14918
14919 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14920 msgid "Recipe"
14921 msgstr "Recept"
14922
14923 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14924 msgid "Recipe:"
14925 msgstr "Recept:"
14926
14927 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14928 msgid "Ingredients"
14929 msgstr "Prísady"
14930
14931 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14932 msgid "Ingredients Header"
14933 msgstr "Hlavička prísady"
14934
14935 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14936 msgid "Specify an optional ingredients header"
14937 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14938
14939 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14940 msgid "Ingredients:"
14941 msgstr "Prísady:"
14942
14943 #: lib/layouts/report.layout:3
14944 msgid "Report (Standard Class)"
14945 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14946
14947 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14948 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14949 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14950
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14952 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14953 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14954
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14956 msgid "Affiliation (alternate)"
14957 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14958
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14960 msgid "Affiliation (alternate):"
14961 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14962
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14964 msgid "Alternate Affiliation Option"
14965 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14966
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14968 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14969 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14970
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14972 msgid "Affiliation (none)"
14973 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14974
14975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14976 msgid "No affiliation"
14977 msgstr "Bez príslušenstva"
14978
14979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14980 msgid "Electronic Address:"
14981 msgstr "Elektronická adresa:"
14982
14983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14984 msgid "Electronic Address Option|s"
14985 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14986
14987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14988 msgid "Optional argument to the email command"
14989 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14990
14991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14992 msgid "Author URL Option"
14993 msgstr "Voľba URL autora"
14994
14995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14996 msgid "Optional argument to the homepage command"
14997 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14998
14999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15000 msgid "Preprint"
15001 msgstr "Predtlač"
15002
15003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15004 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15005 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15006
15007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15008 msgid "acknowledgments"
15009 msgstr "poďakovania"
15010
15011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15012 msgid "Ruled Table"
15013 msgstr "Pevná tabuľka"
15014
15015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15017 msgid "Specials"
15018 msgstr "Špeciálne"
15019
15020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15021 msgid "Turn Page"
15022 msgstr "Obrátiť stránku"
15023
15024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15025 msgid "Wide Text"
15026 msgstr "Široký text"
15027
15028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15029 msgid "Video"
15030 msgstr "Video"
15031
15032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15033 msgid "List of Videos"
15034 msgstr "Zoznam videí"
15035
15036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15037 msgid "Videos"
15038 msgstr "Videá"
15039
15040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15041 msgid "Float Link"
15042 msgstr "Plávajúci odkaz"
15043
15044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15045 msgid "Float link"
15046 msgstr "Plávajúci odkaz"
15047
15048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15049 msgid "lowercase text"
15050 msgstr "text v malých písmenách"
15051
15052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15053 msgid "Online cite"
15054 msgstr "Online citovať"
15055
15056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15057 msgid "online cite"
15058 msgstr "online citovať"
15059
15060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15061 msgid "Text behind"
15062 msgstr "Text za"
15063
15064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15065 msgid "text behind the cite"
15066 msgstr "Text za citovaním"
15067
15068 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15069 msgid "REVTeX (V. 4)"
15070 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15071
15072 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15073 msgid "AltAffiliation"
15074 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15075
15076 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15077 msgid "PACS number:"
15078 msgstr "PACS-číslo:"
15079
15080 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15081 msgid "Risk and Safety Statements"
15082 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15083
15084 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15085 msgid ""
15086 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15087 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15088 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15089 msgstr ""
15090 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15091 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15092 "statements.lyx v adresári príkladov."
15093
15094 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15095 msgid "R-S number"
15096 msgstr "R-P číslo"
15097
15098 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15099 msgid "R-S phrase"
15100 msgstr "R-P zvrat"
15101
15102 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15103 msgid "Safety phrase"
15104 msgstr "Poistný zvrat"
15105
15106 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15107 msgid "Phrase Text"
15108 msgstr "Zvrat: Text"
15109
15110 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15111 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15112 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15113
15114 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15115 msgid "S phrase:"
15116 msgstr "P zvrat:"
15117
15118 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15119 msgid "SciPoster"
15120 msgstr "Sci-plagát"
15121
15122 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15123 msgid "Conference"
15124 msgstr "Konferencia"
15125
15126 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15127 msgid "LeftLogo"
15128 msgstr "Ľavé logo"
15129
15130 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15131 msgid "Left logo:"
15132 msgstr "Ľavé logo:"
15133
15134 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15135 msgid "Logo Size"
15136 msgstr "Veľkosť loga"
15137
15138 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15139 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15140 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15141
15142 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15143 msgid "RightLogo"
15144 msgstr "Pravé logo"
15145
15146 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15147 msgid "Right logo:"
15148 msgstr "Pravé logo:"
15149
15150 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15151 msgid "Caption Width"
15152 msgstr "Šírka popisu"
15153
15154 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15155 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15156 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15157
15158 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15159 msgid "KOMA-Script Article"
15160 msgstr "KOMA-Script článok"
15161
15162 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15163 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15164 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15165
15166 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15167 msgid "KOMA-Script Book"
15168 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15169
15170 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15171 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15172 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15173
15174 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15175 msgid "\\alph{enumii})"
15176 msgstr "\\alph{enumii})"
15177
15178 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15179 msgid "Addpart"
15180 msgstr "Časť (zoznam)"
15181
15182 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15183 msgid "Addchap"
15184 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15185
15186 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15188 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15189 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15190
15191 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15192 msgid "Addsec"
15193 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15194
15195 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15196 msgid "Addchap*"
15197 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15198
15199 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15200 msgid "Addsec*"
15201 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15202
15203 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15204 msgid "Minisec"
15205 msgstr "Minisekcia"
15206
15207 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15208 msgid "Publishers"
15209 msgstr "Vydavatelia"
15210
15211 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15212 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15213 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15214 msgid "Dedication"
15215 msgstr "Venovanie"
15216
15217 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15218 msgid "Titlehead"
15219 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15220
15221 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15222 msgid "Uppertitleback"
15223 msgstr "Horný titul vzadu"
15224
15225 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15226 msgid "Lowertitleback"
15227 msgstr "Dolný titul vzadu"
15228
15229 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15230 msgid "Extratitle"
15231 msgstr "Extra titulok"
15232
15233 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15234 msgid "Above"
15235 msgstr "Nad"
15236
15237 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15238 msgid "above"
15239 msgstr "nad"
15240
15241 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15242 msgid "Below"
15243 msgstr "Pod"
15244
15245 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15246 msgid "below"
15247 msgstr "pod"
15248
15249 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15250 msgid "Dictum"
15251 msgstr "Výrok"
15252
15253 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15254 msgid "Dictum Author"
15255 msgstr "Autor výroku"
15256
15257 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15258 msgid "The author of this dictum"
15259 msgstr "Autor tohto výroku"
15260
15261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15262 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15263 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15264
15265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15266 msgid "L"
15267 msgstr "L"
15268
15269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15270 msgid "O"
15271 msgstr "O"
15272
15273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15274 msgid "Encl"
15275 msgstr "Prílohy"
15276
15277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15278 msgid "Place:"
15279 msgstr "Miesto:"
15280
15281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15282 msgid "Specialmail"
15283 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15284
15285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15286 msgid "Specialmail:"
15287 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15288
15289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15290 msgid "Title:"
15291 msgstr "Titul:"
15292
15293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15294 msgid "Yourref"
15295 msgstr "Vaše číslo listu"
15296
15297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15298 msgid "Yourmail"
15299 msgstr "Váš list"
15300
15301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15302 msgid "Your letter of:"
15303 msgstr "Váš dopis od:"
15304
15305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15306 msgid "Myref"
15307 msgstr "Moje číslo listu"
15308
15309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15310 msgid "Customer"
15311 msgstr "Zákazník"
15312
15313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15314 msgid "Customer no.:"
15315 msgstr "Zákazník č.:"
15316
15317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15318 msgid "Invoice"
15319 msgstr "Účet"
15320
15321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15322 msgid "Invoice no.:"
15323 msgstr "Účet č.:"
15324
15325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15326 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15327 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15328
15329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15330 msgid "NextAddress"
15331 msgstr "Ďalšia adresa"
15332
15333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15334 msgid "Next Address:"
15335 msgstr "Ďalšia adresa:"
15336
15337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15338 msgid "Sender Name:"
15339 msgstr "Meno odosielateľa:"
15340
15341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15342 msgid "Sender Phone:"
15343 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15344
15345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15346 msgid "Sender Fax:"
15347 msgstr "Fax odosielateľa:"
15348
15349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15350 msgid "Sender E-Mail:"
15351 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15352
15353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15354 msgid "Sender URL:"
15355 msgstr "URL odosielateľa:"
15356
15357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15358 msgid "Logo"
15359 msgstr "Logo"
15360
15361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15362 msgid "Logo:"
15363 msgstr "Logo:"
15364
15365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15366 msgid "EndLetter"
15367 msgstr "Koniec dopisu"
15368
15369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15370 msgid "End of letter"
15371 msgstr "Koniec dopisu"
15372
15373 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15374 msgid "KOMA-Script Report"
15375 msgstr "KOMA-Script Referát"
15376
15377 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15378 msgid "Section Boxes"
15379 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15380
15381 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15382 msgid ""
15383 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15384 msgstr ""
15385 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15386
15387 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15388 msgid "SectionBox"
15389 msgstr "Rámik sekcie"
15390
15391 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15392 msgid "Section Box"
15393 msgstr "Rámik sekcie"
15394
15395 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15396 msgid "Section Box Width|S"
15397 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15398
15399 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15400 msgid "Width of the section Box"
15401 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15402
15403 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15404 msgid "Heading"
15405 msgstr "Záhlavie"
15406
15407 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15408 msgid "Section Box Heading"
15409 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15410
15411 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15412 msgid "Insert the section box header here"
15413 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15414
15415 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15416 msgid "SubsectionBox"
15417 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15418
15419 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15420 msgid "Subsection Box"
15421 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15422
15423 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15424 msgid "SubsubsectionBox"
15425 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15426
15427 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15428 msgid "Subsubsection Box"
15429 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15430
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15432 msgid "Seminar"
15433 msgstr "Seminar"
15434
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15436 msgid "LandscapeSlide"
15437 msgstr "Fólia na šírku"
15438
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15440 msgid "Landscape Slide"
15441 msgstr "Fólia na šírku"
15442
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15444 msgid "PortraitSlide"
15445 msgstr "Fólia na výšku"
15446
15447 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15448 msgid "Portrait Slide"
15449 msgstr "Fólia na výšku"
15450
15451 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15452 msgid "SlideHeading"
15453 msgstr "Nadpis fólie"
15454
15455 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15456 msgid "SlideSubHeading"
15457 msgstr "Podnadpis fólie"
15458
15459 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15460 msgid "ListOfSlides"
15461 msgstr "Zoznam fólií"
15462
15463 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15464 msgid "List of Slides"
15465 msgstr "Zoznam fólií"
15466
15467 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15468 msgid "SlideContents"
15469 msgstr "Obsah fólie"
15470
15471 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15472 msgid "Slide Contents"
15473 msgstr "Obsah fólie"
15474
15475 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15476 msgid "ProgressContents"
15477 msgstr "Obsah pokroku"
15478
15479 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15480 msgid "Progress Contents"
15481 msgstr "Obsah pokroku"
15482
15483 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15484 msgid "Landscape Slide:"
15485 msgstr "Fólia na šírku:"
15486
15487 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15488 msgid "Portrait Slide:"
15489 msgstr "Fólia na výšku:"
15490
15491 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15492 msgid "Slide*"
15493 msgstr "Fólia*"
15494
15495 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15496 msgid "List/TOC"
15497 msgstr "Listina/Obsah"
15498
15499 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15500 msgid "[List Of Slides]"
15501 msgstr "[Zoznam fólií]"
15502
15503 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15504 msgid "[Slide Contents]"
15505 msgstr "[Obsah fólie]"
15506
15507 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15508 msgid "[Progress Contents]"
15509 msgstr "[Obsah pokroku]"
15510
15511 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15512 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15513 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15514
15515 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15516 msgid ""
15517 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15518 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15519 "standard Paragraph Shapes'."
15520 msgstr ""
15521 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15522 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15523 "štandardné Tvary Odstavca'."
15524
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15526 msgid "CD label"
15527 msgstr "CD návestie"
15528
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15530 msgid "ShapedParagraphs"
15531 msgstr "Tvarované odstavce"
15532
15533 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15534 msgid "Circle"
15535 msgstr "Kruh"
15536
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15538 msgid "Diamond"
15539 msgstr "Diamant"
15540
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15542 msgid "Heart"
15543 msgstr "Srdce"
15544
15545 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15546 msgid "Hexagon"
15547 msgstr "Šesťhran"
15548
15549 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15550 msgid "Nut"
15551 msgstr "Matica"
15552
15553 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15554 msgid "Square"
15555 msgstr "Kocka"
15556
15557 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15558 msgid "Star"
15559 msgstr "Hviezda"
15560
15561 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15562 msgid "Candle"
15563 msgstr "Sviečka"
15564
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15566 msgid "Drop down"
15567 msgstr "Kvapka nadol"
15568
15569 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15570 msgid "Drop up"
15571 msgstr "Kvapka nahor"
15572
15573 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15574 msgid "TeX"
15575 msgstr "TeX"
15576
15577 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15578 msgid "Triangle up"
15579 msgstr "Trojuholník nahor"
15580
15581 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15582 msgid "Triangle down"
15583 msgstr "Trojuholník nadol"
15584
15585 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15586 msgid "Triangle left"
15587 msgstr "Trojuholník doľava"
15588
15589 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15590 msgid "Triangle right"
15591 msgstr "Trojuholník doprava"
15592
15593 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15594 msgid "shapepar"
15595 msgstr "parametertvaru"
15596
15597 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15598 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15599 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15600
15601 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15602 msgid "Shape specification"
15603 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15604
15605 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15606 msgid "Specification of the shape"
15607 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15608
15609 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15610 msgid "Shapepar"
15611 msgstr "Parameter tvaru"
15612
15613 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15614 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15615 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15616
15617 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15619 msgid "Conjecture*"
15620 msgstr "Hypotéza*"
15621
15622 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15626 msgid "Algorithm*"
15627 msgstr "Algoritmus*"
15628
15629 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15630 msgid "AMS"
15631 msgstr "AMS"
15632
15633 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15634 msgid "The title as it appears in the running headers"
15635 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15636
15637 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15638 msgid "AMS subject classifications:"
15639 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15640
15641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15642 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15643 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15644
15645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15646 msgid "Name of the conference"
15647 msgstr "Meno konferencie"
15648
15649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15650 msgid "Conference:"
15651 msgstr "Konferencia:"
15652
15653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15654 msgid "CopyrightYear"
15655 msgstr "Autorské práva rok"
15656
15657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15658 msgid "Copyright year:"
15659 msgstr "Autorské práva rok:"
15660
15661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15662 msgid "Copyrightdata"
15663 msgstr "Autorské práva dáta"
15664
15665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15666 msgid "Copyright data:"
15667 msgstr "Autorské práva dáta:"
15668
15669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15670 msgid "TitleBanner"
15671 msgstr "Úvodný nadpis"
15672
15673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15674 msgid "Title banner:"
15675 msgstr "Titulné záhlavie:"
15676
15677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15678 msgid "PreprintFooter"
15679 msgstr "Predtlač päty"
15680
15681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15682 msgid "Preprint footer:"
15683 msgstr "Predtlač päta:"
15684
15685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15686 msgid "Digital Object Identifier:"
15687 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15688
15689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15690 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15691 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15692
15693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15694 msgid "Terms:"
15695 msgstr "Pojmy:"
15696
15697 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15698 msgid "Simple CV"
15699 msgstr "Simple CV"
15700
15701 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15702 msgid "Topic"
15703 msgstr "Námet"
15704
15705 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15706 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15707 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15708
15709 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15710 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15711 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15712
15713 #: lib/layouts/slides.layout:107
15714 msgid "New Slide:"
15715 msgstr "Nová fólia:"
15716
15717 #: lib/layouts/slides.layout:129
15718 msgid "Overlay"
15719 msgstr "Prekrytie"
15720
15721 #: lib/layouts/slides.layout:144
15722 msgid "New Overlay:"
15723 msgstr "Nové prekrytie:"
15724
15725 #: lib/layouts/slides.layout:184
15726 msgid "New Note:"
15727 msgstr "Nová poznámka:"
15728
15729 #: lib/layouts/slides.layout:209
15730 msgid "InvisibleText"
15731 msgstr "Neviditeľný text"
15732
15733 #: lib/layouts/slides.layout:216
15734 msgid "<Invisible Text Follows>"
15735 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15736
15737 #: lib/layouts/slides.layout:233
15738 msgid "VisibleText"
15739 msgstr "Viditeľný text"
15740
15741 #: lib/layouts/slides.layout:240
15742 msgid "<Visible Text Follows>"
15743 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15744
15745 #: lib/layouts/soul.module:2
15746 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15747 msgstr "Deliteľné Textové Značkovanie (Soul)"
15748
15749 # space out: something like monospaced
15750 #: lib/layouts/soul.module:8
15751 msgid ""
15752 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15753 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15754 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15755 "hyphenated."
15756 msgstr ""
15757 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15758 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15759 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15760 "spojovníkom."
15761
15762 #: lib/layouts/soul.module:14
15763 msgid "Spaceletters"
15764 msgstr "Odstupné"
15765
15766 #: lib/layouts/soul.module:16
15767 msgid "spaced"
15768 msgstr "odstupné"
15769
15770 #: lib/layouts/soul.module:28
15771 msgid "Strikethrough"
15772 msgstr "Preškrtnutie"
15773
15774 #: lib/layouts/soul.module:30
15775 msgid "strike"
15776 msgstr "škrtnúť"
15777
15778 #: lib/layouts/soul.module:37
15779 msgid "Underline"
15780 msgstr "Podčiarknuté"
15781
15782 #: lib/layouts/soul.module:39
15783 msgid "ul"
15784 msgstr "pč"
15785
15786 #: lib/layouts/soul.module:48
15787 msgid "hl"
15788 msgstr "zw"
15789
15790 #: lib/layouts/soul.module:54
15791 msgid "Capitalize"
15792 msgstr "Veľké písmená"
15793
15794 #: lib/layouts/soul.module:56
15795 msgid "caps"
15796 msgstr "veľké"
15797
15798 #: lib/layouts/soul.module:66
15799 msgid "spaceletters"
15800 msgstr "odstupné"
15801
15802 #: lib/layouts/soul.module:70
15803 msgid "strikethrough"
15804 msgstr "preškrtnúť"
15805
15806 #: lib/layouts/spie.layout:3
15807 msgid "SPIE Proceedings"
15808 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15809
15810 #: lib/layouts/spie.layout:56
15811 msgid "Authorinfo"
15812 msgstr "Autor-info"
15813
15814 #: lib/layouts/spie.layout:68
15815 msgid "Authorinfo:"
15816 msgstr "Autor-info:"
15817
15818 #: lib/layouts/spie.layout:96
15819 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15820 msgstr "POĎAKOVANIA"
15821
15822 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15823 msgid "UNDEFINED"
15824 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15825
15826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15827 msgid "\\Roman{part}"
15828 msgstr "\\Roman{part}"
15829
15830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15831 msgid "Part \\Roman{part}"
15832 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15833
15834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15835 msgid "Chapter ##"
15836 msgstr "Kapitola ##"
15837
15838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15840 msgid "Section ##"
15841 msgstr "Sekcia ##"
15842
15843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15844 msgid "Paragraph ##"
15845 msgstr "Odstavec ##"
15846
15847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15848 msgid "\\arabic{enumi}."
15849 msgstr "\\arabic{enumi}."
15850
15851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15852 msgid "\\roman{enumiii}."
15853 msgstr "\\roman{enumiii}."
15854
15855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15856 msgid "\\Alph{enumiv}."
15857 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15858
15859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15860 msgid "Equation ##"
15861 msgstr "Rovnica ##"
15862
15863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15864 msgid "Footnote ##"
15865 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15866
15867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15868 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15869 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15870
15871 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15872 msgid "Algorithms"
15873 msgstr "Algoritmy"
15874
15875 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15876 msgid "Margin Figures"
15877 msgstr "Krajné obrázky"
15878
15879 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15880 msgid "Margin Tables"
15881 msgstr "Krajné tabuľky"
15882
15883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15884 msgid "Marginal notes"
15885 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15886
15887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15888 msgid "Footnotes"
15889 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15890
15891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15892 msgid "Notes"
15893 msgstr "Poznámky"
15894
15895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15896 msgid "Branches"
15897 msgstr "Vetvy"
15898
15899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15900 msgid "Index Entries"
15901 msgstr "Heslá registier"
15902
15903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15904 msgid "Listings"
15905 msgstr "Výpisy"
15906
15907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15908 msgid "margin"
15909 msgstr "okraje"
15910
15911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15912 msgid "foot"
15913 msgstr "päta"
15914
15915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15916 msgid "Greyedout"
15917 msgstr "Zosivelé"
15918
15919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15920 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15921 msgid "ERT"
15922 msgstr "ERT"
15923
15924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15925 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15926 msgstr "Zoznam výpisov"
15927
15928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15929 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15930 msgid "List of Listings"
15931 msgstr "Zoznam výpisov"
15932
15933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15934 msgid "Listings[[inset]]"
15935 msgstr "Programové výpisy"
15936
15937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15938 msgid "Idx"
15939 msgstr "Heslo"
15940
15941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15942 msgid "Argument"
15943 msgstr "Argument"
15944
15945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15946 msgid "unlabelled"
15947 msgstr "beznávestné"
15948
15949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15950 msgid "Preview"
15951 msgstr "Náhľad"
15952
15953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15954 msgid "see equation[[nomencl]]"
15955 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15956
15957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15958 msgid "page[[nomencl]]"
15959 msgstr "strana"
15960
15961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15962 msgid "Nomenclature[[output]]"
15963 msgstr "Nomenklatúra"
15964
15965 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15966 msgid "Verbatim*"
15967 msgstr "Doslovne*"
15968
15969 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15970 msgid "Part \\thepart"
15971 msgstr "Časť \\thepart"
15972
15973 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15974 msgid "Chapter \\thechapter"
15975 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15976
15977 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15978 msgid "Appendix \\thechapter"
15979 msgstr "Príloha \\thechapter"
15980
15981 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15982 #: lib/layouts/subequations.module:13
15983 msgid "Subequations"
15984 msgstr "Pod-rovnice"
15985
15986 #: lib/layouts/subequations.module:5
15987 msgid ""
15988 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15989 "subequations.lyx example file."
15990 msgstr ""
15991 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15992 "subequations.lyx."
15993
15994 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15995 msgid "Front Matter"
15996 msgstr "Vstupná časť"
15997
15998 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15999 msgid "--- Front Matter ---"
16000 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16001
16002 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16003 msgid "Main Matter"
16004 msgstr "Hlavná časť"
16005
16006 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16007 msgid "--- Main Matter ---"
16008 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16009
16010 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16011 msgid "Back Matter"
16012 msgstr "Záverečná časť"
16013
16014 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16015 msgid "--- Back Matter ---"
16016 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16017
16018 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16019 msgid "PartBacktext"
16020 msgstr "Časť zadnej strany"
16021
16022 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16023 msgid "Part Title"
16024 msgstr "Titul časti"
16025
16026 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16027 msgid "Title of this part"
16028 msgstr "Titul tejto časti"
16029
16030 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16031 msgid "ChapSubtitle"
16032 msgstr "Podtitul kapitoly"
16033
16034 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16035 msgid "ChapAuthor"
16036 msgstr "Autor kapitoly"
16037
16038 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16039 msgid "ChapMotto"
16040 msgstr "Motto kapitoly"
16041
16042 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16043 msgid "Run-in headings"
16044 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16045
16046 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16047 msgid "Sub-run-in headings"
16048 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16049
16050 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16051 msgid "Extrachap"
16052 msgstr "Extra kapitola"
16053
16054 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16055 msgid "extrachap"
16056 msgstr "extra kapitola"
16057
16058 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16059 msgid "Author data:"
16060 msgstr "Autor dáta:"
16061
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16063 msgid "TOC title:"
16064 msgstr "Obsah titul:"
16065
16066 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16067 msgid "TOC author:"
16068 msgstr "Obsah autor:"
16069
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16071 msgid "Running Author"
16072 msgstr "Autor v hlavičke"
16073
16074 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16075 msgid "Running Chapter"
16076 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16077
16078 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16079 msgid "Running chapter:"
16080 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16081
16082 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16083 msgid "Running Section"
16084 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16085
16086 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16087 msgid "Running section:"
16088 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16089
16090 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16091 msgid "Abstract*"
16092 msgstr "Súhrn*"
16093
16094 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16095 msgid "Abstract* (not printed)"
16096 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16097
16098 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16099 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16100 msgid "Foreword"
16101 msgstr "Predhovor"
16102
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16104 msgid "Alternative name"
16105 msgstr "Alternatívne meno"
16106
16107 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16108 msgid "Longest Description Label"
16109 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16110
16111 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16112 msgid "Longest description label"
16113 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16114
16115 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16116 msgid "Petit"
16117 msgstr "Petit"
16118
16119 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16120 msgid "Svgraybox"
16121 msgstr "Sv šedý rámec"
16122
16123 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16124 msgid "Proof(QED)"
16125 msgstr "Dôkaz(QED)"
16126
16127 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16128 msgid "Proof(smartQED)"
16129 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16130
16131 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16132 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16133 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16134
16135 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16136 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16137 msgid "Headnote"
16138 msgstr "Hlavičková poznámka"
16139
16140 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16141 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16142 msgid "Headnote (optional):"
16143 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16144
16145 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16146 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16147 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16148 msgid "thanks"
16149 msgstr "vďaka"
16150
16151 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16152 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16153 msgid "Inst"
16154 msgstr "Inšt"
16155
16156 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16157 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16158 msgid "Institute #"
16159 msgstr "Inštitút #"
16160
16161 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16162 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16163 msgid "Corr Author:"
16164 msgstr "Zodpovedný autor:"
16165
16166 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16167 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16168 msgid "Offprints"
16169 msgstr "Odtlačky"
16170
16171 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16172 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16173 msgid "Offprints:"
16174 msgstr "Odtlačky:"
16175
16176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16177 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16178 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16179
16180 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16181 msgid "Subclass"
16182 msgstr "Podtrieda"
16183
16184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16185 msgid "Mathematics Subject Classification"
16186 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16187
16188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16189 msgid "CRSC"
16190 msgstr "CRSC"
16191
16192 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16193 msgid "CR Subject Classification"
16194 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16195
16196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16197 msgid "Solution \\thesolution"
16198 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16199
16200 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16201 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16202 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16203
16204 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16205 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16206 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16207
16208 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16209 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16210 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16211
16212 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16213 msgid "Title*"
16214 msgstr "Titul*"
16215
16216 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16217 msgid "Title*:"
16218 msgstr "Titul*:"
16219
16220 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16221 msgid "Contributors"
16222 msgstr "Prispievatelia"
16223
16224 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16225 msgid "List of Contributors"
16226 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16227
16228 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16229 msgid "Contributor List"
16230 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16231
16232 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16233 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16234 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16235 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16236 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16237 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16238 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16239 msgid "For editors"
16240 msgstr "Pre vydavateľov"
16241
16242 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16243 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16244 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16245
16246 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16247 msgid "Sweave"
16248 msgstr "Sweave"
16249
16250 #: lib/layouts/sweave.module:6
16251 msgid ""
16252 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16253 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16254 msgstr ""
16255 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16256 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16257 "príkladný súbor sweave.lyx."
16258
16259 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16260 msgid "Sweave Input File"
16261 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16262
16263 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16264 msgid "Number Tables by Section"
16265 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16266
16267 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16268 msgid ""
16269 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16270 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16271 msgstr ""
16272 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16273 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16274
16275 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16276 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16277 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16278
16279 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16280 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16281 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16282
16283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16284 msgid "Fancy Colored Boxes"
16285 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16286
16287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16288 msgid ""
16289 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16290 "the tcolorbox documentation for details."
16291 msgstr ""
16292 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16293 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16294
16295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16296 msgid "Color Box"
16297 msgstr "Farebný rámik"
16298
16299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16300 msgid "Color Box Options"
16301 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16302
16303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16304 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16305 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16306
16307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16308 msgid "Dynamic Color Box"
16309 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16310
16311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16312 msgid "Color Box (Dynamic)"
16313 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16314
16315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16316 msgid "Fit Color Box"
16317 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16318
16319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16320 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16321 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16322
16323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16324 msgid "Raster Color Box"
16325 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16326
16327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16328 msgid "Subtitle Options"
16329 msgstr "Podtitulové voľby"
16330
16331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16332 msgid "Insert the options here"
16333 msgstr "Vložte sem voľby"
16334
16335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16336 msgid "Color Box Separator"
16337 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16338
16339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16340 msgid "Color Boxes"
16341 msgstr "Farebné rámiky"
16342
16343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16344 msgid "-----"
16345 msgstr "-----"
16346
16347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16348 msgid "Color Box Line"
16349 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16350
16351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16352 msgid "Color Box Setup"
16353 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16354
16355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16356 msgid "New Color Box Type"
16357 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16358
16359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16360 msgid "New Box Options"
16361 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16362
16363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16364 msgid "Options for the new box type (optional)"
16365 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16366
16367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16368 msgid "Name of the new box type"
16369 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16370
16371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16372 msgid "Arguments"
16373 msgstr "Argumenty"
16374
16375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16376 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16377 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16378
16379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16380 msgid "Default Value"
16381 msgstr "Predvolená hodnota"
16382
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16384 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16385 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16386
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16388 msgid "Custom Color Box 1"
16389 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16390
16391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16392 msgid "More Color Box Options"
16393 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16394
16395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16396 msgid "Insert more color box options here"
16397 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16398
16399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16400 msgid "Custom Color Box 2"
16401 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16402
16403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16404 msgid "Custom Color Box 3"
16405 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16406
16407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16408 msgid "Custom Color Box 4"
16409 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16410
16411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16412 msgid "Custom Color Box 5"
16413 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16417 msgid "Fact \\thefact."
16418 msgstr "Fakt \\thefact."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16422 msgid "Definition \\thedefinition."
16423 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16427 msgid "Example \\theexample."
16428 msgstr "Príklad \\theexample."
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16432 msgid "Problem \\theproblem."
16433 msgstr "Problém \\theproblem."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16437 msgid "Exercise \\theexercise."
16438 msgstr "Úloha \\theexercise."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16441 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16442 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16445 msgid ""
16446 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16447 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16448 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16449 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16450 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16451 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16452 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16453 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16454 msgstr ""
16455 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16456 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16457 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16458 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16459 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16460 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16461 "podľa …)' modulu."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16464 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16465 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16468 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16469 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16472 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16473 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16476 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16477 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16480 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16481 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16484 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16485 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16488 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16489 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16492 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16493 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16496 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16497 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16500 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16501 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16504 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16505 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16508 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16509 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16512 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16513 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16516 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16517 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16520 msgid ""
16521 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16522 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16523 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16524 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16525 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16526 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16527 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16528 msgstr ""
16529 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16530 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16531 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16532 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16533 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16534 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16537 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16538 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16541 msgid ""
16542 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16543 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16544 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16545 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16546 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16547 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16548 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16549 msgstr ""
16550 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16551 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16552 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16553 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16554 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16555 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16556 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16559 msgid "Criterion \\thecriterion."
16560 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16565 msgid "Criterion*"
16566 msgstr "Kritérium*"
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16571 msgid "Criterion."
16572 msgstr "Kritérium."
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16575 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16576 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16581 msgid "Algorithm."
16582 msgstr "Algoritmus."
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16585 msgid "Axiom \\theaxiom."
16586 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16591 msgid "Axiom*"
16592 msgstr "Axióma*"
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16597 msgid "Axiom."
16598 msgstr "Axióma."
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16601 msgid "Condition \\thecondition."
16602 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16607 msgid "Condition*"
16608 msgstr "Podmienka*"
16609
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16613 msgid "Condition."
16614 msgstr "Podmienka."
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16618 msgid "Note \\thenote."
16619 msgstr "Poznámka \\thenote."
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16624 msgid "Note*"
16625 msgstr "Poznámka*"
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16630 msgid "Note."
16631 msgstr "Poznámka."
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16634 msgid "Notation \\thenotation."
16635 msgstr "Notácia \\thenotation."
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16640 msgid "Notation*"
16641 msgstr "Notácia"
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16646 msgid "Notation."
16647 msgstr "Notácia."
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16650 msgid "Summary \\thesummary."
16651 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16656 msgid "Summary*"
16657 msgstr "Súhrn*"
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16662 msgid "Summary."
16663 msgstr "Súhrn."
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16666 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16667 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16672 msgid "Acknowledgement*"
16673 msgstr "Poďakovanie*"
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16676 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16677 msgstr "Záver \\theconclusion."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16682 msgid "Conclusion*"
16683 msgstr "Záver*"
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16688 msgid "Conclusion."
16689 msgstr "Záver."
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16706 msgid "Assumption"
16707 msgstr "Predpoklad"
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16710 msgid "Assumption \\theassumption."
16711 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16716 msgid "Assumption*"
16717 msgstr "Predpoklad*"
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16722 msgid "Assumption."
16723 msgstr "Predpoklad."
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16728 msgid "Question*"
16729 msgstr "Otázka*"
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16734 msgid "Question."
16735 msgstr "Otázka."
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16738 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16739 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16740
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16742 msgid ""
16743 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16744 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16745 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16746 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16747 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16748 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16749 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16750 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16751 msgstr ""
16752 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16753 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16754 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16755 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16756 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16757 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16758 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16759 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16762 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16763 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16766 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16767 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16770 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16771 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16774 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16775 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16778 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16779 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16782 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16783 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16786 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16787 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16790 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16791 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16794 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16795 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16798 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16799 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16800
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16802 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16803 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16804
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16806 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16807 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16810 msgid ""
16811 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16812 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16813 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16814 "in both numbered and non-numbered forms."
16815 msgstr ""
16816 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16817 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16818 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16819 "(číslované/neočíslované)."
16820
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16822 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16823 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16824 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16825 msgid "theorems"
16826 msgstr "teorémy"
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16829 msgid "Criterion \\thetheorem."
16830 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16833 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16834 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16835
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16837 msgid "Axiom \\thetheorem."
16838 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16839
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16841 msgid "Condition \\thetheorem."
16842 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16843
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16845 msgid "Note \\thetheorem."
16846 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16849 msgid "Notation \\thetheorem."
16850 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16853 msgid "Summary \\thetheorem."
16854 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16857 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16858 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16861 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16862 msgstr "Záver \\thetheorem."
16863
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16865 msgid "Assumption \\thetheorem."
16866 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16869 msgid "Question \\thetheorem."
16870 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16873 msgid "Fact \\thetheorem."
16874 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16875
16876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16877 msgid "Problem \\thetheorem."
16878 msgstr "Problém \\thetheorem."
16879
16880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16881 msgid "Exercise \\thetheorem."
16882 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16885 msgid "Solution \\thetheorem."
16886 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16889 msgid "Remark \\thetheorem."
16890 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16893 msgid "Claim \\thetheorem."
16894 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16895
16896 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16897 msgid "Theorems (AMS)"
16898 msgstr "Teorémy (AMS)"
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16901 msgid ""
16902 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16903 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16904 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16905 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16906 msgstr ""
16907 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16908 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16909 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16910 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16911
16912 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16913 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16914 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16915
16916 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16917 msgid ""
16918 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16919 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16920 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16921 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16922 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16923 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16924 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16925 msgstr ""
16926 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16927 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16928 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16929 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16930 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16931 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16934 msgid "Case \\arabic{casei}."
16935 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16936
16937 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16938 msgid "Case \\roman{caseii}."
16939 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16940
16941 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16942 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16943 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16946 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16947 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16950 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16951 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16952
16953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16954 msgid ""
16955 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16956 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16957 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16958 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16959 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16960 msgstr ""
16961 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16962 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16963 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16964 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16965 "na začiatku každej kapitoly."
16966
16967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16968 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16969 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16972 msgid ""
16973 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16974 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16975 "chapter environment."
16976 msgstr ""
16977 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16978 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16979 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16982 msgid "Named Theorems"
16983 msgstr "Menované teorémy"
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16986 msgid ""
16987 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16988 "'Additional Theorem Text' argument."
16989 msgstr ""
16990 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16991 "Text Teorémy'."
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16994 msgid "Named Theorem"
16995 msgstr "Menovaný teorém"
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16998 msgid "Named Theorem."
16999 msgstr "Menovaný teorém."
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17002 msgid "Example*"
17003 msgstr "Príklad*"
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17006 msgid "Problem*"
17007 msgstr "Problém*"
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17010 msgid "Exercise*"
17011 msgstr "Úloha*"
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17014 msgid "Solution*"
17015 msgstr "Riešenie*"
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17018 msgid "Remark*"
17019 msgstr "Pripomienka*"
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17022 msgid "Claim*"
17023 msgstr "Nárok*"
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17026 msgid "Alternative proof string"
17027 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17030 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17031 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17032
17033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17034 msgid ""
17035 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17036 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17037 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17038 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17039 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17040 msgstr ""
17041 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17042 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17043 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17044 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17045 "na začiatku každej sekcie."
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17048 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17049 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17052 msgid ""
17053 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17054 "section start)."
17055 msgstr ""
17056 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17057 "každej sekcie)."
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17060 msgid "Conjecture."
17061 msgstr "Hypotéza."
17062
17063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17064 msgid "Fact*"
17065 msgstr "Fakt*"
17066
17067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17068 msgid "Problem."
17069 msgstr "Problém."
17070
17071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17072 msgid "Exercise."
17073 msgstr "Úloha."
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17076 msgid "Solution."
17077 msgstr "Riešenie."
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17080 msgid "Remark."
17081 msgstr "Pripomienka."
17082
17083 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17084 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17085 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
17086
17087 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17088 msgid ""
17089 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17090 "using the extended AMS machinery."
17091 msgstr ""
17092 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17093 "AMS."
17094
17095 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17096 msgid "Theorems"
17097 msgstr "Teorémy"
17098
17099 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17100 msgid ""
17101 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17102 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17103 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17104 msgstr ""
17105 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17106 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17107 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17108 "modulu."
17109
17110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17111 msgid "Name/Title"
17112 msgstr "Meno/Titul"
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17115 msgid "Alternative optional name or title"
17116 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17119 msgid "Prop \\theprop."
17120 msgstr "Téza \\theprop."
17121
17122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17123 msgid "Prob"
17124 msgstr "Prob"
17125
17126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17127 msgid "\\theprob."
17128 msgstr "\\theprob."
17129
17130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17131 msgid "Sol"
17132 msgstr "Riešenie"
17133
17134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17135 msgid "# [number of Prob]"
17136 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17137
17138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17139 msgid "Label of Problem"
17140 msgstr "Návestie problému"
17141
17142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17143 msgid "Label of the corresponding problem"
17144 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17145
17146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17147 msgid "Property \\theproperty."
17148 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17149
17150 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17151 msgid "TODO Notes"
17152 msgstr "TODO poznámky"
17153
17154 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17155 msgid ""
17156 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17157 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17158 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17159 "suppresses the output of TODO notes."
17160 msgstr ""
17161 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17162 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17163 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17164 "poznámok."
17165
17166 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17167 msgid "TODO"
17168 msgstr "TODO"
17169
17170 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17171 msgid "List of TODOs"
17172 msgstr "Zoznam TODOs"
17173
17174 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17175 msgid "[List of TODOs]"
17176 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17177
17178 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17179 msgid "List of TODOs Heading|s"
17180 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17181
17182 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17183 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17184 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17185
17186 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17187 msgid "TODO Note (Margin)"
17188 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17189
17190 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17191 msgid "TODO (Margin)"
17192 msgstr "TODO (Okraj)"
17193
17194 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17195 msgid "TODO Note Options|s"
17196 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17197
17198 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17199 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17200 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17201
17202 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17203 msgid "TODO Note (inline)"
17204 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17205
17206 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17207 msgid "TODO (Inline)"
17208 msgstr "TODO (v texte)"
17209
17210 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17211 msgid "Missing Figure"
17212 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17213
17214 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17215 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17216 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17217
17218 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17219 msgid "Todo[Inline]"
17220 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17221
17222 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17223 msgid "Todo[margin]"
17224 msgstr "Todo[okraj]"
17225
17226 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17227 msgid "MissingFigure"
17228 msgstr "Chybiaci obrázok"
17229
17230 #: lib/layouts/treport.layout:3
17231 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17232 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17233
17234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17235 msgid "Tufte Book"
17236 msgstr "Tufte Kniha"
17237
17238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17239 msgid "Sidenote"
17240 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17241
17242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17243 msgid "sidenote"
17244 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17245
17246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17247 msgid "bibl. entry"
17248 msgstr "bibl. zápis"
17249
17250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17251 msgid "Marginnote"
17252 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17253
17254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17255 msgid "marginnote"
17256 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17257
17258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17259 msgid "NewThought"
17260 msgstr "Nová úvaha"
17261
17262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17263 msgid "new thought"
17264 msgstr "nová úvaha"
17265
17266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17267 msgid "AllCaps"
17268 msgstr "Verzálky"
17269
17270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17271 msgid "allcaps"
17272 msgstr "verzálky"
17273
17274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17275 msgid "SmallCaps"
17276 msgstr "Kapitálky"
17277
17278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17279 msgid "smallcaps"
17280 msgstr "kapitálky"
17281
17282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17283 msgid "Full Width"
17284 msgstr "Celá šírka"
17285
17286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17287 msgid "MarginTable"
17288 msgstr "Krajná tabuľka"
17289
17290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17291 msgid "MarginFigure"
17292 msgstr "Krajný obrázok"
17293
17294 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17295 msgid "Tufte Handout"
17296 msgstr "Tufte Leták"
17297
17298 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17299 msgid "Handouts"
17300 msgstr "Letáky"
17301
17302 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17303 msgid "Variable-width Minipages"
17304 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17305
17306 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17307 msgid ""
17308 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17309 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17310 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17311 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17312 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17313 "side-by-side.lyx."
17314 msgstr ""
17315 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17316 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17317 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17318 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17319 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17320 "by-side.lyx."
17321
17322 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17323 msgid "Minipage (Var. Width)"
17324 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17325
17326 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17327 msgid "Minipage (var.)"
17328 msgstr "Minipage (var.)"
17329
17330 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17331 msgid "Vert. Adjustment"
17332 msgstr "Vert. Úprava"
17333
17334 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17335 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17336 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17337
17338 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17339 msgid "Max. Width"
17340 msgstr "Max. šírka"
17341
17342 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17343 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17344 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17345
17346 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17347 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17348 msgid "Ignore"
17349 msgstr "Ignorovať"
17350
17351 #: lib/languages:151
17352 msgid "Afrikaans"
17353 msgstr "Afrikánsky"
17354
17355 #: lib/languages:162
17356 msgid "Albanian"
17357 msgstr "Albánsky"
17358
17359 #: lib/languages:173
17360 msgid "English (USA)"
17361 msgstr "Anglicky (USA)"
17362
17363 #: lib/languages:186
17364 msgid "Amharic"
17365 msgstr "Amharsky"
17366
17367 #: lib/languages:196
17368 msgid "Greek (ancient)"
17369 msgstr "Grécky (antický)"
17370
17371 #: lib/languages:215
17372 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17373 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17374
17375 #: lib/languages:227
17376 msgid "Arabic (Arabi)"
17377 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17378
17379 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17380 msgid "Armenian"
17381 msgstr "Arménsky"
17382
17383 #: lib/languages:251
17384 msgid "Asturian"
17385 msgstr "Astúrsky"
17386
17387 #: lib/languages:261
17388 msgid "English (Australia)"
17389 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17390
17391 #: lib/languages:276
17392 msgid "German (Austria, old spelling)"
17393 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17394
17395 #: lib/languages:291
17396 msgid "German (Austria)"
17397 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17398
17399 #: lib/languages:303
17400 msgid "Indonesian"
17401 msgstr "Indonézsky"
17402
17403 #: lib/languages:315
17404 msgid "Malay"
17405 msgstr "Malajsky"
17406
17407 #: lib/languages:325
17408 msgid "Basque"
17409 msgstr "Baskitsky"
17410
17411 #: lib/languages:341
17412 msgid "Belarusian"
17413 msgstr "Bielorusky"
17414
17415 #: lib/languages:353
17416 msgid "Bosnian"
17417 msgstr "Bosňansky"
17418
17419 #: lib/languages:363
17420 msgid "Portuguese (Brazil)"
17421 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17422
17423 #: lib/languages:376
17424 msgid "Breton"
17425 msgstr "Bretónsky"
17426
17427 #: lib/languages:387
17428 msgid "English (UK)"
17429 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17430
17431 #: lib/languages:399
17432 msgid "Bulgarian"
17433 msgstr "Bulharsky"
17434
17435 #: lib/languages:412
17436 msgid "English (Canada)"
17437 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17438
17439 #: lib/languages:427
17440 msgid "French (Canada)"
17441 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17442
17443 #: lib/languages:439
17444 msgid "Catalan"
17445 msgstr "Katalánsky"
17446
17447 #: lib/languages:453
17448 msgid "Chinese (simplified)"
17449 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17450
17451 #: lib/languages:464
17452 msgid "Chinese (traditional)"
17453 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17454
17455 #: lib/languages:476
17456 msgid "Coptic"
17457 msgstr "Koptčinsky"
17458
17459 #: lib/languages:483
17460 msgid "Croatian"
17461 msgstr "Chorvátsky"
17462
17463 #: lib/languages:494
17464 msgid "Czech"
17465 msgstr "Česky"
17466
17467 #: lib/languages:506
17468 msgid "Danish"
17469 msgstr "Dánsky"
17470
17471 #: lib/languages:519
17472 msgid "Divehi (Maldivian)"
17473 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17474
17475 #: lib/languages:527
17476 msgid "Dutch"
17477 msgstr "Holandsky"
17478
17479 #: lib/languages:540
17480 msgid "English"
17481 msgstr "Anglicky"
17482
17483 #: lib/languages:555
17484 msgid "Esperanto"
17485 msgstr "Esperanto"
17486
17487 #: lib/languages:566
17488 msgid "Estonian"
17489 msgstr "Estónsky"
17490
17491 #: lib/languages:582
17492 msgid "Farsi"
17493 msgstr "Persky"
17494
17495 #: lib/languages:598
17496 msgid "Finnish"
17497 msgstr "Fínsky"
17498
17499 #: lib/languages:611
17500 msgid "French"
17501 msgstr "Francúzsky"
17502
17503 #: lib/languages:629
17504 msgid "Friulian"
17505 msgstr "Friulsky"
17506
17507 #: lib/languages:641
17508 msgid "Galician"
17509 msgstr "Haličsky"
17510
17511 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17512 msgid "Georgian"
17513 msgstr "Gruzínsky"
17514
17515 #: lib/languages:667
17516 msgid "German (old spelling)"
17517 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17518
17519 #: lib/languages:680
17520 msgid "German"
17521 msgstr "Nemecky"
17522
17523 #: lib/languages:697
17524 msgid "German (Switzerland)"
17525 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17526
17527 #: lib/languages:712
17528 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17529 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17530
17531 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17533 msgid "Greek"
17534 msgstr "Grécky"
17535
17536 #: lib/languages:739
17537 msgid "Greek (polytonic)"
17538 msgstr "Grécky (polytonic)"
17539
17540 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17541 msgid "Hebrew"
17542 msgstr "Hebrejsky"
17543
17544 #: lib/languages:770
17545 msgid "Hindi"
17546 msgstr "Hindčinsky"
17547
17548 #: lib/languages:791
17549 msgid "Icelandic"
17550 msgstr "Islandsky"
17551
17552 #: lib/languages:804
17553 msgid "Interlingua"
17554 msgstr "Interlingua"
17555
17556 #: lib/languages:816
17557 msgid "Irish"
17558 msgstr "Írsky"
17559
17560 #: lib/languages:827
17561 msgid "Italian"
17562 msgstr "Taliansky"
17563
17564 #: lib/languages:844
17565 msgid "Japanese"
17566 msgstr "Japonsky"
17567
17568 #: lib/languages:859
17569 msgid "Japanese (CJK)"
17570 msgstr "Japonsky (CJK)"
17571
17572 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17573 msgid "Kannada"
17574 msgstr "Kanadsky"
17575
17576 #: lib/languages:879
17577 msgid "Kazakh"
17578 msgstr "Kazachsky"
17579
17580 #: lib/languages:892
17581 msgid "Khmer"
17582 msgstr "Khmérsky"
17583
17584 #: lib/languages:900
17585 msgid "Korean"
17586 msgstr "Kórejsky"
17587
17588 #: lib/languages:911
17589 msgid "Kurmanji"
17590 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17591
17592 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17593 msgid "Lao"
17594 msgstr "Laosky"
17595
17596 #: lib/languages:945
17597 msgid "Latvian"
17598 msgstr "Lotyšsky"
17599
17600 #: lib/languages:960
17601 msgid "Lithuanian"
17602 msgstr "Litevsky"
17603
17604 #: lib/languages:972
17605 msgid "Lower Sorbian"
17606 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17607
17608 #: lib/languages:983
17609 msgid "Hungarian"
17610 msgstr "Maďarsky"
17611
17612 #: lib/languages:996
17613 msgid "Macedonian"
17614 msgstr "Macedónsky"
17615
17616 #: lib/languages:1008
17617 msgid "Marathi"
17618 msgstr "Máráthčinsky"
17619
17620 #: lib/languages:1019
17621 msgid "Mongolian"
17622 msgstr "Mongolsky"
17623
17624 #: lib/languages:1030
17625 msgid "English (New Zealand)"
17626 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17627
17628 #: lib/languages:1042
17629 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17630 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17631
17632 #: lib/languages:1054
17633 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17634 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17635
17636 #: lib/languages:1067
17637 msgid "Occitan"
17638 msgstr "Okcitánčinsky"
17639
17640 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17641 #: lib/languages:1090
17642 msgid "Piedmontese"
17643 msgstr "Piemontsky"
17644
17645 #: lib/languages:1102
17646 msgid "Polish"
17647 msgstr "Poľsky"
17648
17649 #: lib/languages:1114
17650 msgid "Portuguese"
17651 msgstr "Portugalsky"
17652
17653 #: lib/languages:1126
17654 msgid "Romanian"
17655 msgstr "Rumunsky"
17656
17657 #: lib/languages:1138
17658 msgid "Romansh"
17659 msgstr "Rétorománsky"
17660
17661 #: lib/languages:1150
17662 msgid "Russian"
17663 msgstr "Rusky"
17664
17665 #: lib/languages:1164
17666 msgid "North Sami"
17667 msgstr "Sámsky (Severný)"
17668
17669 #: lib/languages:1175
17670 msgid "Sanskrit"
17671 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17672
17673 #: lib/languages:1185
17674 msgid "Scottish"
17675 msgstr "Škótsky"
17676
17677 #: lib/languages:1198
17678 msgid "Serbian"
17679 msgstr "Srbsky"
17680
17681 #: lib/languages:1214
17682 msgid "Serbian (Latin)"
17683 msgstr "Srbsky (Latin)"
17684
17685 #: lib/languages:1226
17686 msgid "Slovak"
17687 msgstr "Slovensky"
17688
17689 #: lib/languages:1238
17690 msgid "Slovene"
17691 msgstr "Slovinsky"
17692
17693 #: lib/languages:1249
17694 msgid "Spanish"
17695 msgstr "Španielsky"
17696
17697 #: lib/languages:1265
17698 msgid "Spanish (Mexico)"
17699 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17700
17701 #: lib/languages:1279
17702 msgid "Swedish"
17703 msgstr "Švédsky"
17704
17705 #: lib/languages:1292
17706 msgid "Syriac"
17707 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17708
17709 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17710 msgid "Tamil"
17711 msgstr "Tamilsky"
17712
17713 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17714 msgid "Telugu"
17715 msgstr "Telugsky"
17716
17717 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17718 msgid "Thai"
17719 msgstr "Thajsky"
17720
17721 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17722 msgid "Tibetan"
17723 msgstr "Tibetsky"
17724
17725 #: lib/languages:1342
17726 msgid "Turkish"
17727 msgstr "Turecky"
17728
17729 #: lib/languages:1359
17730 msgid "Turkmen"
17731 msgstr "Turkménsky"
17732
17733 #: lib/languages:1371
17734 msgid "Ukrainian"
17735 msgstr "Ukrajinsky"
17736
17737 #: lib/languages:1384
17738 msgid "Upper Sorbian"
17739 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17740
17741 #: lib/languages:1396
17742 msgid "Urdu"
17743 msgstr "Urdsky"
17744
17745 #: lib/languages:1405
17746 msgid "Vietnamese"
17747 msgstr "Vietnamsky"
17748
17749 #: lib/languages:1416
17750 msgid "Welsh"
17751 msgstr "Walesky"
17752
17753 #: lib/latexfonts:84
17754 msgid "AE (Almost European)"
17755 msgstr "AE (Almost European)"
17756
17757 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17758 msgid "Bera Serif"
17759 msgstr "Bera Serif"
17760
17761 #: lib/latexfonts:106
17762 msgid "Bookman"
17763 msgstr "Bookman"
17764
17765 #: lib/latexfonts:112
17766 msgid "Concrete Roman"
17767 msgstr "Concrete Roman"
17768
17769 #: lib/latexfonts:118
17770 msgid "Zapf Chancery"
17771 msgstr "Zapf Chancery"
17772
17773 #: lib/latexfonts:124
17774 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17775 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17776
17777 #: lib/latexfonts:130
17778 msgid "Crimson (Cochineal)"
17779 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17780
17781 #: lib/latexfonts:138
17782 msgid "Crimson"
17783 msgstr "Crimson"
17784
17785 #: lib/latexfonts:144
17786 msgid "Computer Modern Roman"
17787 msgstr "Computer Modern Roman"
17788
17789 #: lib/latexfonts:152
17790 msgid "DejaVu Serif"
17791 msgstr "DejaVu serifové"
17792
17793 #: lib/latexfonts:158
17794 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17795 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17796
17797 #: lib/latexfonts:169
17798 msgid "IBM Plex Serif"
17799 msgstr "IBM Plex serifové"
17800
17801 #: lib/latexfonts:175
17802 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17803 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17804
17805 #: lib/latexfonts:182
17806 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17807 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17808
17809 #: lib/latexfonts:189
17810 msgid "IBM Plex Serif Light"
17811 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17812
17813 #: lib/latexfonts:196
17814 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17815 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17816
17817 #: lib/latexfonts:203
17818 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17819 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17820
17821 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17822 msgid "URW Garamond"
17823 msgstr "URW Garamond"
17824
17825 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17826 #: lib/latexfonts:217
17827 msgid "Libertine"
17828 msgstr "Libertine"
17829
17830 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17831 msgid "Latin Modern Roman"
17832 msgstr "Latin Modern Roman"
17833
17834 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17835 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17836 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17837
17838 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17839 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17840 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17841
17842 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17843 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17844 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17845
17846 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17847 msgid "Minion Pro"
17848 msgstr "Minion Pro"
17849
17850 #: lib/latexfonts:317
17851 msgid "New Century Schoolbook"
17852 msgstr "New Century Schoolbook"
17853
17854 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17855 msgid "Noto Serif"
17856 msgstr "Noto Serif"
17857
17858 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17859 #: lib/latexfonts:369
17860 msgid "Palatino"
17861 msgstr "Palatino"
17862
17863 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17864 msgid "ParaType Serif"
17865 msgstr "ParaType Serif"
17866
17867 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17868 msgid "Times Roman"
17869 msgstr "Times Roman"
17870
17871 #: lib/latexfonts:417
17872 msgid "TeX Gyre Bonum"
17873 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17874
17875 #: lib/latexfonts:423
17876 msgid "TeX Gyre Chorus"
17877 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17878
17879 #: lib/latexfonts:429
17880 msgid "TeX Gyre Pagella"
17881 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17882
17883 #: lib/latexfonts:435
17884 msgid "TeX Gyre Schola"
17885 msgstr "TeX Gyre Schola"
17886
17887 #: lib/latexfonts:441
17888 msgid "TeX Gyre Termes"
17889 msgstr "TeX Gyre Termes"
17890
17891 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17892 msgid "Utopia (Fourier)"
17893 msgstr "Utopia (Fourier)"
17894
17895 #: lib/latexfonts:479
17896 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17897 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17898
17899 #: lib/latexfonts:490
17900 msgid "Avant Garde"
17901 msgstr "Avant Garde"
17902
17903 #: lib/latexfonts:496
17904 msgid "Bera Sans"
17905 msgstr "Bera Sans"
17906
17907 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17908 msgid "Biolinum"
17909 msgstr "Biolinum"
17910
17911 #: lib/latexfonts:530
17912 msgid "CM Bright"
17913 msgstr "CM Bright"
17914
17915 #: lib/latexfonts:537
17916 msgid "Computer Modern Sans"
17917 msgstr "Computer Modern Sans"
17918
17919 #: lib/latexfonts:544
17920 msgid "DejaVu Sans"
17921 msgstr "DejaVu bezserifové"
17922
17923 #: lib/latexfonts:551
17924 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17925 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17926
17927 #: lib/latexfonts:592
17928 msgid "IBM Plex Sans"
17929 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17930
17931 #: lib/latexfonts:599
17932 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17933 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17934
17935 #: lib/latexfonts:607
17936 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17937 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17938
17939 #: lib/latexfonts:615
17940 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17941 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17942
17943 #: lib/latexfonts:623
17944 msgid "IBM Plex Sans Light"
17945 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17946
17947 #: lib/latexfonts:631
17948 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17949 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17950
17951 #: lib/latexfonts:645
17952 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17953 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17954
17955 #: lib/latexfonts:558
17956 msgid "Helvetica"
17957 msgstr "Helvetica"
17958
17959 #: lib/latexfonts:566
17960 msgid "Iwona"
17961 msgstr "Iwona"
17962
17963 #: lib/latexfonts:573
17964 msgid "Iwona (Light)"
17965 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17966
17967 #: lib/latexfonts:580
17968 msgid "Iwona (Condensed)"
17969 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17970
17971 #: lib/latexfonts:587
17972 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17973 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17974
17975 #: lib/latexfonts:594
17976 msgid "Kurier"
17977 msgstr "Kurier"
17978
17979 #: lib/latexfonts:601
17980 msgid "Kurier (Light)"
17981 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17982
17983 #: lib/latexfonts:608
17984 msgid "Kurier (Condensed)"
17985 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17986
17987 #: lib/latexfonts:615
17988 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17989 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17990
17991 #: lib/latexfonts:622
17992 msgid "Latin Modern Sans"
17993 msgstr "Latin Modern Sans"
17994
17995 #: lib/latexfonts:629
17996 msgid "Noto Sans"
17997 msgstr "Noto Sans"
17998
17999 #: lib/latexfonts:636
18000 msgid "ParaType Sans"
18001 msgstr "ParaType Sans"
18002
18003 #: lib/latexfonts:644
18004 msgid "TeX Gyre Adventor"
18005 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18006
18007 #: lib/latexfonts:650
18008 msgid "TeX Gyre Heros"
18009 msgstr "TeX Gyre Heros"
18010
18011 #: lib/latexfonts:656
18012 msgid "URW Classico (Optima)"
18013 msgstr "URW Classico (Optima)"
18014
18015 #: lib/latexfonts:667
18016 msgid "Bera Mono"
18017 msgstr "Bera Mono"
18018
18019 #: lib/latexfonts:675
18020 msgid "CM Typewriter Light"
18021 msgstr "CM Typewriter Light"
18022
18023 #: lib/latexfonts:682
18024 msgid "Computer Modern Typewriter"
18025 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18026
18027 #: lib/latexfonts:689
18028 msgid "Courier"
18029 msgstr "Courier"
18030
18031 #: lib/latexfonts:696
18032 msgid "DejaVu Sans Mono"
18033 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18034
18035 #: lib/latexfonts:784
18036 msgid "IBM Plex Mono"
18037 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18038
18039 #: lib/latexfonts:791
18040 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18041 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18042
18043 #: lib/latexfonts:799
18044 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18045 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18046
18047 #: lib/latexfonts:807
18048 msgid "IBM Plex Mono Light"
18049 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18050
18051 #: lib/latexfonts:815
18052 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18053 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18054
18055 #: lib/latexfonts:837
18056 msgid "Adobe Source Code Pro"
18057 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18058
18059 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18060 msgid "Libertine Mono"
18061 msgstr "Libertine Mono"
18062
18063 #: lib/latexfonts:718
18064 msgid "Latin Modern Typewriter"
18065 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18066
18067 #: lib/latexfonts:725
18068 msgid "LuxiMono"
18069 msgstr "LuxiMono"
18070
18071 #: lib/latexfonts:732
18072 msgid "Noto Mono"
18073 msgstr "Noto Mono"
18074
18075 #: lib/latexfonts:739
18076 msgid "ParaType Mono"
18077 msgstr "ParaType Mono"
18078
18079 #: lib/latexfonts:747
18080 msgid "TeX Gyre Cursor"
18081 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18082
18083 #: lib/latexfonts:753
18084 msgid "TX Typewriter"
18085 msgstr "TX Typewriter"
18086
18087 # Times Roman (New TX)
18088 #: lib/latexfonts:765
18089 msgid "Crimson (New TX)"
18090 msgstr "Crimson (New TX)"
18091
18092 # euler virtual math fonts
18093 #: lib/latexfonts:773
18094 msgid "Euler VM"
18095 msgstr "Euler VM"
18096
18097 #: lib/latexfonts:779
18098 msgid "URW Garamond (New TX)"
18099 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18100
18101 #: lib/latexfonts:787
18102 msgid "Iwona (Math)"
18103 msgstr "Iwona (Mat.)"
18104
18105 #: lib/latexfonts:800
18106 msgid "Kurier (Math)"
18107 msgstr "Kurier (Mat.)"
18108
18109 #: lib/latexfonts:813
18110 msgid "Libertine (New TX)"
18111 msgstr "Libertine (New TX)"
18112
18113 #: lib/latexfonts:821
18114 msgid "Minion Pro (New TX)"
18115 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18116
18117 #: lib/latexfonts:830
18118 msgid "Times Roman (New TX)"
18119 msgstr "Times Roman (New TX)"
18120
18121 #: lib/encodings:50
18122 msgid "Unicode (utf8)"
18123 msgstr "Unicode (utf8)"
18124
18125 #: lib/encodings:55
18126 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18127 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18128
18129 #: lib/encodings:59
18130 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18131 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18132
18133 #: lib/encodings:62
18134 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18135 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18136
18137 #: lib/encodings:65
18138 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18139 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18140
18141 #: lib/encodings:68
18142 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18143 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18144
18145 #: lib/encodings:71
18146 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18147 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18148
18149 #: lib/encodings:75
18150 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18151 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18152
18153 #: lib/encodings:79
18154 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18155 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18156
18157 #: lib/encodings:83
18158 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18159 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18160
18161 #: lib/encodings:86
18162 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18163 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18164
18165 #: lib/encodings:89
18166 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18167 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18168
18169 #: lib/encodings:92
18170 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18171 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18172
18173 #: lib/encodings:95
18174 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18175 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18176
18177 #: lib/encodings:98
18178 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18179 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18180
18181 #: lib/encodings:101
18182 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18183 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18184
18185 #: lib/encodings:104
18186 msgid "DOS (CP 437)"
18187 msgstr "DOS (CP 437)"
18188
18189 #: lib/encodings:108
18190 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18191 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18192
18193 #: lib/encodings:111
18194 msgid "Western European (CP 850)"
18195 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18196
18197 #: lib/encodings:114
18198 msgid "Central European (CP 852)"
18199 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18200
18201 #: lib/encodings:118
18202 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18203 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18204
18205 #: lib/encodings:123
18206 msgid "Western European (CP 858)"
18207 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18208
18209 #: lib/encodings:126
18210 msgid "Hebrew (CP 862)"
18211 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18212
18213 #: lib/encodings:129
18214 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18215 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18216
18217 #: lib/encodings:133
18218 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18219 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18220
18221 #: lib/encodings:136
18222 msgid "Central European (CP 1250)"
18223 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18224
18225 #: lib/encodings:140
18226 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18227 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18228
18229 #: lib/encodings:144
18230 msgid "Western European (CP 1252)"
18231 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18232
18233 #: lib/encodings:147
18234 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18235 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18236
18237 #: lib/encodings:151
18238 msgid "Arabic (CP 1256)"
18239 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18240
18241 #: lib/encodings:154
18242 msgid "Baltic (CP 1257)"
18243 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18244
18245 #: lib/encodings:158
18246 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18247 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18248
18249 #: lib/encodings:162
18250 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18251 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18252
18253 #: lib/encodings:166
18254 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18255 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18256
18257 #: lib/encodings:177
18258 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18259 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18260
18261 #: lib/encodings:187
18262 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18263 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18264
18265 #: lib/encodings:194
18266 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18267 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18268
18269 #: lib/encodings:198
18270 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18271 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18272
18273 #: lib/encodings:202
18274 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18275 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18276
18277 #: lib/encodings:206
18278 msgid "Korean (EUC-KR)"
18279 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18280
18281 #: lib/encodings:210
18282 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18283 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18284
18285 #: lib/encodings:214
18286 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18287 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18288
18289 #: lib/encodings:218
18290 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18291 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18292
18293 #: lib/encodings:225
18294 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18295 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18296
18297 #: lib/encodings:227
18298 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18299 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18300
18301 #: lib/encodings:229
18302 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18303 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18304
18305 #: lib/encodings:231
18306 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18307 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18308
18309 #: lib/encodings:238
18310 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18311 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18312
18313 #: lib/encodings:243
18314 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18315 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18316
18317 #: lib/encodings:247
18318 msgid "ASCII"
18319 msgstr "ASCII"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18322 msgid "Array Environment|y"
18323 msgstr "Array prostredie|y"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18326 msgid "Cases Environment|C"
18327 msgstr "Cases prostredie|C"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18330 msgid "Aligned Environment|l"
18331 msgstr "Aligned prostredie|l"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18334 msgid "AlignedAt Environment|v"
18335 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18338 msgid "Gathered Environment|h"
18339 msgstr "Gathered prostredie|h"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18342 msgid "Split Environment|S"
18343 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18346 msgid "Delimiters...|r"
18347 msgstr "Oddeľovače…|O"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18350 msgid "Matrix...|x"
18351 msgstr "Matica…|M"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18354 msgid "Macro|o"
18355 msgstr "Makro|k"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18358 msgid "AMS align Environment|a"
18359 msgstr "AMS align prostredie|a"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18362 msgid "AMS alignat Environment|t"
18363 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18366 msgid "AMS flalign Environment|f"
18367 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18370 msgid "AMS gather Environment|g"
18371 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18374 msgid "AMS multline Environment|m"
18375 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18378 msgid "Inline Formula|I"
18379 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18382 msgid "Displayed Formula|D"
18383 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18386 msgid "Eqnarray Environment|E"
18387 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18390 msgid "AMS Environment|A"
18391 msgstr "AMS prostredie|A"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18394 msgid "Number Whole Formula|N"
18395 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18398 msgid "Number This Line|u"
18399 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18402 msgid "Equation Label|L"
18403 msgstr "Návestie rovnice|s"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18406 msgid "Copy as Reference|R"
18407 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18410 msgid "Split Cell|C"
18411 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18414 msgid "Insert|s"
18415 msgstr "Vložiť|V"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18418 msgid "Add Line Above|o"
18419 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18422 msgid "Add Line Below|B"
18423 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18426 msgid "Delete Line Above|v"
18427 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18430 msgid "Delete Line Below|w"
18431 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18434 msgid "Add Line to Left"
18435 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18438 msgid "Add Line to Right"
18439 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18442 msgid "Delete Line to Left"
18443 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18446 msgid "Delete Line to Right"
18447 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18450 msgid "Show Math Toolbar"
18451 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18454 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18455 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18458 msgid "Show Table Toolbar"
18459 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18462 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18463 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18466 msgid "Next Cross-Reference|N"
18467 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18470 msgid "Go to Label|G"
18471 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18474 msgid "<Reference>|R"
18475 msgstr "<Referencia>|R"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18478 msgid "(<Reference>)|e"
18479 msgstr "(<Referencia>)|e"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18482 msgid "<Page>|P"
18483 msgstr "<Strana>|S"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18486 msgid "On Page <Page>|O"
18487 msgstr "Na strane <strana>|a"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18490 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18491 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18494 msgid "Formatted Reference|t"
18495 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18498 msgid "Textual Reference|x"
18499 msgstr "Textová referencia|x"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18502 msgid "Label Only|L"
18503 msgstr "Len heslo|L"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18506 msgid "Plural|a"
18507 msgstr "Plurál|u"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18510 msgid "Capitalize|C"
18511 msgstr "Prvé veľké|v"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18526 msgid "Settings...|S"
18527 msgstr "Nastavenia…|N"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18530 msgid "Go Back|G"
18531 msgstr "Choď späť|s"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18534 msgid "Copy as Reference|C"
18535 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18538 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18539 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18542 msgid "Open Inset|O"
18543 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18546 msgid "Close Inset|C"
18547 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18551 msgid "Dissolve Inset|D"
18552 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18555 msgid "Show Label|L"
18556 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18559 msgid "Frameless|l"
18560 msgstr "Bez rámu|B"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18563 msgid "Simple Frame|F"
18564 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18567 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18568 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18571 msgid "Oval, Thin|a"
18572 msgstr "Oválny, tenký|e"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18575 msgid "Oval, Thick|v"
18576 msgstr "Oválny, tučný|u"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18579 msgid "Drop Shadow|w"
18580 msgstr "S tieňom|t"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18583 msgid "Shaded Background|B"
18584 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18587 msgid "Double Frame|u"
18588 msgstr "Dvojitý rám|D"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18591 msgid "LyX Note|N"
18592 msgstr "Zápis LyXu|y"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18595 msgid "Comment|m"
18596 msgstr "Komentár|m"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18599 msgid "Greyed Out|G"
18600 msgstr "Zosivelé|s"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18603 msgid "Open All Notes|A"
18604 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18607 msgid "Close All Notes|l"
18608 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18611 msgid "Phantom|P"
18612 msgstr "Fantóm|F"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18615 msgid "Horizontal Phantom|H"
18616 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18619 msgid "Vertical Phantom|V"
18620 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18623 msgid "Interword Space|w"
18624 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18627 msgid "Protected Space|o"
18628 msgstr "Chránená medzera|C"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18631 msgid "Visible Space|a"
18632 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18635 msgid "Thin Space|T"
18636 msgstr "Úzka medzera|k"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18639 msgid "Negative Thin Space|N"
18640 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18643 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18644 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18647 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18648 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18651 msgid "Quad Space|Q"
18652 msgstr "Quad medzera|Q"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18655 msgid "Double Quad Space|u"
18656 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18659 msgid "Horizontal Fill|F"
18660 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18663 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18664 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18667 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18668 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18671 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18672 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18675 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18676 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18679 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18680 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18683 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18684 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18687 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18688 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18691 msgid "Custom Length|C"
18692 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18695 msgid "Medium Space|M"
18696 msgstr "Stredná medzera|S"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18699 msgid "Thick Space|h"
18700 msgstr "Tučná medzera|T"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18703 msgid "Negative Medium Space|u"
18704 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18707 msgid "Negative Thick Space|i"
18708 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18711 msgid "DefSkip|D"
18712 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18715 msgid "SmallSkip|S"
18716 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18719 msgid "MedSkip|M"
18720 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18723 msgid "BigSkip|B"
18724 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18725
18726 # Výplň
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18728 msgid "VFill|F"
18729 msgstr "Variabilná medzera|r"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18732 msgid "Custom|C"
18733 msgstr "Vlastné|V"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18736 msgid "Settings...|e"
18737 msgstr "Nastavenia…|a"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18740 msgid "Include|c"
18741 msgstr "Zahrnúť|ú"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18744 msgid "Input|p"
18745 msgstr "Vstup|p"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18748 msgid "Verbatim|V"
18749 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18752 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18753 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18756 msgid "Listing|L"
18757 msgstr "Výpis|V"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18760 msgid "Edit Included File...|E"
18761 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18764 msgid "New Page|N"
18765 msgstr "Nová stránka|N"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18768 msgid "Page Break|a"
18769 msgstr "Zalomenie strany|a"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18772 msgid "Clear Page|C"
18773 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18776 msgid "Clear Double Page|D"
18777 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18780 msgid "Ragged Line Break|R"
18781 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18784 msgid "Justified Line Break|J"
18785 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18788 msgid "Plain Separator|P"
18789 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18792 msgid "Paragraph Break|B"
18793 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18796 msgid "Edit Externally..."
18797 msgstr "Externe upraviť…"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18800 msgid "End Editing Externally..."
18801 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18804 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18805 msgid "Cut"
18806 msgstr "Vystrihnúť"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18809 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18810 msgid "Copy"
18811 msgstr "Kopírovať"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18814 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18816 msgid "Paste"
18817 msgstr "Vlepiť"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18820 msgid "Paste Recent|e"
18821 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18824 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18825 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18828 msgid "Forward Search|F"
18829 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18832 msgid "Move Paragraph Up|o"
18833 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18836 msgid "Move Paragraph Down|v"
18837 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18840 msgid "Promote Section|r"
18841 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18844 msgid "Demote Section|m"
18845 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18848 msgid "Move Section Down|D"
18849 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18852 msgid "Move Section Up|U"
18853 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18856 msgid "Insert Regular Expression"
18857 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18860 msgid "Accept Change|c"
18861 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18864 msgid "Reject Change|j"
18865 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18868 msgid "Text Properties|x"
18869 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18872 msgid "Custom Text Styles|S"
18873 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18876 msgid "Paragraph Settings...|P"
18877 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18880 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18881 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18884 msgid "Fullscreen Mode"
18885 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18888 msgid "Close Current View"
18889 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18892 msgid "Anything|A"
18893 msgstr "Hocičo|H"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18896 msgid "Anything Non-Empty|o"
18897 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18900 msgid "Any Word|W"
18901 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18904 msgid "Any Number|N"
18905 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18906
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18908 msgid "User Defined|U"
18909 msgstr "Užívateľom definované|U"
18910
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18912 msgid "Append Argument"
18913 msgstr "Pridať argument"
18914
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18916 msgid "Remove Last Argument"
18917 msgstr "Zmazať posledný argument"
18918
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18920 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18921 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18922
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18924 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18925 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18926
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18928 msgid "Insert Optional Argument"
18929 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18930
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18932 msgid "Remove Optional Argument"
18933 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18934
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18936 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18937 msgstr "Pridať argument zprava"
18938
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18940 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18941 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18942
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18944 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18945 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18946
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18948 msgid "Reload|R"
18949 msgstr "Opäť načítať|O"
18950
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18953 msgid "Edit Externally...|x"
18954 msgstr "Externe upraviť…|x"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18957 msgid "Top|T"
18958 msgstr "Hore|H"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18961 msgid "Bottom|B"
18962 msgstr "Dole|D"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18965 msgid "Left|L"
18966 msgstr "Vľavo|a"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18969 msgid "Right|R"
18970 msgstr "Vpravo|r"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18973 msgid "Reset Formal Defaults|F"
18974 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18977 msgid "Left|f"
18978 msgstr "Vľavo|V"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18981 msgid "Center|C"
18982 msgstr "Na stred|t"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18985 msgid "Right|h"
18986 msgstr "Vpravo|p"
18987
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18989 msgid "Decimal"
18990 msgstr "Desatinná"
18991
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18993 msgid "Multicolumn|u"
18994 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18995
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18997 msgid "Multirow|w"
18998 msgstr "Viac-riadkové|i"
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19001 msgid "Append Row|A"
19002 msgstr "Pridať riadok|P"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19005 msgid "Delete Row|D"
19006 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19009 msgid "Copy Row|o"
19010 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19011
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19013 msgid "Move Row Up"
19014 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19017 msgid "Move Row Down"
19018 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19021 msgid "Append Column|p"
19022 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19025 msgid "Delete Column|e"
19026 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19029 msgid "Copy Column|y"
19030 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19033 msgid "Move Column Right|v"
19034 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19037 msgid "Move Column Left"
19038 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19041 msgid "Multi-page Table|g"
19042 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19045 msgid "Formal Style|m"
19046 msgstr "Formálny štýl|F"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19049 msgid "Borders|d"
19050 msgstr "Okraje|j"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19053 msgid "Alignment|i"
19054 msgstr "Zarovnanie|i"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19057 msgid "Columns/Rows|C"
19058 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19061 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19062 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19063
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19065 msgid "Copy Text|o"
19066 msgstr "Kopírovať text|t"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19069 msgid "Activate Branch|A"
19070 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19073 msgid "Deactivate Branch|e"
19074 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19077 msgid "Activate Branch in Master|M"
19078 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19081 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19082 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19085 msgid "Invert Inset|I"
19086 msgstr "Invertovať vložku|I"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19089 msgid "Add Unknown Branch|w"
19090 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19093 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19094 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19097 msgid "All Indexes|A"
19098 msgstr "Všetky registre|V"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19101 msgid "Subindex|b"
19102 msgstr "Pod-register|P"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19105 msgid "Reject Change|R"
19106 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19107
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19109 msgid "Promote Section|P"
19110 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19113 msgid "Demote Section|D"
19114 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19117 msgid "Move Section Down|w"
19118 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19121 msgid "Select Section|S"
19122 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19125 msgid "Wrap by Preview|y"
19126 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19129 msgid "Lock Toolbars|L"
19130 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19131
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19133 msgid "Small-sized Icons"
19134 msgstr "Malé ikony"
19135
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19137 msgid "Normal-sized Icons"
19138 msgstr "Normálne ikony"
19139
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19141 msgid "Big-sized Icons"
19142 msgstr "Veľké ikony"
19143
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19145 msgid "Huge-sized Icons"
19146 msgstr "Obrovské ikony"
19147
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19149 msgid "Giant-sized Icons"
19150 msgstr "Gigantické ikony"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19153 msgid "File|F"
19154 msgstr "Súbor|S"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19157 msgid "Edit|E"
19158 msgstr "Upraviť|U"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19161 msgid "View|V"
19162 msgstr "Zobraziť|b"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19165 msgid "Insert|I"
19166 msgstr "Vložiť|V"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19169 msgid "Navigate|N"
19170 msgstr "Navigovať|g"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19173 msgid "Document|D"
19174 msgstr "Dokument|D"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19177 msgid "Tools|T"
19178 msgstr "Nástroje|N"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19181 msgid "Help|H"
19182 msgstr "Pomocník|P"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19185 msgid "New|N"
19186 msgstr "Nový|N"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19189 msgid "New from Template...|m"
19190 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19193 msgid "Open...|O"
19194 msgstr "Otvoriť…|O"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19197 msgid "Open Recent|t"
19198 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19201 msgid "Open Example...|p"
19202 msgstr "Otvoriť Príklad...|P"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19205 msgid "Close|C"
19206 msgstr "Zavrieť|Z"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19209 msgid "Close All"
19210 msgstr "Zavrieť všetko"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19213 msgid "Save|S"
19214 msgstr "Uložiť|l"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19217 msgid "Save As...|A"
19218 msgstr "Uložiť ako…|a"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19221 msgid "Save As Template..."
19222 msgstr "Uložiť ako Šablónu…"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19225 msgid "Save All|l"
19226 msgstr "Uložiť všetko|v"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19229 msgid "Revert to Saved|R"
19230 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19233 msgid "Version Control|V"
19234 msgstr "Správa verzií|S"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19237 msgid "Import|I"
19238 msgstr "Importovať|I"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19241 msgid "Export|E"
19242 msgstr "Exportovať|E"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19245 msgid "Fax...|F"
19246 msgstr "Fax…|F"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19249 msgid "New Window|W"
19250 msgstr "Nové okno|k"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19253 msgid "Close Window|d"
19254 msgstr "Zavrieť okno|r"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19257 msgid "Exit|x"
19258 msgstr "Ukončiť|U"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19261 msgid "Register...|R"
19262 msgstr "Registrovať…|R"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19265 msgid "Check In Changes...|I"
19266 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19269 msgid "Check Out for Edit|O"
19270 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19273 msgid "Copy|p"
19274 msgstr "Kopírovať|K"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19277 msgid "Rename|R"
19278 msgstr "Premenovať|e"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19281 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19282 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19285 msgid "Revert to Repository Version|v"
19286 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19289 msgid "Undo Last Check In|U"
19290 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19293 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19294 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19297 msgid "Show History...|H"
19298 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19301 msgid "Use Locking Property|L"
19302 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19305 msgid "Export As...|s"
19306 msgstr "Exportovať ako…|a"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19309 msgid "More Formats & Options...|r"
19310 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19313 msgid "Undo|U"
19314 msgstr "Späť|S"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19317 msgid "Redo|R"
19318 msgstr "Opäť|p"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19321 msgid "Paste Special"
19322 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19325 msgid "Select Whole Inset"
19326 msgstr "Vyberte celú vložku"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19329 msgid "Select All"
19330 msgstr "Vybrať všetko"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19333 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19334 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19337 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19338 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19341 msgid "Table|T"
19342 msgstr "Tabuľka|T"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19345 msgid "Math|M"
19346 msgstr "Matematika|M"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19349 msgid "Rows & Columns|C"
19350 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19353 msgid "Increase List Depth|I"
19354 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19357 msgid "Decrease List Depth|D"
19358 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19361 msgid "Dissolve Inset"
19362 msgstr "Rozpustiť vložku"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19365 msgid "TeX Code Settings...|C"
19366 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19369 msgid "Float Settings...|a"
19370 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19373 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19374 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19377 msgid "Note Settings...|N"
19378 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19381 msgid "Phantom Settings...|h"
19382 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19385 msgid "Branch Settings...|B"
19386 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19389 msgid "Box Settings...|S"
19390 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19393 msgid "Index Entry Settings...|y"
19394 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19397 msgid "Index Settings...|S"
19398 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19401 msgid "Info Settings...|n"
19402 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19405 msgid "Listings Settings...|g"
19406 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19409 msgid "Table Settings...|a"
19410 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19413 msgid "Paste from HTML|H"
19414 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19417 msgid "Paste from LaTeX|L"
19418 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19421 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19422 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19425 msgid "Paste as PDF"
19426 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19429 msgid "Paste as PNG"
19430 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19433 msgid "Paste as JPEG"
19434 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19437 msgid "Paste as EMF"
19438 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19441 msgid "Plain Text|T"
19442 msgstr "Prostý text|t"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19445 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19446 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19449 msgid "Selection|S"
19450 msgstr "Výber|V"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19453 msgid "Selection, Join Lines|i"
19454 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19457 msgid "Customize...|C"
19458 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19461 msgid "Apply Last Settings|A"
19462 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19465 msgid "Capitalize|p"
19466 msgstr "Prvé veľké|P"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19469 msgid "Uppercase|U"
19470 msgstr "Veľké písmená|V"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19473 msgid "Lowercase|L"
19474 msgstr "Malé písmená|M"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19477 msgid "Dissolve Text Style"
19478 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19481 msgid "Formal Style|F"
19482 msgstr "Formálny štýl|F"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19485 msgid "Multicolumn|M"
19486 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19489 msgid "Multirow|u"
19490 msgstr "Viac-riadkové|k"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19493 msgid "Top Line|T"
19494 msgstr "Horný riadok|o"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19497 msgid "Bottom Line|B"
19498 msgstr "Spodný riadok|p"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19501 msgid "Left Line|L"
19502 msgstr "Ľavý riadok|a"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19505 msgid "Right Line|R"
19506 msgstr "Pravý riadok|r"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19509 msgid "Top|p"
19510 msgstr "Hore|H"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19513 msgid "Middle|i"
19514 msgstr "Stred|S"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19517 msgid "Bottom|o"
19518 msgstr "Dole|D"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19521 msgid "Middle|M"
19522 msgstr "Stred|S"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19525 msgid "Add Row|A"
19526 msgstr "Pridať riadok|P"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19529 msgid "Add Column|u"
19530 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19533 msgid "Copy Column|p"
19534 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19537 msgid "Change Limits Type|L"
19538 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19541 msgid "Macro Definition"
19542 msgstr "Definícia makra"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19545 msgid "Change Formula Type|F"
19546 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19549 msgid "Text Properties|T"
19550 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19553 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19554 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19557 msgid "Add Line Above|A"
19558 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19561 msgid "Delete Line Above|D"
19562 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19565 msgid "Delete Line Below|e"
19566 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19569 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19570 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19573 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19574 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19577 msgid "Default|t"
19578 msgstr "Štandard|t"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19581 msgid "Display|D"
19582 msgstr "Exponované|E"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19585 msgid "Inline|I"
19586 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19589 msgid "Math Normal Font|N"
19590 msgstr "Mat. normálny font|n"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19593 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19594 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19597 msgid "Math Formal Script Family|o"
19598 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19601 msgid "Math Fraktur Family|F"
19602 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19605 msgid "Math Roman Family|R"
19606 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19609 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19610 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19613 msgid "Math Bold Series|B"
19614 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19617 msgid "Text Normal Font|T"
19618 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19621 msgid "Text Roman Family"
19622 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19625 msgid "Text Sans Serif Family"
19626 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19629 msgid "Text Typewriter Family"
19630 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19633 msgid "Text Bold Series"
19634 msgstr "Text. Tučný duktus"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19637 msgid "Text Medium Series"
19638 msgstr "Text. Stredný duktus"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19641 msgid "Text Italic Shape"
19642 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19645 msgid "Text Small Caps Shape"
19646 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19649 msgid "Text Slanted Shape"
19650 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19653 msgid "Text Upright Shape"
19654 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19657 msgid "Octave|O"
19658 msgstr "Octave|O"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19661 msgid "Maxima|M"
19662 msgstr "Maxima|M"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19665 msgid "Mathematica|a"
19666 msgstr "Mathematica|a"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19669 msgid "Maple, Simplify|S"
19670 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19673 msgid "Maple, Factor|F"
19674 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19677 msgid "Maple, Evalm|E"
19678 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19681 msgid "Maple, Evalf|v"
19682 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19685 msgid "Open All Insets|O"
19686 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19689 msgid "Close All Insets|C"
19690 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19693 msgid "Unfold Math Macro|n"
19694 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19697 msgid "Fold Math Macro|d"
19698 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19701 msgid "Outline Pane|u"
19702 msgstr "Osnova|s"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19705 msgid "Code Preview Pane|P"
19706 msgstr "Náhľady kódu|k"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19709 msgid "Messages Pane|g"
19710 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19713 msgid "Toolbars|b"
19714 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19717 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19718 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19721 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19722 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19725 msgid "Close Current View|w"
19726 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19729 msgid "Fullscreen|l"
19730 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19733 msgid "Math|h"
19734 msgstr "Matematika|M"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19737 msgid "Special Character|p"
19738 msgstr "Špeciálny znak|i"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19741 msgid "Formatting|o"
19742 msgstr "Formátovanie|F"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19745 msgid "Field|i"
19746 msgstr "Pole|P"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19749 msgid "List / TOC|s"
19750 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19753 msgid "Float|a"
19754 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19757 msgid "Note|N"
19758 msgstr "Poznámka|á"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19761 msgid "Branch|B"
19762 msgstr "Vetva|V"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19765 msgid "Custom Insets"
19766 msgstr "Vlastné vložky"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19769 msgid "File|e"
19770 msgstr "Súbor|S"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19773 msgid "Box[[Menu]]|x"
19774 msgstr "Rámik|k"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19777 msgid "Citation...|C"
19778 msgstr "Citácia…|C"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19781 msgid "Cross-Reference...|R"
19782 msgstr "Krížová referencia…|a"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19785 msgid "Label...|L"
19786 msgstr "Referenčná značka…|z"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19789 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19790 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19793 msgid "Table...|T"
19794 msgstr "Tabuľka…|T"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19797 msgid "Graphics...|G"
19798 msgstr "Grafika…|G"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19801 msgid "URL|U"
19802 msgstr "URL|U"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19805 msgid "Hyperlink...|k"
19806 msgstr "Hyperlinka…|H"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19809 msgid "Footnote|F"
19810 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19813 msgid "Marginal Note|M"
19814 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19817 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19818 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19821 msgid "TeX Code"
19822 msgstr "TeX kód"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19825 msgid "Preview|w"
19826 msgstr "Náhľad|N"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19829 msgid "Symbols...|b"
19830 msgstr "Symboly…|S"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19833 msgid "Ellipsis|i"
19834 msgstr "Vypustenie|V"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19837 msgid "End of Sentence|E"
19838 msgstr "Koniec vety|K"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19841 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19842 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19845 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19846 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19849 msgid "Protected Hyphen|y"
19850 msgstr "Chránený spojovník|C"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19853 msgid "Breakable Slash|a"
19854 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19857 msgid "Visible Space|V"
19858 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19861 msgid "Menu Separator|M"
19862 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19865 msgid "Phonetic Symbols|P"
19866 msgstr "Fonetické symboly|F"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19869 msgid "Logos|L"
19870 msgstr "Logá|g"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19873 msgid "Date (Current)|D"
19874 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19877 msgid "Date (Last Modification)|L"
19878 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19881 msgid "Date (Fix)|F"
19882 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19885 msgid "Time (Current)|T"
19886 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19889 msgid "Time (Last Modification)|M"
19890 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19893 msgid "Time (Fix)|x"
19894 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19897 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19898 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19901 msgid "Version Control Revision|V"
19902 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19905 msgid "User Name|U"
19906 msgstr "Meno užívateľa|u"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19909 msgid "User Email|E"
19910 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19913 msgid "Other...|O"
19914 msgstr "Druhé…|D"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19917 msgid "LyX Logo|L"
19918 msgstr "LyX logo|L"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19921 msgid "TeX Logo|T"
19922 msgstr "TeX logo|T"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19925 msgid "LaTeX Logo|a"
19926 msgstr "LaTeX logo|a"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19929 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19930 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19933 msgid "Superscript|S"
19934 msgstr "Horný index|H"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19937 msgid "Subscript|u"
19938 msgstr "Dolný index|D"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19941 msgid "Protected Space|P"
19942 msgstr "Chránená medzera|m"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19945 msgid "Horizontal Space...|o"
19946 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19949 msgid "Horizontal Line...|L"
19950 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19953 msgid "Vertical Space...|V"
19954 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19957 msgid "Phantom|m"
19958 msgstr "Fantóm|F"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19961 msgid "Hyphenation Point|H"
19962 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19965 msgid "Ligature Break|k"
19966 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19969 msgid "Optional Line Break|B"
19970 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19973 msgid "Display Formula|D"
19974 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19977 msgid "Numbered Formula|N"
19978 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19981 msgid "Figure Wrap Float|F"
19982 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19985 msgid "Table Wrap Float|T"
19986 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19989 msgid "Table of Contents|C"
19990 msgstr "Obsah|O"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19993 msgid "List of Listings|L"
19994 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19997 msgid "Nomenclature|N"
19998 msgstr "Nomenklatúra|N"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20001 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20002 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20005 msgid "LyX Document...|X"
20006 msgstr "LyX dokument…|X"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20009 msgid "Plain Text...|T"
20010 msgstr "Prostý text…|t"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20013 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20014 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20017 msgid "External Material...|M"
20018 msgstr "Externý materiál…|m"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20021 msgid "Child Document...|d"
20022 msgstr "Dokument potomka…|p"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20025 msgid "Comment|C"
20026 msgstr "Komentár|K"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20029 msgid "Insert New Branch...|I"
20030 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20033 msgid "Change Tracking|C"
20034 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20037 msgid "Build Program|B"
20038 msgstr "Vytvoriť program|V"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20041 msgid "LaTeX Log|L"
20042 msgstr "LaTeX protokol|L"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20045 msgid "Start Appendix Here|x"
20046 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20049 msgid "View Master Document|M"
20050 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20053 msgid "Update Master Document|a"
20054 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20057 msgid "Cancel Background Process|P"
20058 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20061 msgid "Compressed|o"
20062 msgstr "Komprimované|m"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20065 msgid "Disable Editing|E"
20066 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20069 msgid "Track Changes|T"
20070 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20073 msgid "Merge Changes...|M"
20074 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20077 msgid "Accept Change|A"
20078 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20081 msgid "Accept All Changes|c"
20082 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20085 msgid "Reject All Changes|e"
20086 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20089 msgid "Show Changes in Output|S"
20090 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20093 msgid "Bookmarks|B"
20094 msgstr "Záložky|l"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20097 msgid "Next Note|N"
20098 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20101 msgid "Next Change|C"
20102 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20105 msgid "Next Cross-Reference|R"
20106 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20109 msgid "Go to Label|L"
20110 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20113 msgid "Save Bookmark 1|S"
20114 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20117 msgid "Save Bookmark 2"
20118 msgstr "Uložiť záložku 2"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20121 msgid "Save Bookmark 3"
20122 msgstr "Uložiť záložku 3"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20125 msgid "Save Bookmark 4"
20126 msgstr "Uložiť záložku 4"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20129 msgid "Save Bookmark 5"
20130 msgstr "Uložiť záložku 5"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20133 msgid "Clear Bookmarks|C"
20134 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20137 msgid "Navigate Back|B"
20138 msgstr "Choď späť|s"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20141 msgid "Spellchecker...|S"
20142 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20145 msgid "Thesaurus...|T"
20146 msgstr "Slovník synoným…|s"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20149 msgid "Statistics...|a"
20150 msgstr "Štatistika…|Š"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20153 msgid "Check TeX|h"
20154 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20157 msgid "TeX Information|I"
20158 msgstr "TeX Informácia|I"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20161 msgid "Compare...|C"
20162 msgstr "Porovnávať…|o"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20165 msgid "Reconfigure|R"
20166 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20169 msgid "Preferences...|P"
20170 msgstr "Preferencie…|P"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20173 msgid "Introduction|I"
20174 msgstr "Úvod|v"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20177 msgid "Tutorial|T"
20178 msgstr "Príručka|P"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20181 msgid "User's Guide|U"
20182 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20185 msgid "Additional Features|F"
20186 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20189 msgid "Embedded Objects|O"
20190 msgstr "Vložené objekty|o"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20193 msgid "Customization|C"
20194 msgstr "Prispôsobenie|r"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20197 msgid "Shortcuts|S"
20198 msgstr "Skratky|S"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20201 msgid "LyX Functions|y"
20202 msgstr "LyX funkcie|f"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20205 msgid "LaTeX Configuration|L"
20206 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20209 msgid "Specific Manuals|p"
20210 msgstr "Špecifické manuály|a"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20213 msgid "About LyX|X"
20214 msgstr "O programe LyX|X"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20217 msgid "Beamer Presentations|B"
20218 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20221 msgid "Braille|a"
20222 msgstr "Braille|a"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20225 msgid "Colored boxes|r"
20226 msgstr "Farebné rámiky|e"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20229 msgid "Feynman-diagram|F"
20230 msgstr "Feynman-diagram|F"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20233 msgid "Knitr|K"
20234 msgstr "Knitr|K"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20237 msgid "LilyPond|P"
20238 msgstr "LilyPond|P"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20241 msgid "Linguistics|L"
20242 msgstr "Lingvistika|L"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20245 msgid "Multilingual Captions|C"
20246 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20249 msgid "Paralist|t"
20250 msgstr "Paralist|t"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20253 msgid "PDF comments|D"
20254 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20257 msgid "PDF forms|o"
20258 msgstr "PDF forms|o"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20261 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20262 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20265 msgid "Sweave|S"
20266 msgstr "Sweave|S"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20269 msgid "XY-pic|X"
20270 msgstr "XY-pic|X"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20273 msgid "New document"
20274 msgstr "Nový dokument"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20277 msgid "Open document"
20278 msgstr "Otvoriť dokument"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20281 msgid "Save document"
20282 msgstr "Uložiť dokument"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20285 msgid "Check spelling"
20286 msgstr "Kontrola pravopisu"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20289 msgid "Spellcheck continuously"
20290 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20293 msgid "Undo"
20294 msgstr "Späť"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20297 msgid "Redo"
20298 msgstr "Opäť"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20301 msgid "Find and replace"
20302 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20305 msgid "Find and replace (advanced)"
20306 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20309 msgid "Navigate back"
20310 msgstr "Choď späť"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20313 msgid "Toggle emphasis"
20314 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20317 msgid "Toggle noun"
20318 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20321 msgid "Custom text styles"
20322 msgstr "Vlastné štýly textu"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20325 msgid "Insert math"
20326 msgstr "Vložiť matematiku"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20329 msgid "Insert graphics"
20330 msgstr "Vložiť grafiku"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20333 msgid "Insert table"
20334 msgstr "Vložiť tabuľku"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20337 msgid "Custom insets"
20338 msgstr "Vlastné vložky"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20341 msgid "Toggle outline"
20342 msgstr "Prepnúť osnovu"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20345 msgid "Toggle math toolbar"
20346 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20349 msgid "Toggle table toolbar"
20350 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20353 msgid "Toggle review toolbar"
20354 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20357 msgid "View/Update"
20358 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20361 msgid "View"
20362 msgstr "Zobraziť"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20365 msgid "Update"
20366 msgstr "Aktualizovať"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20369 msgid "View master document"
20370 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20373 msgid "Update master document"
20374 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20377 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20378 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20381 msgid "View other formats"
20382 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20385 msgid "Update other formats"
20386 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20389 msgid "Extra"
20390 msgstr "Extra"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20393 msgid "Numbered list"
20394 msgstr "Číslovaná listina"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20397 msgid "Itemized list"
20398 msgstr "Položková listina"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20401 msgid "Increase depth"
20402 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20405 msgid "Decrease depth"
20406 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20409 msgid "Insert figure float"
20410 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20413 msgid "Insert table float"
20414 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20417 msgid "Insert label"
20418 msgstr "Vložiť značku"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20421 msgid "Insert cross-reference"
20422 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20425 msgid "Insert citation"
20426 msgstr "Vložiť citáciu"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20429 msgid "Insert index entry"
20430 msgstr "Vložiť heslo registra"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20433 msgid "Insert nomenclature entry"
20434 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20437 msgid "Insert footnote"
20438 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20441 msgid "Insert margin note"
20442 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20445 msgid "Insert LyX note"
20446 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20449 msgid "Insert box"
20450 msgstr "Vložiť rámik"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20453 msgid "Insert hyperlink"
20454 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20457 msgid "Insert TeX code"
20458 msgstr "Vložiť TeX kód"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20461 msgid "Insert math macro"
20462 msgstr "Vložiť mat. makro"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20465 msgid "Include file"
20466 msgstr "Zahrnúť súbor"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20469 msgid "Text properties"
20470 msgstr "Vlastnosti textu"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20473 msgid "Apply recent text properties"
20474 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20477 msgid "Paragraph settings"
20478 msgstr "Nastavenia odstavca"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20481 msgid "Add row"
20482 msgstr "Pridať riadok"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20485 msgid "Add column"
20486 msgstr "Pridať stĺpec"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20489 msgid "Delete row"
20490 msgstr "Zmazať riadok"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20493 msgid "Delete column"
20494 msgstr "Zmazať stĺpec"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20497 msgid "Move row up"
20498 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20501 msgid "Move column left"
20502 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20505 msgid "Move row down"
20506 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20509 msgid "Move column right"
20510 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20513 msgid "Toggle top line"
20514 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20517 msgid "Toggle bottom line"
20518 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20521 msgid "Toggle left line"
20522 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20525 msgid "Toggle right line"
20526 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20529 msgid "Set border lines"
20530 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20533 msgid "Set all lines"
20534 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20537 msgid "Set inner lines"
20538 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20541 msgid "Unset all lines"
20542 msgstr "Zmazať všetky línie"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20545 msgid "Reset formal default lines"
20546 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20549 msgid "Align left"
20550 msgstr "Zarovnať vľavo"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20553 msgid "Align center"
20554 msgstr "Zarovnať na stred"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20557 msgid "Align right"
20558 msgstr "Zarovnať vpravo"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20561 msgid "Align on decimal"
20562 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20565 msgid "Align top"
20566 msgstr "Zarovnať hore"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20569 msgid "Align middle"
20570 msgstr "Zarovnať na stred"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20573 msgid "Align bottom"
20574 msgstr "Zarovnať dospodu"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20577 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20578 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20581 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20582 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20585 msgid "Set multi-column"
20586 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20589 msgid "Set multi-row"
20590 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20593 msgid "Math"
20594 msgstr "Matematika"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20597 msgid "Set display mode"
20598 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20601 msgid "Subscript"
20602 msgstr "Dolný index"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20605 msgid "Insert square root"
20606 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20609 msgid "Insert root"
20610 msgstr "Vložiť odmocninu"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20613 msgid "Insert standard fraction"
20614 msgstr "Vložiť zlomok"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20617 msgid "Insert sum"
20618 msgstr "Vložiť sumu"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20621 msgid "Insert integral"
20622 msgstr "Vložiť integrál"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20625 msgid "Insert product"
20626 msgstr "Vložiť súčin"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20629 msgid "Insert ( )"
20630 msgstr "Vložiť ( )"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20633 msgid "Insert [ ]"
20634 msgstr "Vložiť [ ]"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20637 msgid "Insert { }"
20638 msgstr "Vložiť { }"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20641 msgid "Insert delimiters"
20642 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20645 msgid "Insert matrix"
20646 msgstr "Vložiť maticu"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20649 msgid "Insert cases environment"
20650 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20653 msgid "Toggle math panels"
20654 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20657 msgid "Math Macros"
20658 msgstr "Mat. makrá"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20661 msgid "Remove last argument"
20662 msgstr "Zmazať posledný argument"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20665 msgid "Append argument"
20666 msgstr "Pridať argument"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20669 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20670 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20673 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20674 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20677 msgid "Remove optional argument"
20678 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20681 msgid "Insert optional argument"
20682 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20685 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20686 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20689 msgid "Append argument eating from the right"
20690 msgstr "Pridať argument zprava"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20693 msgid "Append optional argument eating from the right"
20694 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20697 msgid "Phonetic Symbols"
20698 msgstr "Fonetické symboly"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20701 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20702 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20705 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20706 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20709 msgid "IPA Vowels"
20710 msgstr "IPA samohlásky"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20713 msgid "IPA Other Symbols"
20714 msgstr "IPA iné symboly"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20717 msgid "IPA Suprasegmentals"
20718 msgstr "IPA suprasegmentály"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20721 msgid "IPA Diacritics"
20722 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20725 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20726 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20729 msgid "Command Buffer"
20730 msgstr "Príkazový riadok"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20733 msgid "Review[[Toolbar]]"
20734 msgstr "Recenzovať"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20737 msgid "Track changes"
20738 msgstr "Sledovať zmeny"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20741 msgid "Show changes in output"
20742 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20745 msgid "Next change"
20746 msgstr "Ďalšia zmena"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20749 msgid "Accept change inside selection"
20750 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20753 msgid "Reject change inside selection"
20754 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20757 msgid "Merge changes"
20758 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20761 msgid "Accept all changes"
20762 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20765 msgid "Reject all changes"
20766 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20769 msgid "Insert note"
20770 msgstr "Vložiť poznámku"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20773 msgid "Next note"
20774 msgstr "Ďalšia poznámka"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20777 msgid "LyX Documentation Tools"
20778 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20781 msgid "Info"
20782 msgstr "Info"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20785 msgid "Menu Separator"
20786 msgstr "Oddeľovač v menu"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20789 msgid "LyX Logo"
20790 msgstr "LyX logo"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20793 msgid "TeX Logo"
20794 msgstr "TeX logo"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20797 msgid "LaTeX Logo"
20798 msgstr "LaTeX logo"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20801 msgid "LaTeX2e Logo"
20802 msgstr "LaTeX2e logo"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20805 msgid "View Other Formats"
20806 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20809 msgid "Update Other Formats"
20810 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20813 msgid "Version Control"
20814 msgstr "Správa verzií"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20817 msgid "Register"
20818 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20821 msgid "Check-out for edit"
20822 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20825 msgid "Check-in changes"
20826 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20829 msgid "View revision log"
20830 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20833 msgid "Revert changes"
20834 msgstr "Odhodiť zmeny"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20837 msgid "Compare with older revision"
20838 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20841 msgid "Compare with last revision"
20842 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20845 msgid "Insert Version Info"
20846 msgstr "Vložiť info verzie"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20849 msgid "Use SVN file locking property"
20850 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20853 msgid "Update local directory from repository"
20854 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20857 msgid "Math Panels"
20858 msgstr "Matematické panely"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20861 msgid "Math spacings"
20862 msgstr "Mat. rozstupy"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20865 msgid "Styles & classes"
20866 msgstr "Štýly & triedy"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20869 msgid "Fractions"
20870 msgstr "Zlomky"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20874 msgid "Fonts"
20875 msgstr "Písma"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20878 msgid "Functions"
20879 msgstr "Funkcie"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20882 msgid "Frame decorations"
20883 msgstr "Dekorácia rámov"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20886 msgid "Big operators"
20887 msgstr "Veľké operátory"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20890 msgid "Miscellaneous"
20891 msgstr "Rôzne"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20895 msgid "Arrows"
20896 msgstr "Šípky"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20899 msgid "Arrows (extended)"
20900 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20903 msgid "Operators"
20904 msgstr "Operátory"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20907 msgid "Operators (extended)"
20908 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20911 msgid "Relations"
20912 msgstr "Relácie"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20915 msgid "Relations (extended)"
20916 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20919 msgid "Negative relations (extended)"
20920 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20923 msgid "Dots"
20924 msgstr "Bodky"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20927 msgid "Delimiters (fixed size)"
20928 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20931 msgid "Miscellaneous (extended)"
20932 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20935 msgid "arccos"
20936 msgstr "arccos"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20939 msgid "arcsin"
20940 msgstr "arcsin"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20943 msgid "arctan"
20944 msgstr "arctan"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20947 msgid "arg"
20948 msgstr "arg"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20951 msgid "bmod"
20952 msgstr "bmod"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20955 msgid "cos"
20956 msgstr "cos"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20959 msgid "cosh"
20960 msgstr "cosh"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20963 msgid "cot"
20964 msgstr "cot"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20967 msgid "coth"
20968 msgstr "coth"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20971 msgid "csc"
20972 msgstr "csc"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20975 msgid "deg"
20976 msgstr "deg"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20979 msgid "det"
20980 msgstr "det"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20983 msgid "dim"
20984 msgstr "dim"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20987 msgid "exp"
20988 msgstr "exp"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20991 msgid "gcd"
20992 msgstr "gcd"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20995 msgid "hom"
20996 msgstr "hom"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20999 msgid "inf"
21000 msgstr "inf"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21003 msgid "ker"
21004 msgstr "ker"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21007 msgid "lg"
21008 msgstr "lg"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21011 msgid "lim"
21012 msgstr "lim"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21015 msgid "liminf"
21016 msgstr "liminf"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21019 msgid "limsup"
21020 msgstr "limsup"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21023 msgid "ln"
21024 msgstr "ln"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21027 msgid "log"
21028 msgstr "log"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21031 msgid "max"
21032 msgstr "max"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21035 msgid "min"
21036 msgstr "min"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21039 msgid "sec"
21040 msgstr "sec"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21043 msgid "sin"
21044 msgstr "sin"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21047 msgid "sinh"
21048 msgstr "sinh"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21051 msgid "sup"
21052 msgstr "sup"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21055 msgid "tan"
21056 msgstr "tan"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21059 msgid "tanh"
21060 msgstr "tanh"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21063 msgid "Pr"
21064 msgstr "Pr"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21067 msgid "Spacings"
21068 msgstr "Rozstupy"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21071 msgid "Thin space\t\\,"
21072 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21075 msgid "Medium space\t\\:"
21076 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21079 msgid "Thick space\t\\;"
21080 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21083 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21084 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21087 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21088 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21091 msgid "Negative space\t\\!"
21092 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21095 msgid "Phantom\t\\phantom"
21096 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21099 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21100 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21103 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21104 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21107 msgid "Smash\t\\smash"
21108 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21111 msgid "Top smash\t\\smasht"
21112 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21115 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21116 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21119 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21120 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21123 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21124 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21127 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21128 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21131 msgid "Roots"
21132 msgstr "Odmocniny"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21135 msgid "Square root\t\\sqrt"
21136 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21139 msgid "Other root\t\\root"
21140 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21143 msgid "Styles & Classes"
21144 msgstr "Štýly & triedy"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21147 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21148 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21151 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21152 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21155 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21156 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21159 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21160 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21163 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21164 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21167 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21168 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21171 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21172 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21175 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21176 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21179 msgid "Standard\t\\frac"
21180 msgstr "Štandard\t\\frac"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21183 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21184 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21187 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21188 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21191 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21192 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21195 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21196 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21199 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21200 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21203 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21204 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21207 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21208 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21211 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21212 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21215 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21216 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21219 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21220 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21223 msgid "Binomial\t\\binom"
21224 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21227 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21228 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21231 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21232 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21235 msgid "Roman\t\\mathrm"
21236 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21239 msgid "Bold\t\\mathbf"
21240 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21243 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21244 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21247 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21248 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21251 msgid "Italic\t\\mathit"
21252 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21255 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21256 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21259 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21260 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21263 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21264 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21267 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21268 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21271 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21272 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21275 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21276 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21279 msgid "ldots"
21280 msgstr "ldots"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21283 msgid "cdots"
21284 msgstr "cdots"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21287 msgid "vdots"
21288 msgstr "vdots"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21291 msgid "ddots"
21292 msgstr "ddots"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21295 msgid "iddots"
21296 msgstr "iddots"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21299 msgid "Frame Decorations"
21300 msgstr "Dekorácie rámu"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21303 msgid "hat"
21304 msgstr "hat"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21307 msgid "tilde"
21308 msgstr "tilde"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21311 msgid "bar"
21312 msgstr "bar"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21315 msgid "grave"
21316 msgstr "grave"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21319 msgid "dot"
21320 msgstr "dot"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21323 msgid "check"
21324 msgstr "check"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21327 msgid "widehat"
21328 msgstr "widehat"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21331 msgid "widetilde"
21332 msgstr "widetilde"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21335 msgid "utilde"
21336 msgstr "utilde"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21339 msgid "vec"
21340 msgstr "vec"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21343 msgid "acute"
21344 msgstr "acute"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21347 msgid "ddot"
21348 msgstr "ddot"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21351 msgid "dddot"
21352 msgstr "dddot"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21355 msgid "ddddot"
21356 msgstr "ddddot"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21359 msgid "breve"
21360 msgstr "breve"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21363 msgid "mathring"
21364 msgstr "mathring"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21367 msgid "overline"
21368 msgstr "overline"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21371 msgid "overbrace"
21372 msgstr "overbrace"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21375 msgid "overleftarrow"
21376 msgstr "overleftarrow"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21379 msgid "overrightarrow"
21380 msgstr "overrightarrow"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21383 msgid "overleftrightarrow"
21384 msgstr "overleftrightarrow"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21387 msgid "underline"
21388 msgstr "underline"
21389
21390 #: lib/layouts/soul.module:78
21391 msgid "highlight"
21392 msgstr "zvýrazniť"
21393
21394 #: lib/layouts/soul.module:82
21395 msgid "capitalise"
21396 msgstr "veľké písmená"
21397
21398 #: lib/layouts/soul.module:86
21399 msgid "Capitalise"
21400 msgstr "Veľké písmená"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21403 msgid "underbrace"
21404 msgstr "underbrace"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21407 msgid "underleftarrow"
21408 msgstr "underleftarrow"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21411 msgid "underrightarrow"
21412 msgstr "underrightarrow"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21415 msgid "underleftrightarrow"
21416 msgstr "underleftrightarrow"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21419 msgid "cancel"
21420 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21423 msgid "bcancel"
21424 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21427 msgid "xcancel"
21428 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21431 msgid "cancelto"
21432 msgstr "preškrtnúť až po"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21435 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21436 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21439 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21440 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21443 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21444 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21447 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21448 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21451 msgid "overset"
21452 msgstr "overset"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21455 msgid "underset"
21456 msgstr "underset"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21459 msgid "stackrel"
21460 msgstr "stackrel"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21463 msgid "stackrelthree"
21464 msgstr "stackrelthree"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21467 msgid "leftarrow"
21468 msgstr "leftarrow"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21471 msgid "rightarrow"
21472 msgstr "rightarrow"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21475 msgid "downarrow"
21476 msgstr "downarrow"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21479 msgid "uparrow"
21480 msgstr "uparrow"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21483 msgid "updownarrow"
21484 msgstr "updownarrow"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21487 msgid "leftrightarrow"
21488 msgstr "leftrightarrow"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21491 msgid "Leftarrow"
21492 msgstr "Leftarrow"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21495 msgid "Rightarrow"
21496 msgstr "Rightarrow"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21499 msgid "Downarrow"
21500 msgstr "Downarrow"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21503 msgid "Uparrow"
21504 msgstr "Uparrow"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21507 msgid "Updownarrow"
21508 msgstr "Updownarrow"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21511 msgid "Leftrightarrow"
21512 msgstr "Leftrightarrow"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21515 msgid "Longleftrightarrow"
21516 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21519 msgid "Longleftarrow"
21520 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21523 msgid "Longrightarrow"
21524 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21527 msgid "longleftrightarrow"
21528 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21531 msgid "longleftarrow"
21532 msgstr "dlhášípkadoľava"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21535 msgid "longrightarrow"
21536 msgstr "dlhášípkadoprava"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21539 msgid "leftharpoondown"
21540 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21543 msgid "rightharpoondown"
21544 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21547 msgid "mapsto"
21548 msgstr "mapsto"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21551 msgid "longmapsto"
21552 msgstr "longmapsto"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21555 msgid "nwarrow"
21556 msgstr "nwarrow"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21559 msgid "nearrow"
21560 msgstr "nearrow"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21563 msgid "leftharpoonup"
21564 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21567 msgid "rightharpoonup"
21568 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21571 msgid "hookleftarrow"
21572 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21575 msgid "hookrightarrow"
21576 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21579 msgid "swarrow"
21580 msgstr "swarrow"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21583 msgid "searrow"
21584 msgstr "searrow"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21587 msgid "rightleftharpoons"
21588 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21591 msgid "pm"
21592 msgstr "pm"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21595 msgid "cap"
21596 msgstr "cap"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21599 msgid "diamond"
21600 msgstr "diamant"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21603 msgid "oplus"
21604 msgstr "oplus"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21607 msgid "mp"
21608 msgstr "mp"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21611 msgid "cup"
21612 msgstr "cup"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21615 msgid "bigtriangleup"
21616 msgstr "bigtriangleup"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21619 msgid "ominus"
21620 msgstr "ominus"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21623 msgid "times"
21624 msgstr "times"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21627 msgid "uplus"
21628 msgstr "uplus"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21631 msgid "bigtriangledown"
21632 msgstr "bigtriangledown"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21635 msgid "otimes"
21636 msgstr "otimes"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21639 msgid "div"
21640 msgstr "div"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21643 msgid "sqcap"
21644 msgstr "sqcap"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21647 msgid "triangleright"
21648 msgstr "triangleright"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21651 msgid "oslash"
21652 msgstr "oslash"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21655 msgid "cdot"
21656 msgstr "cdot"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21659 msgid "sqcup"
21660 msgstr "sqcup"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21663 msgid "triangleleft"
21664 msgstr "triangleleft"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21667 msgid "odot"
21668 msgstr "odot"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21671 msgid "star"
21672 msgstr "star"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21675 msgid "ast"
21676 msgstr "ast"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21679 msgid "vee"
21680 msgstr "vee"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21683 msgid "amalg"
21684 msgstr "amalg"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21687 msgid "bigcirc"
21688 msgstr "bigcirc"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21691 msgid "setminus"
21692 msgstr "setminus"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21695 msgid "wedge"
21696 msgstr "wedge"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21699 msgid "dagger"
21700 msgstr "dagger"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21703 msgid "circ"
21704 msgstr "circ"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21707 msgid "bullet"
21708 msgstr "bullet"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21711 msgid "wr"
21712 msgstr "wr"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21715 msgid "ddagger"
21716 msgstr "ddagger"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21719 msgid "smallint"
21720 msgstr "smallint"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21723 msgid "leq"
21724 msgstr "leq"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21727 msgid "geq"
21728 msgstr "geq"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21731 msgid "equiv"
21732 msgstr "equiv"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21735 msgid "models"
21736 msgstr "models"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21739 msgid "prec"
21740 msgstr "prec"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21743 msgid "succ"
21744 msgstr "succ"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21747 msgid "sim"
21748 msgstr "sim"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21751 msgid "perp"
21752 msgstr "perp"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21755 msgid "preceq"
21756 msgstr "preceq"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21759 msgid "succeq"
21760 msgstr "succeq"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21763 msgid "simeq"
21764 msgstr "simeq"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21767 msgid "mid"
21768 msgstr "mid"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21771 msgid "ll"
21772 msgstr "ll"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21775 msgid "gg"
21776 msgstr "gg"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21779 msgid "asymp"
21780 msgstr "asymp"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21783 msgid "parallel"
21784 msgstr "parallel"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21787 msgid "subset"
21788 msgstr "subset"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21791 msgid "supset"
21792 msgstr "supset"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21795 msgid "approx"
21796 msgstr "approx"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21799 msgid "smile"
21800 msgstr "smile"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21803 msgid "subseteq"
21804 msgstr "subseteq"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21807 msgid "supseteq"
21808 msgstr "supseteq"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21811 msgid "cong"
21812 msgstr "cong"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21815 msgid "frown"
21816 msgstr "frown"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21819 msgid "sqsubseteq"
21820 msgstr "sqsubseteq"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21823 msgid "sqsupseteq"
21824 msgstr "sqsupseteq"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21827 msgid "doteq"
21828 msgstr "doteq"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21831 msgid "neq"
21832 msgstr "neq"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21835 msgid "in[[math relation]]"
21836 msgstr "v"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21839 msgid "ni"
21840 msgstr "ni"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21843 msgid "propto"
21844 msgstr "propto"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21847 msgid "notin"
21848 msgstr "notin"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21851 msgid "vdash"
21852 msgstr "vdash"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21855 msgid "dashv"
21856 msgstr "dashv"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21859 msgid "bowtie"
21860 msgstr "bowtie"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21863 msgid "iff"
21864 msgstr "iff"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21867 msgid "not"
21868 msgstr "not"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21871 msgid "land"
21872 msgstr "land"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21875 msgid "lor"
21876 msgstr "lor"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21879 msgid "lnot"
21880 msgstr "lnot"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21883 msgid "alpha"
21884 msgstr "alpha"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21887 msgid "beta"
21888 msgstr "beta"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21891 msgid "gamma"
21892 msgstr "gamma"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21895 msgid "delta"
21896 msgstr "delta"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21899 msgid "epsilon"
21900 msgstr "epsilon"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21903 msgid "varepsilon"
21904 msgstr "varepsilon"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21907 msgid "zeta"
21908 msgstr "zeta"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21911 msgid "eta"
21912 msgstr "eta"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21915 msgid "theta"
21916 msgstr "theta"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21919 msgid "vartheta"
21920 msgstr "vartheta"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21923 msgid "iota"
21924 msgstr "iota"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21927 msgid "kappa"
21928 msgstr "kappa"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21931 msgid "lambda"
21932 msgstr "lambda"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21935 msgid "mu"
21936 msgstr "mu"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21939 msgid "nu"
21940 msgstr "nu"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21943 msgid "xi"
21944 msgstr "xi"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21947 msgid "pi"
21948 msgstr "pi"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21951 msgid "varpi"
21952 msgstr "varpi"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21955 msgid "rho"
21956 msgstr "rho"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21959 msgid "varrho"
21960 msgstr "varrho"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21963 msgid "sigma"
21964 msgstr "sigma"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21967 msgid "varsigma"
21968 msgstr "varsigma"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21971 msgid "tau"
21972 msgstr "tau"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21975 msgid "upsilon"
21976 msgstr "upsilon"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21979 msgid "phi"
21980 msgstr "phi"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21983 msgid "varphi"
21984 msgstr "varphi"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21987 msgid "chi"
21988 msgstr "chi"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21991 msgid "psi"
21992 msgstr "psi"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21995 msgid "omega"
21996 msgstr "omega"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21999 msgid "Gamma"
22000 msgstr "Gamma"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22003 msgid "Delta"
22004 msgstr "Delta"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22007 msgid "Theta"
22008 msgstr "Theta"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22011 msgid "Lambda"
22012 msgstr "Lambda"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22015 msgid "Xi"
22016 msgstr "Xi"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22019 msgid "Pi"
22020 msgstr "Pi"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22023 msgid "Sigma"
22024 msgstr "Sigma"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22027 msgid "Upsilon"
22028 msgstr "Upsilon"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22031 msgid "Phi"
22032 msgstr "Phi"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22035 msgid "Psi"
22036 msgstr "Psi"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22039 msgid "Omega"
22040 msgstr "Omega"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22043 msgid "varGamma"
22044 msgstr "varGamma"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22047 msgid "varDelta"
22048 msgstr "varDelta"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22051 msgid "varTheta"
22052 msgstr "varTheta"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22055 msgid "varLambda"
22056 msgstr "varLambda"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22059 msgid "varXi"
22060 msgstr "varXi"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22063 msgid "varPi"
22064 msgstr "varPi"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22067 msgid "varSigma"
22068 msgstr "varSigma"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22071 msgid "varUpsilon"
22072 msgstr "varUpsilon"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22075 msgid "varPhi"
22076 msgstr "varPhi"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22079 msgid "varPsi"
22080 msgstr "varPsi"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22083 msgid "varOmega"
22084 msgstr "varOmega"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22087 msgid "nabla"
22088 msgstr "nabla"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22091 msgid "partial"
22092 msgstr "partial"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22095 msgid "infty"
22096 msgstr "infty"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22099 msgid "prime"
22100 msgstr "prime"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22103 msgid "ell"
22104 msgstr "ell"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22107 msgid "emptyset"
22108 msgstr "emptyset"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22111 msgid "exists"
22112 msgstr "exists"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22115 msgid "forall"
22116 msgstr "forall"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22119 msgid "imath"
22120 msgstr "imath"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22123 msgid "jmath"
22124 msgstr "jmath"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22127 msgid "Re"
22128 msgstr "Re"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22131 msgid "Im"
22132 msgstr "Im"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22135 msgid "aleph"
22136 msgstr "aleph"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22139 msgid "wp"
22140 msgstr "wp"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22143 msgid "hbar"
22144 msgstr "hbar"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22147 msgid "angle"
22148 msgstr "uhol"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22151 msgid "top"
22152 msgstr "hore"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22155 msgid "bot"
22156 msgstr "bot"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22159 msgid "Vert"
22160 msgstr "Vert"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22163 msgid "neg"
22164 msgstr "neg"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22167 msgid "flat"
22168 msgstr "flat"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22171 msgid "natural"
22172 msgstr "natural"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22175 msgid "sharp"
22176 msgstr "sharp"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22179 msgid "surd"
22180 msgstr "surd"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22183 msgid "lhook"
22184 msgstr "lhook"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22187 msgid "rhook"
22188 msgstr "rhook"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22191 msgid "triangle"
22192 msgstr "triangle"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22195 msgid "diamondsuit"
22196 msgstr "diamondsuit"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22199 msgid "heartsuit"
22200 msgstr "heartsuit"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22203 msgid "clubsuit"
22204 msgstr "clubsuit"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22207 msgid "spadesuit"
22208 msgstr "spadesuit"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22211 msgid "textrm \\AA"
22212 msgstr "textrm \\AA"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22215 msgid "textrm \\O"
22216 msgstr "textrm \\O"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22219 msgid "mathcircumflex"
22220 msgstr "mathcircumflex"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22223 msgid "_"
22224 msgstr "_"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22227 msgid "textdegree"
22228 msgstr "textdegree"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22231 msgid "mathdollar"
22232 msgstr "mathdollar"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22235 msgid "mathparagraph"
22236 msgstr "mathparagraph"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22239 msgid "mathsection"
22240 msgstr "mathsection"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22243 msgid "mathrm T"
22244 msgstr "mathrm T"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22247 msgid "mathbb N"
22248 msgstr "mathbb N"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22251 msgid "mathbb Z"
22252 msgstr "mathbb Z"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22255 msgid "mathbb Q"
22256 msgstr "mathbb Q"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22259 msgid "mathbb R"
22260 msgstr "mathbb R"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22263 msgid "mathbb C"
22264 msgstr "mathbb C"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22267 msgid "mathbb H"
22268 msgstr "mathbb H"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22271 msgid "mathcal F"
22272 msgstr "mathcal F"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22275 msgid "mathcal L"
22276 msgstr "mathcal L"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22279 msgid "mathcal H"
22280 msgstr "mathcal H"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22283 msgid "mathcal O"
22284 msgstr "mathcal O"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22287 msgid "Big Operators"
22288 msgstr "Veľké operátory"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22291 msgid "intop"
22292 msgstr "intop"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22295 msgid "int"
22296 msgstr "int"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22299 msgid "iint"
22300 msgstr "iint"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22303 msgid "iintop"
22304 msgstr "iintop"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22307 msgid "iiint"
22308 msgstr "iiint"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22311 msgid "iiintop"
22312 msgstr "iiintop"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22315 msgid "iiiint"
22316 msgstr "iiiint"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22319 msgid "iiiintop"
22320 msgstr "iiiintop"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22323 msgid "dotsint"
22324 msgstr "dotsint"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22327 msgid "dotsintop"
22328 msgstr "dotsintop"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22331 msgid "idotsint"
22332 msgstr "idotsint"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22335 msgid "oint"
22336 msgstr "oint"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22339 msgid "ointop"
22340 msgstr "ointop"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22343 msgid "oiint"
22344 msgstr "oiint"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22347 msgid "oiintop"
22348 msgstr "oiintop"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22351 msgid "ointctrclockwiseop"
22352 msgstr "ointctrclockwiseop"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22355 msgid "ointctrclockwise"
22356 msgstr "ointctrclockwise"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22359 msgid "ointclockwiseop"
22360 msgstr "ointclockwiseop"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22363 msgid "ointclockwise"
22364 msgstr "ointclockwise"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22367 msgid "sqint"
22368 msgstr "sqint"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22371 msgid "sqintop"
22372 msgstr "sqintop"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22375 msgid "sqiint"
22376 msgstr "sqiint"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22379 msgid "sqiintop"
22380 msgstr "sqiintop"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22383 msgid "fint"
22384 msgstr "fint"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22387 msgid "fintop"
22388 msgstr "fintop"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22391 msgid "landupint"
22392 msgstr "landupint"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22395 msgid "landupintop"
22396 msgstr "landupintop"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22399 msgid "landdownint"
22400 msgstr "landdownint"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22403 msgid "landdownintop"
22404 msgstr "landdownintop"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22407 msgid "varint"
22408 msgstr "varint"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22411 msgid "varoint"
22412 msgstr "varoint"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22415 msgid "varoiint"
22416 msgstr "varoiint"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22419 msgid "varoiintop"
22420 msgstr "varoiintop"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22423 msgid "varointclockwise"
22424 msgstr "varointclockwise"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22427 msgid "varointclockwiseop"
22428 msgstr "varointclockwiseop"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22431 msgid "varointctrclockwise"
22432 msgstr "varointctrclockwise"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22435 msgid "varointctrclockwiseop"
22436 msgstr "varointctrclockwiseop"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22439 msgid "sum"
22440 msgstr "sum"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22443 msgid "prod"
22444 msgstr "prod"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22447 msgid "coprod"
22448 msgstr "coprod"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22451 msgid "bigsqcup"
22452 msgstr "bigsqcup"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22455 msgid "bigotimes"
22456 msgstr "bigotimes"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22459 msgid "bigodot"
22460 msgstr "bigodot"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22463 msgid "bigoplus"
22464 msgstr "bigoplus"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22467 msgid "bigcap"
22468 msgstr "bigcap"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22471 msgid "bigcup"
22472 msgstr "bigcup"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22475 msgid "biguplus"
22476 msgstr "biguplus"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22479 msgid "bigvee"
22480 msgstr "bigvee"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22483 msgid "bigwedge"
22484 msgstr "bigwedge"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22487 msgid "digamma"
22488 msgstr "digamma"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22491 msgid "varkappa"
22492 msgstr "varkappa"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22495 msgid "beth"
22496 msgstr "beth"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22499 msgid "daleth"
22500 msgstr "daleth"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22503 msgid "gimel"
22504 msgstr "gimel"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22507 msgid "ulcorner"
22508 msgstr "ulcorner"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22511 msgid "urcorner"
22512 msgstr "urcorner"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22515 msgid "llcorner"
22516 msgstr "llcorner"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22519 msgid "lrcorner"
22520 msgstr "lrcorner"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22523 msgid "hslash"
22524 msgstr "hslash"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22527 msgid "vartriangle"
22528 msgstr "vartriangle"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22531 msgid "triangledown"
22532 msgstr "trojuholníknadol"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22535 msgid "square"
22536 msgstr "kocka"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22539 msgid "CheckedBox"
22540 msgstr "CheckedBox"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22543 msgid "XBox"
22544 msgstr "XBox"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22547 msgid "lozenge"
22548 msgstr "lozenge"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22551 msgid "wasylozenge"
22552 msgstr "wasylozenge"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22555 msgid "circledR"
22556 msgstr "okrúhlenéR"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22559 msgid "circledS"
22560 msgstr "okrúhlenéS"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22563 msgid "measuredangle"
22564 msgstr "measuredangle"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22567 msgid "varangle"
22568 msgstr "varangle"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22571 msgid "nexists"
22572 msgstr "nexists"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22575 msgid "mho"
22576 msgstr "mho"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22579 msgid "Finv"
22580 msgstr "Finv"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22583 msgid "Game"
22584 msgstr "Game"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22587 msgid "Bbbk"
22588 msgstr "Bbbk"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22591 msgid "backprime"
22592 msgstr "backprime"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22595 msgid "varnothing"
22596 msgstr "varnothing"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22599 msgid "blacktriangle"
22600 msgstr "čiernytrojuholník"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22603 msgid "blacktriangledown"
22604 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22607 msgid "blacksquare"
22608 msgstr "čiernakocka"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22611 msgid "blacklozenge"
22612 msgstr "blacklozenge"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22615 msgid "bigstar"
22616 msgstr "bigstar"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22619 msgid "sphericalangle"
22620 msgstr "sphericalangle"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22623 msgid "complement"
22624 msgstr "complement"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22627 msgid "eth"
22628 msgstr "eth"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22631 msgid "diagup"
22632 msgstr "diagup"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22635 msgid "diagdown"
22636 msgstr "diagdown"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22639 msgid "lightning"
22640 msgstr "lightning"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22643 msgid "varcopyright"
22644 msgstr "varcopyright"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22647 msgid "Bowtie"
22648 msgstr "Bowtie"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22651 msgid "diameter"
22652 msgstr "diameter"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22655 msgid "invdiameter"
22656 msgstr "invdiameter"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22659 msgid "bell"
22660 msgstr "bell"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22663 msgid "hexagon"
22664 msgstr "šesťhran"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22667 msgid "varhexagon"
22668 msgstr "varhexagon"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22671 msgid "pentagon"
22672 msgstr "päťhran"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22675 msgid "octagon"
22676 msgstr "octagon"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22679 msgid "smiley"
22680 msgstr "smiley"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22683 msgid "blacksmiley"
22684 msgstr "blacksmiley"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22687 msgid "frownie"
22688 msgstr "frownie"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22691 msgid "sun"
22692 msgstr "sun"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22695 msgid "leadsto"
22696 msgstr "leadsto"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22699 msgid "Leftcircle"
22700 msgstr "Ľavý kruh"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22703 msgid "Rightcircle"
22704 msgstr "Pravýkruh"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22707 msgid "CIRCLE"
22708 msgstr "KRUH"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22711 msgid "LEFTCIRCLE"
22712 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22715 msgid "RIGHTCIRCLE"
22716 msgstr "PRAVÝKRUH"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22719 msgid "LEFTcircle"
22720 msgstr "ĽAVÝkruh"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22723 msgid "RIGHTcircle"
22724 msgstr "PRAVÝkruh"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22727 msgid "leftturn"
22728 msgstr "leftturn"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22731 msgid "rightturn"
22732 msgstr "rightturn"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22735 msgid "AC"
22736 msgstr "AC"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22739 msgid "HF"
22740 msgstr "HF"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22743 msgid "VHF"
22744 msgstr "VHF"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22747 msgid "photon"
22748 msgstr "photon"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22751 msgid "gluon"
22752 msgstr "gluon"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22755 msgid "permil"
22756 msgstr "permil"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22759 msgid "cent"
22760 msgstr "cent"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22763 msgid "yen"
22764 msgstr "yen"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22767 msgid "hexstar"
22768 msgstr "hexstar"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22771 msgid "varhexstar"
22772 msgstr "varhexstar"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22775 msgid "davidsstar"
22776 msgstr "davidsstar"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22779 msgid "maltese"
22780 msgstr "maltese"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22783 msgid "kreuz"
22784 msgstr "kreuz"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22787 msgid "ataribox"
22788 msgstr "ataribox"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22791 msgid "checked"
22792 msgstr "checked"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22795 msgid "checkmark"
22796 msgstr "checkmark"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22799 msgid "eighthnote"
22800 msgstr "eighthnote"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22803 msgid "quarternote"
22804 msgstr "quarternote"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22807 msgid "halfnote"
22808 msgstr "halfnote"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22811 msgid "fullnote"
22812 msgstr "fullnote"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22815 msgid "twonotes"
22816 msgstr "twonotes"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22819 msgid "female"
22820 msgstr "žena"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22823 msgid "male"
22824 msgstr "muž"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22827 msgid "vernal"
22828 msgstr "vernal"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22831 msgid "ascnode"
22832 msgstr "ascnode"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22835 msgid "descnode"
22836 msgstr "descnode"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22839 msgid "fullmoon"
22840 msgstr "plnýmesiac"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22843 msgid "newmoon"
22844 msgstr "novýmesiac"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22847 msgid "leftmoon"
22848 msgstr "ľavýmesiac"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22851 msgid "rightmoon"
22852 msgstr "pravýmesiac"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22855 msgid "astrosun"
22856 msgstr "astrosun"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22859 msgid "mercury"
22860 msgstr "Merkúr"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22863 msgid "venus"
22864 msgstr "Venuša"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22867 msgid "earth"
22868 msgstr "Zem"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22871 msgid "mars"
22872 msgstr "Mars"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22875 msgid "jupiter"
22876 msgstr "Jupiter"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22879 msgid "saturn"
22880 msgstr "Saturn"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22883 msgid "uranus"
22884 msgstr "Urán"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22887 msgid "neptune"
22888 msgstr "Neptún"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22891 msgid "pluto"
22892 msgstr "Pluto"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22895 msgid "aries"
22896 msgstr "baran"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22899 msgid "taurus"
22900 msgstr "býk"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22903 msgid "gemini"
22904 msgstr "dvojčatá"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22907 msgid "cancer"
22908 msgstr "rak"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22911 msgid "leo"
22912 msgstr "lev"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22915 msgid "virgo"
22916 msgstr "panna"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22919 msgid "libra"
22920 msgstr "váha"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22923 msgid "scorpio"
22924 msgstr "škorpión"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22927 msgid "sagittarius"
22928 msgstr "strelec"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22931 msgid "capricornus"
22932 msgstr "kozorožec"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22935 msgid "aquarius"
22936 msgstr "vodnár"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22939 msgid "pisces"
22940 msgstr "ryby"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22943 msgid "APLbox"
22944 msgstr "APLbox"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22947 msgid "APLcomment"
22948 msgstr "APLkomentár"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22951 msgid "APLdown"
22952 msgstr "APLnadol"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22955 msgid "APLdownarrowbox"
22956 msgstr "APLnadolšípkablok"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22959 msgid "APLinput"
22960 msgstr "APLinput"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22963 msgid "APLinv"
22964 msgstr "APLinv"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22967 msgid "APLleftarrowbox"
22968 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22971 msgid "APLlog"
22972 msgstr "APLlog"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22975 msgid "APLrightarrowbox"
22976 msgstr "APLdopravašípkablok"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22979 msgid "APLstar"
22980 msgstr "APLhviezda"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22983 msgid "APLup"
22984 msgstr "APLnahor"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22987 msgid "APLuparrowbox"
22988 msgstr "APLnahoršípkablok"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22991 msgid "dashleftarrow"
22992 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22995 msgid "dashrightarrow"
22996 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22999 msgid "leftleftarrows"
23000 msgstr "doľavadoľavašípky"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23003 msgid "leftrightarrows"
23004 msgstr "doľavadopravašípky"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23007 msgid "rightrightarrows"
23008 msgstr "dopravadopravašípky"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23011 msgid "rightleftarrows"
23012 msgstr "dopravadoľavašípky"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23015 msgid "Lleftarrow"
23016 msgstr "Ldoľavašípka"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23019 msgid "Rrightarrow"
23020 msgstr "Rdopravašípka"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23023 msgid "twoheadleftarrow"
23024 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23027 msgid "twoheadrightarrow"
23028 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23031 msgid "leftarrowtail"
23032 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23035 msgid "rightarrowtail"
23036 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23039 msgid "looparrowleft"
23040 msgstr "točenášípkadoľava"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23043 msgid "looparrowright"
23044 msgstr "točenášípkadoprava"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23047 msgid "curvearrowleft"
23048 msgstr "krivášípkadoľava"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23051 msgid "curvearrowright"
23052 msgstr "krivášípkadoprava"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23055 msgid "circlearrowleft"
23056 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23059 msgid "circlearrowright"
23060 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23063 msgid "Lsh"
23064 msgstr "Lsh"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23067 msgid "Rsh"
23068 msgstr "Rsh"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23071 msgid "upuparrows"
23072 msgstr "nahornahoršípky"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23075 msgid "downdownarrows"
23076 msgstr "nadolnadolšípky"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23079 msgid "upharpoonleft"
23080 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23083 msgid "upharpoonright"
23084 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23087 msgid "downharpoonleft"
23088 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23091 msgid "downharpoonright"
23092 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23095 msgid "leftrightharpoons"
23096 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23099 msgid "rightsquigarrow"
23100 msgstr "rightsquigarrow"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23103 msgid "leftrightsquigarrow"
23104 msgstr "leftrightsquigarrow"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23107 msgid "nleftarrow"
23108 msgstr "nleftarrow"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23111 msgid "nrightarrow"
23112 msgstr "nrightarrow"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23115 msgid "nleftrightarrow"
23116 msgstr "nleftrightarrow"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23119 msgid "nLeftarrow"
23120 msgstr "nLeftarrow"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23123 msgid "nRightarrow"
23124 msgstr "nRightarrow"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23127 msgid "nLeftrightarrow"
23128 msgstr "nLeftrightarrow"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23131 msgid "multimap"
23132 msgstr "multimap"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23135 msgid "shortleftarrow"
23136 msgstr "shortleftarrow"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23139 msgid "shortrightarrow"
23140 msgstr "shortrightarrow"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23143 msgid "shortuparrow"
23144 msgstr "shortuparrow"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23147 msgid "shortdownarrow"
23148 msgstr "shortdownarrow"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23151 msgid "leftrightarroweq"
23152 msgstr "leftrightarroweq"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23155 msgid "curlyveedownarrow"
23156 msgstr "curlyveedownarrow"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23159 msgid "curlyveeuparrow"
23160 msgstr "curlyveeuparrow"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23163 msgid "nnwarrow"
23164 msgstr "nnwarrow"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23167 msgid "nnearrow"
23168 msgstr "nnearrow"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23171 msgid "sswarrow"
23172 msgstr "sswarrow"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23175 msgid "ssearrow"
23176 msgstr "ssearrow"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23179 msgid "curlywedgeuparrow"
23180 msgstr "curlywedgeuparrow"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23183 msgid "curlywedgedownarrow"
23184 msgstr "curlywedgedownarrow"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23187 msgid "leftrightarrowtriangle"
23188 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23191 msgid "leftarrowtriangle"
23192 msgstr "leftarrowtriangle"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23195 msgid "rightarrowtriangle"
23196 msgstr "rightarrowtriangle"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23199 msgid "Mapsto"
23200 msgstr "Mapsto"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23203 msgid "mapsfrom"
23204 msgstr "mapsfrom"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23207 msgid "Mapsfrom"
23208 msgstr "Mapsfrom"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23211 msgid "Longmapsto"
23212 msgstr "Longmapsto"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23215 msgid "longmapsfrom"
23216 msgstr "longmapsfrom"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23219 msgid "Longmapsfrom"
23220 msgstr "Longmapsfrom"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23223 msgid "xleftarrow"
23224 msgstr "xleftarrow"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23227 msgid "xrightarrow"
23228 msgstr "xrightarrow"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23231 msgid "leqq"
23232 msgstr "leqq"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23235 msgid "geqq"
23236 msgstr "geqq"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23239 msgid "leqslant"
23240 msgstr "leqslant"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23243 msgid "geqslant"
23244 msgstr "geqslant"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23247 msgid "eqslantless"
23248 msgstr "eqslantless"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23251 msgid "eqslantgtr"
23252 msgstr "eqslantgtr"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23255 msgid "eqsim"
23256 msgstr "eqsim"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23259 msgid "lesssim"
23260 msgstr "lesssim"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23263 msgid "gtrsim"
23264 msgstr "gtrsim"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23267 msgid "apprge"
23268 msgstr "apprge"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23271 msgid "apprle"
23272 msgstr "apprle"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23275 msgid "lessapprox"
23276 msgstr "lessapprox"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23279 msgid "gtrapprox"
23280 msgstr "gtrapprox"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23283 msgid "approxeq"
23284 msgstr "approxeq"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23287 msgid "triangleq"
23288 msgstr "triangleq"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23291 msgid "lessdot"
23292 msgstr "lessdot"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23295 msgid "gtrdot"
23296 msgstr "gtrdot"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23299 msgid "lll"
23300 msgstr "lll"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23303 msgid "ggg"
23304 msgstr "ggg"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23307 msgid "lessgtr"
23308 msgstr "lessgtr"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23311 msgid "gtrless"
23312 msgstr "gtrless"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23315 msgid "lesseqgtr"
23316 msgstr "lesseqgtr"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23319 msgid "gtreqless"
23320 msgstr "gtreqless"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23323 msgid "lesseqqgtr"
23324 msgstr "lesseqqgtr"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23327 msgid "gtreqqless"
23328 msgstr "gtreqqless"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23331 msgid "eqcirc"
23332 msgstr "eqcirc"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23335 msgid "circeq"
23336 msgstr "circeq"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23339 msgid "thicksim"
23340 msgstr "thicksim"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23343 msgid "thickapprox"
23344 msgstr "thickapprox"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23347 msgid "backsim"
23348 msgstr "backsim"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23351 msgid "backsimeq"
23352 msgstr "backsimeq"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23355 msgid "subseteqq"
23356 msgstr "subseteqq"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23359 msgid "supseteqq"
23360 msgstr "supseteqq"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23363 msgid "Subset"
23364 msgstr "Subset"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23367 msgid "Supset"
23368 msgstr "Supset"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23371 msgid "sqsubset"
23372 msgstr "sqsubset"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23375 msgid "sqsupset"
23376 msgstr "sqsupset"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23379 msgid "preccurlyeq"
23380 msgstr "preccurlyeq"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23383 msgid "succcurlyeq"
23384 msgstr "succcurlyeq"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23387 msgid "curlyeqprec"
23388 msgstr "curlyeqprec"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23391 msgid "curlyeqsucc"
23392 msgstr "curlyeqsucc"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23395 msgid "precsim"
23396 msgstr "precsim"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23399 msgid "succsim"
23400 msgstr "succsim"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23403 msgid "precapprox"
23404 msgstr "precapprox"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23407 msgid "succapprox"
23408 msgstr "succapprox"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23411 msgid "vartriangleleft"
23412 msgstr "vartriangleleft"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23415 msgid "vartriangleright"
23416 msgstr "vartriangleright"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23419 msgid "trianglelefteq"
23420 msgstr "trianglelefteq"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23423 msgid "trianglerighteq"
23424 msgstr "trianglerighteq"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23427 msgid "bumpeq"
23428 msgstr "bumpeq"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23431 msgid "Bumpeq"
23432 msgstr "Bumpeq"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23435 msgid "doteqdot"
23436 msgstr "doteqdot"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23439 msgid "risingdotseq"
23440 msgstr "risingdotseq"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23443 msgid "fallingdotseq"
23444 msgstr "fallingdotseq"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23447 msgid "vDash"
23448 msgstr "vDash"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23451 msgid "Vvdash"
23452 msgstr "Vvdash"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23455 msgid "Vdash"
23456 msgstr "Vdash"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23459 msgid "shortmid"
23460 msgstr "shortmid"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23463 msgid "shortparallel"
23464 msgstr "shortparallel"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23467 msgid "smallsmile"
23468 msgstr "smallsmile"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23471 msgid "smallfrown"
23472 msgstr "smallfrown"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23475 msgid "blacktriangleleft"
23476 msgstr "blacktriangleleft"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23479 msgid "blacktriangleright"
23480 msgstr "blacktriangleright"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23483 msgid "because"
23484 msgstr "because"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23487 msgid "therefore"
23488 msgstr "therefore"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23491 msgid "wasytherefore"
23492 msgstr "wasytherefore"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23495 msgid "backepsilon"
23496 msgstr "backepsilon"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23499 msgid "varpropto"
23500 msgstr "varpropto"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23503 msgid "between"
23504 msgstr "between"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23507 msgid "pitchfork"
23508 msgstr "pitchfork"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23511 msgid "trianglelefteqslant"
23512 msgstr "trianglelefteqslant"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23515 msgid "trianglerighteqslant"
23516 msgstr "trianglerighteqslant"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23519 msgid "inplus"
23520 msgstr "inplus"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23523 msgid "niplus"
23524 msgstr "niplus"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23527 msgid "subsetplus"
23528 msgstr "subsetplus"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23531 msgid "supsetplus"
23532 msgstr "supsetplus"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23535 msgid "subsetpluseq"
23536 msgstr "subsetpluseq"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23539 msgid "supsetpluseq"
23540 msgstr "supsetpluseq"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23543 msgid "minuso"
23544 msgstr "minuso"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23547 msgid "baro"
23548 msgstr "baro"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23551 msgid "sslash"
23552 msgstr "sslash"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23555 msgid "bbslash"
23556 msgstr "bbslash"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23559 msgid "moo"
23560 msgstr "moo"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23563 msgid "merge"
23564 msgstr "merge"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23567 msgid "invneg"
23568 msgstr "invneg"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23571 msgid "lbag"
23572 msgstr "lbag"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23575 msgid "rbag"
23576 msgstr "rbag"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23579 msgid "interleave"
23580 msgstr "interleave"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23583 msgid "leftslice"
23584 msgstr "leftslice"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23587 msgid "rightslice"
23588 msgstr "rightslice"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23591 msgid "oblong"
23592 msgstr "oblong"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23595 msgid "talloblong"
23596 msgstr "talloblong"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23599 msgid "fatsemi"
23600 msgstr "fatsemi"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23603 msgid "fatslash"
23604 msgstr "fatslash"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23607 msgid "fatbslash"
23608 msgstr "fatbslash"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23611 msgid "ldotp"
23612 msgstr "ldotp"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23615 msgid "cdotp"
23616 msgstr "cdotp"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23619 msgid "colon"
23620 msgstr "dvojbodka"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23623 msgid "dblcolon"
23624 msgstr "dvojnádvojbodka"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23627 msgid "vcentcolon"
23628 msgstr "vcentcolon"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23631 msgid "colonapprox"
23632 msgstr "colonapprox"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23635 msgid "Colonapprox"
23636 msgstr "Colonapprox"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23639 msgid "coloneq"
23640 msgstr "coloneq"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23643 msgid "Coloneq"
23644 msgstr "Coloneq"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23647 msgid "coloneqq"
23648 msgstr "coloneqq"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23651 msgid "Coloneqq"
23652 msgstr "Coloneqq"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23655 msgid "colonsim"
23656 msgstr "colonsim"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23659 msgid "Colonsim"
23660 msgstr "Colonsim"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23663 msgid "eqcolon"
23664 msgstr "eqcolon"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23667 msgid "Eqcolon"
23668 msgstr "Eqcolon"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23671 msgid "eqqcolon"
23672 msgstr "eqqcolon"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23675 msgid "Eqqcolon"
23676 msgstr "Eqqcolon"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23679 msgid "wasypropto"
23680 msgstr "wasypropto"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23683 msgid "logof"
23684 msgstr "logof"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23687 msgid "Join"
23688 msgstr "Join"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23691 msgid "Negative Relations (extended)"
23692 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23695 msgid "nless"
23696 msgstr "nless"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23699 msgid "ngtr"
23700 msgstr "ngtr"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23703 msgid "nleq"
23704 msgstr "nleq"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23707 msgid "ngeq"
23708 msgstr "ngeq"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23711 msgid "nleqslant"
23712 msgstr "nleqslant"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23715 msgid "ngeqslant"
23716 msgstr "ngeqslant"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23719 msgid "nleqq"
23720 msgstr "nleqq"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23723 msgid "ngeqq"
23724 msgstr "ngeqq"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23727 msgid "lneq"
23728 msgstr "lneq"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23731 msgid "gneq"
23732 msgstr "gneq"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23735 msgid "lneqq"
23736 msgstr "lneqq"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23739 msgid "gneqq"
23740 msgstr "gneqq"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23743 msgid "lvertneqq"
23744 msgstr "lvertneqq"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23747 msgid "gvertneqq"
23748 msgstr "gvertneqq"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23751 msgid "lnsim"
23752 msgstr "lnsim"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23755 msgid "gnsim"
23756 msgstr "gnsim"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23759 msgid "lnapprox"
23760 msgstr "lnapprox"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23763 msgid "gnapprox"
23764 msgstr "gnapprox"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23767 msgid "nprec"
23768 msgstr "nprec"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23771 msgid "nsucc"
23772 msgstr "nsucc"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23775 msgid "npreceq"
23776 msgstr "npreceq"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23779 msgid "nsucceq"
23780 msgstr "nsucceq"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23783 msgid "precneqq"
23784 msgstr "precneqq"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23787 msgid "succneqq"
23788 msgstr "succneqq"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23791 msgid "precnsim"
23792 msgstr "precnsim"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23795 msgid "succnsim"
23796 msgstr "succnsim"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23799 msgid "precnapprox"
23800 msgstr "precnapprox"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23803 msgid "succnapprox"
23804 msgstr "succnapprox"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23807 msgid "subsetneq"
23808 msgstr "subsetneq"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23811 msgid "supsetneq"
23812 msgstr "supsetneq"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23815 msgid "subsetneqq"
23816 msgstr "subsetneqq"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23819 msgid "supsetneqq"
23820 msgstr "supsetneqq"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23823 msgid "nsubseteq"
23824 msgstr "nsubseteq"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23827 msgid "nsubseteqq"
23828 msgstr "nsubseteqq"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23831 msgid "nsupseteq"
23832 msgstr "nsupseteq"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23835 msgid "nsupseteqq"
23836 msgstr "nsupseteqq"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23839 msgid "nvdash"
23840 msgstr "nvdash"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23843 msgid "nvDash"
23844 msgstr "nvDash"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23847 msgid "nVDash"
23848 msgstr "nVDash"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23851 msgid "nVdash"
23852 msgstr "nVdash"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23855 msgid "varsubsetneq"
23856 msgstr "varsubsetneq"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23859 msgid "varsupsetneq"
23860 msgstr "varsupsetneq"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23863 msgid "varsubsetneqq"
23864 msgstr "varsubsetneqq"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23867 msgid "varsupsetneqq"
23868 msgstr "varsupsetneqq"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23871 msgid "ntriangleleft"
23872 msgstr "ntriangleleft"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23875 msgid "ntriangleright"
23876 msgstr "ntriangleright"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23879 msgid "ntrianglelefteq"
23880 msgstr "ntrianglelefteq"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23883 msgid "ntrianglerighteq"
23884 msgstr "ntrianglerighteq"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23887 msgid "ncong"
23888 msgstr "ncong"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23891 msgid "nsim"
23892 msgstr "nsim"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23895 msgid "nmid"
23896 msgstr "nmid"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23899 msgid "nshortmid"
23900 msgstr "nshortmid"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23903 msgid "nparallel"
23904 msgstr "nparallel"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23907 msgid "nshortparallel"
23908 msgstr "nshortparallel"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23911 msgid "ntrianglelefteqslant"
23912 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23915 msgid "ntrianglerighteqslant"
23916 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23919 msgid "dotplus"
23920 msgstr "dotplus"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23923 msgid "smallsetminus"
23924 msgstr "smallsetminus"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23927 msgid "Cap"
23928 msgstr "Cap"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23931 msgid "Cup"
23932 msgstr "Cup"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23935 msgid "barwedge"
23936 msgstr "barwedge"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23939 msgid "veebar"
23940 msgstr "veebar"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23943 msgid "doublebarwedge"
23944 msgstr "doublebarwedge"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23947 msgid "boxminus"
23948 msgstr "boxminus"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23951 msgid "boxtimes"
23952 msgstr "boxtimes"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23955 msgid "boxdot"
23956 msgstr "boxdot"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23959 msgid "boxplus"
23960 msgstr "boxplus"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23963 msgid "boxast"
23964 msgstr "boxast"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23967 msgid "boxbar"
23968 msgstr "boxbar"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23971 msgid "boxslash"
23972 msgstr "boxslash"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23975 msgid "boxbslash"
23976 msgstr "boxbslash"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23979 msgid "boxcircle"
23980 msgstr "boxcircle"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23983 msgid "boxbox"
23984 msgstr "boxbox"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23987 msgid "boxempty"
23988 msgstr "boxempty"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23991 msgid "divideontimes"
23992 msgstr "divideontimes"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23995 msgid "ltimes"
23996 msgstr "ltimes"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23999 msgid "rtimes"
24000 msgstr "rtimes"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24003 msgid "leftthreetimes"
24004 msgstr "leftthreetimes"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24007 msgid "rightthreetimes"
24008 msgstr "rightthreetimes"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24011 msgid "curlywedge"
24012 msgstr "curlywedge"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24015 msgid "curlyvee"
24016 msgstr "curlyvee"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24019 msgid "circleddash"
24020 msgstr "circleddash"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24023 msgid "circledast"
24024 msgstr "circledast"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24027 msgid "circledcirc"
24028 msgstr "circledcirc"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24031 msgid "centerdot"
24032 msgstr "centerdot"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24035 msgid "intercal"
24036 msgstr "intercal"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24039 msgid "implies"
24040 msgstr "implies"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24043 msgid "impliedby"
24044 msgstr "impliedby"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24047 msgid "bigcurlyvee"
24048 msgstr "bigcurlyvee"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24051 msgid "bigcurlywedge"
24052 msgstr "bigcurlywedge"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24055 msgid "bigsqcap"
24056 msgstr "bigsqcap"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24059 msgid "bigbox"
24060 msgstr "bigbox"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24063 msgid "bigparallel"
24064 msgstr "bigparallel"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24067 msgid "biginterleave"
24068 msgstr "biginterleave"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24071 msgid "bignplus"
24072 msgstr "bignplus"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24075 msgid "nplus"
24076 msgstr "nplus"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24079 msgid "Yup"
24080 msgstr "Yup"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24083 msgid "Ydown"
24084 msgstr "Ydown"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24087 msgid "Yleft"
24088 msgstr "Yleft"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24091 msgid "Yright"
24092 msgstr "Yright"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24095 msgid "obar"
24096 msgstr "obar"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24099 msgid "obslash"
24100 msgstr "obslash"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24103 msgid "ocircle"
24104 msgstr "ocircle"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24107 msgid "olessthan"
24108 msgstr "olessthan"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24111 msgid "ogreaterthan"
24112 msgstr "ogreaterthan"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24115 msgid "ovee"
24116 msgstr "ovee"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24119 msgid "owedge"
24120 msgstr "owedge"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24123 msgid "varcurlyvee"
24124 msgstr "varcurlyvee"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24127 msgid "varcurlywedge"
24128 msgstr "varcurlywedge"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24131 msgid "vartimes"
24132 msgstr "vartimes"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24135 msgid "varotimes"
24136 msgstr "varotimes"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24139 msgid "varoast"
24140 msgstr "varoast"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24143 msgid "varobar"
24144 msgstr "varobar"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24147 msgid "varodot"
24148 msgstr "varodot"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24151 msgid "varoslash"
24152 msgstr "varoslash"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24155 msgid "varobslash"
24156 msgstr "varobslash"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24159 msgid "varocircle"
24160 msgstr "varocircle"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24163 msgid "varoplus"
24164 msgstr "varoplus"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24167 msgid "varominus"
24168 msgstr "varominus"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24171 msgid "varovee"
24172 msgstr "varovee"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24175 msgid "varowedge"
24176 msgstr "varowedge"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24179 msgid "varolessthan"
24180 msgstr "varolessthan"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24183 msgid "varogreaterthan"
24184 msgstr "varogreaterthan"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24187 msgid "varbigcirc"
24188 msgstr "varbigcirc"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24191 msgid "brokenvert"
24192 msgstr "brokenvert"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24195 msgid "lfloor"
24196 msgstr "lfloor"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24199 msgid "rfloor"
24200 msgstr "rfloor"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24203 msgid "lceil"
24204 msgstr "lceil"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24207 msgid "rceil"
24208 msgstr "rceil"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24211 msgid "llbracket"
24212 msgstr "llbracket"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24215 msgid "rrbracket"
24216 msgstr "rrbracket"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24219 msgid "llfloor"
24220 msgstr "llfloor"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24223 msgid "rrfloor"
24224 msgstr "rrfloor"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24227 msgid "llceil"
24228 msgstr "llceil"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24231 msgid "rrceil"
24232 msgstr "rrceil"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24235 msgid "Lbag"
24236 msgstr "Lbag"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24239 msgid "Rbag"
24240 msgstr "Rbag"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24243 msgid "llparenthesis"
24244 msgstr "llparenthesis"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24247 msgid "rrparenthesis"
24248 msgstr "rrparenthesis"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24251 msgid "binampersand"
24252 msgstr "binampersand"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24255 msgid "bindnasrepma"
24256 msgstr "bindnasrepma"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24259 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24260 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24263 msgid "Voiced bilabial plosive"
24264 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24267 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24268 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24271 msgid "Voiced alveolar plosive"
24272 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24275 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24276 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24279 msgid "Voiced retroflex plosive"
24280 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24283 msgid "Voiceless palatal plosive"
24284 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24287 msgid "Voiced palatal plosive"
24288 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24291 msgid "Voiceless velar plosive"
24292 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24295 msgid "Voiced velar plosive"
24296 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24299 msgid "Voiceless uvular plosive"
24300 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24303 msgid "Voiced uvular plosive"
24304 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24307 msgid "Glottal plosive"
24308 msgstr "Glotálna plozíva"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24311 msgid "Voiced bilabial nasal"
24312 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24315 msgid "Voiced labiodental nasal"
24316 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24319 msgid "Voiced alveolar nasal"
24320 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24323 msgid "Voiced retroflex nasal"
24324 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24327 msgid "Voiced palatal nasal"
24328 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24331 msgid "Voiced velar nasal"
24332 msgstr "Znelá velárna nazála"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24335 msgid "Voiced uvular nasal"
24336 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24339 msgid "Voiced bilabial trill"
24340 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24343 msgid "Voiced alveolar trill"
24344 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24347 msgid "Voiced uvular trill"
24348 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24351 msgid "Voiced alveolar tap"
24352 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24355 msgid "Voiced retroflex flap"
24356 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24359 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24360 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24363 msgid "Voiced bilabial fricative"
24364 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24367 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24368 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24371 msgid "Voiced labiodental fricative"
24372 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24375 msgid "Voiceless dental fricative"
24376 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24379 msgid "Voiced dental fricative"
24380 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24383 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24384 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24387 msgid "Voiced alveolar fricative"
24388 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24391 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24392 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24395 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24396 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24399 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24400 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24403 msgid "Voiced retroflex fricative"
24404 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24407 msgid "Voiceless palatal fricative"
24408 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24411 msgid "Voiced palatal fricative"
24412 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24415 msgid "Voiceless velar fricative"
24416 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24419 msgid "Voiced velar fricative"
24420 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24423 msgid "Voiceless uvular fricative"
24424 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24427 msgid "Voiced uvular fricative"
24428 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24431 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24432 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24435 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24436 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24439 msgid "Voiceless glottal fricative"
24440 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24443 msgid "Voiced glottal fricative"
24444 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24447 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24448 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24451 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24452 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24455 msgid "Voiced labiodental approximant"
24456 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24459 msgid "Voiced alveolar approximant"
24460 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24463 msgid "Voiced retroflex approximant"
24464 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24467 msgid "Voiced palatal approximant"
24468 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24471 msgid "Voiced velar approximant"
24472 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24475 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24476 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24479 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24480 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24483 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24484 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24487 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24488 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24491 msgid "Bilabial click"
24492 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24495 msgid "Dental click"
24496 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24499 msgid "(Post)alveolar click"
24500 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24503 msgid "Palatoalveolar click"
24504 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24507 msgid "Alveolar lateral click"
24508 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24511 msgid "Voiced bilabial implosive"
24512 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24515 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24516 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24519 msgid "Voiced palatal implosive"
24520 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24523 msgid "Voiced velar implosive"
24524 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24527 msgid "Voiced uvular implosive"
24528 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24531 msgid "Ejective mark"
24532 msgstr "Značka ejektívy"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24535 msgid "Close front unrounded vowel"
24536 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24539 msgid "Close front rounded vowel"
24540 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24543 msgid "Close central unrounded vowel"
24544 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24547 msgid "Close central rounded vowel"
24548 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24551 msgid "Close back unrounded vowel"
24552 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24555 msgid "Close back rounded vowel"
24556 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24559 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24560 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24563 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24564 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24567 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24568 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24571 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24572 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24575 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24576 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24579 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24580 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24583 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24584 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24587 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24588 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24591 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24592 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24595 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24596 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24599 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24600 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24603 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24604 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24607 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24608 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24611 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24612 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24615 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24616 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24619 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24620 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24623 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24624 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24627 msgid "Near-open vowel"
24628 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24631 msgid "Open front unrounded vowel"
24632 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24635 msgid "Open front rounded vowel"
24636 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24639 msgid "Open back unrounded vowel"
24640 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24643 msgid "Open back rounded vowel"
24644 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24647 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24648 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24651 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24652 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24655 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24656 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24659 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24660 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24663 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24664 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24667 msgid "Epiglottal plosive"
24668 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24671 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24672 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24675 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24676 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24679 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24680 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24683 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24684 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24687 msgid "Top tie bar"
24688 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24691 msgid "Bottom tie bar"
24692 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24695 msgid "Long"
24696 msgstr "Trvanie dlhé"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24699 msgid "Half-long"
24700 msgstr "Polo-dlhé"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24703 msgid "Extra short"
24704 msgstr "Extra krátke"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24707 msgid "Primary stress"
24708 msgstr "Hlavný prízvuk"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24711 msgid "Secondary stress"
24712 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24715 msgid "Minor (foot) group"
24716 msgstr "Podradená skupina"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24719 msgid "Major (intonation) group"
24720 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24723 msgid "Syllable break"
24724 msgstr "Slabičná hranica"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24727 msgid "Linking (absence of a break)"
24728 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24731 msgid "Voiceless"
24732 msgstr "Neznelo"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24735 msgid "Voiceless (above)"
24736 msgstr "Neznelo (ponad)"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24739 msgid "Voiced"
24740 msgstr "Znelo"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24743 msgid "Breathy voiced"
24744 msgstr "Šepkaným hlasom"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24747 msgid "Creaky voiced"
24748 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24751 msgid "Linguolabial"
24752 msgstr "Jazyčno-perne"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24755 msgid "Dental"
24756 msgstr "Zubne"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24759 msgid "Apical"
24760 msgstr "Apikálne"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24763 msgid "Laminal"
24764 msgstr "Hrotom jazyka"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24767 msgid "Aspirated"
24768 msgstr "Vdychovane"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24771 msgid "More rounded"
24772 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24775 msgid "Less rounded"
24776 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24779 msgid "Advanced"
24780 msgstr "Rozšírené"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24783 msgid "Retracted"
24784 msgstr "Zatiahnuto"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24787 msgid "Centralized"
24788 msgstr "Centrované"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24791 msgid "Mid-centralized"
24792 msgstr "V strede centrované"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24795 msgid "Syllabic"
24796 msgstr "Slabičné"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24799 msgid "Non-syllabic"
24800 msgstr "Neslabičné"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24803 msgid "Rhoticity"
24804 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24807 msgid "Labialized"
24808 msgstr "Labializovane"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24811 msgid "Palatized"
24812 msgstr "Palatalizovane"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24815 msgid "Velarized"
24816 msgstr "Velarizovane"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24819 msgid "Pharyngialized"
24820 msgstr "Faryngalizovane"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24823 msgid "Velarized or pharyngialized"
24824 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24827 msgid "Raised"
24828 msgstr "Stúpavé"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24831 msgid "Lowered"
24832 msgstr "Klesavé"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24835 msgid "Advanced tongue root"
24836 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24839 msgid "Retracted tongue root"
24840 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24843 msgid "Nasalized"
24844 msgstr "Nazalisovane"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24847 msgid "Nasal release"
24848 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24851 msgid "Lateral release"
24852 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24855 msgid "No audible release"
24856 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24859 msgid "Extra high (accent)"
24860 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24863 msgid "Extra high (tone letter)"
24864 msgstr "Extra vysoký tón"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24867 msgid "High (accent)"
24868 msgstr "Vysoký prízvuk"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24871 msgid "High (tone letter)"
24872 msgstr "Vysoký tón"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24875 msgid "Mid (accent)"
24876 msgstr "Stredný prízvuk"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24879 msgid "Mid (tone letter)"
24880 msgstr "Stredný tón"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24883 msgid "Low (accent)"
24884 msgstr "Nízky prízvuk"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24887 msgid "Low (tone letter)"
24888 msgstr "Nízky tón"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24891 msgid "Extra low (accent)"
24892 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24895 msgid "Extra low (tone letter)"
24896 msgstr "Extra nízky tón"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24899 msgid "Downstep"
24900 msgstr "Klesajúci"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24903 msgid "Upstep"
24904 msgstr "Stúpajúci"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24907 msgid "Rising (accent)"
24908 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24911 msgid "Rising (tone letter)"
24912 msgstr "Stúpavý tón"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24915 msgid "Falling (accent)"
24916 msgstr "Klesavý prízvuk"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24919 msgid "Falling (tone letter)"
24920 msgstr "Klesavý tón"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24923 msgid "High rising (accent)"
24924 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24927 msgid "High rising (tone letter)"
24928 msgstr "Silne stúpavý tón"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24931 msgid "Low rising (accent)"
24932 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24935 msgid "Low rising (tone letter)"
24936 msgstr "Silne klesavý tón"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24939 msgid "Rising-falling (accent)"
24940 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24943 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24944 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24947 msgid "Global rise"
24948 msgstr "Globálne stúpa"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24951 msgid "Global fall"
24952 msgstr "Globálne klesá"
24953
24954 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24955 msgid "ChessDiagram"
24956 msgstr "Šachovnica"
24957
24958 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24959 msgid "Chess diagram"
24960 msgstr "Šachový diagram"
24961
24962 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24963 msgid ""
24964 "A chess position diagram.\n"
24965 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24966 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24967 "the position that you want to display.\n"
24968 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24969 "and remember to type in a relative path\n"
24970 "to the LyX document location.\n"
24971 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24972 "to enable general editing of the board.\n"
24973 "You might also check out the\n"
24974 "'Options->Test legality' option, and\n"
24975 "remember to middle and right click to\n"
24976 "insert new material in the board.\n"
24977 "In order for this to work, you have to\n"
24978 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24979 "that TeX will find it, and you will need\n"
24980 "to install the skak package from CTAN.\n"
24981 msgstr ""
24982 "Šachový diagram.\n"
24983 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24984 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24985 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24986 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24987 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24988 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24989 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24990 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24991 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24992 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24993 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24994 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24995 "Aby to fungovalo musíte\n"
24996 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24997 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24998 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24999
25000 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25001 msgid "Dia"
25002 msgstr "Dia"
25003
25004 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25005 msgid "Dia diagram"
25006 msgstr "Dia diagram"
25007
25008 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25009 msgid "Dia diagram.\n"
25010 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25011
25012 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25013 msgid "GnumericSpreadsheet"
25014 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25015
25016 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25017 msgid "Spreadsheet"
25018 msgstr "Tabuľkový procesor"
25019
25020 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25021 msgid ""
25022 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25023 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25024 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25025 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25026 "both for gnumeric and excel files.\n"
25027 msgstr ""
25028 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25029 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25030 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25031 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25032 "je potrebný program gnumeric.\n"
25033
25034 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25035 msgid "Inkscape"
25036 msgstr "Inkscape"
25037
25038 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25039 msgid "Inkscape figure"
25040 msgstr "Inkscape obrázok"
25041
25042 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25043 msgid ""
25044 "An Inkscape figure.\n"
25045 "Note that using this template automatically uses the \n"
25046 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25047 msgstr ""
25048 "Inkscape obrázok.\n"
25049 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25050 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25051
25052 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25053 msgid "Lilypond typeset music"
25054 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25055
25056 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25057 msgid ""
25058 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25059 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25060 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25061 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25062 msgstr ""
25063 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25064 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25065 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25066 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25067
25068 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25069 msgid "PDFPages"
25070 msgstr "PDF stránky"
25071
25072 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25073 msgid "PDF pages"
25074 msgstr "PDF stránky"
25075
25076 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25077 msgid ""
25078 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25079 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25080 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25081 "Examples:\n"
25082 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25083 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25084 "* pages=- (to include all pages)\n"
25085 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25086 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25087 "inserted in their original size.\n"
25088 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25089 "for further options and details.\n"
25090 msgstr ""
25091 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25092 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25093 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25094 "Príklady:\n"
25095 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25096 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25097 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25098 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25099 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25100 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25101 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25102 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25103
25104 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25105 msgid "RasterImage"
25106 msgstr "Rastrový obrázok"
25107
25108 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25109 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25110 msgid "Raster image"
25111 msgstr "Rastrový obrázok"
25112
25113 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25114 msgid ""
25115 "A bitmap file.\n"
25116 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25117 msgstr ""
25118 "Bitmap súbor.\n"
25119 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25120
25121 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25122 msgid "VectorGraphics"
25123 msgstr "Vektorová grafike"
25124
25125 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25126 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25127 msgid "Vector graphics"
25128 msgstr "Vektorová grafika"
25129
25130 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25131 msgid ""
25132 "A vector graphics file.\n"
25133 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25134 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25135 "the final output.\n"
25136 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25137 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25138 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25139 msgstr ""
25140 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25141 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25142 "grafikou.\n"
25143 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25144 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25145 "diagramy.\n"
25146 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25147 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25148
25149 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25150 msgid "XFig"
25151 msgstr "XFig"
25152
25153 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25154 msgid "Xfig figure"
25155 msgstr "Xfig obrázok"
25156
25157 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25158 msgid "An Xfig figure.\n"
25159 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25160
25161 #: lib/configure.py:614
25162 msgid "tgo"
25163 msgstr "tgo"
25164
25165 #: lib/configure.py:614
25166 msgid "tgo|Tgif"
25167 msgstr "tgo|Tgif"
25168
25169 #: lib/configure.py:617
25170 msgid "FIG"
25171 msgstr "FIG"
25172
25173 #: lib/configure.py:620
25174 msgid "DIA"
25175 msgstr "DIA"
25176
25177 #: lib/configure.py:623
25178 msgid "sxd"
25179 msgstr "sxd"
25180
25181 #: lib/configure.py:623
25182 msgid "sxd|OpenDocument"
25183 msgstr "sxd|OpenDocument"
25184
25185 #: lib/configure.py:626
25186 msgid "Grace"
25187 msgstr "Grace"
25188
25189 #: lib/configure.py:629
25190 msgid "FEN"
25191 msgstr "FEN"
25192
25193 #: lib/configure.py:632
25194 msgid "SVG"
25195 msgstr "SVG"
25196
25197 #: lib/configure.py:633
25198 msgid "SVG (compressed)"
25199 msgstr "SVG (komprimované)"
25200
25201 #: lib/configure.py:636
25202 msgid "BMP"
25203 msgstr "BMP"
25204
25205 #: lib/configure.py:637
25206 msgid "GIF"
25207 msgstr "GIF"
25208
25209 #: lib/configure.py:638
25210 msgid "jpeg"
25211 msgstr "jpeg"
25212
25213 #: lib/configure.py:638
25214 msgid "jpeg|JPEG"
25215 msgstr "jpeg|JPEG"
25216
25217 #: lib/configure.py:639
25218 msgid "PBM"
25219 msgstr "PBM"
25220
25221 #: lib/configure.py:640
25222 msgid "PGM"
25223 msgstr "PGM"
25224
25225 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25226 msgid "PNG"
25227 msgstr "PNG"
25228
25229 #: lib/configure.py:642
25230 msgid "PPM"
25231 msgstr "PPM"
25232
25233 #: lib/configure.py:643
25234 msgid "TIFF"
25235 msgstr "TIFF"
25236
25237 #: lib/configure.py:644
25238 msgid "XBM"
25239 msgstr "XBM"
25240
25241 #: lib/configure.py:645
25242 msgid "XPM"
25243 msgstr "XPM"
25244
25245 #: lib/configure.py:656
25246 msgid "Plain text (chess output)"
25247 msgstr "Prostý text (šachy)"
25248
25249 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25250 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25251 msgid "DocBook"
25252 msgstr "DocBook"
25253
25254 #: lib/configure.py:657
25255 msgid "DocBook|B"
25256 msgstr "DocBook|B"
25257
25258 #: lib/configure.py:658
25259 msgid "DocBook (XML)"
25260 msgstr "DocBook (XML)"
25261
25262 #: lib/configure.py:659
25263 msgid "Graphviz Dot"
25264 msgstr "Graphviz Dot"
25265
25266 #: lib/configure.py:660
25267 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25268 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25269
25270 #: lib/configure.py:661
25271 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25272 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25273
25274 #: lib/configure.py:662
25275 msgid "NoWeb"
25276 msgstr "NoWeb"
25277
25278 #: lib/configure.py:662
25279 msgid "NoWeb|N"
25280 msgstr "NoWeb|N"
25281
25282 #: lib/configure.py:664
25283 msgid "Sweave (Japanese)"
25284 msgstr "Sweave (japonský)"
25285
25286 #: lib/configure.py:664
25287 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25288 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25289
25290 #: lib/configure.py:665
25291 msgid "R/S code"
25292 msgstr "R/S kód"
25293
25294 #: lib/configure.py:667
25295 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25296 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25297
25298 #: lib/configure.py:668
25299 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25300 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25301
25302 #: lib/configure.py:669
25303 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25304 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25305
25306 #: lib/configure.py:670
25307 msgid "LaTeX (plain)"
25308 msgstr "LaTeX (prostý)"
25309
25310 #: lib/configure.py:670
25311 msgid "LaTeX (plain)|L"
25312 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25313
25314 #: lib/configure.py:671
25315 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25316 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25317
25318 #: lib/configure.py:672
25319 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25320 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25321
25322 #: lib/configure.py:673
25323 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25324 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25325
25326 #: lib/configure.py:674
25327 msgid "LaTeX (clipboard)"
25328 msgstr "LaTeX (schránka)"
25329
25330 #: lib/configure.py:675
25331 msgid "Plain text"
25332 msgstr "Prostý text"
25333
25334 #: lib/configure.py:675
25335 msgid "Plain text|a"
25336 msgstr "Prostý text|r"
25337
25338 #: lib/configure.py:676
25339 msgid "Plain text (pstotext)"
25340 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25341
25342 #: lib/configure.py:677
25343 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25344 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25345
25346 #: lib/configure.py:678
25347 msgid "Plain text (catdvi)"
25348 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25349
25350 #: lib/configure.py:679
25351 msgid "Plain Text, Join Lines"
25352 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25353
25354 #: lib/configure.py:680
25355 msgid "Info (Beamer)"
25356 msgstr "Info (Beamer)"
25357
25358 #: lib/configure.py:684
25359 msgid "LilyPond music"
25360 msgstr "LilyPond nóty"
25361
25362 #: lib/configure.py:687
25363 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25364 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25365
25366 #: lib/configure.py:688
25367 msgid "Excel spreadsheet"
25368 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25369
25370 #: lib/configure.py:689
25371 msgid "MS Excel Office Open XML"
25372 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25373
25374 #: lib/configure.py:690
25375 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25376 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25377
25378 #: lib/configure.py:691
25379 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25380 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25381
25382 #: lib/configure.py:694
25383 msgid "LyXHTML"
25384 msgstr "LyXHTML"
25385
25386 #: lib/configure.py:694
25387 msgid "LyXHTML|y"
25388 msgstr "LyXHTML|y"
25389
25390 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25392 msgid "BibTeX"
25393 msgstr "BibTeX"
25394
25395 #: lib/configure.py:708
25396 msgid "EPS"
25397 msgstr "EPS"
25398
25399 #: lib/configure.py:709
25400 msgid "EPS (uncropped)"
25401 msgstr "EPS (neorezaný)"
25402
25403 #: lib/configure.py:710
25404 msgid "EPS (cropped)"
25405 msgstr "EPS (orezaný)"
25406
25407 #: lib/configure.py:711
25408 msgid "Postscript"
25409 msgstr "Postscript"
25410
25411 #: lib/configure.py:711
25412 msgid "Postscript|t"
25413 msgstr "Postscript|t"
25414
25415 #: lib/configure.py:720
25416 msgid "PDF (ps2pdf)"
25417 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25418
25419 #: lib/configure.py:720
25420 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25421 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25422
25423 #: lib/configure.py:721
25424 msgid "PDF (pdflatex)"
25425 msgstr "PDF (pdflatex)"
25426
25427 #: lib/configure.py:721
25428 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25429 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25430
25431 #: lib/configure.py:722
25432 msgid "PDF (dvipdfm)"
25433 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25434
25435 #: lib/configure.py:722
25436 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25437 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25438
25439 #: lib/configure.py:723
25440 msgid "PDF (XeTeX)"
25441 msgstr "PDF (XeTeX)"
25442
25443 #: lib/configure.py:723
25444 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25445 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25446
25447 #: lib/configure.py:724
25448 msgid "PDF (LuaTeX)"
25449 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25450
25451 #: lib/configure.py:724
25452 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25453 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25454
25455 #: lib/configure.py:725
25456 msgid "PDF (graphics)"
25457 msgstr "PDF (grafika)"
25458
25459 #: lib/configure.py:726
25460 msgid "PDF (cropped)"
25461 msgstr "PDF (orezaný)"
25462
25463 #: lib/configure.py:727
25464 msgid "PDF (lower resolution)"
25465 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25466
25467 #: lib/configure.py:732
25468 msgid "DVI"
25469 msgstr "DVI"
25470
25471 #: lib/configure.py:732
25472 msgid "DVI|D"
25473 msgstr "DVI|D"
25474
25475 #: lib/configure.py:733
25476 msgid "DVI (LuaTeX)"
25477 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25478
25479 #: lib/configure.py:733
25480 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25481 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25482
25483 #: lib/configure.py:736
25484 msgid "DraftDVI"
25485 msgstr "DraftDVI"
25486
25487 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25488 msgid "htm"
25489 msgstr "htm"
25490
25491 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25492 msgid "htm|HTML"
25493 msgstr "htm|HTML"
25494
25495 #: lib/configure.py:742
25496 msgid "Noteedit"
25497 msgstr "Noteedit"
25498
25499 #: lib/configure.py:745
25500 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25501 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25502
25503 #: lib/configure.py:746
25504 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25505 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25506
25507 #: lib/configure.py:747
25508 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25509 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25510
25511 #: lib/configure.py:748
25512 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25513 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25514
25515 #: lib/configure.py:751
25516 msgid "Rich Text Format"
25517 msgstr "Rich Text Format"
25518
25519 #: lib/configure.py:752
25520 msgid "MS Word"
25521 msgstr "MS Word"
25522
25523 #: lib/configure.py:752
25524 msgid "MS Word|W"
25525 msgstr "MS Word|W"
25526
25527 #: lib/configure.py:753
25528 msgid "MS Word Office Open XML"
25529 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25530
25531 #: lib/configure.py:753
25532 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25533 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25534
25535 #: lib/configure.py:756
25536 msgid "Table (CSV)"
25537 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25538
25539 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25540 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25541 msgid "LyX"
25542 msgstr "LyX"
25543
25544 #: lib/configure.py:759
25545 msgid "LyX 1.3.x"
25546 msgstr "LyX 1.3.x"
25547
25548 #: lib/configure.py:760
25549 msgid "LyX 1.4.x"
25550 msgstr "LyX 1.4.x"
25551
25552 #: lib/configure.py:761
25553 msgid "LyX 1.5.x"
25554 msgstr "LyX 1.5.x"
25555
25556 #: lib/configure.py:762
25557 msgid "LyX 1.6.x"
25558 msgstr "LyX 1.6.x"
25559
25560 #: lib/configure.py:763
25561 msgid "LyX 2.0.x"
25562 msgstr "LyX 2.0.x"
25563
25564 #: lib/configure.py:764
25565 msgid "LyX 2.1.x"
25566 msgstr "LyX 2.1.x"
25567
25568 #: lib/configure.py:765
25569 msgid "LyX 2.2.x"
25570 msgstr "LyX 2.2.x"
25571
25572 #: lib/configure.py:766
25573 msgid "LyX 2.3.x"
25574 msgstr "LyX 2.3.x"
25575
25576 #: lib/configure.py:767
25577 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25578 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25579
25580 #: lib/configure.py:768
25581 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25582 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25583
25584 #: lib/configure.py:769
25585 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25587
25588 #: lib/configure.py:770
25589 msgid "LyX Preview"
25590 msgstr "Náhľad LyX"
25591
25592 #: lib/configure.py:771
25593 msgid "pdf_tex"
25594 msgstr "pdf_tex"
25595
25596 #: lib/configure.py:771
25597 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25598 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25599
25600 #: lib/configure.py:772
25601 msgid "Program"
25602 msgstr "Program"
25603
25604 #: lib/configure.py:773
25605 msgid "ps_tex"
25606 msgstr "ps_tex"
25607
25608 #: lib/configure.py:773
25609 msgid "ps_tex|PSTEX"
25610 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25611
25612 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25613 msgid "Windows Metafile"
25614 msgstr "Windows Metafile"
25615
25616 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25617 msgid "Enhanced Metafile"
25618 msgstr "Rozšírený WMF"
25619
25620 #: lib/configure.py:895
25621 msgid "LyXBlogger"
25622 msgstr "LyXBlogger"
25623
25624 #: lib/configure.py:1101
25625 msgid "gnuplot"
25626 msgstr "gnuplot"
25627
25628 #: lib/configure.py:1101
25629 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25630 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25631
25632 #: lib/configure.py:1174
25633 msgid "LyX Archive (zip)"
25634 msgstr "LyX archív (zip)"
25635
25636 #: lib/configure.py:1177
25637 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25638 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25639
25640 #: src/Author.cpp:57
25641 #, c-format
25642 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25643 msgstr "%1$s (%2$s)"
25644
25645 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25646 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25647 msgid "ERROR!"
25648 msgstr "CHYBA!"
25649
25650 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25651 msgid "No year"
25652 msgstr "Bez roku"
25653
25654 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25655 msgid "Bibliography entry not found!"
25656 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:416
25659 msgid "Disk Error: "
25660 msgstr "Chyba disku: "
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:417
25663 #, c-format
25664 msgid ""
25665 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25666 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:540
25669 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25670 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25673 msgid "Save failed! Document is lost."
25674 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:546
25677 msgid "Attempting to close changed document!"
25678 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25679
25680 #: src/Buffer.cpp:555
25681 #, c-format
25682 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25683 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25684
25685 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25686 #, c-format
25687 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25688 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25689
25690 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25691 msgid "Document header error"
25692 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25693
25694 #: src/Buffer.cpp:968
25695 msgid "\\begin_header is missing"
25696 msgstr "chýba \\begin_header"
25697
25698 #: src/Buffer.cpp:992
25699 msgid "\\begin_document is missing"
25700 msgstr "chýba \\begin_document"
25701
25702 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25703 #: src/Buffer.cpp:2926
25704 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25705 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25706
25707 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25708 msgid ""
25709 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25710 "xcolor/ulem are installed.\n"
25711 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25712 "LaTeX preamble."
25713 msgstr ""
25714 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25715 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25716 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25717 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25718
25719 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25720 msgid ""
25721 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25722 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25723 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25724 "LaTeX preamble."
25725 msgstr ""
25726 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25727 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25728 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25729 "v LaTeX-ovej preambuly."
25730
25731 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25733 msgid "Index"
25734 msgstr "Register"
25735
25736 #: src/Buffer.cpp:1156
25737 msgid "File Not Found"
25738 msgstr "Súbor nenájdený"
25739
25740 #: src/Buffer.cpp:1157
25741 #, c-format
25742 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25743 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25744
25745 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25746 msgid "Document format failure"
25747 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25748
25749 #: src/Buffer.cpp:1186
25750 #, c-format
25751 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25752 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25753
25754 #: src/Buffer.cpp:1255
25755 #, c-format
25756 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25757 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25758
25759 #: src/Buffer.cpp:1282
25760 msgid "Conversion failed"
25761 msgstr "Konverzia zlyhala"
25762
25763 #: src/Buffer.cpp:1283
25764 #, c-format
25765 msgid ""
25766 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25767 "it could not be created."
25768 msgstr ""
25769 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25770 "vytvoriť."
25771
25772 #: src/Buffer.cpp:1293
25773 msgid "Conversion script not found"
25774 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25775
25776 #: src/Buffer.cpp:1294
25777 #, c-format
25778 msgid ""
25779 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25780 "could not be found."
25781 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25782
25783 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25784 msgid "Conversion script failed"
25785 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25786
25787 #: src/Buffer.cpp:1318
25788 #, c-format
25789 msgid ""
25790 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25791 "convert it."
25792 msgstr ""
25793 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25794
25795 #: src/Buffer.cpp:1325
25796 #, c-format
25797 msgid ""
25798 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25799 "it."
25800 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25801
25802 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25803 msgid "File is read-only"
25804 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25805
25806 #: src/Buffer.cpp:1405
25807 #, c-format
25808 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25809 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25810
25811 #: src/Buffer.cpp:1414
25812 #, c-format
25813 msgid ""
25814 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25815 "overwrite this file?"
25816 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25817
25818 #: src/Buffer.cpp:1416
25819 msgid "Overwrite modified file?"
25820 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25821
25822 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25825 msgid "&Overwrite"
25826 msgstr "&Prepísať"
25827
25828 #: src/Buffer.cpp:1479
25829 msgid "Backup failure"
25830 msgstr "Založenie zlyhalo"
25831
25832 #: src/Buffer.cpp:1480
25833 #, c-format
25834 msgid ""
25835 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25836 "Please check whether the directory exists and is writable."
25837 msgstr ""
25838 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25839 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25840
25841 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25842 msgid "Write failure"
25843 msgstr "Písanie zlyhalo"
25844
25845 #: src/Buffer.cpp:1517
25846 #, c-format
25847 msgid ""
25848 "The file has successfully been saved as:\n"
25849 "  %1$s.\n"
25850 "But LyX could not move it to:\n"
25851 "  %2$s.\n"
25852 "Your original file has been backed up to:\n"
25853 "  %3$s"
25854 msgstr ""
25855 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25856 "  %1$ss\n"
25857 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25858 "  %2$ss\n"
25859 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25860 "  %3$s"
25861
25862 #: src/Buffer.cpp:1528
25863 #, c-format
25864 msgid ""
25865 "Cannot move saved file to:\n"
25866 "  %1$s.\n"
25867 "But the file has successfully been saved as:\n"
25868 "  %2$s."
25869 msgstr ""
25870 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25871 "  %1$s.\n"
25872 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25873 "  %2$s."
25874
25875 #: src/Buffer.cpp:1544
25876 #, c-format
25877 msgid "Saving document %1$s..."
25878 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25879
25880 #: src/Buffer.cpp:1559
25881 msgid " could not write file!"
25882 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25883
25884 #: src/Buffer.cpp:1567
25885 msgid " done."
25886 msgstr " hotové."
25887
25888 #: src/Buffer.cpp:1582
25889 #, c-format
25890 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25891 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25892
25893 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25894 #, c-format
25895 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25896 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25897
25898 #: src/Buffer.cpp:1595
25899 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25900 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25901
25902 #: src/Buffer.cpp:1609
25903 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25904 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25905
25906 #: src/Buffer.cpp:1712
25907 msgid "Iconv software exception Detected"
25908 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25909
25910 #: src/Buffer.cpp:1712
25911 #, c-format
25912 msgid ""
25913 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25914 "installed"
25915 msgstr ""
25916 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25917 "inštalovaná"
25918
25919 #: src/Buffer.cpp:1743
25920 #, c-format
25921 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25922 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25923
25924 #: src/Buffer.cpp:1746
25925 msgid ""
25926 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25927 "contexts.\n"
25928 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25929 msgstr ""
25930 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25931 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25932 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25933
25934 #: src/Buffer.cpp:1751
25935 #, c-format
25936 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25937 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25938
25939 #: src/Buffer.cpp:1754
25940 msgid ""
25941 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25942 "chosen encoding.\n"
25943 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25944 msgstr ""
25945 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25946 "zvolenom kódovaní.\n"
25947 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25948
25949 #: src/Buffer.cpp:1762
25950 msgid "iconv conversion failed"
25951 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25952
25953 #: src/Buffer.cpp:1767
25954 msgid "conversion failed"
25955 msgstr "konverzia zlyhala"
25956
25957 #: src/Buffer.cpp:1886
25958 msgid "Uncodable character in file path"
25959 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25960
25961 #: src/Buffer.cpp:1888
25962 #, c-format
25963 msgid ""
25964 "The path of your document\n"
25965 "(%1$s)\n"
25966 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25967 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25968 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25969 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25970 "\n"
25971 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25972 "(such as utf8) or change the file path name."
25973 msgstr ""
25974 "Cesta vášho dokumentu\n"
25975 "(%1$s)\n"
25976 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25977 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25978 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25979 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25980 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25981 "\n"
25982 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25983 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25984
25985 #: src/Buffer.cpp:1965
25986 #, c-format
25987 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25988 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25989
25990 #: src/Buffer.cpp:1966
25991 #, c-format
25992 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25993 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25994
25995 #: src/Buffer.cpp:1976
25996 #, c-format
25997 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25998 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25999
26000 #: src/Buffer.cpp:1977
26001 #, c-format
26002 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26003 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26004
26005 #: src/Buffer.cpp:1983
26006 msgid "Incompatible Languages!"
26007 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26008
26009 #: src/Buffer.cpp:1985
26010 #, c-format
26011 msgid ""
26012 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26013 "because they require conflicting language packages:\n"
26014 "%1$s%2$s"
26015 msgstr ""
26016 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26017 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26018 "%1$s%2$s"
26019
26020 #: src/Buffer.cpp:2313
26021 msgid "Running chktex..."
26022 msgstr "Spúšťam chktex…"
26023
26024 #: src/Buffer.cpp:2332
26025 msgid "chktex failure"
26026 msgstr "chktex zlyhal"
26027
26028 #: src/Buffer.cpp:2333
26029 msgid "Could not run chktex successfully."
26030 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26031
26032 #: src/Buffer.cpp:2620
26033 #, c-format
26034 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26035 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26036
26037 #: src/Buffer.cpp:2724
26038 #, c-format
26039 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26040 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26041
26042 #: src/Buffer.cpp:2733
26043 msgid "Error generating literate programming code."
26044 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26045
26046 #: src/Buffer.cpp:2809
26047 #, c-format
26048 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26049 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26050
26051 #: src/Buffer.cpp:2842
26052 #, c-format
26053 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26054 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26055
26056 #: src/Buffer.cpp:2899
26057 msgid "Error viewing the output file."
26058 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26059
26060 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26061 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26063 msgid "Invalid filename"
26064 msgstr "Neplatné meno súboru"
26065
26066 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26068 msgid ""
26069 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26070 "through LaTeX: "
26071 msgstr ""
26072 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26073 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26074
26075 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26077 msgid "Problematic filename for DVI"
26078 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26079
26080 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26082 msgid ""
26083 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26084 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26085 msgstr ""
26086 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26087 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26088
26089 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26090 msgid "Export Warning!"
26091 msgstr "Export-Varovanie!"
26092
26093 #: src/Buffer.cpp:3299
26094 msgid ""
26095 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26096 "BibTeX will be unable to find them."
26097 msgstr ""
26098 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26099 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26100
26101 #: src/Buffer.cpp:3919
26102 #, c-format
26103 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26104 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26105
26106 #: src/Buffer.cpp:3923
26107 #, c-format
26108 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26109 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26110
26111 #: src/Buffer.cpp:3975
26112 msgid "Preview source code"
26113 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26114
26115 #: src/Buffer.cpp:3977
26116 msgid "Preview preamble"
26117 msgstr "Prehľad preambule"
26118
26119 #: src/Buffer.cpp:3979
26120 msgid "Preview body"
26121 msgstr "Prehľad tela"
26122
26123 #: src/Buffer.cpp:3994
26124 msgid "Plain text does not have a preamble."
26125 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26126
26127 #: src/Buffer.cpp:4099
26128 #, c-format
26129 msgid "Auto-saving %1$s"
26130 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26131
26132 #: src/Buffer.cpp:4155
26133 msgid "Autosave failed!"
26134 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26135
26136 #: src/Buffer.cpp:4216
26137 msgid "Autosaving current document..."
26138 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26139
26140 #: src/Buffer.cpp:4338
26141 msgid "Couldn't export file"
26142 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26143
26144 #: src/Buffer.cpp:4339
26145 #, c-format
26146 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26147 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26148
26149 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26150 msgid "File name error"
26151 msgstr "Chyba v názve súboru"
26152
26153 #: src/Buffer.cpp:4408
26154 #, c-format
26155 msgid ""
26156 "The directory path to the document\n"
26157 "%1$s\n"
26158 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26159 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26160 msgstr ""
26161 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26162 "%1$s\n"
26163 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26164 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26165
26166 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26167 msgid "Document export cancelled."
26168 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26169
26170 #: src/Buffer.cpp:4529
26171 #, c-format
26172 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26173 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26174
26175 #: src/Buffer.cpp:4536
26176 #, c-format
26177 msgid "Document exported as %1$s"
26178 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26179
26180 #: src/Buffer.cpp:4605
26181 #, c-format
26182 msgid ""
26183 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26184 "\n"
26185 "Recover emergency save?"
26186 msgstr ""
26187 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26188 "\n"
26189 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26190
26191 #: src/Buffer.cpp:4608
26192 msgid "Load emergency save?"
26193 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26194
26195 #: src/Buffer.cpp:4609
26196 msgid "&Recover"
26197 msgstr "&Obnoviť"
26198
26199 #: src/Buffer.cpp:4609
26200 msgid "&Load Original"
26201 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26202
26203 #: src/Buffer.cpp:4620
26204 #, c-format
26205 msgid ""
26206 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26207 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26208 msgstr ""
26209 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26210 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26211
26212 #: src/Buffer.cpp:4627
26213 msgid "Document was successfully recovered."
26214 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26215
26216 #: src/Buffer.cpp:4629
26217 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26218 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26219
26220 #: src/Buffer.cpp:4630
26221 #, c-format
26222 msgid ""
26223 "Remove emergency file now?\n"
26224 "(%1$s)"
26225 msgstr ""
26226 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26227 "(%1$s)"
26228
26229 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26230 msgid "Delete emergency file?"
26231 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26232
26233 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26234 msgid "&Keep"
26235 msgstr "&Držať"
26236
26237 #: src/Buffer.cpp:4639
26238 msgid "Emergency file deleted"
26239 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26240
26241 #: src/Buffer.cpp:4640
26242 msgid "Do not forget to save your file now!"
26243 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26244
26245 #: src/Buffer.cpp:4647
26246 msgid "Remove emergency file now?"
26247 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26248
26249 #: src/Buffer.cpp:4792
26250 msgid "Can't rename emergency file!"
26251 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26252
26253 #: src/Buffer.cpp:4793
26254 msgid ""
26255 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26256 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26257 "this file, and may over-write your own work."
26258 msgstr ""
26259 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26260 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26261 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26262
26263 #: src/Buffer.cpp:4670
26264 #, c-format
26265 msgid ""
26266 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26267 "\n"
26268 "Load the backup instead?"
26269 msgstr ""
26270 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26271 "\n"
26272 "Nahrať radšej zálohu ?"
26273
26274 #: src/Buffer.cpp:4672
26275 msgid "Load backup?"
26276 msgstr "Nahrať zálohu?"
26277
26278 #: src/Buffer.cpp:4673
26279 msgid "&Load backup"
26280 msgstr "&Nahrať zálohu"
26281
26282 #: src/Buffer.cpp:4673
26283 msgid "Load &original"
26284 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26285
26286 #: src/Buffer.cpp:4683
26287 #, c-format
26288 msgid ""
26289 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26290 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26291 msgstr ""
26292 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26293 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26294
26295 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26296 msgid "Senseless!!! "
26297 msgstr "Nezmyselné!!! "
26298
26299 #: src/Buffer.cpp:5269
26300 #, c-format
26301 msgid "Document %1$s reloaded."
26302 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26303
26304 #: src/Buffer.cpp:5272
26305 #, c-format
26306 msgid "Could not reload document %1$s."
26307 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26308
26309 #: src/BufferParams.cpp:508
26310 msgid ""
26311 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26312 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26313 msgstr ""
26314 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26315 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26316
26317 #: src/BufferParams.cpp:510
26318 msgid ""
26319 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26320 "are inserted into formulas"
26321 msgstr ""
26322 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26323 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26324
26325 #: src/BufferParams.cpp:512
26326 msgid ""
26327 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26328 "formulas"
26329 msgstr ""
26330 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26331 "\\cancel symboly"
26332
26333 #: src/BufferParams.cpp:514
26334 msgid ""
26335 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26336 "inserted into formulas"
26337 msgstr ""
26338 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26339 "špeciálne integrálne symboly"
26340
26341 #: src/BufferParams.cpp:516
26342 msgid ""
26343 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26344 "into formulas"
26345 msgstr ""
26346 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26347 "symbol \\iddots"
26348
26349 #: src/BufferParams.cpp:518
26350 msgid ""
26351 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26352 "inserted into formulas"
26353 msgstr ""
26354 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26355 "niektoré matematické relácie"
26356
26357 #: src/BufferParams.cpp:520
26358 msgid ""
26359 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26360 "inserted into formulas"
26361 msgstr ""
26362 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26363 "symboly \\ce alebo \\cf"
26364
26365 #: src/BufferParams.cpp:522
26366 msgid ""
26367 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26368 "subscript is inserted into formulas"
26369 msgstr ""
26370 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26371 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26372
26373 #: src/BufferParams.cpp:524
26374 msgid ""
26375 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26376 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26377 msgstr ""
26378 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26379 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26380
26381 #: src/BufferParams.cpp:526
26382 msgid ""
26383 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26384 "decoration 'utilde'"
26385 msgstr ""
26386 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26387 "dekorácie 'utilde'"
26388
26389 #: src/BufferParams.cpp:731
26390 #, c-format
26391 msgid ""
26392 "The selected document class\n"
26393 "\t%1$s\n"
26394 "requires external files that are not available.\n"
26395 "The document class can still be used, but the\n"
26396 "document cannot be compiled until the following\n"
26397 "prerequisites are installed:\n"
26398 "\t%2$s\n"
26399 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26400 "User's Guide for more information."
26401 msgstr ""
26402 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26403 "\t%1$s\n"
26404 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26405 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26406 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26407 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26408 "\t%2$s\n"
26409 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26410 "viac informácií."
26411
26412 #: src/BufferParams.cpp:740
26413 msgid "Document class not available"
26414 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26415
26416 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26417 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26418 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26419 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26420 msgid "LyX Warning: "
26421 msgstr "LyX varovanie: "
26422
26423 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26424 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26425 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26426 msgid "uncodable character"
26427 msgstr "Nekódovateľný znak"
26428
26429 #: src/BufferParams.cpp:2166
26430 msgid "Uncodable character in user preamble"
26431 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26432
26433 #: src/BufferParams.cpp:2168
26434 #, c-format
26435 msgid ""
26436 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26437 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26438 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26439 "output.\n"
26440 "\n"
26441 "Please select an appropriate document encoding\n"
26442 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26443 msgstr ""
26444 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26445 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26446 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26447 "výstupe.\n"
26448 "\n"
26449 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26450 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26451
26452 #: src/BufferParams.cpp:2458
26453 #, c-format
26454 msgid ""
26455 "The layout file:\n"
26456 "%1$s\n"
26457 "could not be found. A default textclass with default\n"
26458 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26459 "correct output."
26460 msgstr ""
26461 "Súbor schémy:\n"
26462 "%1$s\n"
26463 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26464 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26465 "správny výstup."
26466
26467 #: src/BufferParams.cpp:2464
26468 msgid "Document class not found"
26469 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26470
26471 #: src/BufferParams.cpp:2471
26472 #, c-format
26473 msgid ""
26474 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26475 "%1$s\n"
26476 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26477 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26478 "correct output."
26479 msgstr ""
26480 "Súbor schémy:\n"
26481 "%1$s\n"
26482 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26483 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26484 "správny výstup."
26485
26486 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26487 msgid "Could not load class"
26488 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26489
26490 #: src/BufferParams.cpp:2524
26491 msgid "Error reading internal layout information"
26492 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26493
26494 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26495 msgid "Read Error"
26496 msgstr "Chyba pri čítaní"
26497
26498 #: src/BufferView.cpp:195
26499 msgid "No more insets"
26500 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26501
26502 #: src/BufferView.cpp:806
26503 msgid "Save bookmark"
26504 msgstr "Uložiť záložku"
26505
26506 #: src/BufferView.cpp:1022
26507 msgid "Converting document to new document class..."
26508 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26509
26510 #: src/BufferView.cpp:1067
26511 msgid "Document is read-only"
26512 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26513
26514 #: src/BufferView.cpp:1069
26515 msgid "Document has been modified externally"
26516 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26517
26518 #: src/BufferView.cpp:1078
26519 msgid "This portion of the document is deleted."
26520 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26521
26522 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26524 msgid "Absolute filename expected."
26525 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26526
26527 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26528 #, c-format
26529 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26530 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26531
26532 #: src/BufferView.cpp:1401
26533 msgid "No further undo information"
26534 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26535
26536 #: src/BufferView.cpp:1421
26537 msgid "No further redo information"
26538 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26539
26540 #: src/BufferView.cpp:1647
26541 msgid "Mark off"
26542 msgstr "Značka vypnutá"
26543
26544 #: src/BufferView.cpp:1653
26545 msgid "Mark on"
26546 msgstr "Značka zapnutá"
26547
26548 #: src/BufferView.cpp:1660
26549 msgid "Mark removed"
26550 msgstr "Značka odstránená"
26551
26552 #: src/BufferView.cpp:1663
26553 msgid "Mark set"
26554 msgstr "Značka nastavená"
26555
26556 #: src/BufferView.cpp:1754
26557 msgid "Statistics for the selection:"
26558 msgstr "Štatistika výberu:"
26559
26560 #: src/BufferView.cpp:1756
26561 msgid "Statistics for the document:"
26562 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26563
26564 #: src/BufferView.cpp:1759
26565 #, c-format
26566 msgid "%1$d words"
26567 msgstr "%1$d slov"
26568
26569 #: src/BufferView.cpp:1761
26570 msgid "One word"
26571 msgstr "Jedno slovo"
26572
26573 #: src/BufferView.cpp:1764
26574 #, c-format
26575 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26576 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26577
26578 #: src/BufferView.cpp:1767
26579 msgid "One character (including blanks)"
26580 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26581
26582 #: src/BufferView.cpp:1770
26583 #, c-format
26584 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26585 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26586
26587 #: src/BufferView.cpp:1773
26588 msgid "One character (excluding blanks)"
26589 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26590
26591 #: src/BufferView.cpp:1775
26592 msgid "Statistics"
26593 msgstr "Štatistika"
26594
26595 #: src/BufferView.cpp:1996
26596 #, c-format
26597 msgid ""
26598 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26599 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26600
26601 #: src/BufferView.cpp:1998
26602 #, c-format
26603 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26604 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26605
26606 #: src/BufferView.cpp:2006
26607 msgid "Branch name"
26608 msgstr "Meno vetvy"
26609
26610 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26611 msgid "Branch already exists"
26612 msgstr "Vetva už existuje"
26613
26614 #: src/BufferView.cpp:2872
26615 #, c-format
26616 msgid "Inserting document %1$s..."
26617 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26618
26619 #: src/BufferView.cpp:2883
26620 #, c-format
26621 msgid "Document %1$s inserted."
26622 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26623
26624 #: src/BufferView.cpp:2885
26625 #, c-format
26626 msgid "Could not insert document %1$s"
26627 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26628
26629 #: src/BufferView.cpp:3296
26630 #, c-format
26631 msgid ""
26632 "Could not read the specified document\n"
26633 "%1$s\n"
26634 "due to the error: %2$s"
26635 msgstr ""
26636 "Zadaný dokument\n"
26637 "%1$s\n"
26638 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26639
26640 #: src/BufferView.cpp:3298
26641 msgid "Could not read file"
26642 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26643
26644 #: src/BufferView.cpp:3305
26645 #, c-format
26646 msgid ""
26647 "%1$s\n"
26648 " is not readable."
26649 msgstr ""
26650 "%1$s\n"
26651 "je nečitateľné."
26652
26653 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26654 msgid "Could not open file"
26655 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26656
26657 #: src/BufferView.cpp:3313
26658 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26659 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26660
26661 #: src/BufferView.cpp:3314
26662 msgid ""
26663 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26664 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26665 "If this does not give the correct result\n"
26666 "then please change the encoding of the file\n"
26667 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26668 msgstr ""
26669 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26670 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26671 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26672 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26673 "UTF-8 iným programom.\n"
26674
26675 #: src/Changes.cpp:370
26676 msgid "Uncodable character in author name"
26677 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26678
26679 #: src/Changes.cpp:371
26680 #, c-format
26681 msgid ""
26682 "The author name '%1$s',\n"
26683 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26684 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26685 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26686 "\n"
26687 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26688 "or change the spelling of the author name."
26689 msgstr ""
26690 "Meno autora '%1$s',\n"
26691 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26692 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26693 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26694 "\n"
26695 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26696 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26697
26698 #: src/Chktex.cpp:65
26699 #, c-format
26700 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26701 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26702
26703 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26705 msgid "none"
26706 msgstr "žiadna"
26707
26708 #: src/Color.cpp:204
26709 msgid "black"
26710 msgstr "čierna"
26711
26712 #: src/Color.cpp:205
26713 msgid "white"
26714 msgstr "biela"
26715
26716 #: src/Color.cpp:206
26717 msgid "blue"
26718 msgstr "modrá"
26719
26720 #: src/Color.cpp:207
26721 msgid "brown"
26722 msgstr "hnedá"
26723
26724 #: src/Color.cpp:208
26725 msgid "cyan"
26726 msgstr "modrozelená"
26727
26728 #: src/Color.cpp:209
26729 msgid "darkgray"
26730 msgstr "tmavošedá"
26731
26732 #: src/Color.cpp:210
26733 msgid "gray"
26734 msgstr "šedá"
26735
26736 #: src/Color.cpp:211
26737 msgid "green"
26738 msgstr "zelená"
26739
26740 #: src/Color.cpp:212
26741 msgid "lightgray"
26742 msgstr "svetlošedá"
26743
26744 #: src/Color.cpp:213
26745 msgid "lime"
26746 msgstr "svetlozelená"
26747
26748 #: src/Color.cpp:214
26749 msgid "magenta"
26750 msgstr "purpurová"
26751
26752 #: src/Color.cpp:215
26753 msgid "olive"
26754 msgstr "olivová"
26755
26756 #: src/Color.cpp:216
26757 msgid "orange"
26758 msgstr "oranžová"
26759
26760 #: src/Color.cpp:217
26761 msgid "pink"
26762 msgstr "ružová"
26763
26764 #: src/Color.cpp:218
26765 msgid "purple"
26766 msgstr "nachová"
26767
26768 #: src/Color.cpp:219
26769 msgid "red"
26770 msgstr "červená"
26771
26772 #: src/Color.cpp:220
26773 msgid "teal"
26774 msgstr "smaragdovozelená"
26775
26776 #: src/Color.cpp:221
26777 msgid "violet"
26778 msgstr "fialová"
26779
26780 #: src/Color.cpp:222
26781 msgid "yellow"
26782 msgstr "žltá"
26783
26784 #: src/Color.cpp:223
26785 msgid "cursor"
26786 msgstr "kurzor"
26787
26788 #: src/Color.cpp:224
26789 msgid "background"
26790 msgstr "pozadie"
26791
26792 #: src/Color.cpp:225
26793 msgid "text"
26794 msgstr "text"
26795
26796 #: src/Color.cpp:226
26797 msgid "selection"
26798 msgstr "výber"
26799
26800 #: src/Color.cpp:227
26801 msgid "selected text"
26802 msgstr "vybraný text"
26803
26804 #: src/Color.cpp:229
26805 msgid "LaTeX text"
26806 msgstr "LaTeX: text"
26807
26808 #: src/Color.cpp:230
26809 msgid "inline completion"
26810 msgstr "priame doplňovanie"
26811
26812 #: src/Color.cpp:232
26813 msgid "non-unique inline completion"
26814 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26815
26816 #: src/Color.cpp:234
26817 msgid "previewed snippet"
26818 msgstr "náhľad: útržok"
26819
26820 #: src/Color.cpp:235
26821 msgid "note label"
26822 msgstr "poznámka: návestie"
26823
26824 #: src/Color.cpp:236
26825 msgid "note background"
26826 msgstr "poznámka: pozadie"
26827
26828 #: src/Color.cpp:237
26829 msgid "comment label"
26830 msgstr "komentár: návestie"
26831
26832 #: src/Color.cpp:238
26833 msgid "comment background"
26834 msgstr "komentár: pozadie"
26835
26836 #: src/Color.cpp:239
26837 msgid "greyedout inset label"
26838 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26839
26840 #: src/Color.cpp:240
26841 msgid "greyedout inset text"
26842 msgstr "zosivelá vložka: text"
26843
26844 #: src/Color.cpp:241
26845 msgid "greyedout inset background"
26846 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26847
26848 #: src/Color.cpp:242
26849 msgid "phantom inset text"
26850 msgstr "fantómová vložka: text"
26851
26852 #: src/Color.cpp:243
26853 msgid "shaded box"
26854 msgstr "tieňovaný rámik"
26855
26856 #: src/Color.cpp:244
26857 msgid "listings background"
26858 msgstr "výpisy: pozadie"
26859
26860 #: src/Color.cpp:245
26861 msgid "branch label"
26862 msgstr "vetva: návestie"
26863
26864 #: src/Color.cpp:246
26865 msgid "footnote label"
26866 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26867
26868 #: src/Color.cpp:247
26869 msgid "index label"
26870 msgstr "heslo registra: návestie"
26871
26872 #: src/Color.cpp:248
26873 msgid "margin note label"
26874 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26875
26876 #: src/Color.cpp:249
26877 msgid "URL label"
26878 msgstr "URL: návestie"
26879
26880 #: src/Color.cpp:250
26881 msgid "URL text"
26882 msgstr "URL: text"
26883
26884 #: src/Color.cpp:251
26885 msgid "depth bar"
26886 msgstr "hĺbkový pruh"
26887
26888 #: src/Color.cpp:252
26889 msgid "scroll indicator"
26890 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26891
26892 #: src/Color.cpp:253
26893 msgid "language"
26894 msgstr "jazyk"
26895
26896 #: src/Color.cpp:254
26897 msgid "command inset"
26898 msgstr "príkazová vložka"
26899
26900 #: src/Color.cpp:255
26901 msgid "command inset background"
26902 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26903
26904 #: src/Color.cpp:256
26905 msgid "command inset frame"
26906 msgstr "príkazová vložka: rám"
26907
26908 #: src/Color.cpp:257
26909 msgid "special character"
26910 msgstr "Špeciálny znak"
26911
26912 #: src/Color.cpp:258
26913 msgid "math"
26914 msgstr "matematika"
26915
26916 #: src/Color.cpp:259
26917 msgid "math background"
26918 msgstr "matematika: pozadie"
26919
26920 #: src/Color.cpp:260
26921 msgid "graphics background"
26922 msgstr "grafika: pozadie"
26923
26924 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26925 msgid "math macro background"
26926 msgstr "mat. makro: pozadie"
26927
26928 #: src/Color.cpp:262
26929 msgid "math frame"
26930 msgstr "matematika: rám"
26931
26932 #: src/Color.cpp:263
26933 msgid "math corners"
26934 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26935
26936 #: src/Color.cpp:264
26937 msgid "math line"
26938 msgstr "matematický riadok"
26939
26940 #: src/Color.cpp:266
26941 msgid "math macro hovered background"
26942 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26943
26944 #: src/Color.cpp:267
26945 msgid "math macro label"
26946 msgstr "mat. makro: návestie"
26947
26948 #: src/Color.cpp:268
26949 msgid "math macro frame"
26950 msgstr "mat. makro: rám"
26951
26952 #: src/Color.cpp:269
26953 msgid "math macro blended out"
26954 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26955
26956 #: src/Color.cpp:270
26957 msgid "math macro old parameter"
26958 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26959
26960 #: src/Color.cpp:271
26961 msgid "math macro new parameter"
26962 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26963
26964 #: src/Color.cpp:272
26965 msgid "collapsible inset text"
26966 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26967
26968 #: src/Color.cpp:273
26969 msgid "collapsible inset frame"
26970 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26971
26972 #: src/Color.cpp:274
26973 msgid "inset background"
26974 msgstr "vložka: pozadie"
26975
26976 #: src/Color.cpp:275
26977 msgid "inset frame"
26978 msgstr "vložka: rám"
26979
26980 #: src/Color.cpp:276
26981 msgid "LaTeX error"
26982 msgstr "LaTeX: chyba"
26983
26984 #: src/Color.cpp:277
26985 msgid "end-of-line marker"
26986 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26987
26988 #: src/Color.cpp:278
26989 msgid "appendix marker"
26990 msgstr "príloha: označenie"
26991
26992 #: src/Color.cpp:279
26993 msgid "change bar"
26994 msgstr "revízne označenie"
26995
26996 #: src/Color.cpp:280
26997 msgid "deleted text"
26998 msgstr "zmazaný text"
26999
27000 #: src/Color.cpp:281
27001 msgid "added text"
27002 msgstr "pridaný text"
27003
27004 #: src/Color.cpp:282
27005 msgid "changed text 1st author"
27006 msgstr "revíza - 1. autor"
27007
27008 #: src/Color.cpp:283
27009 msgid "changed text 2nd author"
27010 msgstr "revíza - 2. autor"
27011
27012 #: src/Color.cpp:284
27013 msgid "changed text 3rd author"
27014 msgstr "revíza - 3. autor"
27015
27016 #: src/Color.cpp:285
27017 msgid "changed text 4th author"
27018 msgstr "revíza - 4. autor"
27019
27020 #: src/Color.cpp:286
27021 msgid "changed text 5th author"
27022 msgstr "revíza - 5. autor"
27023
27024 #: src/Color.cpp:287
27025 msgid "deleted text modifier"
27026 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27027
27028 #: src/Color.cpp:288
27029 msgid "added space markers"
27030 msgstr "vložená medzera: označenia"
27031
27032 #: src/Color.cpp:289
27033 msgid "table line"
27034 msgstr "tabuľka: línia"
27035
27036 #: src/Color.cpp:290
27037 msgid "table on/off line"
27038 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27039
27040 #: src/Color.cpp:292
27041 msgid "bottom area"
27042 msgstr "dolná oblasť"
27043
27044 #: src/Color.cpp:293
27045 msgid "new page"
27046 msgstr "nová stránka"
27047
27048 #: src/Color.cpp:294
27049 msgid "page break / line break"
27050 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27051
27052 #: src/Color.cpp:295
27053 msgid "button frame"
27054 msgstr "tlačidlo: rám"
27055
27056 #: src/Color.cpp:296
27057 msgid "button background"
27058 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27059
27060 #: src/Color.cpp:297
27061 msgid "button background under focus"
27062 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27063
27064 #: src/Color.cpp:298
27065 msgid "paragraph marker"
27066 msgstr "odstavec: označenie"
27067
27068 #: src/Color.cpp:299
27069 msgid "preview frame"
27070 msgstr "náhľad: rám"
27071
27072 #: src/Color.cpp:300
27073 msgid "inherit"
27074 msgstr "zdedené"
27075
27076 #: src/Color.cpp:301
27077 msgid "regexp frame"
27078 msgstr "regulárny výraz: rám"
27079
27080 #: src/Color.cpp:302
27081 msgid "ignore"
27082 msgstr "ignorovať"
27083
27084 #: src/Converter.cpp:310
27085 #, c-format
27086 msgid ""
27087 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27088 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27089 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27090 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27091 "actually need it, instead.</p>"
27092 msgstr ""
27093 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27094 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27095 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27096 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27097 "to naozaj potrebujú.<p>"
27098
27099 #: src/Converter.cpp:319
27100 msgid "Security Warning"
27101 msgstr "Ochranné varovanie"
27102
27103 #: src/Converter.cpp:332
27104 #, c-format
27105 msgid ""
27106 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27107 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27108 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27109 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27110 msgstr ""
27111 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27112 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27113 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27114 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27115 "dokumentom.</p> "
27116
27117 #: src/Converter.cpp:339
27118 #, c-format
27119 msgid ""
27120 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27121 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27122 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27123 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27124 msgstr ""
27125 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27126 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27127 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27128 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27129
27130 #: src/Converter.cpp:349
27131 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27132 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27133
27134 #: src/Converter.cpp:351
27135 msgid ""
27136 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27137 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27138 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27139 "i>.)"
27140 msgstr ""
27141 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27142 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27143 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27144 "overovacie konvertory</i>.) "
27145
27146 #: src/Converter.cpp:360
27147 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27148 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27149
27150 #: src/Converter.cpp:361
27151 msgid "An external converter requires your authorization"
27152 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27153
27154 #: src/Converter.cpp:364
27155 msgid ""
27156 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27157 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27158 msgstr ""
27159 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27160 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27161 "</b></p> "
27162
27163 #: src/Converter.cpp:367
27164 msgid ""
27165 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27166 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27167 msgstr ""
27168 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27169 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27170
27171 #: src/Converter.cpp:371
27172 msgid "Do &not allow"
27173 msgstr "&Nepovoliť"
27174
27175 #: src/Converter.cpp:371
27176 msgid "Do &not run"
27177 msgstr "&Nespustiť"
27178
27179 #: src/Converter.cpp:372
27180 msgid "A&llow"
27181 msgstr "Povoliť"
27182
27183 #: src/Converter.cpp:372
27184 msgid "&Run"
27185 msgstr "&Spustiť"
27186
27187 #: src/Converter.cpp:374
27188 msgid "&Always allow for this document"
27189 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27190
27191 #: src/Converter.cpp:375
27192 msgid "&Always run for this document"
27193 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27194
27195 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27196 msgid "Converter killed"
27197 msgstr "Konvertor prerušený"
27198
27199 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27200 #, c-format
27201 msgid ""
27202 "The following converter was killed by the user.\n"
27203 " %1$s\n"
27204 msgstr ""
27205 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27206 "  %1$s\n"
27207
27208 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27209 #: src/Converter.cpp:814
27210 msgid "Cannot convert file"
27211 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27212
27213 #: src/Converter.cpp:466
27214 #, c-format
27215 msgid ""
27216 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27217 "Define a converter in the preferences."
27218 msgstr ""
27219 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27220 "Definujte konvertor v preferenciách."
27221
27222 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27223 msgid "Pygments driver command not found!"
27224 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27225
27226 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27227 msgid ""
27228 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27229 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27230 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27231 "is named differently, to add the following line to the\n"
27232 "document preamble:\n"
27233 "\n"
27234 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27235 "\n"
27236 "where 'driver' is name of the driver command."
27237 msgstr ""
27238 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27239 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27240 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27241 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27242 "do preambuly:\n"
27243 "\n"
27244 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27245 "\n"
27246 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27247
27248 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27249 msgid "Executing command: "
27250 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27251
27252 #: src/Converter.cpp:731
27253 msgid "Process Killed"
27254 msgstr "Úloha prerušená"
27255
27256 #: src/Converter.cpp:732
27257 #, c-format
27258 msgid ""
27259 "The conversion process was killed while running:\n"
27260 "%1$s"
27261 msgstr ""
27262 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27263 "%1$s"
27264
27265 #: src/Converter.cpp:737
27266 msgid "Process Timed Out"
27267 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27268
27269 #: src/Converter.cpp:738
27270 #, c-format
27271 msgid ""
27272 "The conversion process:\n"
27273 "%1$s\n"
27274 "timed out before completing."
27275 msgstr ""
27276 "Čas konverznej úlohy:\n"
27277 "%1$s\n"
27278 "vypršal pred dokončením."
27279
27280 #: src/Converter.cpp:743
27281 msgid "Build errors"
27282 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27283
27284 #: src/Converter.cpp:744
27285 msgid "There were errors during the build process."
27286 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27287
27288 #: src/Converter.cpp:749
27289 #, c-format
27290 msgid ""
27291 "An error occurred while running:\n"
27292 "%1$s"
27293 msgstr ""
27294 "Chyba pri spracovaní:\n"
27295 "%1$s"
27296
27297 #: src/Converter.cpp:772
27298 #, c-format
27299 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27300 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27301
27302 #: src/Converter.cpp:816
27303 #, c-format
27304 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27305 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27306
27307 #: src/Converter.cpp:817
27308 #, c-format
27309 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27310 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27311
27312 #: src/Converter.cpp:859
27313 msgid "Running LaTeX..."
27314 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27315
27316 #: src/Converter.cpp:876
27317 msgid "Export canceled"
27318 msgstr "Export zrušený"
27319
27320 #: src/Converter.cpp:877
27321 msgid "The export process was terminated by the user."
27322 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27323
27324 #: src/Converter.cpp:891
27325 #, c-format
27326 msgid ""
27327 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27328 "log %1$s."
27329 msgstr ""
27330 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27331 "%1$s."
27332
27333 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27334 msgid "LaTeX failed"
27335 msgstr "LaTeX zlyhal"
27336
27337 #: src/Converter.cpp:897
27338 #, c-format
27339 msgid ""
27340 "The external program\n"
27341 "%1$s\n"
27342 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27343 "program's error (check the logs). "
27344 msgstr ""
27345 "Externý program\n"
27346 "%1$s\n"
27347 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27348 "(skontrolujte hlásenia). "
27349
27350 #: src/Converter.cpp:903
27351 msgid "Output is empty"
27352 msgstr "Výstup je prázdny"
27353
27354 #: src/Converter.cpp:904
27355 msgid "No output file was generated."
27356 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27357
27358 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27359 msgid ", Inset: "
27360 msgstr ", Vložka: "
27361
27362 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27363 msgid ", Cell: "
27364 msgstr ", Bunka: "
27365
27366 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27367 msgid ", Position: "
27368 msgstr ", Pozícia: "
27369
27370 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27371 #, c-format
27372 msgid ""
27373 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27374 "not been pasted."
27375 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27376
27377 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27378 #, c-format
27379 msgid ""
27380 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27381 "not been pasted."
27382 msgstr ""
27383 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27384
27385 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27386 msgid "Uncodable content"
27387 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27388
27389 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27390 #, c-format
27391 msgid ""
27392 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27393 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27394 msgstr ""
27395 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27396 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27397
27398 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27399 msgid "Unknown branch"
27400 msgstr "Neznáma vetva"
27401
27402 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27403 msgid "&Don't Add"
27404 msgstr "&Nepridať"
27405
27406 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27407 #, c-format
27408 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27409 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27410
27411 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27412 msgid "Layout Not Found"
27413 msgstr "Schéma nenájdená"
27414
27415 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27416 #, c-format
27417 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27418 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27419
27420 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27421 #, c-format
27422 msgid ""
27423 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27424 "%3$s'."
27425 msgstr ""
27426 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27427 "%3$s'."
27428
27429 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27430 msgid "Undefined flex inset"
27431 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27432
27433 #: src/Exporter.cpp:45
27434 #, c-format
27435 msgid ""
27436 "The file %1$s already exists.\n"
27437 "\n"
27438 "Do you want to overwrite that file?"
27439 msgstr ""
27440 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27441 "\n"
27442 "Chcete tento súbor prepísať?"
27443
27444 #: src/Exporter.cpp:48
27445 msgid "Overwrite file?"
27446 msgstr "Prepísať súbor?"
27447
27448 #: src/Exporter.cpp:50
27449 msgid "&Keep file"
27450 msgstr "Súbor &držať"
27451
27452 #: src/Exporter.cpp:51
27453 msgid "Overwrite &all"
27454 msgstr "Prepísať &všetko"
27455
27456 #: src/Exporter.cpp:51
27457 msgid "&Cancel export"
27458 msgstr "&Zrušiť export"
27459
27460 #: src/Exporter.cpp:97
27461 msgid "Couldn't copy file"
27462 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27463
27464 #: src/Exporter.cpp:98
27465 #, c-format
27466 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27467 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27468
27469 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27471 msgid "Roman"
27472 msgstr "Serifové"
27473
27474 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27476 msgid "Sans Serif"
27477 msgstr "Bezserifové"
27478
27479 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27481 msgid "Typewriter"
27482 msgstr "Strojopis"
27483
27484 #: src/Font.cpp:60
27485 msgid "Symbol"
27486 msgstr "Symbol"
27487
27488 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27489 #: src/Font.cpp:77
27490 msgid "Inherit"
27491 msgstr "Zdedené"
27492
27493 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27494 msgid "Medium"
27495 msgstr "Stredné"
27496
27497 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27498 msgid "Upright"
27499 msgstr "Vzpriamený"
27500
27501 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27502 msgid "Italic"
27503 msgstr "Kurzíva (italic)"
27504
27505 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27506 msgid "Slanted"
27507 msgstr "Sklonený"
27508
27509 #: src/Font.cpp:68
27510 msgid "Smallcaps"
27511 msgstr "Kapitálky"
27512
27513 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27514 msgid "Increase"
27515 msgstr "Zväčšiť"
27516
27517 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27518 msgid "Decrease"
27519 msgstr "Zmenšiť"
27520
27521 #: src/Font.cpp:77
27522 msgid "Toggle"
27523 msgstr "Prepnúť"
27524
27525 #: src/Font.cpp:163
27526 #, c-format
27527 msgid "Emphasis %1$s, "
27528 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27529
27530 #: src/Font.cpp:166
27531 #, c-format
27532 msgid "Underline %1$s, "
27533 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27534
27535 #: src/Font.cpp:169
27536 #, c-format
27537 msgid "Strike out %1$s, "
27538 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27539
27540 #: src/Font.cpp:172
27541 #, c-format
27542 msgid "Cross out %1$s, "
27543 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27544
27545 #: src/Font.cpp:175
27546 #, c-format
27547 msgid "Double underline %1$s, "
27548 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27549
27550 #: src/Font.cpp:178
27551 #, c-format
27552 msgid "Wavy underline %1$s, "
27553 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27554
27555 #: src/Font.cpp:181
27556 #, c-format
27557 msgid "Noun %1$s, "
27558 msgstr "Meno %1$s, "
27559
27560 #: src/Font.cpp:195
27561 #, c-format
27562 msgid "Language: %1$s, "
27563 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27564
27565 #: src/Font.cpp:198
27566 #, c-format
27567 msgid "Number %1$s"
27568 msgstr "Číslo %1$s"
27569
27570 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27571 msgid "Cannot view file"
27572 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27573
27574 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27575 #, c-format
27576 msgid "File does not exist: %1$s"
27577 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27578
27579 #: src/Format.cpp:667
27580 #, c-format
27581 msgid "No information for viewing %1$s"
27582 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27583
27584 #: src/Format.cpp:677
27585 #, c-format
27586 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27587 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27588
27589 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27590 msgid "Cannot edit file"
27591 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27592
27593 #: src/Format.cpp:736
27594 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27595 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27596
27597 #: src/Format.cpp:749
27598 #, c-format
27599 msgid "No information for editing %1$s"
27600 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27601
27602 #: src/Format.cpp:760
27603 #, c-format
27604 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27605 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27606
27607 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27608 msgid "Could not find bind file"
27609 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27610
27611 #: src/KeyMap.cpp:230
27612 #, c-format
27613 msgid ""
27614 "Unable to find the bind file\n"
27615 "%1$s.\n"
27616 "Please check your installation."
27617 msgstr ""
27618 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27619 "%1$s.\n"
27620 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27621
27622 #: src/KeyMap.cpp:237
27623 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27624 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27625
27626 #: src/KeyMap.cpp:238
27627 msgid ""
27628 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27629 "Please check your installation."
27630 msgstr ""
27631 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27632 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27633
27634 #: src/KeyMap.cpp:245
27635 #, c-format
27636 msgid ""
27637 "Unable to find the bind file\n"
27638 "%1$s.\n"
27639 "Falling back to default."
27640 msgstr ""
27641 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27642 "%1$s.\n"
27643 "Ustupujem na štandard."
27644
27645 #: src/KeySequence.cpp:181
27646 msgid "   options: "
27647 msgstr "   voľby: "
27648
27649 #: src/LaTeX.cpp:58
27650 #, c-format
27651 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27652 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27653
27654 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27655 msgid "Running Index Processor."
27656 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27657
27658 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27659 msgid "Running BibTeX."
27660 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27661
27662 #: src/LaTeX.cpp:514
27663 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27664 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27665
27666 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27667 msgid "BibTeX error: "
27668 msgstr "BibTeX chyba: "
27669
27670 #: src/LaTeX.cpp:1422
27671 msgid "Biber error: "
27672 msgstr "Biber chyba: "
27673
27674 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27675 msgid "Font not available"
27676 msgstr "Font nie je dostupný"
27677
27678 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27679 #, c-format
27680 msgid ""
27681 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27682 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27683 msgstr ""
27684 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27685 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27686
27687 #: src/LyX.cpp:148
27688 msgid "Could not read configuration file"
27689 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27690
27691 #: src/LyX.cpp:149
27692 #, c-format
27693 msgid ""
27694 "Error while reading the configuration file\n"
27695 "%1$s.\n"
27696 "Please check your installation."
27697 msgstr ""
27698 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27699 "%1$s.\n"
27700 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27701
27702 #: src/LyX.cpp:402
27703 msgid "The following files could not be loaded:"
27704 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27705
27706 #: src/LyX.cpp:443
27707 #, c-format
27708 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27709 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27710
27711 #: src/LyX.cpp:445
27712 msgid "Cannot remove temporary directory"
27713 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27714
27715 #: src/LyX.cpp:450
27716 #, c-format
27717 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27718 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27719
27720 #: src/LyX.cpp:479
27721 #, c-format
27722 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27723 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27724
27725 #: src/LyX.cpp:497
27726 msgid "Missing filename for this operation."
27727 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27728
27729 #: src/LyX.cpp:546
27730 #, c-format
27731 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27732 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27733
27734 #: src/LyX.cpp:593
27735 msgid "No textclass is found"
27736 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27737
27738 #: src/LyX.cpp:594
27739 msgid ""
27740 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27741 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27742 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27743 msgstr ""
27744 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27745 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27746 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27747
27748 #: src/LyX.cpp:598
27749 msgid "&Reconfigure"
27750 msgstr "&Rekonfigurácia"
27751
27752 #: src/LyX.cpp:599
27753 msgid "&Without LaTeX"
27754 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27755
27756 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27757 msgid "&Continue"
27758 msgstr "&Pokračovať"
27759
27760 #: src/LyX.cpp:703
27761 msgid ""
27762 "SIGHUP signal caught!\n"
27763 "Bye."
27764 msgstr ""
27765 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27766 "Ahoj."
27767
27768 #: src/LyX.cpp:707
27769 msgid ""
27770 "SIGFPE signal caught!\n"
27771 "Bye."
27772 msgstr ""
27773 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27774 "Ahoj."
27775
27776 #: src/LyX.cpp:710
27777 msgid ""
27778 "SIGSEGV signal caught!\n"
27779 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27780 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27781 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27782 "Bye."
27783 msgstr ""
27784 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27785 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27786 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27787 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27788 "Ahoj."
27789
27790 #: src/LyX.cpp:726
27791 msgid "LyX crashed!"
27792 msgstr "LyX havaroval!"
27793
27794 #: src/LyX.cpp:760
27795 msgid "LyX: "
27796 msgstr "LyX: "
27797
27798 #: src/LyX.cpp:1009
27799 msgid "Could not create temporary directory"
27800 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27801
27802 #: src/LyX.cpp:1010
27803 #, c-format
27804 msgid ""
27805 "Could not create a temporary directory in\n"
27806 "\"%1$s\"\n"
27807 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27808 msgstr ""
27809 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27810 "\"%1$s\"\n"
27811 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27812
27813 #: src/LyX.cpp:1074
27814 msgid "Missing user LyX directory"
27815 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27816
27817 #: src/LyX.cpp:1075
27818 #, c-format
27819 msgid ""
27820 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27821 "It is needed to keep your own configuration."
27822 msgstr ""
27823 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27824 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27825
27826 #: src/LyX.cpp:1080
27827 msgid "&Create directory"
27828 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27829
27830 #: src/LyX.cpp:1081
27831 msgid "&Exit LyX"
27832 msgstr "&Ukončiť LyX"
27833
27834 #: src/LyX.cpp:1082
27835 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27836 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27837
27838 #: src/LyX.cpp:1086
27839 #, c-format
27840 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27841 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27842
27843 #: src/LyX.cpp:1091
27844 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27845 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27846
27847 #: src/LyX.cpp:1164
27848 msgid "List of supported debug flags:"
27849 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27850
27851 #: src/LyX.cpp:1168
27852 #, c-format
27853 msgid "Setting debug level to %1$s"
27854 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27855
27856 #: src/LyX.cpp:1179
27857 msgid ""
27858 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27859 "Command line switches (case sensitive):\n"
27860 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27861 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27862 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27863 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27864 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27865 "                  select the features to debug.\n"
27866 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27867 "\t-x [--execute] command\n"
27868 "                  where command is a lyx command.\n"
27869 "\t-e [--export] fmt\n"
27870 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27871 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27872 "Name\n"
27873 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27874 "name\n"
27875 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27876 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27877 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27878 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27879 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27880 "                  and filename is the destination filename.\n"
27881 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27882 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27883 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27884 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27885 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27886 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27887 "files,\n"
27888 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27889 "export.\n"
27890 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27891 "consumed.\n"
27892 "\t--ignore-error-message which\n"
27893 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27894 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27895 "values:\n"
27896 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27897 "\t-n [--no-remote]\n"
27898 "                  open documents in a new instance\n"
27899 "\t-r [--remote]\n"
27900 "                  open documents in an already running instance\n"
27901 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27902 "\t-v [--verbose]\n"
27903 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27904 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27905 "\t-version  summarize version and build info\n"
27906 "Check the LyX man page for more details."
27907 msgstr ""
27908 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27909 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27910 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27911 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27912 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27913 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27914 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27915 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27916 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27917 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27918 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27919 "\t-e [--export] fmt\n"
27920 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27921 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27922 "Súborov -> Skratka\n"
27923 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27924 "formátu\n"
27925 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27926 "'default'.\n"
27927 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27928 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27929 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27930 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27931 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27932 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27933 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27934 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27935 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27936 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27937 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27938 "                    dávkového exportu.\n"
27939 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27940 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27941 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27942 "skonzumované.\n"
27943 "\t--ignore-error-message čo\n"
27944 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27945 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27946 "hodnoty:\n"
27947 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27948 "\t-n [--no-remote]\n"
27949 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27950 "\t-r [--remote]\n"
27951 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27952 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27953 "\t-v [--verbose]\n"
27954 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27955 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27956 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27957 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27958
27959 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27960 msgid "  Git commit hash "
27961 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27962
27963 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27964 msgid "No system directory"
27965 msgstr "Nemám systémový adresár"
27966
27967 #: src/LyX.cpp:1244
27968 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27969 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27970
27971 #: src/LyX.cpp:1255
27972 msgid "No user directory"
27973 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27974
27975 #: src/LyX.cpp:1256
27976 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27977 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27978
27979 #: src/LyX.cpp:1267
27980 msgid "Incomplete command"
27981 msgstr "Neúplný príkaz"
27982
27983 #: src/LyX.cpp:1268
27984 msgid "Missing command string after --execute switch"
27985 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27986
27987 #: src/LyX.cpp:1279
27988 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27989 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27990
27991 #: src/LyX.cpp:1284
27992 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27993 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27994
27995 #: src/LyX.cpp:1297
27996 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27997 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27998
27999 #: src/LyX.cpp:1310
28000 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28001 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28002
28003 #: src/LyX.cpp:1315
28004 msgid "Missing filename for --import"
28005 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28006
28007 #: src/LyXRC.cpp:3068
28008 msgid ""
28009 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28010 "legal words?"
28011 msgstr ""
28012 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28013 "správne slová?"
28014
28015 #: src/LyXRC.cpp:3072
28016 msgid ""
28017 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28018 "document."
28019 msgstr ""
28020 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28021
28022 #: src/LyXRC.cpp:3080
28023 msgid ""
28024 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28025 "automatically by what you type."
28026 msgstr ""
28027 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28028 "tým, čo píšete."
28029
28030 #: src/LyXRC.cpp:3084
28031 msgid ""
28032 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28033 "class change."
28034 msgstr ""
28035 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28036 "zmene triedy."
28037
28038 #: src/LyXRC.cpp:3088
28039 msgid ""
28040 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28041 msgstr ""
28042 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28043 "automatického ukladania."
28044
28045 #: src/LyXRC.cpp:3095
28046 msgid ""
28047 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28048 "the backup file in the same directory as the original file."
28049 msgstr ""
28050 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28051 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28052
28053 #: src/LyXRC.cpp:3099
28054 msgid ""
28055 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28056 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28057 msgstr ""
28058 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28059 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28060
28061 #: src/LyXRC.cpp:3103
28062 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28063 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28064
28065 #: src/LyXRC.cpp:3107
28066 msgid ""
28067 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28068 "its global and local bind/ directories."
28069 msgstr ""
28070 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28071 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28072
28073 #: src/LyXRC.cpp:3111
28074 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28075 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28076
28077 #: src/LyXRC.cpp:3115
28078 msgid ""
28079 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28080 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28081 msgstr ""
28082 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28083 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28084
28085 #: src/LyXRC.cpp:3122
28086 msgid ""
28087 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28088 "undesired effects."
28089 msgstr ""
28090 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28091 "efektov. "
28092
28093 #: src/LyXRC.cpp:3126
28094 msgid ""
28095 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28096 "prevent undesired effects."
28097 msgstr ""
28098 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28099 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28100
28101 #: src/LyXRC.cpp:3133
28102 msgid ""
28103 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28104 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28105 msgstr ""
28106 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28107 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28108
28109 #: src/LyXRC.cpp:3141
28110 msgid ""
28111 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28112 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28113 "the top of the screen"
28114 msgstr ""
28115 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28116 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28117
28118 #: src/LyXRC.cpp:3145
28119 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28120 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28121
28122 #: src/LyXRC.cpp:3149
28123 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28124 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28125
28126 #: src/LyXRC.cpp:3153
28127 msgid ""
28128 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28129 "inside."
28130 msgstr ""
28131 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28132 "vnútri."
28133
28134 #: src/LyXRC.cpp:3162
28135 msgid ""
28136 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28137 "look in its global and local commands/ directories."
28138 msgstr ""
28139 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28140 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28141
28142 #: src/LyXRC.cpp:3166
28143 msgid ""
28144 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28145 msgstr ""
28146 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28147
28148 #: src/LyXRC.cpp:3170
28149 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28150 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28151
28152 #: src/LyXRC.cpp:3174
28153 msgid ""
28154 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28155 "shown after the change has been made.)"
28156 msgstr ""
28157 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28158 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28159
28160 #: src/LyXRC.cpp:3178
28161 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28162 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28163
28164 #: src/LyXRC.cpp:3182
28165 msgid ""
28166 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28167 "LyX was started from."
28168 msgstr ""
28169 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28170 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28171
28172 #: src/LyXRC.cpp:3186
28173 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28174 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28175
28176 #: src/LyXRC.cpp:3190
28177 msgid ""
28178 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28179 "value selects the directory LyX was started from."
28180 msgstr ""
28181 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28182 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28183
28184 #: src/LyXRC.cpp:3197
28185 msgid ""
28186 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28187 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28188 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28189 msgstr ""
28190 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28191 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28192 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28193
28194 #: src/LyXRC.cpp:3201
28195 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28196 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28197
28198 #: src/LyXRC.cpp:3205
28199 msgid ""
28200 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28201 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28202 msgstr ""
28203 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28204 "od volieb pre generáciu registru."
28205
28206 #: src/LyXRC.cpp:3209
28207 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28208 msgstr ""
28209 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28210
28211 #: src/LyXRC.cpp:3218
28212 msgid ""
28213 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28214 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28215 msgstr ""
28216 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28217 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28218 "americkej klávesnici."
28219
28220 #: src/LyXRC.cpp:3222
28221 msgid ""
28222 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28223 "document."
28224 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28225
28226 #: src/LyXRC.cpp:3226
28227 msgid ""
28228 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28229 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28230
28231 #: src/LyXRC.cpp:3230
28232 msgid ""
28233 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28234 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28235 "name of the second language."
28236 msgstr ""
28237 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28238 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28239
28240 #: src/LyXRC.cpp:3234
28241 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28242 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28243
28244 #: src/LyXRC.cpp:3238
28245 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28246 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28247
28248 #: src/LyXRC.cpp:3242
28249 msgid ""
28250 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28251 "\\documentclass."
28252 msgstr ""
28253 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28254
28255 #: src/LyXRC.cpp:3246
28256 msgid ""
28257 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28258 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28259 msgstr ""
28260 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28261 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28262
28263 #: src/LyXRC.cpp:3250
28264 msgid ""
28265 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28266 "document is the default language."
28267 msgstr ""
28268 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28269 "jazyk."
28270
28271 #: src/LyXRC.cpp:3254
28272 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28273 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28274
28275 #: src/LyXRC.cpp:3258
28276 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28277 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28278
28279 #: src/LyXRC.cpp:3262
28280 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28281 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28282
28283 #: src/LyXRC.cpp:3266
28284 msgid ""
28285 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28286 "of the document."
28287 msgstr ""
28288 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28289
28290 #: src/LyXRC.cpp:3270
28291 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28292 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28293
28294 #: src/LyXRC.cpp:3274
28295 msgid "The completion popup delay."
28296 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28297
28298 #: src/LyXRC.cpp:3278
28299 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28300 msgstr ""
28301 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28302
28303 #: src/LyXRC.cpp:3282
28304 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28305 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28306
28307 #: src/LyXRC.cpp:3286
28308 msgid ""
28309 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28310 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28311
28312 #: src/LyXRC.cpp:3290
28313 msgid ""
28314 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28315 "available."
28316 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28317
28318 #: src/LyXRC.cpp:3294
28319 msgid "The inline completion delay."
28320 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28321
28322 #: src/LyXRC.cpp:3298
28323 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28324 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28325
28326 #: src/LyXRC.cpp:3302
28327 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28328 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28329
28330 #: src/LyXRC.cpp:3306
28331 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28332 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28333
28334 #: src/LyXRC.cpp:3310
28335 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28336 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28337
28338 #: src/LyXRC.cpp:3314
28339 #, c-format
28340 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28341 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28342
28343 #: src/LyXRC.cpp:3319
28344 msgid ""
28345 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28346 "variable.\n"
28347 "Use the OS native format."
28348 msgstr ""
28349 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28350 "adresármi.\n"
28351 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28352
28353 #: src/LyXRC.cpp:3325
28354 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28355 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28356
28357 #: src/LyXRC.cpp:3329
28358 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28359 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28360
28361 #: src/LyXRC.cpp:3333
28362 msgid "Scale the preview size to suit."
28363 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28364
28365 #: src/LyXRC.cpp:3337
28366 msgid "The option to print out in landscape."
28367 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28368
28369 #: src/LyXRC.cpp:3341
28370 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28371 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28372
28373 #: src/LyXRC.cpp:3345
28374 msgid "The option to specify paper type."
28375 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28376
28377 #: src/LyXRC.cpp:3349
28378 msgid ""
28379 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28380 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28381
28382 #: src/LyXRC.cpp:3353
28383 msgid ""
28384 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28385 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28386 msgstr ""
28387 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28388 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28389 "zrobiť(ask)."
28390
28391 #: src/LyXRC.cpp:3357
28392 msgid ""
28393 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28394 "wrong, override the setting here."
28395 msgstr ""
28396 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28397 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28398
28399 #: src/LyXRC.cpp:3363
28400 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28401 msgstr ""
28402 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28403
28404 #: src/LyXRC.cpp:3372
28405 msgid ""
28406 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28407 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28408 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28409 msgstr ""
28410 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28411 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28412 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28413
28414 #: src/LyXRC.cpp:3376
28415 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28416 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28417
28418 #: src/LyXRC.cpp:3381
28419 #, no-c-format
28420 msgid ""
28421 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28422 "roughly the same size as on paper."
28423 msgstr ""
28424 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28425 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28426
28427 #: src/LyXRC.cpp:3385
28428 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28429 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28430
28431 #: src/LyXRC.cpp:3389
28432 msgid ""
28433 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28434 "\".out\". Only for advanced users."
28435 msgstr ""
28436 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28437 "pokročilých užívateľov."
28438
28439 #: src/LyXRC.cpp:3396
28440 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28441 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28442
28443 #: src/LyXRC.cpp:3400
28444 msgid ""
28445 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28446 "when you quit LyX."
28447 msgstr ""
28448 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28449 "pri skončení LyXu."
28450
28451 #: src/LyXRC.cpp:3404
28452 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28453 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28454
28455 #: src/LyXRC.cpp:3408
28456 msgid ""
28457 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28458 "value selects the directory LyX was started from."
28459 msgstr ""
28460 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28461 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28462
28463 #: src/LyXRC.cpp:3418
28464 msgid ""
28465 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28466 "environment variable.\n"
28467 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28468 msgstr ""
28469 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28470 "ostatnými adresármi.\n"
28471 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28472 "operačný systém."
28473
28474 #: src/LyXRC.cpp:3425
28475 msgid ""
28476 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28477 "will look in its global and local ui/ directories."
28478 msgstr ""
28479 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28480 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28481
28482 #: src/LyXRC.cpp:3435
28483 msgid ""
28484 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28485 "selection."
28486 msgstr ""
28487 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28488 "okna a výber."
28489
28490 #: src/LyXRC.cpp:3439
28491 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28492 msgstr ""
28493 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28494
28495 #: src/LyXRC.cpp:3447
28496 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28497 msgstr ""
28498 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28499 "použite \"-paper\")"
28500
28501 #: src/LyXVC.cpp:49
28502 #, c-format
28503 msgid "%1$s lock"
28504 msgstr "%1$s blokovaný"
28505
28506 #: src/LyXVC.cpp:111
28507 #, c-format
28508 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28509 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28510
28511 #: src/LyXVC.cpp:113
28512 msgid "Retrieve from version control?"
28513 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28514
28515 #: src/LyXVC.cpp:114
28516 msgid "&Retrieve"
28517 msgstr "Získ&ať"
28518
28519 #: src/LyXVC.cpp:148
28520 msgid "Document not saved"
28521 msgstr "Dokument nie je uložený"
28522
28523 #: src/LyXVC.cpp:149
28524 msgid "You must save the document before it can be registered."
28525 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28526
28527 #: src/LyXVC.cpp:185
28528 msgid "LyX VC: Initial description"
28529 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28530
28531 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28532 msgid "(no initial description)"
28533 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28534
28535 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28536 msgid "LyX VC: Log message"
28537 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28538
28539 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28540 #: src/LyXVC.cpp:242
28541 msgid "(no log message)"
28542 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28543
28544 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28545 msgid "LyX VC: Log Message"
28546 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28547
28548 #: src/LyXVC.cpp:298
28549 #, c-format
28550 msgid ""
28551 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28552 "changes.\n"
28553 "\n"
28554 "Do you want to revert to the older version?"
28555 msgstr ""
28556 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28557 "zmien.\n"
28558 "\n"
28559 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28560
28561 #: src/LyXVC.cpp:303
28562 msgid "Revert to stored version of document?"
28563 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28564
28565 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28566 msgid "&Revert"
28567 msgstr "&Vrátiť"
28568
28569 #: src/Paragraph.cpp:2152
28570 msgid "Senseless with this layout!"
28571 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28572
28573 #: src/Paragraph.cpp:2213
28574 msgid "Alignment not permitted"
28575 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28576
28577 #: src/Paragraph.cpp:2214
28578 msgid ""
28579 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28580 "Setting to default."
28581 msgstr ""
28582 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28583 "Prepnuté na štandardné."
28584
28585 #: src/Text.cpp:420
28586 msgid "Unknown Inset"
28587 msgstr "Neznáma vložka"
28588
28589 #: src/Text.cpp:536
28590 msgid "Change tracking author index missing"
28591 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28592
28593 #: src/Text.cpp:537
28594 #, c-format
28595 msgid ""
28596 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28597 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28598 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28599 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28600 msgstr ""
28601 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28602 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28603 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28604 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28605
28606 #: src/Text.cpp:553
28607 msgid "Unknown token"
28608 msgstr "Neznámy token"
28609
28610 #: src/Text.cpp:924
28611 msgid ""
28612 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28613 "Tutorial."
28614 msgstr ""
28615 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28616 "Príručku(tutorial)."
28617
28618 #: src/Text.cpp:933
28619 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28620 msgstr ""
28621 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28622
28623 #: src/Text.cpp:944
28624 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28625 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28626
28627 #: src/Text.cpp:1913
28628 msgid "[Change Tracking] "
28629 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28630
28631 #: src/Text.cpp:1921
28632 #, c-format
28633 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28634 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28635
28636 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28637 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28638 #, c-format
28639 msgid "Font: %1$s"
28640 msgstr "Písmo: %1$s"
28641
28642 #: src/Text.cpp:1936
28643 #, c-format
28644 msgid ", Depth: %1$d"
28645 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28646
28647 #: src/Text.cpp:1942
28648 msgid ", Spacing: "
28649 msgstr ", Rozstup: "
28650
28651 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28652 msgid "OneHalf"
28653 msgstr "Polovičný"
28654
28655 #: src/Text.cpp:1954
28656 msgid "Other ("
28657 msgstr "Iné ("
28658
28659 #: src/Text.cpp:1966
28660 msgid ", Paragraph: "
28661 msgstr ", Odstavec: "
28662
28663 #: src/Text.cpp:1967
28664 msgid ", Id: "
28665 msgstr ", Id: "
28666
28667 #: src/Text.cpp:1974
28668 msgid ", Char: 0x"
28669 msgstr ", Znak: 0x"
28670
28671 #: src/Text.cpp:1976
28672 msgid ", Boundary: "
28673 msgstr ", Okraj: "
28674
28675 #: src/Text2.cpp:411
28676 msgid "No font change defined."
28677 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28678
28679 #: src/Text3.cpp:195
28680 msgid "Math editor mode"
28681 msgstr "Režim matematického editoru"
28682
28683 #: src/Text3.cpp:197
28684 msgid "No valid math formula"
28685 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28686
28687 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28688 msgid "Already in regular expression mode"
28689 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28690
28691 #: src/Text3.cpp:218
28692 msgid "Regexp editor mode"
28693 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28694
28695 #: src/Text3.cpp:1557
28696 msgid "Layout "
28697 msgstr "Schéma "
28698
28699 #: src/Text3.cpp:1558
28700 msgid " not known"
28701 msgstr " neznámy"
28702
28703 #: src/Text3.cpp:2097
28704 msgid "Table Style "
28705 msgstr "Štýl tabuľky "
28706
28707 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28708 msgid "Missing argument"
28709 msgstr "Chýbajúci parameter"
28710
28711 #: src/Text3.cpp:2377
28712 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28713 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28714
28715 #: src/Text3.cpp:2381
28716 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28717 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28718
28719 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28720 #, c-format
28721 msgid "Text properties applied: %1$s"
28722 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28723
28724 #: src/Text3.cpp:2539
28725 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28726 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28727
28728 #: src/Text3.cpp:2540
28729 msgid ""
28730 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28731 "The thesaurus is not functional.\n"
28732 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28733 "instructions."
28734 msgstr ""
28735 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28736 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28737 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28738 "nastavenia."
28739
28740 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28741 msgid "Paragraph layout set"
28742 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28743
28744 #: src/TextClass.cpp:141
28745 msgid "Plain Layout"
28746 msgstr "Prostý formát"
28747
28748 #: src/TextClass.cpp:898
28749 msgid "Missing File"
28750 msgstr "Chýbajúci súbor"
28751
28752 #: src/TextClass.cpp:899
28753 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28754 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28755
28756 #: src/TextClass.cpp:902
28757 msgid "Corrupt File"
28758 msgstr "Skazený súbor"
28759
28760 #: src/TextClass.cpp:903
28761 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28762 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28763
28764 #: src/TextClass.cpp:1791
28765 #, c-format
28766 msgid ""
28767 "The module %1$s has been requested by\n"
28768 "this document but has not been found in the list of\n"
28769 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28770 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28771 msgstr ""
28772 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28773 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28774 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28775 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28776
28777 #: src/TextClass.cpp:1796
28778 msgid "Module not available"
28779 msgstr "Modul nie je dostupný"
28780
28781 #: src/TextClass.cpp:1802
28782 #, c-format
28783 msgid ""
28784 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28785 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28786 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28787 "Missing prerequisites:\n"
28788 "\t%2$s\n"
28789 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28790 msgstr ""
28791 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28792 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28793 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28794 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28795 "\t%2$s\n"
28796 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28797
28798 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28799 msgid "Package not available"
28800 msgstr "Balík nie je dostupný"
28801
28802 #: src/TextClass.cpp:1814
28803 #, c-format
28804 msgid "Error reading module %1$s\n"
28805 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28806
28807 #: src/TextClass.cpp:1825
28808 #, c-format
28809 msgid ""
28810 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28811 "this document but has not been found in the list of\n"
28812 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28813 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28814 msgstr ""
28815 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28816 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28817 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28818 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28819
28820 #: src/TextClass.cpp:1830
28821 msgid "Cite Engine not available"
28822 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28823
28824 #: src/TextClass.cpp:1834
28825 #, c-format
28826 msgid ""
28827 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28828 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28829 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28830 "Missing prerequisites:\n"
28831 "\t%2$s\n"
28832 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28833 msgstr ""
28834 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28835 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28836 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28837 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28838 "\t%2$s\n"
28839 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28840
28841 #: src/TextClass.cpp:1846
28842 #, c-format
28843 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28844 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28845
28846 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28848 msgid "unknown type!"
28849 msgstr "neznámy typ!"
28850
28851 #: src/TocBackend.cpp:263
28852 #, c-format
28853 msgid "Index Entries (%1$s)"
28854 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28855
28856 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28857 msgid "Table of Contents"
28858 msgstr "Obsah"
28859
28860 #: src/TocBackend.cpp:280
28861 msgid "Changes"
28862 msgstr "Zmeny"
28863
28864 #: src/TocBackend.cpp:281
28865 msgid "Senseless"
28866 msgstr "Nezmyselné"
28867
28868 #: src/TocBackend.cpp:282
28869 msgid "Citations"
28870 msgstr "Citácie"
28871
28872 #: src/TocBackend.cpp:283
28873 msgid "Labels and References"
28874 msgstr "Značky a referencie"
28875
28876 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28877 msgid "Child Documents"
28878 msgstr "Dokumenty potomkov"
28879
28880 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28881 msgid "Graphics"
28882 msgstr "Grafika"
28883
28884 #: src/TocBackend.cpp:287
28885 msgid "Equations"
28886 msgstr "Rovnice"
28887
28888 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28889 msgid "External Material"
28890 msgstr "Externý materiál"
28891
28892 #: src/TocBackend.cpp:290
28893 msgid "Nomenclature Entries"
28894 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28895
28896 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28897 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28898 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28899 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28901 msgid "Revision control error."
28902 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28903
28904 #: src/VCBackend.cpp:64
28905 #, c-format
28906 msgid ""
28907 "Some problem occurred while running the command:\n"
28908 "'%1$s'."
28909 msgstr ""
28910 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28911 "'%1$s'."
28912
28913 #: src/VCBackend.cpp:636
28914 msgid "Up-to-date"
28915 msgstr "Aktuálne"
28916
28917 #: src/VCBackend.cpp:638
28918 msgid "Locally Modified"
28919 msgstr "Lokálne modifikované"
28920
28921 #: src/VCBackend.cpp:640
28922 msgid "Locally Added"
28923 msgstr "Lokálne pridané"
28924
28925 #: src/VCBackend.cpp:642
28926 msgid "Needs Merge"
28927 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28928
28929 #: src/VCBackend.cpp:644
28930 msgid "Needs Checkout"
28931 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28932
28933 #: src/VCBackend.cpp:646
28934 msgid "No CVS file"
28935 msgstr "Bez CVS-súboru"
28936
28937 #: src/VCBackend.cpp:648
28938 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28939 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28940
28941 #: src/VCBackend.cpp:874
28942 msgid ""
28943 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28944 "You have to update from repository first or revert your changes."
28945 msgstr ""
28946 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28947 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28948
28949 #: src/VCBackend.cpp:879
28950 #, c-format
28951 msgid ""
28952 "Bad status when checking in changes.\n"
28953 "\n"
28954 "'%1$s'\n"
28955 "\n"
28956 msgstr ""
28957 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28958 "\n"
28959 "'%1$s'\n"
28960 "\n"
28961
28962 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28963 #, c-format
28964 msgid ""
28965 "Error when updating from repository.\n"
28966 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28967 "'%1$s'.\n"
28968 "\n"
28969 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28970 msgstr ""
28971 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28972 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28973 "'%1$s'.\n"
28974 "\n"
28975 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28976
28977 #: src/VCBackend.cpp:962
28978 #, c-format
28979 msgid ""
28980 "There were detected changes in the working directory:\n"
28981 "%1$s\n"
28982 "\n"
28983 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28984 "revert back to the repository version."
28985 msgstr ""
28986 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28987 "%1$s\n"
28988 "\n"
28989 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28990 "verziu."
28991
28992 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28993 #: src/VCBackend.cpp:1531
28994 msgid "Changes detected"
28995 msgstr "Našli sa zmeny"
28996
28997 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28998 msgid "&Abort"
28999 msgstr "Z&rušiť"
29000
29001 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29002 msgid "View &Log ..."
29003 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29004
29005 #: src/VCBackend.cpp:987
29006 #, c-format
29007 msgid ""
29008 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29009 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29010 "'%2$s'.\n"
29011 "\n"
29012 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29013 msgstr ""
29014 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29015 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29016 "'%2$s'.\n"
29017 "\n"
29018 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29019
29020 #: src/VCBackend.cpp:1046
29021 #, c-format
29022 msgid ""
29023 "The document %1$s is not in repository.\n"
29024 "You have to check in the first revision before you can revert."
29025 msgstr ""
29026 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29027 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29028
29029 #: src/VCBackend.cpp:1054
29030 #, c-format
29031 msgid ""
29032 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29033 "The status '%2$s' is unexpected."
29034 msgstr ""
29035 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29036 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29037
29038 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29039 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29040 msgid "Error: Could not generate logfile."
29041 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29042
29043 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29044 msgid ""
29045 "Error when committing to repository.\n"
29046 "You have to manually resolve the problem.\n"
29047 "LyX will reopen the document after you press OK."
29048 msgstr ""
29049 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29050 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29051 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29052
29053 #: src/VCBackend.cpp:1457
29054 msgid ""
29055 "Error while acquiring write lock.\n"
29056 "Another user is most probably editing\n"
29057 "the current document now!\n"
29058 "Also check the access to the repository."
29059 msgstr ""
29060 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29061 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29062 "edituje súčasný dokument!\n"
29063 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29064
29065 #: src/VCBackend.cpp:1463
29066 msgid ""
29067 "Error while releasing write lock.\n"
29068 "Check the access to the repository."
29069 msgstr ""
29070 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29071 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29072
29073 #: src/VCBackend.cpp:1522
29074 #, c-format
29075 msgid ""
29076 "There were detected changes in the working directory:\n"
29077 "%1$s\n"
29078 "\n"
29079 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29080 "preferred.\n"
29081 "\n"
29082 "Continue?"
29083 msgstr ""
29084 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29085 "%1$s\n"
29086 "\n"
29087 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29088 "\n"
29089 "Pokračovať?"
29090
29091 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29093 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29094 msgid "&Yes"
29095 msgstr "Án&o"
29096
29097 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29099 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29100 msgid "&No"
29101 msgstr "&Nie"
29102
29103 #: src/VCBackend.cpp:1591
29104 msgid "SVN File Locking"
29105 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29106
29107 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29108 msgid "Locking property unset."
29109 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29110
29111 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29112 msgid "Locking property set."
29113 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29114
29115 #: src/VCBackend.cpp:1593
29116 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29117 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29118
29119 #: src/VSpace.cpp:162
29120 msgid "Default skip"
29121 msgstr "Štd. riadkovanie"
29122
29123 #: src/VSpace.cpp:165
29124 msgid "Small skip"
29125 msgstr "Malá"
29126
29127 #: src/VSpace.cpp:168
29128 msgid "Medium skip"
29129 msgstr "Stredná"
29130
29131 #: src/VSpace.cpp:171
29132 msgid "Big skip"
29133 msgstr "Veľká"
29134
29135 #: src/VSpace.cpp:174
29136 msgid "Vertical fill"
29137 msgstr "Variabilné"
29138
29139 #: src/VSpace.cpp:181
29140 msgid "protected"
29141 msgstr "chránená"
29142
29143 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29144 #, c-format
29145 msgid ""
29146 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29147 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29148 msgstr ""
29149 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29150 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29151
29152 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29153 msgid "Reload saved document?"
29154 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29155
29156 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29157 msgid "Yes, &Reload"
29158 msgstr "Áno, &načítať"
29159
29160 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29161 msgid "No, &Keep Changes"
29162 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29163
29164 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29165 #, c-format
29166 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29167 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29168
29169 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29170 msgid "File not readable!"
29171 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29172
29173 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29174 #, c-format
29175 msgid ""
29176 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29177 "\n"
29178 "Do you want to create a new document?"
29179 msgstr ""
29180 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29181 "\n"
29182 "Chcete vytvoriť nový ?"
29183
29184 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29185 msgid "Create new document?"
29186 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29187
29188 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29189 msgid "&Yes, Create New Document"
29190 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29191
29192 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29193 msgid "&No, Do Not Create"
29194 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29195
29196 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29197 #, c-format
29198 msgid ""
29199 "The specified document template\n"
29200 "%1$s\n"
29201 "could not be read."
29202 msgstr ""
29203 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29204 "%1$s\n"
29205 "sa nedá čítať."
29206
29207 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29208 msgid "Could not read template"
29209 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29212 msgid "Standard[[Bullets]]"
29213 msgstr "Štandardné"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29216 msgid "Maths"
29217 msgstr "Matematické"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29220 msgid "Dings 1"
29221 msgstr "Dings 1"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29224 msgid "Dings 2"
29225 msgstr "Dings 2"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29228 msgid "Dings 3"
29229 msgstr "Dings 3"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29232 msgid "Dings 4"
29233 msgstr "Dings 4"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29238 msgid "Cancel"
29239 msgstr "Zrušiť"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29244 msgid "Close"
29245 msgstr "Zavrieť"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29248 msgid "Unavailable:"
29249 msgstr "Nedostupné:"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29252 #, c-format
29253 msgid "Unavailable: %1$s"
29254 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29257 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29258 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29259 msgid "Uncategorized"
29260 msgstr "Nie kategorizované"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29263 msgid "Directories"
29264 msgstr "Adresári"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29267 msgid "File"
29268 msgstr "Súbor"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29271 msgid "Master document"
29272 msgstr "Hlavný dokument"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29275 msgid "Open files"
29276 msgstr "Otvorené súbory"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29279 msgid "Manuals"
29280 msgstr "Manuály"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29283 #, c-format
29284 msgid ""
29285 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29286 "Continue searching from the beginning?"
29287 msgstr ""
29288 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29289 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29292 #, c-format
29293 msgid ""
29294 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29295 "Continue searching from the end?"
29296 msgstr ""
29297 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29298 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29301 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29302 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29303
29304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29305 msgid "Advanced search cancelled by user"
29306 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29309 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29310 msgid "Wrap search?"
29311 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29314 msgid "Nothing to search"
29315 msgstr "Nie je čo hľadať"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29318 msgid "No open document(s) in which to search"
29319 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29322 msgid "Advanced Find and Replace"
29323 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29329 msgid "Class Default"
29330 msgstr "Triedny štandard"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29333 msgid "Document Default"
29334 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29337 msgid "Float Settings"
29338 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29341 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29342 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29345 msgid ""
29346 "Please install correctly to estimate the great\n"
29347 "amount of work other people have done for the LyX project."
29348 msgstr ""
29349 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29350 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29353 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29354 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29357 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29358 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29361 msgid ""
29362 "Please install correctly to see what has changed\n"
29363 "for this version of LyX."
29364 msgstr ""
29365 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29366 "pre túto verziu LyXu."
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29369 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29370 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29373 #, c-format
29374 msgid ""
29375 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29376 "1995--%1$s LyX Team"
29377 msgstr ""
29378 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29379 "1995-%1$s LyX Team"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29382 msgid ""
29383 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29384 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29385 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29386 "any later version."
29387 msgstr ""
29388 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29389 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29390 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29391 "ďalšej verzie."
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29394 msgid ""
29395 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29396 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29397 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29398 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29399 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29400 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29401 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29402 msgstr ""
29403 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29404 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29405 "ÚČEL.\n"
29406 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29407 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29408 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29409 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29410 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29413 msgid "not released yet"
29414 msgstr "ešte neuvoľnené"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29417 #, c-format
29418 msgid ""
29419 "LyX Version %1$s\n"
29420 "(%2$s)"
29421 msgstr ""
29422 "LyX verzia %1$s\n"
29423 "(%2$s)"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29426 msgid "Built from git commit hash "
29427 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29430 msgid "Library directory: "
29431 msgstr "Adresár systému: "
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29434 msgid "User directory: "
29435 msgstr "Adresár užívateľa: "
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29438 #, c-format
29439 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29440 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29443 #, c-format
29444 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29445 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29448 msgid "About LyX"
29449 msgstr "O programe LyX"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29452 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29453 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29454 #, c-format
29455 msgid "LyX: %1$s"
29456 msgstr "LyX: %1$s"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29459 msgid "About %1"
29460 msgstr "O %1"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29463 msgid "Preferences"
29464 msgstr "Preferencie"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29467 msgid "Reconfigure"
29468 msgstr "Rekonfigurácia"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29471 msgid "Restore Defaults"
29472 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29475 msgid "Quit %1"
29476 msgstr "Opustiť %1"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29479 msgid "&OK"
29480 msgstr "&OK"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29483 msgid "Apply"
29484 msgstr "Použiť"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29487 msgid "Reset"
29488 msgstr "Obnoviť"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29491 msgid "Open"
29492 msgstr "Otvoriť"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29495 msgid "Nothing to do"
29496 msgstr "Nie je čo robiť"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29499 msgid "Unknown action"
29500 msgstr "Neznáma akcia"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29503 msgid "Command not handled"
29504 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29507 msgid "Command disabled"
29508 msgstr "Príkaz blokovaný"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29511 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29512 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29515 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29516 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29519 msgid "Wrong focus!"
29520 msgstr "Chybný fókus!"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29523 msgid "Running configure..."
29524 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29527 msgid "Reloading configuration..."
29528 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29531 msgid "System reconfiguration failed"
29532 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29535 msgid ""
29536 "The system reconfiguration has failed.\n"
29537 "Default textclass is used but LyX may\n"
29538 "not be able to work properly.\n"
29539 "Please reconfigure again if needed."
29540 msgstr ""
29541 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29542 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29543 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29544 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29547 msgid "System reconfigured"
29548 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29551 msgid ""
29552 "The system has been reconfigured.\n"
29553 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29554 "updated document class specifications."
29555 msgstr ""
29556 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29557 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29558 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29561 msgid "Exiting."
29562 msgstr "Končím."
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29565 #, c-format
29566 msgid "Opening help file %1$s..."
29567 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29570 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29571 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29574 #, c-format
29575 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29576 msgstr ""
29577 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29578 "nedá predefinovať"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29581 #, c-format
29582 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29583 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29586 #, c-format
29587 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29588 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29591 #, c-format
29592 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29593 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29596 msgid "Unable to save document defaults"
29597 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29601 msgid "Unknown function."
29602 msgstr "Neznáma funkcia."
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29605 msgid "The current document was closed."
29606 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29609 msgid ""
29610 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29611 "documents and exit.\n"
29612 "\n"
29613 "Exception: "
29614 msgstr ""
29615 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29616 "skončiť.\n"
29617 "\n"
29618 "Výnimka: "
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29622 msgid "Software exception Detected"
29623 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29626 msgid ""
29627 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29628 "unsaved documents and exit."
29629 msgstr ""
29630 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29631 "dokumenty a skončiť."
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29635 msgid "Could not find UI definition file"
29636 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29639 #, c-format
29640 msgid ""
29641 "Error while reading the included file\n"
29642 "%1$s\n"
29643 "Please check your installation."
29644 msgstr ""
29645 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29646 "%1$s.\n"
29647 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29650 msgid "Could not find default UI file"
29651 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29654 msgid ""
29655 "LyX could not find the default UI file!\n"
29656 "Please check your installation."
29657 msgstr ""
29658 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29659 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29662 #, c-format
29663 msgid ""
29664 "Error while reading the configuration file\n"
29665 "%1$s\n"
29666 "Falling back to default.\n"
29667 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29668 "check which User Interface file you are using."
29669 msgstr ""
29670 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29671 "%1$s.\n"
29672 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29673 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29674 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29677 msgid "Bibliography Item Settings"
29678 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29681 msgid "BibTeX Bibliography"
29682 msgstr "BibTeX bibliografia"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29686 msgid "Clear text"
29687 msgstr "Text vyprázdniť"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29690 msgid "All avail. databases"
29691 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29694 msgid ""
29695 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29696 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29697 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29698 "this is the place you should store it."
29699 msgstr ""
29700 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29701 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29702 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29703 "chcete použiť. "
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29706 msgid "Document Encoding"
29707 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
29710 msgid "Database"
29711 msgstr "Databáza"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
29714 msgid "File Encoding"
29715 msgstr "Kódovanie súboru"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
29718 msgid "General E&ncoding:"
29719 msgstr "Generálne &kódovanie:"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
29722 msgid ""
29723 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
29724 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
29725 "you can set it in the list above."
29726 msgstr ""
29727 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
29728 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
29729 "listine povyše."
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
29732 msgid "General Encoding"
29733 msgstr "Generálne kódovanie"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
29736 msgid ""
29737 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
29738 "below, set it here"
29739 msgstr ""
29740 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
29741 "zadajte to tu"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29744 msgid "Biblatex Bibliography"
29745 msgstr "Biblatex bibliografia"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29748 msgid "all reference units"
29749 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29758 msgid "D&ocuments"
29759 msgstr "D&okumenty"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29762 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29763 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29766 msgid "Select a BibTeX database to add"
29767 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29770 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29771 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29774 msgid "Select a BibTeX style"
29775 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29778 msgid "No frame"
29779 msgstr "Bez rámu"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29782 msgid "Simple rectangular frame"
29783 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29786 msgid "Oval frame, thin"
29787 msgstr "Oválny tenký rám"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29790 msgid "Oval frame, thick"
29791 msgstr "Oválny tučný rám"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29794 msgid "Drop shadow"
29795 msgstr "S tieňom"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29798 msgid "Shaded background"
29799 msgstr "Pozadie tieňované"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29802 msgid "Double rectangular frame"
29803 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29806 msgid "Depth"
29807 msgstr "Hĺbka"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29810 msgid "Total Height"
29811 msgstr "Celková výška"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29814 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29815 msgid "Makebox"
29816 msgstr "Makebox"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29819 msgid "Box Settings"
29820 msgstr "Nastavenia rámiku"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29823 msgid "Branch Settings"
29824 msgstr "Nastavenia vetvy"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29827 msgid "Branch"
29828 msgstr "Vetva"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29831 msgid "Activated"
29832 msgstr "Aktivovaná"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29835 msgid "Filename Suffix"
29836 msgstr "Sufix súboru"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29842 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29844 msgid "Yes"
29845 msgstr "Áno"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29852 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29853 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29854 msgid "No"
29855 msgstr "Nie"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29858 msgid "Enter new branch name"
29859 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29862 #, c-format
29863 msgid ""
29864 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29865 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29866 msgstr ""
29867 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29868 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29871 msgid "&Merge"
29872 msgstr "Z&lúčiť"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29875 msgid "Renaming failed"
29876 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29879 msgid "The branch could not be renamed."
29880 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29883 msgid "Merge Changes"
29884 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29887 msgid ""
29888 "Changed by %1\n"
29889 "\n"
29890 msgstr ""
29891 "Zmenené od %1\n"
29892 "\n"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29895 msgid "Change made on %1\n"
29896 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29904 msgid "No change"
29905 msgstr "Bez zmeny"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29908 msgid "Small Caps"
29909 msgstr "Malé kapitálky"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29912 msgid "(Without)[[underlining]]"
29913 msgstr "(Bez)"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29916 msgid "Single[[underlining]]"
29917 msgstr "Jednoduché"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29920 msgid "Double[[underlining]]"
29921 msgstr "Dvojité"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29924 msgid "Wavy"
29925 msgstr "Vlnovka"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29928 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29929 msgstr "(Bez)"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29932 msgid "Single[[strikethrough]]"
29933 msgstr "Jednoduché"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29936 msgid "With /"
29937 msgstr "S /"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29940 msgid "(Without)[[color]]"
29941 msgstr "(Bez)"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29944 msgid "Text Properties"
29945 msgstr "Vlastnosti textu"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
29948 msgid "Reset All To &Default"
29949 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
29952 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29953 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29956 msgid "&Reset All Fields"
29957 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29960 msgid "All avail. citations"
29961 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29964 msgid "Regular e&xpression"
29965 msgstr "Re&gulárny výraz"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29968 msgid "Case se&nsitive"
29969 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29972 msgid "Search as you &type"
29973 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29976 msgid ""
29977 "Ordered list of all cited references.\n"
29978 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29979 msgstr ""
29980 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29981 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29984 msgid "General text befo&re:"
29985 msgstr "Všeobecný text pred:"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29988 msgid "General &text after:"
29989 msgstr "Všeobecný text po:"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29992 msgid ""
29993 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29994 "individual items, double-click on the respective entry above."
29995 msgstr ""
29996 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29997 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30000 msgid ""
30001 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30002 "items, double-click on the respective entry above."
30003 msgstr ""
30004 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30005 "pridá text za príslušnou položkou. "
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30008 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30009 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30012 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30013 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30016 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30017 msgstr ""
30018 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30021 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30022 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30025 msgid "All references available for citing."
30026 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30029 msgid ""
30030 "All references available for citing.\n"
30031 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30032 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30033 msgstr ""
30034 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30035 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30036 "použite dvojité kliknutie.\n"
30037 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30040 msgid "Keys"
30041 msgstr "Kľúče"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30044 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30045 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30048 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30049 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30052 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30053 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30056 msgid ""
30057 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30058 msgstr ""
30059 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30062 msgid ""
30063 "\n"
30064 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30065 msgstr ""
30066 "\n"
30067 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30070 msgid "Text before"
30071 msgstr "Text pred"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30074 msgid "Cite key"
30075 msgstr "Heslo citácie"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30078 msgid "Text after"
30079 msgstr "Text za"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30082 msgid "LinkBack PDF"
30083 msgstr "LinkBack PDF"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30086 msgid "JPEG"
30087 msgstr "JPEG"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30090 msgid "pasted"
30091 msgstr "vlepené"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30094 #, c-format
30095 msgid "%1$s Files"
30096 msgstr "%1$s súborov"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30099 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30100 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30106 msgid "Canceled."
30107 msgstr "Zrušené."
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30110 msgid "Overwrite external file?"
30111 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30114 #, c-format
30115 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30116 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30119 msgid "List of previous commands"
30120 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30123 msgid "Next command"
30124 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30127 msgid "Compare LyX files"
30128 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30131 msgid "Select document"
30132 msgstr "Vybrať dokument"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30137 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30138 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30141 msgid "Error while comparing documents."
30142 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30145 msgid "Aborted"
30146 msgstr "Zrušené"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30149 msgid "Finished"
30150 msgstr "Dokončené"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30153 msgid "Aborting process..."
30154 msgstr "Prerušujem proces…"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30157 msgid "differences"
30158 msgstr "rozdiely"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30161 msgid "Compare different revisions"
30162 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30165 msgid "big[[delimiter size]]"
30166 msgstr "big"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30169 msgid "Big[[delimiter size]]"
30170 msgstr "Big"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30173 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30174 msgstr "bigg"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30177 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30178 msgstr "Bigg"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30181 msgid "Math Delimiter"
30182 msgstr "Mat. oddeľovač"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30188 msgid "(None)"
30189 msgstr "(Žiadne)"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30192 msgid "Variable"
30193 msgstr "Variabilná"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30196 msgid "Module not found!"
30197 msgstr "Modul nenájdený!"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30200 msgid "&End Edit"
30201 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30204 msgid "Validation required!"
30205 msgstr "Požaduje validáciu!"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30208 msgid "Layout is valid!"
30209 msgstr "Schéma je platná!"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30212 msgid "Layout is invalid!"
30213 msgstr "Schéma je neplatná!"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30216 msgid "Conversion to current format impossible!"
30217 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30220 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30221 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30224 msgid "Convert to current format"
30225 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30228 msgid "Document Settings"
30229 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30232 msgid "O&ld Document"
30233 msgstr "Bý&valí dokument"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30237 msgid "Child Document"
30238 msgstr "Dokument potomka"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30241 msgid "Include to Output"
30242 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30245 msgid "Language Default (no inputenc)"
30246 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30249 msgid "10"
30250 msgstr "10"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30253 msgid "11"
30254 msgstr "11"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30257 msgid "12"
30258 msgstr "12"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30261 msgid ""
30262 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30263 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30264 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30267 msgid "empty"
30268 msgstr "prázdny"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30271 msgid "plain"
30272 msgstr "prostý"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30275 msgid "headings"
30276 msgstr "s nadpismi"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30279 msgid "fancy"
30280 msgstr "pestrý"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30283 msgid "US letter"
30284 msgstr "US list"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30287 msgid "US legal"
30288 msgstr "US právna listina"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30291 msgid "US executive"
30292 msgstr "US exekutíva"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30295 msgid "A0"
30296 msgstr "A0"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30299 msgid "A1"
30300 msgstr "A1"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30303 msgid "A2"
30304 msgstr "A2"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30307 msgid "A3"
30308 msgstr "A3"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30311 msgid "A4"
30312 msgstr "A4"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30315 msgid "A5"
30316 msgstr "A5"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30319 msgid "A6"
30320 msgstr "A6"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30323 msgid "B0"
30324 msgstr "B0"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30327 msgid "B1"
30328 msgstr "B1"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30331 msgid "B2"
30332 msgstr "B2"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30335 msgid "B3"
30336 msgstr "B3"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30339 msgid "B4"
30340 msgstr "B4"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30343 msgid "B5"
30344 msgstr "B5"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30347 msgid "B6"
30348 msgstr "B6"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30351 msgid "C0"
30352 msgstr "C0"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30355 msgid "C1"
30356 msgstr "C1"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30359 msgid "C2"
30360 msgstr "C2"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30363 msgid "C3"
30364 msgstr "C3"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30367 msgid "C4"
30368 msgstr "C4"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30371 msgid "C5"
30372 msgstr "C5"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30375 msgid "C6"
30376 msgstr "C6"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30379 msgid "JIS B0"
30380 msgstr "JIS B0"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30383 msgid "JIS B1"
30384 msgstr "JIS B1"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30387 msgid "JIS B2"
30388 msgstr "JIS B2"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30391 msgid "JIS B3"
30392 msgstr "JIS B3"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30395 msgid "JIS B4"
30396 msgstr "JIS B4"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30399 msgid "JIS B5"
30400 msgstr "JIS B5"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30403 msgid "JIS B6"
30404 msgstr "JIS B6"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30407 msgid "Numbered"
30408 msgstr "Číslované"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30411 msgid "Appears in TOC"
30412 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30415 msgid "Package"
30416 msgstr "Balík"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30419 msgid "Load automatically"
30420 msgstr "Použiť automaticky"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30423 msgid "Load always"
30424 msgstr "Vždy použiť"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30427 msgid "Do not load"
30428 msgstr "Nepoužívať"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30431 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30432 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30435 #, c-format
30436 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30437 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30440 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30441 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30444 #, c-format
30445 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30446 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30450 #, c-format
30451 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30452 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30455 #, c-format
30456 msgid ""
30457 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30458 "all required packages (%2$s) installed."
30459 msgstr ""
30460 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30461 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30465 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30466 msgstr ""
30467 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30470 msgid "Document Class"
30471 msgstr "Trieda dokumentu"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30474 msgid "Modules"
30475 msgstr "Moduly"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30478 msgid "Local Layout"
30479 msgstr "Lokálny formát"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30482 msgid "Text Layout"
30483 msgstr "Formát textu"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30486 msgid "Page Margins"
30487 msgstr "Okraje stránky"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30490 msgid "Colors"
30491 msgstr "Farby"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30494 msgid "Numbering & TOC"
30495 msgstr "Číslovanie & TOC"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30498 msgid "Indexes"
30499 msgstr "Registre"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30502 msgid "PDF Properties"
30503 msgstr "PDF vlastnosti"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30506 msgid "Math Options"
30507 msgstr "Voľby pre matematiku"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30510 msgid "Bullets"
30511 msgstr "Odrážky"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30514 msgid "Formats[[output]]"
30515 msgstr "Výstupné formáty"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30518 msgid "LaTeX Preamble"
30519 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30523 msgid "&Default..."
30524 msgstr "Štan&dard…"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30531 msgid " (not installed)"
30532 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30535 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30536 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30539 msgid " (not available)"
30540 msgstr " (nedostupný)"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30543 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30544 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30547 msgid "Lay&outs"
30548 msgstr "F&ormáty"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30551 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30552 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30556 msgid "Local layout file"
30557 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30560 msgid ""
30561 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30562 "file, not one in the system or user directory.\n"
30563 "Your document will not work with this layout if you\n"
30564 "move the layout file to a different directory."
30565 msgstr ""
30566 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30567 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30568 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30569 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30572 msgid "&Set Layout"
30573 msgstr "&Nastaviť formát"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30576 msgid "Unable to read local layout file."
30577 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30580 msgid "This is a local layout file."
30581 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30584 msgid "Select master document"
30585 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30588 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30589 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30594 msgid "Unapplied changes"
30595 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30600 msgid ""
30601 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30602 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30603 msgstr ""
30604 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30605 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30610 msgid "&Apply"
30611 msgstr "&Použiť"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30616 msgid "&Dismiss"
30617 msgstr "&Zamietnuť"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30621 msgid "Unable to set document class."
30622 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30625 msgid "Basic numerical"
30626 msgstr "Základný číselný"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30629 msgid "Author-year"
30630 msgstr "Autor-rok"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30633 msgid "Author-number"
30634 msgstr "Autor-číslo"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30637 #, c-format
30638 msgid "%1$s and %2$s"
30639 msgstr "%1$s a %2$s"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30642 #, c-format
30643 msgid "%1$s, %2$s"
30644 msgstr "%1$s, %2$s"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30647 #, c-format
30648 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30649 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30652 #, c-format
30653 msgid "%1$s (unavailable)"
30654 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30657 msgid "Module provided by document class."
30658 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30661 #, c-format
30662 msgid "Category: %1$s."
30663 msgstr "Kategória: %1$s."
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30666 #, c-format
30667 msgid "Package(s) required: %1$s."
30668 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30671 msgid "or"
30672 msgstr "alebo"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30675 #, c-format
30676 msgid "Modules required: %1$s."
30677 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30680 #, c-format
30681 msgid "Modules excluded: %1$s."
30682 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30685 #, c-format
30686 msgid "Filename: %1$s.module."
30687 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30690 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30691 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30694 msgid "per part"
30695 msgstr "každú časť"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30698 msgid "per chapter"
30699 msgstr "každú kapitolu"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30702 msgid "per section"
30703 msgstr "každú sekciu"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30706 msgid "per subsection"
30707 msgstr "každú podsekciu"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30710 msgid "per child document"
30711 msgstr "každý podriadený dokument"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30714 msgid "[No options predefined]"
30715 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30718 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30719 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30722 msgid "&Use Hyperref Support"
30723 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30726 msgid "Can't set layout!"
30727 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30730 #, c-format
30731 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30732 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30735 msgid "Not Found"
30736 msgstr "Nenájdený"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30739 msgid "Assigned master does not include this file"
30740 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30743 #, c-format
30744 msgid ""
30745 "You must include this file in the document\n"
30746 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30747 "feature."
30748 msgstr ""
30749 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30750 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30753 msgid "Could not load master"
30754 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30757 #, c-format
30758 msgid ""
30759 "The master document '%1$s'\n"
30760 "could not be loaded."
30761 msgstr ""
30762 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30763 "nie je možné nahrať."
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30766 msgid "(Module name: %1)"
30767 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30770 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30771 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30774 msgid "Literate"
30775 msgstr "Literárne"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30778 msgid "Error List"
30779 msgstr "Listina chýb"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30782 #, c-format
30783 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30784 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30787 msgid "Top left"
30788 msgstr "Vľavo hore"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30791 msgid "Bottom left"
30792 msgstr "Vľavo dole"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30795 msgid "Baseline left"
30796 msgstr "Základná linka vľavo"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30799 msgid "Top center"
30800 msgstr "Hore stred"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30803 msgid "Bottom center"
30804 msgstr "Dolu stred"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30807 msgid "Baseline center"
30808 msgstr "Základná linka stred"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30811 msgid "Top right"
30812 msgstr "Hore vpravo"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30815 msgid "Bottom right"
30816 msgstr "Vpravo dole"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30819 msgid "Baseline right"
30820 msgstr "Základná linka vpravo"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30823 msgid "Scale%"
30824 msgstr "Mierka%"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30827 msgid "Select external file"
30828 msgstr "Vyberte externý súbor"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30831 msgid "automatically"
30832 msgstr "automaticky"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30835 msgid "Dissolve previous group?"
30836 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30839 #, c-format
30840 msgid ""
30841 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30842 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30843 "because this graphic was its only member.\n"
30844 "How do you want to proceed?"
30845 msgstr ""
30846 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30847 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30848 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30849 "Ako chcete pokračovať?"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30852 #, c-format
30853 msgid "Stick with group '%1$s'"
30854 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30857 #, c-format
30858 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30859 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30862 #, c-format
30863 msgid ""
30864 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30865 "the group will be dissolved,\n"
30866 "because this graphic was its only member.\n"
30867 "How do you want to proceed?"
30868 msgstr ""
30869 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30870 "skupina bude zrušená,\n"
30871 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30872 "Ako chcete pokračovať?"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30875 #, c-format
30876 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30877 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30880 msgid "Enter unique group name:"
30881 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30884 msgid "Group already defined!"
30885 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30888 #, c-format
30889 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30890 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30893 msgid "Set max. &width:"
30894 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30897 msgid "Set max. &height:"
30898 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30901 msgid "Maximal width of image in output"
30902 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30905 msgid "Maximal height of image in output"
30906 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30909 msgid "bp"
30910 msgstr "bp"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30913 msgid "cm"
30914 msgstr "cm"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30917 msgid "mm"
30918 msgstr "mm"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30921 msgid "in[[unit of measure]]"
30922 msgstr "in"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30925 msgid "Select graphics file"
30926 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30929 msgid "&Clipart"
30930 msgstr "&Grafika"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30934 msgid "Interword Space"
30935 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30939 msgid "Thin Space"
30940 msgstr "Úzka medzera"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30943 msgid "Medium Space"
30944 msgstr "Stredná medzera"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30947 msgid "Thick Space"
30948 msgstr "Tučná medzera"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30952 msgid "Negative Thin Space"
30953 msgstr "Záporná úzka medzera"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30957 msgid "Negative Medium Space"
30958 msgstr "Záporná stredná medzera"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30962 msgid "Negative Thick Space"
30963 msgstr "Záporná tučná medzera"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30966 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30967 msgstr "0.5 em"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30970 msgid "Quad (1 em)"
30971 msgstr "1 em"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30974 msgid "Double Quad (2 em)"
30975 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30979 msgid "Horizontal Fill"
30980 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30983 msgid "Visible Space"
30984 msgstr "Viditeľná medzera"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30987 msgid ""
30988 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30989 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30990 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30991 msgstr ""
30992 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30993 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30994 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30997 msgid "Horizontal Space Settings"
30998 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31001 msgid "Hyperlink Settings"
31002 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31007 msgid ""
31008 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31009 msgstr ""
31010 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31013 msgid "Select document to include"
31014 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31017 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31018 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31021 msgid "Index Entry Settings"
31022 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31025 msgid "Label Color"
31026 msgstr "Farba značky"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31029 msgid "Cannot remove standard index"
31030 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31033 msgid "The default index cannot be removed."
31034 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31037 msgid "Enter new index name"
31038 msgstr "Vložte názov nového registra"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31041 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31042 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31045 msgid "Date (current)"
31046 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31049 msgid "Date (last modified)"
31050 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31053 msgid "Date (fix)"
31054 msgstr "Dátum (Pevný)"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31057 msgid "Time (current)"
31058 msgstr "Čas (aktuálny)"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31061 msgid "Time (last modified)"
31062 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31065 msgid "Time (fix)"
31066 msgstr "Čas (Pevný)"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31069 msgid "Document Information"
31070 msgstr "Informácie dokumentu"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31073 msgid "Version Control Information"
31074 msgstr "Informácia správy verzií"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31077 msgid "LaTeX Package Availability"
31078 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31081 msgid "LaTeX Class Availability"
31082 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31085 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31086 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31089 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31090 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31093 msgid "LyX Menu Location"
31094 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31097 msgid "Localized GUI String"
31098 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31101 msgid "LyX Toolbar Icon"
31102 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31105 msgid "LyX Preferences Entry"
31106 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31109 msgid "LyX Application Information"
31110 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31115 msgid "Custom Format"
31116 msgstr "Vlastný formát"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31120 msgid "Not Applicable"
31121 msgstr "Nepoužiteľné"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31124 msgid "Package Name"
31125 msgstr "Meno balíka"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31128 msgid "Class Name"
31129 msgstr "Meno triedy"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31133 msgid "LyX Function"
31134 msgstr "LyX funkcia"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31137 msgid "English String"
31138 msgstr "Anglický reťazec"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31141 msgid "Preferences Key"
31142 msgstr "Kľúč preferencie"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31146 msgid ""
31147 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31148 "* d: day as number without a leading zero\n"
31149 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31150 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31151 "* dddd: long localized day name\n"
31152 "* M: month as number without a leading zero\n"
31153 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31154 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31155 "* MMMM: long localized month name\n"
31156 "* yy: year as two digit number\n"
31157 "* yyyy: year as four digit number"
31158 msgstr ""
31159 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31160 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31161 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31162 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31163 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31164 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31165 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31166 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31167 "* yy: rok, dve číslice\n"
31168 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31172 msgid ""
31173 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31174 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31175 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31176 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31177 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31178 "* m: the minute without a leading zero\n"
31179 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31180 "* s: the second without a leading zero\n"
31181 "* ss: the second with a leading zero\n"
31182 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31183 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31184 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31185 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31186 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31187 msgstr ""
31188 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31189 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31190 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31191 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31192 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31193 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31194 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31195 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31196 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31197 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31198 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31199 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31200 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31201 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31205 msgid "Please select a valid type above"
31206 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31209 msgid ""
31210 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31211 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31212 msgstr ""
31213 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31214 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31217 msgid ""
31218 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31219 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31220 msgstr ""
31221 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31222 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31223 "nedostupná)."
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31226 msgid ""
31227 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31228 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31229 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31230 msgstr ""
31231 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31232 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31233 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31236 msgid ""
31237 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31238 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31239 "possible keyboard shortcuts for this function"
31240 msgstr ""
31241 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31242 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31243 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31246 msgid ""
31247 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31248 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31249 "to the function in the menu (using the current localization)."
31250 msgstr ""
31251 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31252 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31253 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31256 msgid ""
31257 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31258 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31259 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31260 "accelerator markup are stripped."
31261 msgstr ""
31262 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31263 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31264 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31265 "a akcelerátory sú vynechané."
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31268 msgid ""
31269 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31270 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31271 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31272 msgstr ""
31273 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31274 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31275 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31278 msgid ""
31279 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31280 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31281 msgstr ""
31282 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31283 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31286 msgid "Unknown"
31287 msgstr "Neznáme"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31290 msgid "Enter a valid value below"
31291 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31294 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31295 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31298 msgid "&Fix Time:"
31299 msgstr "P&evný čas:"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31302 msgid "Field Settings"
31303 msgstr "Nastavenia pola"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31306 msgid "Shift-"
31307 msgstr "Shift-"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31310 msgid "Control-"
31311 msgstr "Ctrl-"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31314 msgid "Option-"
31315 msgstr "Voľba-"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31318 msgid "Command-"
31319 msgstr "Príkaz-"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31322 msgid "Label Settings"
31323 msgstr "Nastavenia návestia"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31326 msgid "Line Settings"
31327 msgstr "Nastavenia riadku"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31330 msgid "No language"
31331 msgstr "Žiadny jazyk"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31334 msgid "Program Listing Settings"
31335 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31338 msgid "No dialect"
31339 msgstr "Žiadny dialekt"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31342 msgid "LaTeX Log"
31343 msgstr "LaTeX protokol"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31346 msgid "Biber"
31347 msgstr "Biber"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31350 msgid "LyX2LyX"
31351 msgstr "LyX2LyX"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31354 msgid "Literate Programming Build Log"
31355 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31358 msgid "lyx2lyx Error Log"
31359 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31362 msgid "Version Control Log"
31363 msgstr "Protokol správy verzií"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31366 msgid "Log file not found."
31367 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31370 msgid "No literate programming build log file found."
31371 msgstr ""
31372 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31375 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31376 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31379 msgid "No version control log file found."
31380 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31383 msgid "Preferred &Language:"
31384 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31387 msgid "New File From Template"
31388 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31391 msgid "All available files"
31392 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31395 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31396 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31399 msgid "User and System Files"
31400 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31403 msgid "User Files Only"
31404 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31407 msgid "System Files Only"
31408 msgstr "Len Systémové Súbory"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31411 msgid "File &Language:"
31412 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31415 msgid ""
31416 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31417 "The selected language version will be opened."
31418 msgstr ""
31419 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31420 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31423 msgid "Select example file"
31424 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31427 msgid "[x]"
31428 msgstr "[x]"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31431 msgid "(x)"
31432 msgstr "(x)"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31435 msgid "{x}"
31436 msgstr "{x}"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31439 msgid "|x|"
31440 msgstr "|x|"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31443 msgid "||x||"
31444 msgstr "||x||"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31447 msgid "bmatrix"
31448 msgstr "bmatrix"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31451 msgid "pmatrix"
31452 msgstr "pmatrix"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31455 msgid "Bmatrix"
31456 msgstr "Bmatrix"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31459 msgid "vmatrix"
31460 msgstr "vmatrix"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31463 msgid "Vmatrix"
31464 msgstr "Vmatrix"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31467 msgid "Math Matrix"
31468 msgstr "Matematická matica"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31471 msgid "Nomenclature Settings"
31472 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31475 msgid "Note Settings"
31476 msgstr "Nastavenia poznámky"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31479 msgid "Paragraph Settings"
31480 msgstr "Nastavenia odstavca"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31483 msgid ""
31484 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31485 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31486 "\n"
31487 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31488 "the items is used."
31489 msgstr ""
31490 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31491 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31492 "\n"
31493 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31494 "návestím všetkých použitých položiek."
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31497 msgid "&Close"
31498 msgstr "&Zavrieť"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31501 msgid "Phantom Settings"
31502 msgstr "Nastavenia fantómu"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31505 msgid "&System files"
31506 msgstr "&Systémové súbory"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31509 msgid "Chose UI file"
31510 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31513 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31514 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31517 msgid "Chose bind file"
31518 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31521 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31522 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31525 msgid "Chose keyboard map"
31526 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31529 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31530 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31533 msgid "Default Template"
31534 msgstr "Štandardná Šablóna"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31537 msgid "&User files"
31538 msgstr "Po&už. súbory"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31541 msgid "Look & Feel"
31542 msgstr "Vzhľad"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31545 msgid "File Handling"
31546 msgstr "Obsluha súborov"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31549 msgid "Keyboard/Mouse"
31550 msgstr "Klávesnica/Myš"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31553 msgid "Input Completion"
31554 msgstr "Doplňovanie"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31557 msgid "C&ommand:"
31558 msgstr "Príkaz:"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31562 msgid "Co&mmand:"
31563 msgstr "Prí&kaz:"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31566 msgid "Screen Fonts"
31567 msgstr "Písma obrazovky"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31570 msgid "Paths"
31571 msgstr "Cesty"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31574 msgid "Select directory for example files"
31575 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31578 msgid "Select a document templates directory"
31579 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31582 msgid "Select a temporary directory"
31583 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31586 msgid "Select a backups directory"
31587 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31590 msgid "Select a document directory"
31591 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31594 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31595 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31598 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31599 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31602 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31603 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31607 msgid "Spellchecker"
31608 msgstr "Kontrola pravopisu"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31611 msgid "Native"
31612 msgstr "Apple-Spell"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31615 msgid "Aspell"
31616 msgstr "Aspell"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31619 msgid "Enchant"
31620 msgstr "Enchant"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31623 msgid "Hunspell"
31624 msgstr "Hunspell"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31627 msgid "Converters"
31628 msgstr "Konvertory"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31631 msgid "SECURITY WARNING!"
31632 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31635 msgid ""
31636 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31637 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31638 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31639 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31640 msgstr ""
31641 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31642 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31643 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31644 "odpoveď je NIE!"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31647 msgid "File Formats"
31648 msgstr "Formáty súborov"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31651 msgid "Format in use"
31652 msgstr "Formát v použití"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31655 msgid ""
31656 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31657 "converter. Please remove the converter first."
31658 msgstr ""
31659 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31660 "konvertor."
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31663 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31664 msgstr ""
31665 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31668 msgid "LyX needs to be restarted!"
31669 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31672 msgid ""
31673 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31674 "restart."
31675 msgstr ""
31676 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31679 msgid "User Interface"
31680 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31683 msgid "Classic"
31684 msgstr "Klasické"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31687 msgid "Oxygen"
31688 msgstr "Oxygen"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31691 msgid "Document Handling"
31692 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31695 msgid "Control"
31696 msgstr "Kontrola"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31699 msgid "Shortcuts"
31700 msgstr "Skratky"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31703 msgid "Function"
31704 msgstr "Funkcia"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31707 msgid "Shortcut"
31708 msgstr "Skratka"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31711 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31712 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31715 msgid "Mathematical Symbols"
31716 msgstr "Matematické symboly"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31719 msgid "Document and Window"
31720 msgstr "Dokument a okno"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31723 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31724 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31727 msgid "System and Miscellaneous"
31728 msgstr "Systém a Rôzne"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31731 msgid "Res&tore"
31732 msgstr "O&bnoviť"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31736 msgid "Failed to create shortcut"
31737 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31740 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31741 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31744 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31745 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31748 msgid "Invalid or empty key sequence"
31749 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31752 #, c-format
31753 msgid ""
31754 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31755 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31756 msgstr ""
31757 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31758 "%2$s\n"
31759 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31762 msgid "Redefine shortcut?"
31763 msgstr "Obnoviť skratku?"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31766 msgid "&Redefine"
31767 msgstr "&Obnoviť"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31770 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31771 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31774 msgid "Identity"
31775 msgstr "Vaša identita"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31778 msgid "Longest label width"
31779 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31782 msgid "Nomenclature List Settings"
31783 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31786 msgid "Index Settings"
31787 msgstr "Nastavenia registra"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31790 msgid "<All indexes>"
31791 msgstr "<Všetky registre>"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31794 msgid "Progress/Debug Messages"
31795 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31798 msgid "Debug Level"
31799 msgstr "Stupeň ladenia"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31802 msgid "Set"
31803 msgstr "Nastaviť"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31806 msgid "Cross-reference"
31807 msgstr "Krížová referencia"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31810 msgid "All available labels"
31811 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31814 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31815 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31818 msgid "By Occurrence"
31819 msgstr "Podľa výskytu"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31822 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31823 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31826 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31827 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31830 msgid "Update the label list"
31831 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31834 msgid "&Go Back"
31835 msgstr "Choď s&päť"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31838 msgid "Jump back to the original cursor location"
31839 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31842 msgid "<No prefix>"
31843 msgstr "<Bez prefixu>"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31846 msgid "Find and Replace"
31847 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31850 msgid "Export or Send Document"
31851 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31854 msgid "Show File"
31855 msgstr "Zobraziť súbor"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31858 msgid "Error -> Cannot load file!"
31859 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31862 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31863 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31866 msgid ""
31867 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31868 "beginning?"
31869 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31872 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31873 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31876 msgid "Basic Latin"
31877 msgstr "Základná Latinka"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31880 msgid "Latin-1 Supplement"
31881 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31884 msgid "Latin Extended-A"
31885 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31888 msgid "Latin Extended-B"
31889 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31892 msgid "IPA Extensions"
31893 msgstr "IPA rozšírenia"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31896 msgid "Spacing Modifier Letters"
31897 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31900 msgid "Combining Diacritical Marks"
31901 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31904 msgid "Cyrillic"
31905 msgstr "Cyrilika"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31908 msgid "Arabic"
31909 msgstr "Arabsky"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31912 msgid "Devanagari"
31913 msgstr "Devanagari"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31916 msgid "Bengali"
31917 msgstr "Bengálsky"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31920 msgid "Gurmukhi"
31921 msgstr "Gurmukhi"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31924 msgid "Gujarati"
31925 msgstr "Gujarati"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31928 msgid "Oriya"
31929 msgstr "Oriya"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31932 msgid "Malayalam"
31933 msgstr "Malayalam"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31936 msgid "Hangul Jamo"
31937 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31940 msgid "Phonetic Extensions"
31941 msgstr "Fonetické extenzie"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31944 msgid "Latin Extended Additional"
31945 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31948 msgid "Greek Extended"
31949 msgstr "Grécke rozšírené"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31952 msgid "General Punctuation"
31953 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31956 msgid "Superscripts and Subscripts"
31957 msgstr "Horné a dolné indexy"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31960 msgid "Currency Symbols"
31961 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31964 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31965 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31968 msgid "Letterlike Symbols"
31969 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31972 msgid "Number Forms"
31973 msgstr "Číselné znaky"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31976 msgid "Mathematical Operators"
31977 msgstr "Matematické operátory"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31980 msgid "Miscellaneous Technical"
31981 msgstr "Rôzne technické"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31984 msgid "Control Pictures"
31985 msgstr "Kontrolné znaky"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31988 msgid "Optical Character Recognition"
31989 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31992 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31993 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31996 msgid "Box Drawing"
31997 msgstr "Výkres rámiku"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32000 msgid "Block Elements"
32001 msgstr "Blokové elementy"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32004 msgid "Geometric Shapes"
32005 msgstr "Geometrické tvary"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32008 msgid "Miscellaneous Symbols"
32009 msgstr "Rôzne symboly"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32012 msgid "Dingbats"
32013 msgstr "Dingbats"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32016 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32017 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32020 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32021 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32024 msgid "Hiragana"
32025 msgstr "Hiragana"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32028 msgid "Katakana"
32029 msgstr "Katakana"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32032 msgid "Bopomofo"
32033 msgstr "Bopomofo"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32036 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32037 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32040 msgid "Kanbun"
32041 msgstr "Kanbun"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32044 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32045 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32048 msgid "CJK Compatibility"
32049 msgstr "CJK kompatibilita"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32052 msgid "CJK Unified Ideographs"
32053 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32056 msgid "Hangul Syllables"
32057 msgstr "Kórejské slabiky"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32060 msgid "High Surrogates"
32061 msgstr "Surogáty horné"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32064 msgid "Private Use High Surrogates"
32065 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32068 msgid "Low Surrogates"
32069 msgstr "Surogáty dolné"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32072 msgid "Private Use Area"
32073 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32076 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32077 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32080 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32081 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32084 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32085 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32088 msgid "Combining Half Marks"
32089 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32092 msgid "CJK Compatibility Forms"
32093 msgstr "CJK kompat. formy"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32096 msgid "Small Form Variants"
32097 msgstr "Varianty malých foriem"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32100 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32101 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32104 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32105 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32108 msgid "Linear B Syllabary"
32109 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32110
32111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32112 msgid "Linear B Ideograms"
32113 msgstr "Linear B ideogramy"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32116 msgid "Aegean Numbers"
32117 msgstr "Egejské čísla"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32120 msgid "Ancient Greek Numbers"
32121 msgstr "Starogrécke čísla"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32124 msgid "Old Italic"
32125 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32128 msgid "Gothic"
32129 msgstr "Gótske"
32130
32131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32132 msgid "Ugaritic"
32133 msgstr "Ugaritské"
32134
32135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32136 msgid "Old Persian"
32137 msgstr "Staroperské"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32140 msgid "Deseret"
32141 msgstr "Mormónska abeceda"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32144 msgid "Shavian"
32145 msgstr "Shavská abeceda"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32148 msgid "Osmanya"
32149 msgstr "Osmanya"
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32152 msgid "Cypriot Syllabary"
32153 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32156 msgid "Kharoshthi"
32157 msgstr "Kharoshthi"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32160 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32161 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32164 msgid "Musical Symbols"
32165 msgstr "Hudobné symboly"
32166
32167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32168 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32169 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32170
32171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32172 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32173 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32174
32175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32176 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32177 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32178
32179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32180 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32181 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32184 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32185 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32188 msgid "Tags"
32189 msgstr "Označenia"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32192 msgid "Variation Selectors Supplement"
32193 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32194
32195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32196 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32197 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32200 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32201 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32204 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32205 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32208 msgid "Symbols"
32209 msgstr "Symboly"
32210
32211 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32212 msgid "Tabular Settings"
32213 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32216 msgid "Insert Table"
32217 msgstr "Vložiť tabuľku"
32218
32219 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32220 msgid "TeX Information"
32221 msgstr "TeX informácia"
32222
32223 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32224 msgid "No thesaurus available for this language!"
32225 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32228 msgid "Outline"
32229 msgstr "Osnova"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32232 msgid "&Reset to default"
32233 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32236 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32237 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32240 msgid "auto"
32241 msgstr "auto"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32245 msgid "off"
32246 msgstr "vypnuté"
32247
32248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32249 #, c-format
32250 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32251 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32252
32253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32254 msgid "movable"
32255 msgstr "pohyblivá"
32256
32257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32258 msgid "immovable"
32259 msgstr "pevná"
32260
32261 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32262 msgid "Vertical Space Settings"
32263 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32266 msgid ""
32267 "The Document\n"
32268 "Processor[[welcome banner]]"
32269 msgstr ""
32270 "Krásne Spracovať\n"
32271 "Dokumenty"
32272
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32274 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32275 msgstr "0.95"
32276
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32278 msgid "version "
32279 msgstr "verzia "
32280
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32282 msgid "unknown version"
32283 msgstr "neznáma verzia"
32284
32285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32286 msgid ""
32287 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32288 "Right click to change."
32289 msgstr ""
32290 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32291 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32292
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32294 #, c-format
32295 msgid "Successful export to format: %1$s"
32296 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32299 #, c-format
32300 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32301 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32302
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32304 #, c-format
32305 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32306 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32307
32308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32309 #, c-format
32310 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32311 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32312
32313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32314 #, c-format
32315 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32316 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32317
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32319 msgid "Exit LyX"
32320 msgstr "Ukončiť LyX"
32321
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32323 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32324 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32325
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32327 #, c-format
32328 msgid "%1$s (modified externally)"
32329 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32330
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32332 msgid "Welcome to LyX!"
32333 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32334
32335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32336 msgid "Automatic save done."
32337 msgstr "Automatický úklad hotový."
32338
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32340 msgid "Automatic save failed!"
32341 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32342
32343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32344 msgid "Command not allowed without any document open"
32345 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32346
32347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32348 #, c-format
32349 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32350 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32351
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32353 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32354 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32355
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32357 msgid "Select template file"
32358 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32359
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32361 msgid "&Templates"
32362 msgstr "Š&ablóny"
32363
32364 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32365 msgid "Open Example File"
32366 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32367
32368 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32369 msgid "Open File"
32370 msgstr "Otvoriť súbor"
32371
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32373 msgid "Document not loaded."
32374 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32375
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32377 msgid "Select document to open"
32378 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32379
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32382 msgid "&Examples"
32383 msgstr "&Príklady"
32384
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32386 #, c-format
32387 msgid ""
32388 "The directory in the given path\n"
32389 "%1$s\n"
32390 "does not exist."
32391 msgstr ""
32392 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32393 "%1$s\n"
32394 "neexistuje."
32395
32396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32397 #, c-format
32398 msgid "Opening document %1$s..."
32399 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32400
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32402 #, c-format
32403 msgid "Document %1$s opened."
32404 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32405
32406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32407 msgid "Version control detected."
32408 msgstr "Správa verzií zistená."
32409
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32411 #, c-format
32412 msgid "Could not open document %1$s"
32413 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32414
32415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32416 msgid "Couldn't import file"
32417 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32418
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32420 #, c-format
32421 msgid "No information for importing the format %1$s."
32422 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32423
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32425 #, c-format
32426 msgid "Select %1$s file to import"
32427 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32428
32429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32430 #, c-format
32431 msgid ""
32432 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32433 "Aborting import."
32434 msgstr ""
32435 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32436 "Ruším import."
32437
32438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32440 #, c-format
32441 msgid ""
32442 "The document %1$s already exists.\n"
32443 "\n"
32444 "Do you want to overwrite that document?"
32445 msgstr ""
32446 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32447 "\n"
32448 "Chcete ho prepísať ?"
32449
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32452 msgid "Overwrite document?"
32453 msgstr "Prepísať dokument?"
32454
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32456 #, c-format
32457 msgid "Importing %1$s..."
32458 msgstr "Importujem %1$s…"
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32461 msgid "imported."
32462 msgstr "importované."
32463
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32465 msgid "file not imported!"
32466 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32467
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32469 msgid "newfile"
32470 msgstr "novýsúbor"
32471
32472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32473 msgid "Select LyX document to insert"
32474 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32475
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32477 #, c-format
32478 msgid ""
32479 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32480 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32481 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32482 "Do you want to create it?"
32483 msgstr ""
32484 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32485 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32486 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32487 "Chcete ho vytvoriť?"
32488
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32490 msgid "Create Language Directory?"
32491 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32492
32493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32494 msgid "&Yes, Create"
32495 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32496
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32498 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32499 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32500
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32502 msgid "Subdirectory creation failed!"
32503 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32504
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32506 msgid ""
32507 "Could not create subdirectory.\n"
32508 "The template will be saved in the parent directory."
32509 msgstr ""
32510 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32511 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32512
32513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32514 #, c-format
32515 msgid ""
32516 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32517 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32518 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32519 "Do you want to create it?"
32520 msgstr ""
32521 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32522 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32523 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32524 "Chcete ho vytvoriť?"
32525
32526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32527 msgid "Create Category Directory?"
32528 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32529
32530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32531 msgid "Choose a filename to save template as"
32532 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32533
32534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32535 msgid "Choose a filename to save document as"
32536 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32537
32538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32539 #, c-format
32540 msgid ""
32541 "The file\n"
32542 "%1$s\n"
32543 "is already open in your current session.\n"
32544 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32545 "Do you want to choose a new filename?"
32546 msgstr ""
32547 "Súbor\n"
32548 "%1$s\n"
32549 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32550 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32551 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32552
32553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32554 msgid "Chosen File Already Open"
32555 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32556
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32560 msgid "&Rename"
32561 msgstr "&Premenovať"
32562
32563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32564 #, c-format
32565 msgid ""
32566 "The document %1$s is already registered.\n"
32567 "\n"
32568 "Do you want to choose a new name?"
32569 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32570
32571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32572 msgid "Rename document?"
32573 msgstr "Premenovať dokument?"
32574
32575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32576 msgid "Copy document?"
32577 msgstr "Kopírovať dokument?"
32578
32579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32580 msgid "&Copy"
32581 msgstr "&Kopírovať"
32582
32583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32584 msgid "Choose a filename to export the document as"
32585 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32586
32587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32588 msgid "Guess from extension (*.*)"
32589 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32590
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32592 #, c-format
32593 msgid ""
32594 "The document %1$s could not be saved.\n"
32595 "\n"
32596 "Do you want to rename the document and try again?"
32597 msgstr ""
32598 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32599 "\n"
32600 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32601
32602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32603 msgid "Rename and save?"
32604 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32605
32606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32607 msgid "&Retry"
32608 msgstr "Z&opakuj"
32609
32610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32611 #, c-format
32612 msgid ""
32613 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32614 "Would you like to close or hide the document?\n"
32615 "\n"
32616 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32617 "the menu: View->Hidden->...\n"
32618 "\n"
32619 "To remove this question, set your preference in:\n"
32620 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32621 msgstr ""
32622 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32623 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32624 "\n"
32625 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32626 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32627 "\n"
32628 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32629 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32630
32631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32632 msgid "Close or hide document?"
32633 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32634
32635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32636 msgid "&Hide"
32637 msgstr "&Skryť"
32638
32639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32640 msgid "Close document"
32641 msgstr "Zavrieť dokument"
32642
32643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32644 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32645 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32646
32647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32648 #, c-format
32649 msgid ""
32650 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32651 "\n"
32652 "Do you want to save the document?"
32653 msgstr ""
32654 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32655 "\n"
32656 "Chcete ho uložiť ?"
32657
32658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32659 msgid "Save new document?"
32660 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32661
32662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32664 msgid "&Save"
32665 msgstr "&Uložiť"
32666
32667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32668 #, c-format
32669 msgid ""
32670 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32671 "\n"
32672 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32673 msgstr ""
32674 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32675 "\n"
32676 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32677
32678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32679 #, c-format
32680 msgid ""
32681 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32682 "\n"
32683 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32684 msgstr ""
32685 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32686 "\n"
32687 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32688
32689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32690 msgid "Save changed document?"
32691 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32692
32693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32694 msgid "Save document?"
32695 msgstr "Uložiť dokument?"
32696
32697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32698 msgid "&Discard"
32699 msgstr "Zah&odiť"
32700
32701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32702 #, c-format
32703 msgid ""
32704 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32705 "\n"
32706 "Do you want to save the document?"
32707 msgstr ""
32708 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32709 "\n"
32710 "Chcete ho uložiť ?"
32711
32712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32713 #, c-format
32714 msgid ""
32715 "Document \n"
32716 "%1$s\n"
32717 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32718 msgstr ""
32719 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32720 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32721
32722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32723 msgid "Reload externally changed document?"
32724 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32725
32726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32727 msgid "Document could not be checked in."
32728 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32729
32730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32731 msgid "Error when setting the locking property."
32732 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32733
32734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32735 msgid "Directory is not accessible."
32736 msgstr "Adresár je neprístupný."
32737
32738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32739 #, c-format
32740 msgid "Opening child document %1$s..."
32741 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32742
32743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32744 #, c-format
32745 msgid "No buffer for file: %1$s."
32746 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32747
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32749 msgid "Inverse Search Failed"
32750 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32751
32752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32753 msgid ""
32754 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32755 "You may need to update the viewed document."
32756 msgstr ""
32757 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32758 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32759
32760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32761 msgid "Export Error"
32762 msgstr "Chyba pri exporte"
32763
32764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32765 msgid "Error cloning the Buffer."
32766 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32767
32768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32769 msgid "Exporting ..."
32770 msgstr "Exportujem …"
32771
32772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32773 msgid "Previewing ..."
32774 msgstr "Predbežný náhľad …"
32775
32776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32777 msgid "Document not loaded"
32778 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32779
32780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32781 msgid "Select file to insert"
32782 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32783
32784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32785 msgid "All Files (*)"
32786 msgstr "Všetky súbory (*)"
32787
32788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32789 #, c-format
32790 msgid ""
32791 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32792 "on disk of the document %1$s?"
32793 msgstr ""
32794 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32795 "dokumentu %1$s?"
32796
32797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32798 #, c-format
32799 msgid ""
32800 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32801 "version of the document %1$s?"
32802 msgstr ""
32803 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32804 "%1$s ?"
32805
32806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32807 msgid "Revert to saved document?"
32808 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32809
32810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32811 msgid "Saving all documents..."
32812 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32813
32814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32815 msgid "All documents saved."
32816 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32817
32818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32819 msgid "Developer mode is now enabled."
32820 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32821
32822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32823 msgid "Developer mode is now disabled."
32824 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32825
32826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32827 msgid "Toolbars unlocked."
32828 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32829
32830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32831 msgid "Toolbars locked."
32832 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32833
32834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32835 #, c-format
32836 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32837 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32838
32839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32840 #, c-format
32841 msgid "%1$s unknown command!"
32842 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32843
32844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32845 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32846 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32847
32848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32849 msgid "Please, preview the document first."
32850 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32851
32852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32853 msgid "Couldn't proceed."
32854 msgstr "Nemôžem postupovať."
32855
32856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32857 msgid "Disable Shell Escape"
32858 msgstr "Zakázať shell escape"
32859
32860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32862 msgid "Code Preview"
32863 msgstr "Náhľad kódu"
32864
32865 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32866 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32867 msgstr "%1 Náhľad"
32868
32869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32870 msgid "Close File"
32871 msgstr "Zavrieť súbor"
32872
32873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32874 msgid "%1 (read only)"
32875 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32876
32877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32878 msgid "%1 (modified externally)"
32879 msgstr "%1 (externe upravený)"
32880
32881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32882 msgid "Hide tab"
32883 msgstr "Kartu skryť"
32884
32885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32886 msgid "Close tab"
32887 msgstr "Kartu zavrieť"
32888
32889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32890 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32891 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32892
32893 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32894 msgid "Wrap Float Settings"
32895 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32896
32897 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32898 msgid "Click to detach"
32899 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32900
32901 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32902 msgid "Ne&w Inset"
32903 msgstr "Nová &vložka"
32904
32905 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32906 #, c-format
32907 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32908 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32909
32910 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32911 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32912 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32913
32914 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32915 #, c-format
32916 msgid "%1$s (unknown)"
32917 msgstr "%1$s (neznámy)"
32918
32919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32920 msgid "More...|M"
32921 msgstr "Viac…"
32922
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32924 msgid "No Group"
32925 msgstr "Žiadna skupina"
32926
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32928 msgid "More Spelling Suggestions"
32929 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32930
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32932 msgid "Add to personal dictionary|n"
32933 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32934
32935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32936 msgid "Ignore all|I"
32937 msgstr "Ignorovať všade|g"
32938
32939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32940 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32941 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32942
32943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32944 msgid "Language|L"
32945 msgstr "Jazyk|J"
32946
32947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32948 msgid "More Languages ...|M"
32949 msgstr "Viac jazykov …|V"
32950
32951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32952 msgid "Hidden|H"
32953 msgstr "Skryté|y"
32954
32955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32956 msgid "<No Documents Open>"
32957 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32958
32959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32960 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32961 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32962
32963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32964 msgid "View (Other Formats)|F"
32965 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32966
32967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32968 msgid "Update (Other Formats)|p"
32969 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32970
32971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32972 #, c-format
32973 msgid "View [%1$s]|V"
32974 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32975
32976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32977 #, c-format
32978 msgid "Update [%1$s]|U"
32979 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32980
32981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32982 msgid "No Custom Insets Defined!"
32983 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32984
32985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32986 msgid "(No Document Open)"
32987 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32988
32989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32990 msgid "Master Document"
32991 msgstr "Hlavný dokument"
32992
32993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32994 msgid "Other Lists"
32995 msgstr "Iné listiny"
32996
32997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32998 msgid "(Empty Table of Contents)"
32999 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33000
33001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33002 msgid "Open Outliner..."
33003 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33004
33005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33006 msgid "Other Toolbars"
33007 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33008
33009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33010 msgid "No Branches Set for Document!"
33011 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
33012
33013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33014 msgid "Index List|I"
33015 msgstr "Register|R"
33016
33017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33018 msgid "Index Entry|d"
33019 msgstr "Heslo registra|e"
33020
33021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33022 #, c-format
33023 msgid "Index: %1$s"
33024 msgstr "Register(%1$s)"
33025
33026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33027 #, c-format
33028 msgid "Index Entry (%1$s)"
33029 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33030
33031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33032 msgid "No Citation in Scope!"
33033 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33034
33035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33036 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33037 msgid "No citations selected!"
33038 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33039
33040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33041 msgid "All authors|h"
33042 msgstr "Každý autor|K"
33043
33044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33045 msgid "Force upper case|u"
33046 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33047
33048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33049 msgid "No Text Field in Scope!"
33050 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33051
33052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33053 msgid "Custom..."
33054 msgstr "Vlastné…"
33055
33056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33057 #, c-format
33058 msgid "Caption (%1$s)"
33059 msgstr "Popis (%1$s)"
33060
33061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33062 msgid "No Quote in Scope!"
33063 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33064
33065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33067 #, c-format
33068 msgid "%1$s (dynamic)"
33069 msgstr "%1$s (dynamická)"
33070
33071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33072 #, c-format
33073 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33074 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33075
33076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33077 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33078 msgstr "dynamické"
33079
33080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33081 msgid "static[[Quotes]]"
33082 msgstr "nemenné"
33083
33084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33085 #, c-format
33086 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33087 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33088
33089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33090 #, c-format
33091 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33092 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33093
33094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33095 #, c-format
33096 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33097 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33098
33099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33100 msgid "Change Style|y"
33101 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33102
33103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33104 #, c-format
33105 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33106 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33107
33108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33109 #, c-format
33110 msgid "Separated %1$s Above"
33111 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33112
33113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33115 #, c-format
33116 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33117 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33118
33119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33121 #, c-format
33122 msgid "Separated %1$s Below"
33123 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33124
33125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33126 #, c-format
33127 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33128 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33129
33130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33131 #, c-format
33132 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33133 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33134
33135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33136 #, c-format
33137 msgid "Export [%1$s]|E"
33138 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33139
33140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33141 msgid "No Action Defined!"
33142 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33143
33144 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33145 msgid "Search"
33146 msgstr "Hľadať"
33147
33148 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33149 #, c-format
33150 msgid "Export %1$s"
33151 msgstr "Exportovať %1$s"
33152
33153 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33154 #, c-format
33155 msgid "Import %1$s"
33156 msgstr "Importovať %1$s"
33157
33158 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33159 #, c-format
33160 msgid "Update %1$s"
33161 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33162
33163 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33164 #, c-format
33165 msgid "View %1$s"
33166 msgstr "Zobraziť %1$s"
33167
33168 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33169 msgid "space"
33170 msgstr "medzera"
33171
33172 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33173 msgid ""
33174 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33175 "characters:\n"
33176 msgstr ""
33177 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33178 "týchto znakov:\n"
33179
33180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33181 msgid "Could not update TeX information"
33182 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33183
33184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33185 #, c-format
33186 msgid "The script `%1$s' failed."
33187 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33188
33189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33190 msgid "All Files "
33191 msgstr "Všetky súbory "
33192
33193 #: src/insets/Inset.cpp:89
33194 msgid "Bibliography Entry"
33195 msgstr "Zápis do bibliografie"
33196
33197 #: src/insets/Inset.cpp:95
33198 msgid "Float"
33199 msgstr "Plávajúci objekt"
33200
33201 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33202 msgid "Box"
33203 msgstr "Rámik"
33204
33205 #: src/insets/Inset.cpp:115
33206 msgid "Horizontal Space"
33207 msgstr "Horizontálna medzera"
33208
33209 #: src/insets/Inset.cpp:164
33210 msgid "Horizontal Math Space"
33211 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33212
33213 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33214 msgid "Unknown Argument"
33215 msgstr "Neznámy argument"
33216
33217 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33218 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33219 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33220
33221 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33222 msgid "Keys must be unique!"
33223 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33224
33225 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33226 #, c-format
33227 msgid ""
33228 "The key %1$s already exists,\n"
33229 "it will be changed to %2$s."
33230 msgstr ""
33231 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33232 "bude zmenený na %2$s."
33233
33234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33235 #, c-format
33236 msgid ""
33237 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33238 "If you proceed, all of them will be opened."
33239 msgstr ""
33240 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33241 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33242
33243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33244 msgid "Open Databases?"
33245 msgstr "Otvoriť databázy?"
33246
33247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33248 msgid "&Proceed"
33249 msgstr "&Pokračovať"
33250
33251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33252 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33253 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33254
33255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33256 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33257 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33258
33259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33260 msgid "Databases:"
33261 msgstr "Databázy:"
33262
33263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33264 msgid "Style File:"
33265 msgstr "Súbor so štýlom:"
33266
33267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33268 msgid "Lists:"
33269 msgstr "Obsahuje:"
33270
33271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33272 msgid "included in TOC"
33273 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33274
33275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33276 msgid ""
33277 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33278 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33279 "document'"
33280 msgstr ""
33281 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33282 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33283 "dokumente "
33284
33285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33286 msgid "Options: "
33287 msgstr "Možnosti: "
33288
33289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33290 msgid ""
33291 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33292 "BibTeX will be unable to find it."
33293 msgstr ""
33294 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33295 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33296
33297 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33298 msgid "simple frame"
33299 msgstr "jednoduchý rám"
33300
33301 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33302 msgid "frameless"
33303 msgstr "Bez rámu"
33304
33305 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33306 msgid "simple frame, page breaks"
33307 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33308
33309 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33310 msgid "oval, thin"
33311 msgstr "oválny, tenký"
33312
33313 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33314 msgid "oval, thick"
33315 msgstr "oválny, tučný"
33316
33317 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33318 msgid "drop shadow"
33319 msgstr "s tieňom"
33320
33321 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33322 msgid "shaded background"
33323 msgstr "pozadie tieňované"
33324
33325 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33326 msgid "double frame"
33327 msgstr "dvojitý rám"
33328
33329 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33330 #, c-format
33331 msgid "%1$s (%2$s)"
33332 msgstr "%1$s (%2$s)"
33333
33334 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33335 #, c-format
33336 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33337 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33338
33339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33340 msgid "active"
33341 msgstr "aktívna"
33342
33343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33345 msgid "non-active"
33346 msgstr "ne-aktívna"
33347
33348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33349 #, c-format
33350 msgid "master %1$s, child %2$s"
33351 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33352
33353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33354 #, c-format
33355 msgid ""
33356 "Branch Name: %1$s\n"
33357 "Branch Status: %2$s\n"
33358 "Inset Status: %3$s"
33359 msgstr ""
33360 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33361 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33362 "Štatus Vložky: %3$s "
33363
33364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33365 msgid "Branch: "
33366 msgstr "Vetva: "
33367
33368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33369 msgid "Branch (child): "
33370 msgstr "Vetva (potomok): "
33371
33372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33373 msgid "Branch (master): "
33374 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33375
33376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33377 msgid "Branch (undefined): "
33378 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33379
33380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33381 msgid "Branch state changes in master document"
33382 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33383
33384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33385 #, c-format
33386 msgid ""
33387 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33388 "sure to save the master."
33389 msgstr ""
33390 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33391 "dokument."
33392
33393 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33394 #, c-format
33395 msgid "Sub-%1$s"
33396 msgstr "Pod-%1$s"
33397
33398 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33399 msgid "No bibliography defined!"
33400 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33401
33402 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33403 #, c-format
33404 msgid "+ %1$d more entries."
33405 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33406
33407 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33408 msgid "LaTeX Command: "
33409 msgstr "LaTeX príkaz: "
33410
33411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33412 msgid "InsetCommand Error: "
33413 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33414
33415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33416 msgid "Incompatible command name."
33417 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33418
33419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33420 msgid "InsetCommandParams Error: "
33421 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33422
33423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33424 msgid "InsetCommandParams: "
33425 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33426
33427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33428 msgid "Unknown parameter name: "
33429 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33430
33431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33432 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33433 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33434
33435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33436 msgid "Uncodable characters"
33437 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33438
33439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33440 #, c-format
33441 msgid ""
33442 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33443 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33444 "%2$s."
33445 msgstr ""
33446 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33447 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33448 "%2$s."
33449
33450 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33451 #, c-format
33452 msgid "External template %1$s is not installed"
33453 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33454
33455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33456 #, c-format
33457 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33458 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33459
33460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33461 msgid "float"
33462 msgstr "plávajúci objekt"
33463
33464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33465 msgid "float: "
33466 msgstr "plávajúci objekt: "
33467
33468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33469 msgid "subfloat: "
33470 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33471
33472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33473 msgid " (sideways)"
33474 msgstr " (na bok)"
33475
33476 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33477 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33478 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33479
33480 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33481 #, c-format
33482 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33483 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33484
33485 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33486 msgid "footnote"
33487 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33488
33489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33490 #, c-format
33491 msgid ""
33492 "Could not copy the file\n"
33493 "%1$s\n"
33494 "into the temporary directory."
33495 msgstr ""
33496 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33497 "%1$s\n"
33498 "do pomocného adresára."
33499
33500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33501 #, c-format
33502 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33503 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33504
33505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33506 #, c-format
33507 msgid "Graphics file: %1$s"
33508 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33509
33510 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33511 msgid "Hyperlink: "
33512 msgstr "Hyperlinka: "
33513
33514 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33515 msgid "www"
33516 msgstr "www"
33517
33518 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33519 msgid "email"
33520 msgstr "e-mail"
33521
33522 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33523 msgid "file"
33524 msgstr "súbor"
33525
33526 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33527 #, c-format
33528 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33529 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33530
33531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33532 msgid "FILE MISSING:"
33533 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33534
33535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33536 msgid "Verbatim Input"
33537 msgstr "Doslovný vstup"
33538
33539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33540 msgid "Verbatim Input*"
33541 msgstr "Doslovný vstup*"
33542
33543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33544 msgid "Include (excluded)"
33545 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33546
33547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33548 msgid "No file name specified"
33549 msgstr "Chýba meno súboru"
33550
33551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33552 msgid ""
33553 "An included file name is empty.\n"
33554 "Ignoring Inclusion"
33555 msgstr ""
33556 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33557 "Vloženie sa ignoruje"
33558
33559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33560 msgid "Included file not found"
33561 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33562
33563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33564 #, c-format
33565 msgid ""
33566 "The included file\n"
33567 "'%1$s'\n"
33568 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33569 msgstr ""
33570 "Uvedený súbor\n"
33571 "'%1$s'\n"
33572 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33573
33574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33576 msgid "Recursive input"
33577 msgstr "Rekurzívny vstup"
33578
33579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33581 #, c-format
33582 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33583 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33584
33585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33586 #, c-format
33587 msgid ""
33588 "Could not load included file\n"
33589 "`%1$s'\n"
33590 "Please, check whether it actually exists."
33591 msgstr ""
33592 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33593 "`%1$s'\n"
33594 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33595
33596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33598 msgid "Error: "
33599 msgstr "Chyba: "
33600
33601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33602 #, c-format
33603 msgid ""
33604 "Included file `%1$s'\n"
33605 "has textclass `%2$s'\n"
33606 "while parent file has textclass `%3$s'."
33607 msgstr ""
33608 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33609 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33610 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33611
33612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33613 msgid "Different textclasses"
33614 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33615
33616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33617 #, c-format
33618 msgid ""
33619 "Included file `%1$s'\n"
33620 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33621 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33622 msgstr ""
33623 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33624 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33625 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33626
33627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33628 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33629 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33630
33631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33632 #, c-format
33633 msgid ""
33634 "Included file `%1$s'\n"
33635 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33636 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33637 msgstr ""
33638 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33639 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33640 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33641
33642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33643 msgid "Different LaTeX input encodings"
33644 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33645
33646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33647 #, c-format
33648 msgid ""
33649 "Included file `%1$s'\n"
33650 "uses module `%2$s'\n"
33651 "which is not used in parent file."
33652 msgstr ""
33653 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33654 "používa modul `%2$s',\n"
33655 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33656
33657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33658 msgid "Module not found"
33659 msgstr "Modul nenájdený"
33660
33661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33662 #, c-format
33663 msgid ""
33664 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33665 " LaTeX export is probably incomplete."
33666 msgstr ""
33667 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33668 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33669
33670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33671 msgid "Unsupported Inclusion"
33672 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33673
33674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33675 #, c-format
33676 msgid ""
33677 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33678 "Offending file:\n"
33679 "%1$s"
33680 msgstr ""
33681 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33682 "Problematický súbor:\n"
33683 "%1$s"
33684
33685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33686 msgid "Index sorting failed"
33687 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33688
33689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33690 #, c-format
33691 msgid ""
33692 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33693 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33694 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33695 "explained in the User Guide."
33696 msgstr ""
33697 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33698 "so záznamom '%1$s'.\n"
33699 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33700 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33701
33702 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33703 msgid "Index Entry"
33704 msgstr "Zápis v registre"
33705
33706 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33707 msgid "Unknown index type!"
33708 msgstr "Neznámy typ registra!"
33709
33710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33711 msgid "All indexes"
33712 msgstr "Všetky registre"
33713
33714 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33715 msgid "subindex"
33716 msgstr "Pod-register"
33717
33718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33719 msgid "No long date format (language unknown)!"
33720 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33721
33722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33723 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33724 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33725
33726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33727 msgid "No short date format (language unknown)!"
33728 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33729
33730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33731 msgid "Please select a valid type!"
33732 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33733
33734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33735 msgid "File name (with extension)"
33736 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33737
33738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33739 msgid "File name (without extension)"
33740 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33741
33742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33743 msgid "File path"
33744 msgstr "Cesta súboru"
33745
33746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33747 msgid "Used text class"
33748 msgstr "Použitá trieda textu"
33749
33750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33751 msgid "No version control!"
33752 msgstr "Bez správy verzií!"
33753
33754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33755 msgid "Revision[[Version Control]]"
33756 msgstr "Revízia"
33757
33758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33759 msgid "Tree revision"
33760 msgstr "Revízia stromu"
33761
33762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33763 msgid "Time[[of day]]"
33764 msgstr "Čas"
33765
33766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33767 msgid "LyX version"
33768 msgstr "Verzia LyXu"
33769
33770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33771 msgid "LyX layout format"
33772 msgstr "Schéma formátu LyX"
33773
33774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33775 msgid "Invalid information inset"
33776 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33777
33778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33779 #, c-format
33780 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33781 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33782
33783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33784 #, c-format
33785 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33786 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33787
33788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33789 #, c-format
33790 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33791 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33792
33793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33794 #, c-format
33795 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33796 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33797
33798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33799 #, c-format
33800 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33801 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33802
33803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33804 #, c-format
33805 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33806 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33807
33808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33809 #, c-format
33810 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33811 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33812
33813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33814 #, c-format
33815 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33816 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33817
33818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33819 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33820 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33821
33822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33823 msgid "The name of this file (without extension)"
33824 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33825
33826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33827 msgid "The path where this file is saved"
33828 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33829
33830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33831 msgid "The class this document uses"
33832 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33833
33834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33835 msgid "Version control revision"
33836 msgstr "Revízia správy verzií"
33837
33838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33839 msgid "Version control tree revision"
33840 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33841
33842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33843 msgid "Version control author"
33844 msgstr "Autor správy verzií"
33845
33846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33847 msgid "Version control date"
33848 msgstr "Dátum správy verzií"
33849
33850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33851 msgid "Version control time"
33852 msgstr "Čas správy verzií"
33853
33854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33855 msgid "The current LyX version"
33856 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33857
33858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33859 msgid "The current LyX layout format"
33860 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33861
33862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33863 msgid "The current date"
33864 msgstr "Aktuálny dátum"
33865
33866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33867 msgid "The date of last save"
33868 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33869
33870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33871 msgid "A static date"
33872 msgstr "Nemenný dátum"
33873
33874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33875 msgid "The current time"
33876 msgstr "Aktuálny čas"
33877
33878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33879 msgid "The time of last save"
33880 msgstr "Čas posledného uloženia"
33881
33882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33883 msgid "A static time"
33884 msgstr "Pevný čas"
33885
33886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33887 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33888 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33889
33890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33891 msgid "Unknown Info!"
33892 msgstr "Neznáme info!"
33893
33894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33895 #, c-format
33896 msgid "Unknown action %1$s"
33897 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33898
33899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33901 msgid "undefined"
33902 msgstr "nedefinované"
33903
33904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33905 msgid "Return[[Key]]"
33906 msgstr "Enter"
33907
33908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33909 msgid "Tab[[Key]]"
33910 msgstr "Tab"
33911
33912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33913 msgid "PgUp"
33914 msgstr "PgUp"
33915
33916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33917 msgid "PgDown"
33918 msgstr "PgDown"
33919
33920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33921 msgid "Backtab"
33922 msgstr "Backtab"
33923
33924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33925 msgid "Tab"
33926 msgstr "Tab"
33927
33928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33929 msgid "CapsLock"
33930 msgstr "CapsLock"
33931
33932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33933 msgid "Control[[Key]]"
33934 msgstr "Ctrl"
33935
33936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33937 msgid "Command[[Key]]"
33938 msgstr "Command"
33939
33940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33941 msgid "Option[[Key]]"
33942 msgstr "Option"
33943
33944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33945 msgid "Delete[[Key]]"
33946 msgstr "Delete"
33947
33948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33949 msgid "Fn+Del"
33950 msgstr "Fn+Delete"
33951
33952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33953 msgid "Esc"
33954 msgstr "Esc"
33955
33956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33957 msgid "not set"
33958 msgstr "nenastavené"
33959
33960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33961 msgid "yes"
33962 msgstr "áno"
33963
33964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33965 msgid "no"
33966 msgstr "nie"
33967
33968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33969 #, c-format
33970 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33971 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33972
33973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33974 #, c-format
33975 msgid "No menu entry for action %1$s"
33976 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33977
33978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33979 #, c-format
33980 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33981 msgstr "%1$s neznámy"
33982
33983 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33984 msgid "Label names must be unique!"
33985 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33986
33987 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33988 #, c-format
33989 msgid ""
33990 "The label %1$s already exists,\n"
33991 "it will be changed to %2$s."
33992 msgstr ""
33993 "Značka %1$s už existuje,\n"
33994 "bude premenované na %2$s."
33995
33996 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33997 msgid "DUPLICATE: "
33998 msgstr "DUPLIKÁT: "
33999
34000 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34001 msgid "Horizontal line"
34002 msgstr "Horizontálna línia"
34003
34004 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34005 msgid "no more lstline delimiters available"
34006 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34007
34008 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34009 msgid "Running out of delimiters"
34010 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34011
34012 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34013 msgid ""
34014 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34015 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34016 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34017 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34018 "must investigate!"
34019 msgstr ""
34020 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34021 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34022 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34023 "pre oddeľovač.\n"
34024 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34025
34026 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34027 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34028 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34029
34030 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34031 #, c-format
34032 msgid ""
34033 "The following characters in one of the program listings are\n"
34034 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34035 "%1$s.\n"
34036 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34037 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34038 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34039 "might help."
34040 msgstr ""
34041 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34042 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34043 "%1$s.\n"
34044 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34045 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34046 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34047 "sa to možno zlepší."
34048
34049 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34050 #, c-format
34051 msgid ""
34052 "The following characters in one of the program listings are\n"
34053 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34054 "%1$s."
34055 msgstr ""
34056 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34057 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34058 "%1$s."
34059
34060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34061 msgid "A value is expected."
34062 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34063
34064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34071 msgid "Unbalanced braces!"
34072 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34073
34074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34075 msgid "Please specify true or false."
34076 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34077
34078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34079 msgid "Only true or false is allowed."
34080 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34081
34082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34083 msgid "Please specify an integer value."
34084 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34085
34086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34087 msgid "An integer is expected."
34088 msgstr "Očakáva sa číslo."
34089
34090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34091 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34092 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34093
34094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34095 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34096 msgstr "Neplatná dĺžka."
34097
34098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34099 #, c-format
34100 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34101 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34102
34103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34104 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34105 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34106
34107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34108 #, c-format
34109 msgid "Please specify one of %1$s."
34110 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34111
34112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34113 #, c-format
34114 msgid "Try one of %1$s."
34115 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34116
34117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34118 #, c-format
34119 msgid "I guess you mean %1$s."
34120 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34121
34122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34123 #, c-format
34124 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34125 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34126
34127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34128 #, c-format
34129 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34130 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34131
34132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34133 msgid ""
34134 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34135 msgstr ""
34136 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34137 "spôsob"
34138
34139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34140 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34141 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34142
34143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34144 msgid ""
34145 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34146 "trblTRBL"
34147 msgstr ""
34148 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34149 "podmnožinu z trblTRBL"
34150
34151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34152 msgid ""
34153 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34154 "right, bottom left and top left corner."
34155 msgstr ""
34156 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34157 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34158
34159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34160 msgid "Previously defined color name as a string"
34161 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34162
34163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34164 msgid "Enter something like \\color{white}"
34165 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34166
34167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34168 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34169 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34170
34171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34173 msgid "auto, last or a number"
34174 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34175
34176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34178 msgid ""
34179 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34180 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34181 "defining a listing inset)"
34182 msgstr ""
34183 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34184 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34185 "definícii výpisu programu)"
34186
34187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34189 msgid ""
34190 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34191 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34192 "a listing inset)"
34193 msgstr ""
34194 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34195 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34196 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34197
34198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34199 msgid "default: _minted-<jobname>"
34200 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34201
34202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34203 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34204 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34205
34206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34207 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34208 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34209
34210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34211 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34212 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34213
34214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34215 msgid "A latex name such as \\small"
34216 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34217
34218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34219 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34220 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34221
34222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34223 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34224 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34225
34226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34227 msgid ""
34228 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34229 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
34230 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34231 msgstr ""
34232 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34233 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34234 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34235
34236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34237 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34238 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34239
34240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34241 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34242 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34243
34244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34245 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34246 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34247
34248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34249 msgid "For PHP only"
34250 msgstr "Len pre PHP"
34251
34252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34253 msgid "The style used by Pygments"
34254 msgstr "Štýl použitý v pygments"
34255
34256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34257 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34258 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34259
34260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34262 msgid "Enables latex code in comments"
34263 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34264
34265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34266 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34267 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34268
34269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34270 #, c-format
34271 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34272 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34273
34274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34275 #, c-format
34276 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34277 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34278
34279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34280 #, c-format
34281 msgid "Parameter %1$s: "
34282 msgstr "Parameter %1$s: "
34283
34284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34285 #, c-format
34286 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34287 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34288
34289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34290 #, c-format
34291 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34292 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34293
34294 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34295 msgid "New Page"
34296 msgstr "Nová stránka"
34297
34298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34299 msgid "Page Break"
34300 msgstr "Zalomenie strany"
34301
34302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34303 msgid "Clear Page"
34304 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34305
34306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34307 msgid "Clear Double Page"
34308 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34309
34310 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34311 msgid "Nom: "
34312 msgstr "Nom: "
34313
34314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34315 msgid "Nomenclature Symbol: "
34316 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34317
34318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34319 msgid "Description: "
34320 msgstr "Opis: "
34321
34322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34323 msgid "Sorting: "
34324 msgstr "Triedenie: "
34325
34326 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34327 msgid "note"
34328 msgstr "poznámka"
34329
34330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34331 msgid "Phantom"
34332 msgstr "Fantóm"
34333
34334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34335 msgid "HPhantom"
34336 msgstr "HFantóm"
34337
34338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34339 msgid "VPhantom"
34340 msgstr "VFantóm"
34341
34342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34343 msgid "phantom"
34344 msgstr "fantóm"
34345
34346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34347 msgid "hphantom"
34348 msgstr "hfantóm"
34349
34350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34351 msgid "vphantom"
34352 msgstr "vfantóm"
34353
34354 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34355 #, c-format
34356 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34357 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34358
34359 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34360 #, c-format
34361 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34362 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34363
34364 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34365 #, c-format
34366 msgid "%1$stext"
34367 msgstr "%1$stext"
34368
34369 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34370 #, c-format
34371 msgid "text%1$s"
34372 msgstr "text%1$s"
34373
34374 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34375 msgid "BROKEN: "
34376 msgstr "NEPLATNÝ: "
34377
34378 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34379 msgid "Ref: "
34380 msgstr "Ref: "
34381
34382 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34383 msgid "Equation"
34384 msgstr "Rovnica"
34385
34386 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34387 msgid "EqRef: "
34388 msgstr "EqRef: "
34389
34390 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34391 msgid "Page Number"
34392 msgstr "Číslo strany"
34393
34394 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34395 msgid "Page: "
34396 msgstr "Strana: "
34397
34398 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34399 msgid "Textual Page Number"
34400 msgstr "Strana v textovej forme"
34401
34402 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34403 msgid "TextPage: "
34404 msgstr "Strana textu: "
34405
34406 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34407 msgid "Standard+Textual Page"
34408 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34409
34410 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34411 msgid "Ref+Text: "
34412 msgstr "Ref+Text: "
34413
34414 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34415 msgid "Formatted"
34416 msgstr "Formátované"
34417
34418 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34419 msgid "Format: "
34420 msgstr "Formát: "
34421
34422 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34423 msgid "Reference to Name"
34424 msgstr "Referencia na meno"
34425
34426 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34427 msgid "NameRef: "
34428 msgstr "Meno ref: "
34429
34430 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34431 msgid "Label Only"
34432 msgstr "Len heslo"
34433
34434 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34435 msgid "Label: "
34436 msgstr "Heslo: "
34437
34438 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34439 msgid "subscript"
34440 msgstr "dolný index"
34441
34442 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34443 msgid "superscript"
34444 msgstr "horný index"
34445
34446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34447 msgid "Protected Space"
34448 msgstr "Chránená medzera"
34449
34450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34451 msgid "Quad Space"
34452 msgstr "Quad medzera"
34453
34454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34455 msgid "Double Quad Space"
34456 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34457
34458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34459 msgid "Enspace"
34460 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34461
34462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34463 msgid "Enskip"
34464 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34465
34466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34467 msgid "Protected Horizontal Fill"
34468 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34469
34470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34471 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34472 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34473
34474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34475 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34476 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34477
34478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34479 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34480 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34481
34482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34483 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34484 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34485
34486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34487 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34488 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34489
34490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34491 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34492 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34493
34494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34495 #, c-format
34496 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34497 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34498
34499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34500 #, c-format
34501 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34502 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34503
34504 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34505 msgid "Unknown TOC type"
34506 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34507
34508 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34509 msgid "Selections not supported."
34510 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34511
34512 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34513 msgid "Multi-column in current or destination column."
34514 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34515
34516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34517 msgid "Multi-row in current or destination row."
34518 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34519
34520 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34521 msgid "Selection size should match clipboard content."
34522 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34523
34524 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34525 msgid "wrap: "
34526 msgstr "obtekanie: "
34527
34528 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34529 msgid "wrap"
34530 msgstr "obtekanie"
34531
34532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34533 msgid "Not shown."
34534 msgstr "Neukázané."
34535
34536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34537 msgid "Loading..."
34538 msgstr "Načítavam…"
34539
34540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34541 msgid "Converting to loadable format..."
34542 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34543
34544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34545 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34546 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34547
34548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34549 msgid "Scaling etc..."
34550 msgstr "Zmena mierky atď…"
34551
34552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34553 msgid "Ready to display"
34554 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34555
34556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34557 msgid "No file found!"
34558 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34559
34560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34561 msgid "Error converting to loadable format"
34562 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34563
34564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34565 msgid "Error loading file into memory"
34566 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34567
34568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34569 msgid "Error generating the pixmap"
34570 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34571
34572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34573 msgid "No image"
34574 msgstr "Bez obrázku"
34575
34576 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34577 msgid "Preview loading"
34578 msgstr "Nahranie náhľadu"
34579
34580 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34581 msgid "Preview ready"
34582 msgstr "Náhľad prichystaný"
34583
34584 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34585 msgid "Preview failed"
34586 msgstr "Náhľad zlyhal"
34587
34588 #: src/lengthcommon.cpp:41
34589 msgid "cc[[unit of measure]]"
34590 msgstr "cc"
34591
34592 #: src/lengthcommon.cpp:41
34593 msgid "dd"
34594 msgstr "dd"
34595
34596 #: src/lengthcommon.cpp:41
34597 msgid "em"
34598 msgstr "em"
34599
34600 #: src/lengthcommon.cpp:42
34601 msgid "ex"
34602 msgstr "ex"
34603
34604 #: src/lengthcommon.cpp:42
34605 msgid "mu[[unit of measure]]"
34606 msgstr "mu"
34607
34608 #: src/lengthcommon.cpp:42
34609 msgid "pc"
34610 msgstr "pc"
34611
34612 #: src/lengthcommon.cpp:43
34613 msgid "pt"
34614 msgstr "pt"
34615
34616 #: src/lengthcommon.cpp:43
34617 msgid "sp"
34618 msgstr "sp"
34619
34620 #: src/lengthcommon.cpp:43
34621 msgid "Text Width %"
34622 msgstr "Šírka textu %"
34623
34624 #: src/lengthcommon.cpp:44
34625 msgid "Column Width %"
34626 msgstr "Šírka stĺpca %"
34627
34628 #: src/lengthcommon.cpp:44
34629 msgid "Page Width %"
34630 msgstr "Šírka stránky %"
34631
34632 #: src/lengthcommon.cpp:44
34633 msgid "Line Width %"
34634 msgstr "Šírka riadku %"
34635
34636 #: src/lengthcommon.cpp:45
34637 msgid "Text Height %"
34638 msgstr "Výška textu %"
34639
34640 #: src/lengthcommon.cpp:45
34641 msgid "Page Height %"
34642 msgstr "Výška stránky %"
34643
34644 #: src/lengthcommon.cpp:45
34645 msgid "Line Distance %"
34646 msgstr "Odstup riadku %"
34647
34648 #: src/lyxfind.cpp:128
34649 msgid "Search error"
34650 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34651
34652 #: src/lyxfind.cpp:128
34653 msgid "Search string is empty"
34654 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34655
34656 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34657 msgid ""
34658 "End of file reached while searching forward.\n"
34659 "Continue searching from the beginning?"
34660 msgstr ""
34661 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34662 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34663
34664 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34665 msgid ""
34666 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34667 "Continue searching from the end?"
34668 msgstr ""
34669 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34670 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34671
34672 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34673 msgid "String not found."
34674 msgstr "Reťazec nenájdený."
34675
34676 #: src/lyxfind.cpp:400
34677 msgid "String found."
34678 msgstr "Reťazec nájdený."
34679
34680 #: src/lyxfind.cpp:402
34681 msgid "String has been replaced."
34682 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34683
34684 #: src/lyxfind.cpp:405
34685 #, c-format
34686 msgid "%1$d strings have been replaced."
34687 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34688
34689 #: src/lyxfind.cpp:1535
34690 msgid "Invalid regular expression!"
34691 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34692
34693 #: src/lyxfind.cpp:3629
34694 msgid "One match has been replaced."
34695 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34696
34697 #: src/lyxfind.cpp:3632
34698 msgid "Two matches have been replaced."
34699 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34700
34701 #: src/lyxfind.cpp:3635
34702 #, c-format
34703 msgid "%1$d matches have been replaced."
34704 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34705
34706 #: src/lyxfind.cpp:3641
34707 msgid "Match not found."
34708 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34709
34710 #: src/lyxfind.cpp:3647
34711 msgid "Match has been replaced."
34712 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34713
34714 #: src/lyxfind.cpp:3649
34715 msgid "Match found."
34716 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34717
34718 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34719 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34720 #, c-format
34721 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34722 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34723
34724 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34725 #, c-format
34726 msgid "Box: %1$s"
34727 msgstr "Rámik: %1$s"
34728
34729 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34730 #, c-format
34731 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34732 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34733
34734 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34735 #, c-format
34736 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34737 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34738
34739 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34740 #, c-format
34741 msgid "Color: %1$s"
34742 msgstr "Farba: %1$s"
34743
34744 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34745 #, c-format
34746 msgid "Decoration: %1$s"
34747 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34748
34749 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34750 #, c-format
34751 msgid "Environment: %1$s"
34752 msgstr "Prostredie: %1$s"
34753
34754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34755 msgid "Cursor not in table"
34756 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34757
34758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34759 msgid "Only one row"
34760 msgstr "Len jeden riadok"
34761
34762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34763 msgid "Only one column"
34764 msgstr "Len jeden stĺpec"
34765
34766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34767 msgid "No hline to delete"
34768 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34769
34770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34771 msgid "No vline to delete"
34772 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34773
34774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34775 #, c-format
34776 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34777 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34778
34779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34780 #, c-format
34781 msgid "Type: %1$s"
34782 msgstr "Typ: %1$s"
34783
34784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34785 msgid "Bad math environment"
34786 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34787
34788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34789 msgid ""
34790 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34791 "Change the math formula type and try again."
34792 msgstr ""
34793 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34794 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34795
34796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34797 msgid "No number"
34798 msgstr "Bez čísla"
34799
34800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34801 #, c-format
34802 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34803 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34804
34805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34806 #, c-format
34807 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34808 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34809
34810 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34811 #, c-format
34812 msgid "Macro: %1$s"
34813 msgstr "Makro: %1$s"
34814
34815 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34816 msgid "optional"
34817 msgstr "voliteľné"
34818
34819 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34820 msgid "math macro"
34821 msgstr "mat. makro"
34822
34823 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34824 #, c-format
34825 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34826 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34827
34828 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34829 #, c-format
34830 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34831 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34832
34833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34835 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34836 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34837
34838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34839 msgid "create new math text environment ($...$)"
34840 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34841
34842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34843 msgid "entered math text mode (textrm)"
34844 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34845
34846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34847 msgid "Regular expression editor mode"
34848 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34849
34850 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34851 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34852 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34853
34854 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34855 msgid "Standard[[mathref]]"
34856 msgstr "Štandardné"
34857
34858 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34859 msgid "PrettyRef"
34860 msgstr "Pekný odkaz"
34861
34862 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34863 msgid "FormatRef: "
34864 msgstr "FormatRef: "
34865
34866 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34867 #, c-format
34868 msgid "Size: %1$s"
34869 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34870
34871 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34872 #, c-format
34873 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34874 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34875
34876 #: src/output.cpp:37
34877 #, c-format
34878 msgid ""
34879 "Could not open the specified document\n"
34880 "%1$s."
34881 msgstr ""
34882 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34883 "%1$s."
34884
34885 #: src/output_latex.cpp:1443
34886 msgid "Error in latexParagraphs"
34887 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34888
34889 #: src/output_latex.cpp:1444
34890 #, c-format
34891 msgid ""
34892 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34893 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34894 msgstr ""
34895 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34896 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34897
34898 #: src/output_plaintext.cpp:144
34899 msgid "Abstract: "
34900 msgstr "Súhrn: "
34901
34902 #: src/output_plaintext.cpp:156
34903 msgid "References: "
34904 msgstr "Referencie: "
34905
34906 #: src/support/Package.cpp:169
34907 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34908 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34909
34910 #: src/support/Package.cpp:173
34911 msgid "Done!"
34912 msgstr "Hotovo!"
34913
34914 #: src/support/Package.cpp:528
34915 msgid "LyX binary not found"
34916 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34917
34918 #: src/support/Package.cpp:529
34919 #, c-format
34920 msgid ""
34921 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34922 msgstr ""
34923 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34924 "%1$s"
34925
34926 #: src/support/Package.cpp:648
34927 #, c-format
34928 msgid ""
34929 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34930 "\t%1$s\n"
34931 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34932 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34933 msgstr ""
34934 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34935 "\t%1$s\n"
34936 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34937 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34938
34939 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34940 msgid "File not found"
34941 msgstr "Súbor nenájdený"
34942
34943 #: src/support/Package.cpp:718
34944 #, c-format
34945 msgid ""
34946 "Invalid %1$s switch.\n"
34947 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34948 msgstr ""
34949 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34950 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34951
34952 #: src/support/Package.cpp:745
34953 #, c-format
34954 msgid ""
34955 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34956 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34957 msgstr ""
34958 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34959 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34960
34961 #: src/support/Package.cpp:769
34962 #, c-format
34963 msgid ""
34964 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34965 "%2$s is not a directory."
34966 msgstr ""
34967 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34968 "%2$s nie je adresár."
34969
34970 #: src/support/Package.cpp:771
34971 msgid "Directory not found"
34972 msgstr "Adresár nenájdený"
34973
34974 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34975 #, c-format
34976 msgid ""
34977 "The command\n"
34978 "%1$s\n"
34979 "has not yet completed.\n"
34980 "\n"
34981 "Do you want to stop it?"
34982 msgstr ""
34983 "Príkaz\n"
34984 "%1$s\n"
34985 "ešte nedokončil.\n"
34986 "\n"
34987 "Chcete ho zastaviť ?"
34988
34989 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34990 msgid "Stop command?"
34991 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34992
34993 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34994 msgid "&Stop it"
34995 msgstr "Za&staviť"
34996
34997 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34998 msgid "Let it &run"
34999 msgstr "Nech &beží ďalej"
35000
35001 #: src/support/debug.cpp:41
35002 msgid "No debugging messages"
35003 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35004
35005 #: src/support/debug.cpp:42
35006 msgid "General information"
35007 msgstr "Všeobecné informácie"
35008
35009 #: src/support/debug.cpp:43
35010 msgid "Program initialisation"
35011 msgstr "Inicializácia programu"
35012
35013 #: src/support/debug.cpp:44
35014 msgid "Keyboard events handling"
35015 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35016
35017 #: src/support/debug.cpp:45
35018 msgid "GUI handling"
35019 msgstr "Spravovanie GUI"
35020
35021 #: src/support/debug.cpp:46
35022 msgid "Lyxlex grammar parser"
35023 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35024
35025 #: src/support/debug.cpp:47
35026 msgid "Configuration files reading"
35027 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35028
35029 #: src/support/debug.cpp:48
35030 msgid "Custom keyboard definition"
35031 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35032
35033 #: src/support/debug.cpp:49
35034 msgid "LaTeX generation/execution"
35035 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35036
35037 #: src/support/debug.cpp:50
35038 msgid "Math editor"
35039 msgstr "Editor matematiky"
35040
35041 #: src/support/debug.cpp:51
35042 msgid "Font handling"
35043 msgstr "Manipulácia s písmom"
35044
35045 #: src/support/debug.cpp:52
35046 msgid "Textclass files reading"
35047 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35048
35049 #: src/support/debug.cpp:53
35050 msgid "Version control"
35051 msgstr "Správa verzií"
35052
35053 #: src/support/debug.cpp:54
35054 msgid "External control interface"
35055 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35056
35057 #: src/support/debug.cpp:55
35058 msgid "Undo/Redo mechanism"
35059 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35060
35061 #: src/support/debug.cpp:56
35062 msgid "User commands"
35063 msgstr "Používateľské príkazy"
35064
35065 #: src/support/debug.cpp:57
35066 msgid "The LyX Lexer"
35067 msgstr "LyX Lexer"
35068
35069 #: src/support/debug.cpp:58
35070 msgid "Dependency information"
35071 msgstr "Informácie o závislostiach"
35072
35073 #: src/support/debug.cpp:59
35074 msgid "LyX Insets"
35075 msgstr "LyX vložky"
35076
35077 #: src/support/debug.cpp:60
35078 msgid "Files used by LyX"
35079 msgstr "Súbory používané LyXom"
35080
35081 #: src/support/debug.cpp:61
35082 msgid "Workarea events"
35083 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35084
35085 #: src/support/debug.cpp:62
35086 msgid "Clipboard handling"
35087 msgstr "Obsluha schránky"
35088
35089 #: src/support/debug.cpp:63
35090 msgid "Graphics conversion and loading"
35091 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35092
35093 #: src/support/debug.cpp:64
35094 msgid "Change tracking"
35095 msgstr "Sledovať zmeny"
35096
35097 #: src/support/debug.cpp:65
35098 msgid "External template/inset messages"
35099 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35100
35101 #: src/support/debug.cpp:66
35102 msgid "RowPainter profiling"
35103 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35104
35105 #: src/support/debug.cpp:67
35106 msgid "Scrolling debugging"
35107 msgstr "Ladenie rolovania"
35108
35109 #: src/support/debug.cpp:68
35110 msgid "Math macros"
35111 msgstr "Mat. makrá"
35112
35113 #: src/support/debug.cpp:69
35114 msgid "RTL/Bidi"
35115 msgstr "RTL/Bidi"
35116
35117 #: src/support/debug.cpp:70
35118 msgid "Locale/Internationalisation"
35119 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35120
35121 #: src/support/debug.cpp:71
35122 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35123 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35124
35125 #: src/support/debug.cpp:72
35126 msgid "Find and replace mechanism"
35127 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35128
35129 #: src/support/debug.cpp:73
35130 msgid "Developers' general debug messages"
35131 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35132
35133 #: src/support/debug.cpp:74
35134 msgid "All debugging messages"
35135 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35136
35137 #: src/support/debug.cpp:153
35138 #, c-format
35139 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35140 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35141
35142 #: src/support/lassert.cpp:60
35143 #, c-format
35144 msgid ""
35145 "Assertion %1$s violated in\n"
35146 "file: %2$s, line: %3$s"
35147 msgstr ""
35148 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35149 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35150
35151 #: src/support/lassert.cpp:70
35152 msgid ""
35153 "It should be safe to continue, but you\n"
35154 "may wish to save your work and restart LyX."
35155 msgstr ""
35156 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35157 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35158
35159 #: src/support/lassert.cpp:73
35160 msgid "Warning!"
35161 msgstr "Varovanie!"
35162
35163 #: src/support/lassert.cpp:80
35164 msgid ""
35165 "There has been an error with this document.\n"
35166 "LyX will attempt to close it safely."
35167 msgstr ""
35168 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35169 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35170
35171 #: src/support/lassert.cpp:83
35172 msgid "Buffer Error!"
35173 msgstr "Chyba zásobníka!"
35174
35175 #: src/support/lassert.cpp:90
35176 msgid ""
35177 "LyX has encountered an application error\n"
35178 "and will now shut down."
35179 msgstr ""
35180 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35181 "a ukončí prevádzku."
35182
35183 #: src/support/lassert.cpp:93
35184 msgid "Fatal Exception!"
35185 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35186
35187 #: src/support/os_win32.cpp:504
35188 msgid "System file not found"
35189 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35190
35191 #: src/support/os_win32.cpp:505
35192 msgid ""
35193 "Unable to load shfolder.dll\n"
35194 "Please install."
35195 msgstr ""
35196 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35197 "Prosím inštalujte."
35198
35199 #: src/support/os_win32.cpp:510
35200 msgid "System function not found"
35201 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35202
35203 #: src/support/os_win32.cpp:511
35204 msgid ""
35205 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35206 "Don't know how to proceed. Sorry."
35207 msgstr ""
35208 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35209 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35210
35211 #: src/support/userinfo.cpp:45
35212 msgid "Unknown user"
35213 msgstr "Neznámy používateľ"
35214
35215 #~ msgid "Soul Text Markup"
35216 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35217
35218 #~ msgid "Edit"
35219 #~ msgstr "Upraviť"
35220
35221 #~ msgid "Find"
35222 #~ msgstr "Hľadať"
35223
35224 #~ msgid "Templates"
35225 #~ msgstr "Šablóny"
35226
35227 #~ msgid "Key Binding Files"
35228 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35229
35230 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35231 #~ msgstr ""
35232 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35233 #~ "ako záložný)"
35234
35235 #~ msgid "Press button to check validity..."
35236 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35237
35238 #~ msgid "Set top line"
35239 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35240
35241 #~ msgid "Set bottom line"
35242 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35243
35244 #~ msgid "Set left line"
35245 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35246
35247 #~ msgid "Character set"
35248 #~ msgstr "Znaková sada"
35249
35250 #~ msgid "Enable"
35251 #~ msgstr "Zapnúť"
35252
35253 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35254 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35255
35256 #~ msgid ""
35257 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35258 #~ "quality of fonts"
35259 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35260
35261 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35262 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35263
35264 #~ msgid ""
35265 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35266 #~ msgstr ""
35267 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35268 #~ "na Mac-u a Windows."
35269
35270 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35271 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35272
35273 #~ msgid "Moves"
35274 #~ msgstr "Ťahy"
35275
35276 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35277 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35278
35279 #~ msgid "Knigt"
35280 #~ msgstr "Jazdec"
35281
35282 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35283 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35284
35285 #~ msgid "Mark"
35286 #~ msgstr "Označiť"
35287
35288 #~ msgid ""
35289 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35290 #~ msgstr ""
35291 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35292 #~ "c7)"
35293
35294 #~ msgid "Store FEN"
35295 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35296
35297 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35298 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35299
35300 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35301 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35302
35303 #~ msgid "RestoreChessboard"
35304 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35305
35306 #~ msgid "Restore FEN"
35307 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35308
35309 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35310 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35311
35312 #~ msgid "&Date format:"
35313 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35314
35315 #~ msgid "Date format for strftime output"
35316 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35317
35318 #~ msgid ""
35319 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35320 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35321 #~ msgstr ""
35322 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35323 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35324
35325 #~ msgid "&Create"
35326 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35327
35328 #~ msgid "Time"
35329 #~ msgstr "Čas"
35330
35331 #~ msgid "File name"
35332 #~ msgstr "Názov súboru"
35333
35334 #~ msgid "Class|C"
35335 #~ msgstr "Trieda|T"
35336
35337 #~ msgid "Document Info|D"
35338 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35339
35340 #~ msgid "File Revision|R"
35341 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35342
35343 #~ msgid "Info Inset Settings"
35344 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35345
35346 #~ msgid "LyX Version|X"
35347 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35348
35349 #~ msgid "Path|P"
35350 #~ msgstr "Cesty|C"
35351
35352 #~ msgid "Revision Author|A"
35353 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35354
35355 #~ msgid "Revision Date|D"
35356 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35357
35358 #~ msgid "Revision Time|i"
35359 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35360
35361 #~ msgid "Tree Revision|T"
35362 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35363
35364 #~ msgid "Information Name:"
35365 #~ msgstr "Meno informácie:"
35366
35367 #~ msgid ""
35368 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35369 #~ "version)."
35370 #~ msgstr ""
35371 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35372 #~ "LyX-u)."
35373
35374 #~ msgid "Information"
35375 #~ msgstr "Informácia"
35376
35377 #~ msgid ""
35378 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35379 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35380 #~ msgstr ""
35381 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35382 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35383
35384 #~ msgid ""
35385 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35386 #~ "available, the respective version control information is output."
35387 #~ msgstr ""
35388 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35389 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35390
35391 #~ msgid "Information Type"
35392 #~ msgstr "Typ informácie"
35393
35394 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35395 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35396
35397 #~ msgid "EndFrontmatter"
35398 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35399
35400 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35401 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35402
35403 #~ msgid "Begin frontmatter"
35404 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35405
35406 #~ msgid "End frontmatter"
35407 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35408
35409 #~ msgid "&Restore"
35410 #~ msgstr "O&bnoviť"
35411
35412 #~ msgid "Insert the delimiters"
35413 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35414
35415 #~ msgid "&Placement:"
35416 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35417
35418 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35419 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35420
35421 #~ msgid "Close this dialog"
35422 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35423
35424 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35425 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35426
35427 #~ msgid "Push new inset into the document"
35428 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35429
35430 #~ msgid "C&enter"
35431 #~ msgstr "Na &stred"
35432
35433 #~ msgid "&Phantom"
35434 #~ msgstr "&Fantóm"
35435
35436 #~ msgid "&Insert"
35437 #~ msgstr "Vlož&iť"
35438
35439 #~ msgid "Forma&t:"
35440 #~ msgstr "&Formát:"
35441
35442 #~ msgid "App&ly"
35443 #~ msgstr "&Použiť"
35444
35445 #~ msgid "Da&tabases"
35446 #~ msgstr "Databáz&y"
35447
35448 #~ msgid "O&ptions:"
35449 #~ msgstr "&Možnosti:"
35450
35451 #~ msgid "Class default"
35452 #~ msgstr "Triedny štandard"
35453
35454 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35455 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35456
35457 #~ msgid "Capitalize|a"
35458 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35459
35460 #~ msgid "Float Placement"
35461 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35462
35463 #~ msgid "Use &default placement"
35464 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35465
35466 #~ msgid "Character Styles"
35467 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35468
35469 #~ msgid "Text Style|x"
35470 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35471
35472 #~ msgid "Text Style|T"
35473 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35474
35475 #~ msgid "Apply last"
35476 #~ msgstr "Použiť posledné"
35477
35478 #~ msgid "Text style"
35479 #~ msgstr "Štýl textu"
35480
35481 #~ msgid "Text Style"
35482 #~ msgstr "Štýl Textu"
35483
35484 #~ msgid "Other font settings"
35485 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35486
35487 #~ msgid "No color"
35488 #~ msgstr "Bez farby"
35489
35490 #~ msgid "&Misc:"
35491 #~ msgstr "Rô&zne:"
35492
35493 #~ msgid "&Toggle all"
35494 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35495
35496 #~ msgid "Always Toggled"
35497 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35498
35499 #~ msgid "Cross out"
35500 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35501
35502 #~ msgid "Double underbar"
35503 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35504
35505 #~ msgid "Never Toggled"
35506 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35507
35508 #~ msgid "Strike out"
35509 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35510
35511 #~ msgid "Underbar"
35512 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35513
35514 #~ msgid "Wavy underbar"
35515 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35516
35517 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35518 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35519
35520 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35521 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35522
35523 #~ msgid "Nothing to index!"
35524 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35525
35526 #~ msgid ""
35527 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35528 #~ "fontenc)"
35529 #~ msgstr ""
35530 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35531 #~ "fontenc)"
35532
35533 #~ msgid "None (no fontenc)"
35534 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35535
35536 #~ msgid ""
35537 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35538 #~ "recommended for non-English languages."
35539 #~ msgstr ""
35540 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35541 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35542
35543 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35544 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35545
35546 #~ msgid "C&aption:"
35547 #~ msgstr "Pop&is:"
35548
35549 #~ msgid "La&bel:"
35550 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35551
35552 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35553 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35554
35555 #~ msgid "for this version of LyX."
35556 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35557
35558 #~ msgid " et al."
35559 #~ msgstr " a kol."
35560
35561 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35562 #~ msgstr ", "
35563
35564 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35565 #~ msgstr ", a "
35566
35567 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35568 #~ msgstr " a "
35569
35570 #~ msgid "pp."
35571 #~ msgstr "str."
35572
35573 #~ msgid "ed."
35574 #~ msgstr "vyd."
35575
35576 #~ msgid "vol."
35577 #~ msgstr "diel"
35578
35579 #~ msgid "no."
35580 #~ msgstr "č."
35581
35582 #~ msgid "in"
35583 #~ msgstr "v"
35584
35585 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35586 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35587
35588 #~ msgid "Use &minted"
35589 #~ msgstr "Použiť minted"
35590
35591 #~ msgid "Number floats by chapter"
35592 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35593
35594 #~ msgid "Number floats by section"
35595 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35596
35597 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35598 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35599
35600 #~ msgid "Minted Source Code"
35601 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35602
35603 #~ msgid ""
35604 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35605 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35606 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35607 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35608 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35609 #~ "\n"
35610 #~ "Example options:\n"
35611 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35612 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35613 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35614 #~ "\n"
35615 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35616 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35617 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35618 #~ "for further options and details.\n"
35619 #~ msgstr ""
35620 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35621 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35622 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35623 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35624 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35625 #~ "\n"
35626 #~ "Príkladné voľby:\n"
35627 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35628 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35629 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35630 #~ "\n"
35631 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35632 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35633 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35634 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35635
35636 #~ msgid ""
35637 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35638 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35639 #~ "language not offered there."
35640 #~ msgstr ""
35641 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35642 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35643 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35644
35645 #~ msgid ""
35646 #~ "An Inkscape figure.\n"
35647 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35648 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35649 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35650 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35651 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35652 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35653 #~ msgstr ""
35654 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35655 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35656 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35657 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35658 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35659 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35660
35661 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35662 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35663
35664 #~ msgid "Two-column table"
35665 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35666
35667 #~ msgid "Two-column figure"
35668 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35669
35670 #~ msgid "&Zoom %:"
35671 #~ msgstr "&Lupa %:"
35672
35673 #~ msgid "Number formulas:"
35674 #~ msgstr "Číselné znaky"
35675
35676 #~ msgid "Before"
35677 #~ msgstr "Pred"
35678
35679 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35680 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35681
35682 #~ msgid "Missing included file"
35683 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35684
35685 #~ msgid "Included in TOC"
35686 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35687
35688 #~ msgid "Styles"
35689 #~ msgstr "Štýly"
35690
35691 #~ msgid "&Key:"
35692 #~ msgstr "&Kľúč:"
35693
35694 #~ msgid "&Email"
35695 #~ msgstr "&E-mail"
35696
35697 #~ msgid "&File"
35698 #~ msgstr "&Súbor"
35699
35700 #~ msgid "&Description:"
35701 #~ msgstr "O&pis:"
35702
35703 #~ msgid ""
35704 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35705 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35706 #~ "%1$s."
35707 #~ msgstr ""
35708 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35709 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35710 #~ "%1$s."
35711
35712 #~ msgid ""
35713 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35714 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35715 #~ "%1$s."
35716 #~ msgstr ""
35717 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35718 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35719 #~ "%1$s."
35720
35721 #~ msgid ""
35722 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35723 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35724 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35725 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35726 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35727 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35728 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35729 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35730 #~ "for some features."
35731 #~ msgstr ""
35732 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35733 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35734 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35735 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35736 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35737 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35738 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35739 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35740
35741 #~ msgid "External material"
35742 #~ msgstr "Externý materiál"
35743
35744 #~ msgid "Sty&le engine:"
35745 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35746
35747 #~ msgid "BibTex"
35748 #~ msgstr "BibTeX"
35749
35750 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35751 #~ msgstr "&Generátor:"
35752
35753 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35754 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35755
35756 #~ msgid "&Default (numerical)"
35757 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35758
35759 #~ msgid ""
35760 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35761 #~ "parameters in document class options."
35762 #~ msgstr ""
35763 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35764 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35765
35766 #~ msgid "Natbib &style:"
35767 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35768
35769 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35770 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35771
35772 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35773 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35774
35775 #~ msgid "Databa&ses"
35776 #~ msgstr "&Databázy"
35777
35778 #~ msgid "Default (basic)"
35779 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35780
35781 #~ msgid "Citation engine"
35782 #~ msgstr "Správa citácie"
35783
35784 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35785 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35786
35787 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35788 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35789
35790 #~ msgid "&Size:"
35791 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35792
35793 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35794 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35795
35796 #~ msgid "Single Quote|S"
35797 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35798
35799 #~ msgid "``text''"
35800 #~ msgstr "“text”"
35801
35802 #~ msgid "''text''"
35803 #~ msgstr "”text”"
35804
35805 #~ msgid ",,text``"
35806 #~ msgstr "„text“"
35807
35808 #~ msgid ",,text''"
35809 #~ msgstr "„text”"
35810
35811 #~ msgid "<<text>>"
35812 #~ msgstr "«text»"
35813
35814 #~ msgid ">>text<<"
35815 #~ msgstr "»text«"
35816
35817 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35818 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35819
35820 #~ msgid ""
35821 #~ "\n"
35822 #~ "\n"
35823 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35824 #~ "\n"
35825 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35826 #~ msgstr ""
35827 #~ "\n"
35828 #~ "\n"
35829 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35830 #~ "\n"
35831 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35832 #~ "DOKUMENTU! "
35833
35834 #~ msgid "Character: "
35835 #~ msgstr "Znak: "
35836
35837 #~ msgid "Code Point: "
35838 #~ msgstr "Kódový bod: "
35839
35840 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35841 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35842
35843 #~ msgid "frame of button"
35844 #~ msgstr "rám tlačidla"
35845
35846 #~ msgid "Global Default"
35847 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35848
35849 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35850 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35851
35852 #~ msgid ""
35853 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35854 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35855 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35856 #~ "Notes:\n"
35857 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35858 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35859 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35860 #~ msgstr ""
35861 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35862 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35863 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35864 #~ "Poznámky:\n"
35865 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35866 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35867 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35868 #~ "automaticky. "
35869
35870 #~ msgid "Example:"
35871 #~ msgstr "Príklad:"
35872
35873 #~ msgid "Examples:"
35874 #~ msgstr "Príklady:"
35875
35876 #~ msgid "Subexample:"
35877 #~ msgstr "Podpríklad:"
35878
35879 #~ msgid "Source Pane|S"
35880 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35881
35882 #~ msgid "LaTeX Source"
35883 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35884
35885 #~ msgid "DocBook Source"
35886 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35887
35888 #~ msgid "Literate Source"
35889 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35890
35891 #~ msgid "La&bels in:"
35892 #~ msgstr "&Značky v:"
35893
35894 #~ msgid "&References"
35895 #~ msgstr "&Referencie"
35896
35897 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35898 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35899
35900 #~ msgid ""
35901 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35902 #~ "sensitive option is checked)"
35903 #~ msgstr ""
35904 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35905 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35906
35907 #~ msgid "&Sort"
35908 #~ msgstr "&Triediť"
35909
35910 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35911 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35912
35913 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35914 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35915
35916 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35917 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35918
35919 #~ msgid "Jump back"
35920 #~ msgstr "Skok späť"
35921
35922 #~ msgid "Jump to label"
35923 #~ msgstr "Skok na značku"
35924
35925 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35926 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35927
35928 #~ msgid "Text to place before citation"
35929 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35930
35931 #~ msgid "Text to place after citation"
35932 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35933
35934 #~ msgid "Force upper case in citation"
35935 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35936
35937 #~ msgid "List all authors"
35938 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35939
35940 #~ msgid "Filter available"
35941 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35942
35943 #~ msgid "Enter the text to search for"
35944 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35945
35946 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35947 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35948
35949 #~ msgid "&Search Citation"
35950 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35951
35952 #~ msgid "Searc&h:"
35953 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35954
35955 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35956 #~ msgstr ""
35957 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35958
35959 #~ msgid "&Search"
35960 #~ msgstr "Hľada&j"
35961
35962 #~ msgid "Search &field:"
35963 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35964
35965 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35966 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35967
35968 #~ msgid "For&matting"
35969 #~ msgstr "&Formátovanie"
35970
35971 #~ msgid "&Full author list"
35972 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35973
35974 #~ msgid " (version control, locking)"
35975 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35976
35977 #~ msgid " (version control)"
35978 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35979
35980 #~ msgid " (changed)"
35981 #~ msgstr " (zmenený)"
35982
35983 #~ msgid " (read only)"
35984 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35985
35986 #~ msgid "Export failure"
35987 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35988
35989 #~ msgid "Format"
35990 #~ msgstr "Formát"
35991
35992 #~ msgid "Conversion Failed!"
35993 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35994
35995 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35996 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35997
35998 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35999 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36000
36001 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36002 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36003
36004 #~ msgid ""
36005 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36006 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36007 #~ "Use the OS native format."
36008 #~ msgstr ""
36009 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36010 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36011 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36012
36013 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36014 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36015
36016 #~ msgid "Plain text (image)"
36017 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36018
36019 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36020 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36021
36022 #~ msgid ""
36023 #~ "Today's date.\n"
36024 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36025 #~ msgstr ""
36026 #~ "Dnešné dátum.\n"
36027 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36028
36029 #~ msgid "date (output)"
36030 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36031
36032 #~ msgid "date command"
36033 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36034
36035 #~ msgid "Undef: "
36036 #~ msgstr "Nie def: "
36037
36038 #~ msgid "Change: "
36039 #~ msgstr "Zmena: "
36040
36041 #~ msgid " at "
36042 #~ msgstr " na "
36043
36044 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36045 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36046
36047 #~ msgid "Author running head"
36048 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36049
36050 #~ msgid "Author running head:"
36051 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36052
36053 #~ msgid "Title running head"
36054 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36055
36056 #~ msgid "Title running head:"
36057 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36058
36059 #~ msgid "Keypoints"
36060 #~ msgstr "Klúčové body"
36061
36062 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36063 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36064
36065 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36066 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36067
36068 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36069 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36070
36071 #~ msgid "DVI-PS Options"
36072 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36073
36074 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36075 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36076
36077 #~ msgid "Normal Table|g"
36078 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36079
36080 #~ msgid "Default Style|m"
36081 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36082
36083 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36084 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36085
36086 #~ msgid "&Longtable"
36087 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36088
36089 #~ msgid "Breakable Table|g"
36090 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36091
36092 #~ msgid "Longtable|g"
36093 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36094
36095 #~ msgid "Align|i"
36096 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36097
36098 #~ msgid "Top Line|n"
36099 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36100
36101 #~ msgid "Bottom Line|i"
36102 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36103
36104 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36105 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36106
36107 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36108 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36109
36110 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36111 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36112
36113 #~ msgid "Open Navigator..."
36114 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36115
36116 #~ msgid ""
36117 #~ "A bitmap file.\n"
36118 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36119 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36120 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36121 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36122 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36123 #~ msgstr ""
36124 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36125 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36126 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36127 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36128
36129 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36130 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36131
36132 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36133 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36134
36135 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36136 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36137
36138 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36139 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36140
36141 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36142 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36143
36144 #~ msgid ""
36145 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36146 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36147 #~ msgstr ""
36148 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36149 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36150
36151 #~ msgid "Print document failed"
36152 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36153
36154 #~ msgid "Printer Command Options"
36155 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36156
36157 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36158 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36159
36160 #~ msgid "File ex&tension:"
36161 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36162
36163 #~ msgid "Option used to print to a file."
36164 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36165
36166 #~ msgid "Print to &file:"
36167 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36168
36169 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36170 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36171
36172 #~ msgid "Set &printer:"
36173 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36174
36175 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36176 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36177
36178 #~ msgid "Spool &printer:"
36179 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36180
36181 #~ msgid ""
36182 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36183 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36184
36185 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36186 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36187
36188 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36189 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36190
36191 #~ msgid "Re&verse pages:"
36192 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36193
36194 #~ msgid "&Number of copies:"
36195 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36196
36197 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36198 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36199
36200 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36201 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36202
36203 #~ msgid "Co&llated:"
36204 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36205
36206 #~ msgid "Pa&ge range:"
36207 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36208
36209 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36210 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36211
36212 #~ msgid "&Odd pages:"
36213 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36214
36215 #~ msgid "&Even pages:"
36216 #~ msgstr "&Párne strany:"
36217
36218 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36219 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36220
36221 #~ msgid "E&xtra options:"
36222 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36223
36224 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36225 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36226
36227 #~ msgid ""
36228 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36229 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36230 #~ "your printers."
36231 #~ msgstr ""
36232 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36233 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36234
36235 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36236 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36237
36238 #~ msgid "Name of the default printer"
36239 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36240
36241 #~ msgid "Default &printer:"
36242 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36243
36244 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36245 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36246
36247 #~ msgid "Pages"
36248 #~ msgstr "Strany"
36249
36250 #~ msgid "Page number to print from"
36251 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36252
36253 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36254 #~ msgstr "&Do strany:"
36255
36256 #~ msgid "Page number to print to"
36257 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36258
36259 #~ msgid "Print all pages"
36260 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36261
36262 #~ msgid "Fro&m"
36263 #~ msgstr "&Od"
36264
36265 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36266 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36267
36268 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36269 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36270
36271 #~ msgid "Print in reverse order"
36272 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36273
36274 #~ msgid "Re&verse order"
36275 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36276
36277 #~ msgid "Copie&s"
36278 #~ msgstr "Kóp&ie"
36279
36280 #~ msgid "Number of copies"
36281 #~ msgstr "Počet kópií"
36282
36283 #~ msgid "Collate copies"
36284 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36285
36286 #~ msgid "&Collate"
36287 #~ msgstr "&Usporiadať"
36288
36289 #~ msgid "&Print"
36290 #~ msgstr "&Tlač"
36291
36292 #~ msgid "Print Destination"
36293 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36294
36295 #~ msgid "Send output to the printer"
36296 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36297
36298 #~ msgid "P&rinter:"
36299 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36300
36301 #~ msgid "Send output to the given printer"
36302 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36303
36304 #~ msgid "Send output to a file"
36305 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36306
36307 #~ msgid "Print...|P"
36308 #~ msgstr "Tlač...|T"
36309
36310 #~ msgid "Print document"
36311 #~ msgstr "Tlač dokument"
36312
36313 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36314 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36315
36316 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36317 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36318
36319 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36320 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36321
36322 #~ msgid "Error running external commands."
36323 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36324
36325 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36326 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36327
36328 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36329 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36330
36331 #~ msgid ""
36332 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36333 #~ "environment variable PRINTER."
36334 #~ msgstr ""
36335 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36336 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36337
36338 #~ msgid "The option to print only even pages."
36339 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36340
36341 #~ msgid ""
36342 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36343 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36344 #~ msgstr ""
36345 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36346 #~ "súboru."
36347
36348 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36349 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36350
36351 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36352 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36353
36354 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36355 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36356
36357 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36358 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36359
36360 #~ msgid ""
36361 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36362 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36363 #~ "and arguments."
36364 #~ msgstr ""
36365 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36366 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36367
36368 #~ msgid ""
36369 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36370 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36371 #~ msgstr ""
36372 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36373 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36374
36375 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36376 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36377
36378 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36379 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36380
36381 #~ msgid ""
36382 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36383 #~ "command."
36384 #~ msgstr ""
36385 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36386 #~ "tlač."
36387
36388 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36389 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36390
36391 #~ msgid "Printer"
36392 #~ msgstr "Tlačiareň"
36393
36394 #~ msgid "Print Document"
36395 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36396
36397 #~ msgid "Print to file"
36398 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36399
36400 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36401 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36402
36403 #~ msgid "Standard Code"
36404 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36405
36406 #~ msgid "Black"
36407 #~ msgstr "Čierna"
36408
36409 #~ msgid "Blue"
36410 #~ msgstr "Modrá"
36411
36412 #~ msgid "Brown"
36413 #~ msgstr "Hnedá"
36414
36415 #~ msgid "Cyan"
36416 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36417
36418 #~ msgid "Darkgray"
36419 #~ msgstr "Tmavošedá"
36420
36421 #~ msgid "Gray"
36422 #~ msgstr "Šedá"
36423
36424 #~ msgid "Green"
36425 #~ msgstr "Zelená"
36426
36427 #~ msgid "Lightgray"
36428 #~ msgstr "Svetlošedá"
36429
36430 #~ msgid "Lime"
36431 #~ msgstr "Svetlozelená"
36432
36433 #~ msgid "Magenta"
36434 #~ msgstr "Purpurová"
36435
36436 #~ msgid "Olive"
36437 #~ msgstr "Olivová"
36438
36439 #~ msgid "Orange"
36440 #~ msgstr "Oranžová"
36441
36442 #~ msgid "Pink"
36443 #~ msgstr "Ružová"
36444
36445 #~ msgid "Purple"
36446 #~ msgstr "Nachová"
36447
36448 #~ msgid "Red"
36449 #~ msgstr "Červená"
36450
36451 #~ msgid "Teal"
36452 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36453
36454 #~ msgid "Violet"
36455 #~ msgstr "Fialová"
36456
36457 #~ msgid "White"
36458 #~ msgstr "Biela"
36459
36460 #~ msgid "Yellow"
36461 #~ msgstr "Žltá"
36462
36463 #~ msgid "Unknown document class"
36464 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36465
36466 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36467 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36468
36469 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36470 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36471
36472 #~ msgid "Included File Invalid"
36473 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36474
36475 #~ msgid ""
36476 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36477 #~ "  %1$s\n"
36478 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36479 #~ msgstr ""
36480 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36481 #~ "  %1$s\n"
36482 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36483
36484 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36485 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36486
36487 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36488 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36489
36490 #~ msgid "Lists"
36491 #~ msgstr "Listiny"
36492
36493 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36494 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36495
36496 #~ msgid "Document &class"
36497 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36498
36499 #~ msgid "Forward search"
36500 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36501
36502 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36503 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36504
36505 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36506 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36507
36508 #~ msgid "Scaling"
36509 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36510
36511 #~ msgid "&Vertical factor:"
36512 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36513
36514 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36515 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36516
36517 #~ msgid "Rotation"
36518 #~ msgstr "Notácia"
36519
36520 #~ msgid "&Rotation:"
36521 #~ msgstr "Notácia"
36522
36523 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36524 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36525
36526 #~ msgid "TeX Code|X"
36527 #~ msgstr "TeX Kód"
36528
36529 #~ msgid ""
36530 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36531 #~ msgstr ""
36532 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36533 #~ "Arabčinu)."
36534
36535 #~ msgid "Enable &RTL support"
36536 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36537
36538 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36539 #~ msgstr ""
36540 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36541 #~ "pre text na obrazovke."
36542
36543 #~ msgid "text here"
36544 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36545
36546 #~ msgid ""
36547 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36548 #~ "  %1$s.\n"
36549 #~ "Even %2$s exists!"
36550 #~ msgstr ""
36551 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36552 #~ "  %1$s.\n"
36553 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36554
36555 #~ msgid "Separator"
36556 #~ msgstr "Oddeľovač"
36557
36558 #~ msgid "--Separator--"
36559 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36560
36561 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36562 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36563
36564 #~ msgid "EndOfSlide"
36565 #~ msgstr "KoniecFólie"
36566
36567 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36568 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36569
36570 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36571 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36572
36573 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36574 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36575
36576 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36577 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36578
36579 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36580 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36581
36582 #~ msgid "Sco&pe"
36583 #~ msgstr "Rozsah"
36584
36585 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36586 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36587
36588 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36589 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36590
36591 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36592 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36593
36594 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36595 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36596
36597 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36598 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36599
36600 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36601 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36602
36603 #~ msgid "Split Environment|l"
36604 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36605
36606 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36607 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36608
36609 #~ msgid "&Down"
36610 #~ msgstr "Nado&l"
36611
36612 #~ msgid "report (R Journal)"
36613 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36614
36615 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36616 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36617
36618 #~ msgid "Alternative theorem string"
36619 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36620
36621 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36622 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36623
36624 #~ msgid "Default Format"
36625 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36626
36627 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36628 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36629
36630 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36631 #~ msgstr "sk"
36632
36633 #~ msgid "Multilingual captions"
36634 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36635
36636 #~ msgid "Scrap"
36637 #~ msgstr "Odpad"
36638
36639 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36640 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36641
36642 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36643 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36644
36645 #~ msgid "End Multiple Columns"
36646 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36647
36648 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36649 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36650
36651 #~ msgid "Key Words."
36652 #~ msgstr "Heslá."
36653
36654 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36655 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36656
36657 #~ msgid "Buffer error"
36658 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36659
36660 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36661 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36662
36663 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36664 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36665
36666 #~ msgid "Invalid cursor!"
36667 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36668
36669 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36670 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36671
36672 #~ msgid "Invalid position."
36673 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36674
36675 #~ msgid "Invalid position"
36676 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36677
36678 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36679 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36680
36681 #~ msgid "Application error."
36682 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36683
36684 #~ msgid "No Gui Application."
36685 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36686
36687 #~ msgid "Package not initialized."
36688 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36689
36690 #~ msgid "Memory problem"
36691 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36692
36693 #~ msgid "&First:"
36694 #~ msgstr "&Prvá:"
36695
36696 #~ msgid "Missing filename after format"
36697 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36698
36699 #~ msgid "List of Graphics"
36700 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36701
36702 #~ msgid "List of Equations"
36703 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36704
36705 #~ msgid "List of Footnotes"
36706 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36707
36708 #~ msgid "List of Index Entries"
36709 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36710
36711 #~ msgid "List of Marginal notes"
36712 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36713
36714 #~ msgid "List of Notes"
36715 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36716
36717 #~ msgid "List of Citations"
36718 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36719
36720 #~ msgid "List of Branches"
36721 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36722
36723 #~ msgid "List of Changes"
36724 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36725
36726 #~ msgid "elsewhere"
36727 #~ msgstr "inde"
36728
36729 #~ msgid "BeginFrame"
36730 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36731
36732 #~ msgid "Deprecated Styles"
36733 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36734
36735 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36736 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36737
36738 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36739 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36740
36741 #~ msgid "EndFrame"
36742 #~ msgstr "KoniecRámu"
36743
36744 #~ msgid "Automatic help"
36745 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36746
36747 #~ msgid "Session"
36748 #~ msgstr "Sedenie"
36749
36750 #~ msgid "Documents"
36751 #~ msgstr "Dokumenty"
36752
36753 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36754 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36755
36756 #~ msgid "Use ams&math package"
36757 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36758
36759 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36760 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36761
36762 #~ msgid "Use amssymb package"
36763 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36764
36765 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36766 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36767
36768 #~ msgid "Use cancel package"
36769 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36770
36771 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36772 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36773
36774 #~ msgid ""
36775 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36776 #~ "for en- and em-dashes"
36777 #~ msgstr ""
36778 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36779 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36780
36781 #~ msgid "Use &esint package"
36782 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36783
36784 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36785 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36786
36787 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36788 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36789
36790 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36791 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36792
36793 #~ msgid "Use mathtools package"
36794 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36795
36796 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36797 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36798
36799 #~ msgid "Use mh&chem package"
36800 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36801
36802 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36803 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36804
36805 #~ msgid "Use stackrel package"
36806 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36807
36808 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36809 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36810
36811 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36812 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36813
36814 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36815 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36816
36817 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36818 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36819
36820 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36821 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36822
36823 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36824 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36825
36826 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36827 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36828
36829 #~ msgid "Close Section"
36830 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36831
36832 #~ msgid ""
36833 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36834 #~ "actually to print."
36835 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36836
36837 #~ msgid "Maintext"
36838 #~ msgstr "Hlavný text"
36839
36840 #~ msgid "institute mark"
36841 #~ msgstr "znak inštitútu"
36842
36843 #~ msgid "Make letter title"
36844 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36845
36846 #~ msgid "Settings...|s"
36847 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36848
36849 #~ msgid "Initial Option"
36850 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36851
36852 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36853 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36854
36855 #~ msgid "Settings...|g"
36856 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36857
36858 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36859 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36860
36861 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36862 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36863
36864 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36865 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36866
36867 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36868 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36869
36870 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36871 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36872
36873 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36874 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36875
36876 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36877 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36878
36879 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36880 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36881
36882 #~ msgid "AMS arrows"
36883 #~ msgstr "AMS šípky"
36884
36885 #~ msgid "AMS relations"
36886 #~ msgstr "AMS relácie"
36887
36888 #~ msgid "AMS operators"
36889 #~ msgstr "AMS operátory"
36890
36891 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36892 #~ msgstr "AMS rôzne"
36893
36894 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36895 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36896
36897 #~ msgid "AMS Arrows"
36898 #~ msgstr "AMS Šípky"
36899
36900 #~ msgid "AMS Relations"
36901 #~ msgstr "AMS Relácie"
36902
36903 #~ msgid "AMS Operators"
36904 #~ msgstr "AMS Operátory"
36905
36906 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36907 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36908
36909 #~ msgid "Caption: "
36910 #~ msgstr "Popis: "
36911
36912 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36913 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36914
36915 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36916 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36917
36918 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36919 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36920
36921 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36922 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36923
36924 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36925 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36926
36927 #~ msgid "Fig. ---"
36928 #~ msgstr "Obr. ---"
36929
36930 #~ msgid "CenteredCaption"
36931 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36932
36933 #~ msgid "Senseless!"
36934 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36935
36936 #~ msgid "Table Caption"
36937 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36938
36939 #~ msgid "Captionabove"
36940 #~ msgstr "Popis hore"
36941
36942 #~ msgid "Captionbelow"
36943 #~ msgstr "Popis dole"
36944
36945 #~ msgid "Multilingual caption:"
36946 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36947
36948 #~ msgid "article (APA6)"
36949 #~ msgstr "článok (APA6)"
36950
36951 #~ msgid "Block:  "
36952 #~ msgstr "Blok:"
36953
36954 #~ msgid "Mini template for this List"
36955 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36956
36957 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36958 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36959
36960 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36961 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36962
36963 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36964 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36965
36966 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36967 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36968
36969 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36970 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36971
36972 #~ msgid "Noweb Article"
36973 #~ msgstr "Noweb článok"
36974
36975 #~ msgid "Noweb Book"
36976 #~ msgstr "Noweb kniha"
36977
36978 #~ msgid "Noweb Report"
36979 #~ msgstr "Noweb referát"
36980
36981 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36982 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36983
36984 #~ msgid "Footnote Option"
36985 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36986
36987 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36988 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36989
36990 #~ msgid "Optional argument for author"
36991 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36992
36993 #~ msgid "RomanList Option"
36994 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36995
36996 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36997 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36998
36999 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37000 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37001
37002 #~ msgid "Columns Options"
37003 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37004
37005 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37006 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37007
37008 #~ msgid "Institute mark"
37009 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37010
37011 #~ msgid "Appendix Title"
37012 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37013
37014 #~ msgid "Biography Photo"
37015 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37016
37017 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37018 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37019
37020 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37021 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37022
37023 #~ msgid "Entry Option"
37024 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37025
37026 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37027 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37028
37029 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37030 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37031
37032 #~ msgid "Space"
37033 #~ msgstr "Medzera"
37034
37035 #~ msgid "Space:"
37036 #~ msgstr "Medzera:"
37037
37038 #~ msgid "Special"
37039 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37040
37041 #~ msgid "Computer:"
37042 #~ msgstr "Počítač:"
37043
37044 # Napríklad krátky titul
37045 #~ msgid "opt"
37046 #~ msgstr "argument"
37047
37048 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37049 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37050
37051 #~ msgid "Braille Manual|B"
37052 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37053
37054 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37055 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37056
37057 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37058 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37059
37060 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37061 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37062
37063 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37064 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37065
37066 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37067 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37068
37069 #~ msgid "View Outline|u"
37070 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37071
37072 #~ msgid ""
37073 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37074 #~ msgstr ""
37075 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37076 #~ "aktívnom okne"
37077
37078 #~ msgid ""
37079 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37080 #~ "window: "
37081 #~ msgstr ""
37082 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37083 #~ "okne: "
37084
37085 #~ msgid ""
37086 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37087 #~ "active window: "
37088 #~ msgstr ""
37089 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37090 #~ "aktívnom okne: "
37091
37092 #~ msgid ""
37093 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37094 #~ msgstr ""
37095 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37096 #~ "okne: "
37097
37098 #~ msgid "%1$s%2$s"
37099 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37100
37101 #~ msgid " (unknown)"
37102 #~ msgstr " (neznáme)"
37103
37104 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37105 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37106
37107 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37108 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37109
37110 #~ msgid "Table w&idth:"
37111 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37112
37113 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37114 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37115
37116 #~ msgid "Rotate table"
37117 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37118
37119 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37120 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37121
37122 #~ msgid "Rotate cell"
37123 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37124
37125 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37126 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37127
37128 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37129 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37130
37131 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37132 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37133
37134 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37135 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37136
37137 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37138 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37139
37140 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37141 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37142
37143 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37144 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37145
37146 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37147 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37148
37149 #~ msgid "Example \\theexample"
37150 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37151
37152 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37153 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37154
37155 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37156 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37157
37158 #~ msgid "Remark \\theremark"
37159 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37160
37161 #~ msgid "Case \\thecase"
37162 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37163
37164 #~ msgid "Question \\thequestion"
37165 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37166
37167 #~ msgid "Note \\thenote"
37168 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37169
37170 #~ msgid "&Output Format:"
37171 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37172
37173 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37174 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37175
37176 #~ msgid "Specify the default paper size."
37177 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37178
37179 #~ msgid "&New:"
37180 #~ msgstr "&Nové:"
37181
37182 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37183 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37184
37185 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37186 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37187
37188 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37189 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37190
37191 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37192 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37193
37194 #~ msgid "HTML|H"
37195 #~ msgstr "HTML"
37196
37197 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37198 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37199
37200 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37201 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37202
37203 #~ msgid "branch"
37204 #~ msgstr "vetva"
37205
37206 #~ msgid ""
37207 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37208 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37209 #~ msgstr ""
37210 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37211 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37212
37213 #~ msgid "at Address"
37214 #~ msgstr "na Adrese"
37215
37216 #~ msgid "at address"
37217 #~ msgstr "na adrese"
37218
37219 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37220 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37221
37222 #~ msgid "MiniTOC"
37223 #~ msgstr "Mini obsah"
37224
37225 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37226 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37227
37228 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37229 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37230
37231 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37232 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37233
37234 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37235 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37236
37237 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37238 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37239
37240 #~ msgid "Claim "
37241 #~ msgstr "Nárok "
37242
37243 #~ msgid "Preface:"
37244 #~ msgstr "Predslov:"
37245
37246 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37247 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37248
37249 #~ msgid "Step"
37250 #~ msgstr "Krok"
37251
37252 #~ msgid "Step \\thestep."
37253 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37254
37255 #~ msgid "Appendices Section"
37256 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37257
37258 #~ msgid "--- Appendices ---"
37259 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37260
37261 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37262 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37263
37264 #~ msgid ""
37265 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37266 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37267 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37268 #~ msgstr ""
37269 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37270 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37271 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37272
37273 #~ msgid "List of %1$s"
37274 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37275
37276 #~ msgid "Layout|L"
37277 #~ msgstr "Schéma"
37278
37279 #~ msgid "Documents|D"
37280 #~ msgstr "Dokumenty"
37281
37282 #~ msgid "New from Template...|T"
37283 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37284
37285 #~ msgid "Revert|R"
37286 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37287
37288 #~ msgid "Redo|d"
37289 #~ msgstr "Opakovať|O"
37290
37291 #~ msgid "Cut|C"
37292 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37293
37294 #~ msgid "Paste|a"
37295 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37296
37297 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37298 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37299
37300 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37301 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37302
37303 #~ msgid "Tabular|T"
37304 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37305
37306 #~ msgid "Thesaurus..."
37307 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37308
37309 #~ msgid "Statistics...|i"
37310 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37311
37312 #~ msgid "Change Tracking|g"
37313 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37314
37315 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37316 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37317
37318 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37319 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37320
37321 #~ msgid "Line Bottom|B"
37322 #~ msgstr "Čiara dole"
37323
37324 #~ msgid "Line Left|L"
37325 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37326
37327 #~ msgid "Line Right|R"
37328 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37329
37330 #~ msgid "Delete Row|w"
37331 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37332
37333 #~ msgid "Copy Row"
37334 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37335
37336 #~ msgid "Swap Rows"
37337 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37338
37339 #~ msgid "Delete Column|D"
37340 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37341
37342 #~ msgid "Copy Column"
37343 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37344
37345 #~ msgid "Swap Columns"
37346 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37347
37348 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37349 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37350
37351 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37352 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37353
37354 #~ msgid "Alignment|A"
37355 #~ msgstr "Zarovnanie"
37356
37357 #~ msgid "Add Row|R"
37358 #~ msgstr "Pridať riadok"
37359
37360 #~ msgid "Add Column|C"
37361 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37362
37363 #~ msgid "Maple, simplify"
37364 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37365
37366 #~ msgid "Maple, factor"
37367 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37368
37369 #~ msgid "Maple, evalm"
37370 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37371
37372 #~ msgid "Maple, evalf"
37373 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37374
37375 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37376 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37377
37378 #~ msgid "Align Environment|A"
37379 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37380
37381 #~ msgid "AlignAt Environment"
37382 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37383
37384 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37385 #~ msgstr "Falign prostredie"
37386
37387 #~ msgid "Multline Environment"
37388 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37389
37390 #~ msgid "Special Character|S"
37391 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37392
37393 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37394 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37395
37396 #~ msgid "Index Entry|I"
37397 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37398
37399 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37400 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37401
37402 #~ msgid "TeX Code|T"
37403 #~ msgstr "TeX Kód"
37404
37405 #~ msgid "Minipage|p"
37406 #~ msgstr "Minipage"
37407
37408 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37409 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37410
37411 #~ msgid "Floats|a"
37412 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37413
37414 #~ msgid "Include File...|d"
37415 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37416
37417 #~ msgid "Insert File|e"
37418 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37419
37420 #~ msgid "External Material...|x"
37421 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37422
37423 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37424 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37425
37426 #~ msgid "Protected Space|r"
37427 #~ msgstr "Chránená medzera"
37428
37429 #~ msgid "Vertical Space..."
37430 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37431
37432 #~ msgid "Line Break|L"
37433 #~ msgstr "Zlom riadku"
37434
37435 #~ msgid "Protected Dash|D"
37436 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37437
37438 #~ msgid "Single Quote|Q"
37439 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37440
37441 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37442 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37443
37444 #~ msgid "Horizontal Line"
37445 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37446
37447 #~ msgid "Font Change|o"
37448 #~ msgstr "Zmena písma"
37449
37450 #~ msgid "Math Normal Font"
37451 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37452
37453 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37454 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37455
37456 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37457 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37458
37459 #~ msgid "Math Roman Family"
37460 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37461
37462 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37463 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37464
37465 #~ msgid "Math Bold Series"
37466 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37467
37468 #~ msgid "Text Normal Font"
37469 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37470
37471 #~ msgid "Floatflt Figure"
37472 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37473
37474 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37475 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37476
37477 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37478 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37479
37480 #~ msgid "Character...|C"
37481 #~ msgstr "Znak..."
37482
37483 #~ msgid "Paragraph...|P"
37484 #~ msgstr "Odstavec..."
37485
37486 #~ msgid "Document...|D"
37487 #~ msgstr "Dokument...|D"
37488
37489 #~ msgid "Tabular...|T"
37490 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37491
37492 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37493 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37494
37495 #~ msgid "Noun Style|N"
37496 #~ msgstr "Štýl Meno"
37497
37498 #~ msgid "Bold Style|B"
37499 #~ msgstr "Tučný štýl"
37500
37501 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37502 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37503
37504 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37505 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37506
37507 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37508 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37509
37510 #~ msgid "Update|U"
37511 #~ msgstr "Aktualizovať"
37512
37513 #~ msgid "TeX Information|X"
37514 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37515
37516 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37517 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37518
37519 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37520 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37521
37522 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37523 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37524
37525 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37526 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37527
37528 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37529 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37530
37531 #~ msgid "Extended Features|E"
37532 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37533
37534 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37535 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37536
37537 #~ msgid "Preferences..."
37538 #~ msgstr "Preferencie..."
37539
37540 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37541 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37542
37543 #~ msgid "Quit LyX"
37544 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37545
37546 #~ msgid "%1$d words checked."
37547 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37548
37549 #~ msgid "One word checked."
37550 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37551
37552 #~ msgid "Spelling check completed"
37553 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37554
37555 #~ msgid "Basi&c"
37556 #~ msgstr "Základné"
37557
37558 #~ msgid "&Command:"
37559 #~ msgstr "Príkaz:"
37560
37561 #~ msgid "Search text is empty!"
37562 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37563
37564 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37565 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37566
37567 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37568 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37569
37570 #~ msgid ""
37571 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37572 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37573 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37574 #~ msgstr ""
37575 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37576 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37577 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37578
37579 #~ msgid "Affilation:"
37580 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37581
37582 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37583 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
37584
37585 #~ msgid "greyedout"
37586 #~ msgstr "zosivelé"
37587
37588 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37589 #~ msgstr "Poznámka"
37590
37591 #~ msgid "&Use Defaults"
37592 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37593
37594 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
37595 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37596
37597 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37598 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37599
37600 #~ msgid "Open Target...|O"
37601 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37602
37603 #~ msgid "misspelled marking"
37604 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37605
37606 #~ msgid ""
37607 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37608 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37609 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37610 #~ "%[[, %pages%]]}."
37611 #~ msgstr ""
37612 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37613 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37614 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37615 #~ "%strany%]]}."
37616
37617 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37618 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37619
37620 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37621 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37622
37623 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37624 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37625
37626 #~ msgid ""
37627 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37628 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37629 #~ msgstr ""
37630 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37631 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37632
37633 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37634 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37635
37636 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37637 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37638
37639 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37640 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37641
37642 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37643 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37644
37645 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37646 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37647
37648 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37649 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37650
37651 #~ msgid "Use &XeTeX"
37652 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37653
37654 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37655 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37656
37657 #~ msgid "&Use babel"
37658 #~ msgstr "Použiť babel"
37659
37660 #~ msgid "Flex:Institute"
37661 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37662
37663 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37664 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37665
37666 #~ msgid "scheme"
37667 #~ msgstr "náčrtok"
37668
37669 #~ msgid "chart"
37670 #~ msgstr "nákres"
37671
37672 #~ msgid "graph"
37673 #~ msgstr "grafika"
37674
37675 #~ msgid "Flex:Alert"
37676 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37677
37678 #~ msgid "Flex:Structure"
37679 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37680
37681 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37682 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37683
37684 #~ msgid "Flex:Firstname"
37685 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37686
37687 #~ msgid "Flex:Fname"
37688 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37689
37690 #~ msgid "Flex:Surname"
37691 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37692
37693 #~ msgid "Flex:Filename"
37694 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37695
37696 #~ msgid "Flex:Literal"
37697 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37698
37699 #~ msgid "Flex:Emph"
37700 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37701
37702 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37703 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37704
37705 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37706 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37707
37708 #~ msgid "Flex:Day"
37709 #~ msgstr "Flex:Deň"
37710
37711 #~ msgid "Flex:Month"
37712 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37713
37714 #~ msgid "Flex:Year"
37715 #~ msgstr "Flex:Rok"
37716
37717 #~ msgid "Flex:ISSN"
37718 #~ msgstr "Flex:SSN"
37719
37720 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37721 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37722
37723 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37724 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37725
37726 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37727 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37728
37729 #~ msgid "Flex:Code"
37730 #~ msgstr "Flex:Kód"
37731
37732 #~ msgid "Flex:Keyword"
37733 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37734
37735 #~ msgid "Flex:Street"
37736 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37737
37738 #~ msgid "Flex:City"
37739 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37740
37741 #~ msgid "Flex:State"
37742 #~ msgstr "Flex:Štát"
37743
37744 #~ msgid "Flex:Postcode"
37745 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37746
37747 #~ msgid "Flex:Country"
37748 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37749
37750 #~ msgid "Flex:Directory"
37751 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37752
37753 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37754 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37755
37756 #~ msgid "Note:Note"
37757 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37758
37759 #~ msgid "Note:Greyedout"
37760 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37761
37762 #~ msgid "Box:Shaded"
37763 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37764
37765 #~ msgid "Wrap"
37766 #~ msgstr "Obtekanie"
37767
37768 #~ msgid "Info:shortcut"
37769 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37770
37771 #~ msgid "Info:shortcuts"
37772 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37773
37774 #~ msgid "Flex:Endnote"
37775 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37776
37777 #~ msgid "Flex:Initial"
37778 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37779
37780 #~ msgid "Flex:Expression"
37781 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37782
37783 #~ msgid "Flex:Concepts"
37784 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37785
37786 #~ msgid "Flex:Meaning"
37787 #~ msgstr "Flex: Význam"
37788
37789 #~ msgid "Flex:Noun"
37790 #~ msgstr "Flex:Meno"
37791
37792 #~ msgid "Flex:Strong"
37793 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37794
37795 #~ msgid "Noweb literate programming"
37796 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37797
37798 #~ msgid "Norsk"
37799 #~ msgstr "Nórsky"
37800
37801 #~ msgid "Nynorsk"
37802 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37803
37804 #~ msgid "file[[scope]]"
37805 #~ msgstr "súboru"
37806
37807 #~ msgid "master document[[scope]]"
37808 #~ msgstr "hlavný dokument"
37809
37810 #~ msgid "open files[[scope]]"
37811 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37812
37813 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37814 #~ msgstr "príručiek"
37815
37816 #~ msgid "Keywordsr"
37817 #~ msgstr "Heslá"
37818
37819 #~ msgid "A&vailable indices:"
37820 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37821
37822 #~ msgid "ACM Article: "
37823 #~ msgstr "ACM Článok: "
37824
37825 #~ msgid "ACM Month: "
37826 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37827
37828 #~ msgid "ACM Number: "
37829 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37830
37831 #~ msgid "ACM Price: "
37832 #~ msgstr "ACM Cena: "
37833
37834 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37835 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37836
37837 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37838 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37839
37840 #~ msgid "Successful "
37841 #~ msgstr "Úspešne "
37842
37843 #~ msgid "Error "
37844 #~ msgstr "Chyba "
37845
37846 #~ msgid "All indices"
37847 #~ msgstr "Všetky indexy"
37848
37849 #~ msgid "Cust&om:"
37850 #~ msgstr "Vlastné:"
37851
37852 #~ msgid ""
37853 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37854 #~ "lyx2lyx script."
37855 #~ msgstr ""
37856 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37857
37858 #~ msgid ""
37859 #~ "The specified document\n"
37860 #~ "%1$s\n"
37861 #~ "could not be read."
37862 #~ msgstr ""
37863 #~ "Požadovaný dokument\n"
37864 #~ "%1$s\n"
37865 #~ "sa nedal čítať."
37866
37867 #~ msgid "Could not read document"
37868 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37869
37870 #~ msgid "Cannot view URL"
37871 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37872
37873 #~ msgid "Hyperlink"
37874 #~ msgstr "Hyperlinka"
37875
37876 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37877 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37878
37879 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37880 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37881
37882 #~ msgid "Height:"
37883 #~ msgstr "Výška:"
37884
37885 #~ msgid "Value of the line height."
37886 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37887
37888 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37889 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37890
37891 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37892 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37893
37894 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37895 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37896
37897 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37898 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37899
37900 #~ msgid "Element:Firstname"
37901 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37902
37903 #~ msgid "Element:Fname"
37904 #~ msgstr "Element:KMeno"
37905
37906 #~ msgid "Element:Filename"
37907 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37908
37909 #~ msgid "Element:Citation-number"
37910 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37911
37912 #~ msgid "Element:SS-Title"
37913 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37914
37915 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37916 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37917
37918 #~ msgid "Element:Postcode"
37919 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37920
37921 #~ msgid "Element:Directory"
37922 #~ msgstr "Element: Adresár"
37923
37924 #~ msgid "CharStyle"
37925 #~ msgstr "Štýl znaku"
37926
37927 #~ msgid "Custom:Endnote"
37928 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37929
37930 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37931 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37932
37933 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37934 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37935
37936 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37937 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37938
37939 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37940 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37941
37942 #~ msgid "CharStyle:Code"
37943 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37944
37945 #~ msgid "Glossary term"
37946 #~ msgstr "Glosse"
37947
37948 #~ msgid "Middle|d"
37949 #~ msgstr "Stredné"
37950
37951 #~ msgid "caption frame"
37952 #~ msgstr "popisok (rám)"
37953
37954 #~ msgid "top/bottom line"
37955 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37956
37957 #~ msgid "Decimal point:"
37958 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37959
37960 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
37961 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
37962
37963 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37964 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37965
37966 #~ msgid "Screen &DPI:"
37967 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37968
37969 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37970 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37971
37972 #~ msgid "Publisher ID"
37973 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37974
37975 #~ msgid "TheoremTemplate"
37976 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37977
37978 #~ msgid "Theorem #:"
37979 #~ msgstr "Teoréma #:"
37980
37981 #~ msgid "Proposition #:"
37982 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37983
37984 #~ msgid "Conjecture #:"
37985 #~ msgstr "Dohad #:"
37986
37987 #~ msgid "Criterion #:"
37988 #~ msgstr "Kritérium #:"
37989
37990 #~ msgid "Fact #:"
37991 #~ msgstr "Fakt #:"
37992
37993 #~ msgid "Definition #:"
37994 #~ msgstr "Definícia #:"
37995
37996 #~ msgid "Example #:"
37997 #~ msgstr "Príklad #:"
37998
37999 #~ msgid "Condition #:"
38000 #~ msgstr "Podmienka #:"
38001
38002 #~ msgid "Problem #:"
38003 #~ msgstr "Problém #:"
38004
38005 #~ msgid "Exercise #:"
38006 #~ msgstr "Úloha #:"
38007
38008 #~ msgid "Remark #:"
38009 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38010
38011 #~ msgid "Claim #:"
38012 #~ msgstr "Nárok #:"
38013
38014 #~ msgid "Note #:"
38015 #~ msgstr "Poznámka #:"
38016
38017 #~ msgid "Notation #:"
38018 #~ msgstr "Notácia #:"
38019
38020 #~ msgid "Case #:"
38021 #~ msgstr "Prípad #:"
38022
38023 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38024 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38025
38026 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38027 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38028
38029 #~ msgid "Overwrite all files?"
38030 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38031
38032 #~ msgid "Continue &asking"
38033 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38034
38035 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38036 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38037
38038 #~ msgid "Thin space"
38039 #~ msgstr "Úzka medzera"
38040
38041 #~ msgid "Medium space"
38042 #~ msgstr "Stredná medzera"
38043
38044 #~ msgid "Thick space"
38045 #~ msgstr "Tučná medzera"
38046
38047 #~ msgid "Negative thin space"
38048 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38049
38050 #~ msgid "Negative medium space"
38051 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38052
38053 #~ msgid "Negative thick space"
38054 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38055
38056 #~ msgid "Inter-word space"
38057 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38058
38059 #~ msgid "Date format"
38060 #~ msgstr "Formát dátumu"
38061
38062 #~ msgid "Unknown buffer info"
38063 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38064
38065 #~ msgid "QQuad Space"
38066 #~ msgstr "QQuad medzera"
38067
38068 #~ msgid "Preview\t"
38069 #~ msgstr "Náhľad\t"
38070
38071 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38072 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38073
38074 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38075 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38076
38077 #~ msgid "&Replace with..."
38078 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38079
38080 #~ msgid "Ne&xt"
38081 #~ msgstr "Ďalší"
38082
38083 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38084 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38085
38086 #~ msgid "Pre&vious"
38087 #~ msgstr "Predošlí"
38088
38089 #~ msgid "&Keep case"
38090 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38091
38092 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38093 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38094
38095 #~ msgid "&Find..."
38096 #~ msgstr "Nájsť..."
38097
38098 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38099 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38100
38101 #~ msgid "&Next"
38102 #~ msgstr "Ďalší"
38103
38104 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38105 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38106
38107 #~ msgid "&Previous"
38108 #~ msgstr "&Predošlí"
38109
38110 #~ msgid "Ch. "
38111 #~ msgstr "Kap. "
38112
38113 #~ msgid ""
38114 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38115 #~ "%1$s.layout,\n"
38116 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38117 #~ "class or style file required by it is not\n"
38118 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38119 #~ "for more information.\n"
38120 #~ msgstr ""
38121 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38122 #~ "%1$s.layout,\n"
38123 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38124 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38125 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38126 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38127
38128 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38129 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38130
38131 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38132 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38133
38134 #~ msgid "Any &word"
38135 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38136
38137 #~ msgid ""
38138 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38139 #~ "%2$s"
38140 #~ msgstr ""
38141 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38142 #~ "%2$s"
38143
38144 #~ msgid "&Dummy"
38145 #~ msgstr "&Atrapa"
38146
38147 #~ msgid "F&ind:"
38148 #~ msgstr "&Nájsť:"
38149
38150 #~ msgid "The Enter key works, too"
38151 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38152
38153 #~ msgid "The delete key works, too"
38154 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38155
38156 #~ msgid "D&elete"
38157 #~ msgstr "Z&mazať"
38158
38159 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38160 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38161
38162 #~ msgid "&BibTeX command:"
38163 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38164
38165 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38166 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38167
38168 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38169 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38170
38171 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38172 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38173
38174 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38175 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38176
38177 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38178 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38179
38180 #~ msgid "Use input encod&ing"
38181 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38182
38183 #~ msgid "Jump to the label"
38184 #~ msgstr "Skok na značku"
38185
38186 #~ msgid "Merge cells"
38187 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38188
38189 #~ msgid "Strasse"
38190 #~ msgstr "Ulica"
38191
38192 #~ msgid "Land"
38193 #~ msgstr "Štát"
38194
38195 #~ msgid "BLZ"
38196 #~ msgstr "Kód banky"
38197
38198 #~ msgid "Konto"
38199 #~ msgstr "Účet"
38200
38201 #~ msgid "Insert|n"
38202 #~ msgstr "Vložiť"
38203
38204 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38205 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38206
38207 #~ msgid "View DVI"
38208 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38209
38210 #~ msgid "Update DVI"
38211 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38212
38213 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38214 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38215
38216 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38217 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38218
38219 #~ msgid "View PostScript"
38220 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38221
38222 #~ msgid "Update PostScript"
38223 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38224
38225 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38226 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38227
38228 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38229 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38230
38231 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38232 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38233
38234 #~ msgid ""
38235 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38236 #~ "You may not have the right languages installed."
38237 #~ msgstr ""
38238 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38239 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38240
38241 #~ msgid ""
38242 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38243 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38244 #~ msgstr ""
38245 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38246 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38247
38248 #~ msgid ""
38249 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38250 #~ "`%2$s'."
38251 #~ msgstr ""
38252 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38253 #~ "`%2$s'."
38254
38255 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38256 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38257
38258 #~ msgid ""
38259 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38260 #~ "encoding `%2$s'."
38261 #~ msgstr ""
38262 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38263 #~ "%2$s'."
38264
38265 #~ msgid ""
38266 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38267 #~ "encoding `%2$s'."
38268 #~ msgstr ""
38269 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38270 #~ "%2$s'."
38271
38272 #~ msgid ""
38273 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38274 #~ msgstr ""
38275 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38276 #~ "\"."
38277
38278 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38279 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38280
38281 #~ msgid ""
38282 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38283 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38284 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38285 #~ msgstr ""
38286 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38287 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38288 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38289
38290 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38291 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38292
38293 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38294 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38295
38296 #~ msgid ""
38297 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38298 #~ "\n"
38299 #~ "%1$s."
38300 #~ msgstr ""
38301 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38302 #~ "\n"
38303 #~ "%1$s."
38304
38305 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38306 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38307
38308 #~ msgid ""
38309 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38310 #~ msgstr ""
38311 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38312 #~ "'?'."
38313
38314 #~ msgid "Length"
38315 #~ msgstr "Dĺžka"
38316
38317 #~ msgid "TeX Code Settings"
38318 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38319
38320 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38321 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38322
38323 #~ msgid "pspell (library)"
38324 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38325
38326 #~ msgid "aspell (library)"
38327 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38328
38329 #~ msgid "Spellchecker error"
38330 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38331
38332 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38333 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38334
38335 #~ msgid ""
38336 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38337 #~ "Maybe it has been killed."
38338 #~ msgstr ""
38339 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38340 #~ "Možno bol zabitý."
38341
38342 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38343 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38344
38345 #~ msgid "No Table of contents"
38346 #~ msgstr "Bez obsahu"
38347
38348 #~ msgid "Opened inset"
38349 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38350
38351 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38352 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38353
38354 #~ msgid ""
38355 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38356 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38357 #~ "%1$s."
38358 #~ msgstr ""
38359 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38360 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38361 #~ "%1$s."
38362
38363 #~ msgid "Opened Box Inset"
38364 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38365
38366 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38367 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38368
38369 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38370 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38371
38372 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38373 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38374
38375 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38376 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38377
38378 #~ msgid "Opened Float Inset"
38379 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38380
38381 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38382 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38383
38384 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38385 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38386
38387 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38388 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38389
38390 #~ msgid "Opened Note Inset"
38391 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38392
38393 #~ msgid "Opened table"
38394 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38395
38396 #~ msgid "Opened Text Inset"
38397 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38398
38399 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38400 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38401
38402 #~ msgid "Anschrift:"
38403 #~ msgstr "Adresa:"
38404
38405 #~ msgid "Briefkopf:"
38406 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38407
38408 #~ msgid "Zusatz:"
38409 #~ msgstr "Prídavok:"
38410
38411 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38412 #~ msgstr "Vaše značky:"
38413
38414 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38415 #~ msgstr "Referenta:"
38416
38417 #~ msgid "Unterschrift:"
38418 #~ msgstr "Podpis:"
38419
38420 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38421 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38422
38423 #~ msgid "Vorwahl:"
38424 #~ msgstr "Predvoľba:"
38425
38426 #~ msgid "Telefon:"
38427 #~ msgstr "Telefón:"
38428
38429 #~ msgid "Ort:"
38430 #~ msgstr "Miesto:"
38431
38432 #~ msgid "Datum:"
38433 #~ msgstr "Dátum:"
38434
38435 #~ msgid "Betreff:"
38436 #~ msgstr "Predmet:"
38437
38438 #~ msgid "Anrede:"
38439 #~ msgstr "Oslovenie:"
38440
38441 #~ msgid "Gruss:"
38442 #~ msgstr "Pozdrav:"
38443
38444 #~ msgid "Anlage(n):"
38445 #~ msgstr "Prílohy:"
38446
38447 #~ msgid "Strasse:"
38448 #~ msgstr "Ulica:"
38449
38450 #~ msgid "Land:"
38451 #~ msgstr "Štát:"
38452
38453 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38454 #~ msgstr "VášList:"
38455
38456 #~ msgid "BLZ:"
38457 #~ msgstr "Kód banky:"
38458
38459 #~ msgid "Konto:"
38460 #~ msgstr "Účet:"
38461
38462 #~ msgid "Adresse:"
38463 #~ msgstr "Adresa:"
38464
38465 #~ msgid "Anlagen:"
38466 #~ msgstr "Prílohy:"
38467
38468 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38469 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38470
38471 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38472 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38473
38474 #~ msgid "No file open!"
38475 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38476
38477 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38478 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38479
38480 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38481 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38482
38483 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38484 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38485
38486 #~ msgid "Toggle Label|L"
38487 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38488
38489 #~ msgid "B&rowse..."
38490 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38491
38492 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38493 #~ msgstr "Počet kópií"
38494
38495 #~ msgid "Ne&w"
38496 #~ msgstr "No&vý"
38497
38498 #~ msgid "Grou&p Name:"
38499 #~ msgstr "Me&no:"
38500
38501 #~ msgid "&Postscript driver:"
38502 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38503
38504 #~ msgid "Append Parameter"
38505 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38506
38507 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38508 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38509
38510 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38511 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38512
38513 #~ msgid "figure"
38514 #~ msgstr "Obrázok"
38515
38516 #~ msgid "algorithm"
38517 #~ msgstr "Algoritmus"
38518
38519 #~ msgid "tableau"
38520 #~ msgstr "Tabuľka"
38521
38522 #~ msgid "keywords"
38523 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38524
38525 #~ msgid "FAQ|F"
38526 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38527
38528 #~ msgid "Table of Contents|a"
38529 #~ msgstr "Obsah|O"
38530
38531 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38532 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38533
38534 #~ msgid "Austrian"
38535 #~ msgstr "Rakúsky"
38536
38537 #~ msgid "Author Note: "
38538 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38539
38540 #~ msgid "British"
38541 #~ msgstr "Britsky"
38542
38543 #~ msgid "Canadian"
38544 #~ msgstr "Kanadsky"
38545
38546 #~ msgid "Reference\t"
38547 #~ msgstr "Referencia"
38548
38549 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38550 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38551
38552 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38553 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38554
38555 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38556 #~ msgstr "Návratová adresa"
38557
38558 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38559 #~ msgstr "K&onvertor:"
38560
38561 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38562 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38563
38564 #~ msgid "LaTeX default"
38565 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38566
38567 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38568 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38569
38570 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38571 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38572
38573 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38574 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38575
38576 #~ msgid "Class not found"
38577 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38578
38579 #~ msgid "Changed Layout"
38580 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38581
38582 #~ msgid "Unknown layout"
38583 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38584
38585 #~ msgid "Display image in LyX"
38586 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38587
38588 #~ msgid "Screen display"
38589 #~ msgstr "Obrazovka"
38590
38591 #~ msgid "Monochrome"
38592 #~ msgstr "Monochromaticky"
38593
38594 #~ msgid "Grayscale"
38595 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38596
38597 #~ msgid "&Display:"
38598 #~ msgstr "&Displej:"
38599
38600 #~ msgid "Sca&le:"
38601 #~ msgstr "&Mierka:"
38602
38603 #~ msgid "Scr&een Display:"
38604 #~ msgstr "Obrazovka"
38605
38606 #~ msgid "Do not display"
38607 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38608
38609 #~ msgid "Unknown Info: "
38610 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38611
38612 #~ msgid "<- C&lear"
38613 #~ msgstr "&Zmazať"
38614
38615 #~ msgid "A&pply"
38616 #~ msgstr "&Použiť"
38617
38618 #~ msgid "Add"
38619 #~ msgstr "&Pridať"
38620
38621 #~ msgid "Remove"
38622 #~ msgstr "&Odstrániť"
38623
38624 #~ msgid "E&mbed"
38625 #~ msgstr "Prvé_meno"
38626
38627 #~ msgid "Edit the file externally"
38628 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38629
38630 #~ msgid "&Edit File..."
38631 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38632
38633 #~ msgid "LyX View"
38634 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38635
38636 #~ msgid "&Clipping"
38637 #~ msgstr "&Orezanie"
38638
38639 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38640 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38641
38642 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38643 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38644
38645 #~ msgid "Clear"
38646 #~ msgstr "&Zmazať"
38647
38648 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38649 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38650
38651 #~ msgid " writing embedded files."
38652 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38653
38654 #~ msgid " could not write embedded files!"
38655 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38656
38657 #~ msgid "Failed to extract file"
38658 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38659
38660 #~ msgid "Copy file failure"
38661 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38662
38663 #~ msgid "Failed to embed file"
38664 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38665
38666 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38667 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38668
38669 #~ msgid "Sync file failure"
38670 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38671
38672 #~ msgid "Packing all files"
38673 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38674
38675 #~ msgid "Failed to write file"
38676 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38677
38678 #~ msgid "Save failure"
38679 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38680
38681 #~ msgid "Extra embedded file"
38682 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38683
38684 #~ msgid "Plain Text"
38685 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38686
38687 #~ msgid "Enspace|E"
38688 #~ msgstr "&Nahradiť"
38689
38690 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38691 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38692
38693 #~ msgid "Properties...|P"
38694 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38695
38696 #~ msgid "New Line|e"
38697 #~ msgstr "ako riadky|r"
38698
38699 #~ msgid "Line Break|B"
38700 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38701
38702 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38703 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38704
38705 #~ msgid "Links"
38706 #~ msgstr "Zoznam"
38707
38708 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38709 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38710
38711 #~ msgid "Swap Columns|w"
38712 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38713
38714 #~ msgid "true"
38715 #~ msgstr "Ulica"
38716
38717 #~ msgid "false"
38718 #~ msgstr "Zavrieť"
38719
38720 #~ msgid "&float"
38721 #~ msgstr "objekt:"
38722
38723 #~ msgid "S&ubfigure"
38724 #~ msgstr "Podo&brázok"
38725
38726 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38727 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38728
38729 #~ msgid "Ca&ption:"
38730 #~ msgstr "Po&pisok:"
38731
38732 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38733 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38734
38735 #~ msgid "&Shaded"
38736 #~ msgstr "&Uložiť"
38737
38738 #~ msgid "Paper Size"
38739 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38740
38741 #~ msgid "&Colors"
38742 #~ msgstr "&Farby"
38743
38744 #~ msgid "&File formats"
38745 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38746
38747 #~ msgid "&GUI name:"
38748 #~ msgstr "&GUI názov"
38749
38750 #~ msgid "External Applications"
38751 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38752
38753 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38754 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38755
38756 #~ msgid "Save/restore window position"
38757 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38758
38759 #~ msgid " every"
38760 #~ msgstr " každých"
38761
38762 #~ msgid "&URL:"
38763 #~ msgstr "&URL"
38764
38765 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38766 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38767
38768 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38769 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38770
38771 #~ msgid "Default (outer)"
38772 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38773
38774 #~ msgid "Outer"
38775 #~ msgstr "Vonkajší"
38776
38777 #~ msgid "&Units:"
38778 #~ msgstr "&Jednotky:"
38779
38780 #~ msgid "Bahasa"
38781 #~ msgstr "Bahasky"
38782
38783 #~ msgid "Magyar"
38784 #~ msgstr "Maďarsky"
38785
38786 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38787 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38788
38789 #~ msgid "Framed|F"
38790 #~ msgstr "Parametre"
38791
38792 #~ msgid "Shaded|S"
38793 #~ msgstr "&Tvar:"
38794
38795 #~ msgid "Insert URL"
38796 #~ msgstr "Vložiť URL"
38797
38798 #~ msgid "Can't load document class"
38799 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38800
38801 #~ msgid ""
38802 #~ "The document could not be converted\n"
38803 #~ "into the document class %1$s."
38804 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38805
38806 #~ msgid "&Switch to document"
38807 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38808
38809 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38810 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38811
38812 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38813 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38814
38815 #~ msgid "Copiers"
38816 #~ msgstr "Kópie"
38817
38818 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38819 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38820
38821 #~ msgid "Boxed"
38822 #~ msgstr "Tučné"
38823
38824 #~ msgid "Doublebox"
38825 #~ msgstr "Dvojité"
38826
38827 #~ msgid "Unknown inset name: "
38828 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38829
38830 #~ msgid "Program Listing "
38831 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38832
38833 #~ msgid "Framed"
38834 #~ msgstr "Parametre"
38835
38836 #~ msgid "%1$d words in selection."
38837 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38838
38839 #~ msgid "%1$d words in document."
38840 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38841
38842 #~ msgid "One word in selection."
38843 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38844
38845 #~ msgid "One word in document."
38846 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38847
38848 #~ msgid "Count words"
38849 #~ msgstr "Počet slov"
38850
38851 #~ msgid "Encoding error"
38852 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38853
38854 #~ msgid "Placeholders"
38855 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38856
38857 #~ msgid "Case."
38858 #~ msgstr "Vložiť"
38859
38860 #~ msgid "&Load"
38861 #~ msgstr "&Načítať"
38862
38863 #~ msgid "Printer &name:"
38864 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38865
38866 #~ msgid "Columns "
38867 #~ msgstr "Stĺpce"
38868
38869 #~ msgid "Conjecture "
38870 #~ msgstr "Dohad"
38871
38872 #~ msgid "Part "
38873 #~ msgstr "Časť"
38874
38875 #~ msgid "overprint "
38876 #~ msgstr "Predtlač"
38877
38878 #~ msgid "overlayarea"
38879 #~ msgstr "Prekrytie"
38880
38881 #~ msgid "Corollary_"
38882 #~ msgstr "Ľutujem."
38883
38884 #~ msgid "Definition. "
38885 #~ msgstr "Definícia"
38886
38887 #~ msgid "Example. "
38888 #~ msgstr "Príklad"
38889
38890 #~ msgid "Fact. "
38891 #~ msgstr "Fakt"
38892
38893 #~ msgid "Proof. "
38894 #~ msgstr "Dôkaz"
38895
38896 #~ msgid "note: "
38897 #~ msgstr "poznámka"
38898
38899 #~ msgid "&Extended Chars"
38900 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38901
38902 #~ msgid "default"
38903 #~ msgstr "štandardné"
38904
38905 #~ msgid "common"
38906 #~ msgstr "Komentár"
38907
38908 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38909 #~ msgstr "Obsah"
38910
38911 #~ msgid "Toc"
38912 #~ msgstr "Námet"
38913
38914 #~ msgid "Table of Contents|T"
38915 #~ msgstr "Obsah|O"
38916
38917 #~ msgid "OK"
38918 #~ msgstr "&OK"
38919
38920 #~ msgid "Chinese"
38921 #~ msgstr "Kópie"
38922
38923 #~ msgid "Upper"
38924 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38925
38926 #~ msgid "Table of contents"
38927 #~ msgstr "Obsah"
38928
38929 #~ msgid "block "
38930 #~ msgstr "Do bloku"
38931
38932 #~ msgid "Corollary.  "
38933 #~ msgstr "Ľutujem."
38934
38935 #~ msgid "&Caption"
38936 #~ msgstr "Názov"
38937
38938 #~ msgid "&Label"
38939 #~ msgstr "&Označenie:"
38940
38941 #~ msgid "A Label for the caption"
38942 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38943
38944 #~ msgid "<- P&romote"
38945 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38946
38947 #~ msgid "D&own"
38948 #~ msgstr "Hotovo"
38949
38950 #~ msgid "Upd&ate"
38951 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38952
38953 #~ msgid "SubSection"
38954 #~ msgstr "Pododdiel"
38955
38956 #~ msgid ""
38957 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38958 #~ "font change."
38959 #~ msgstr ""
38960 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38961 #~ "definovanie zmeny písma."
38962
38963 #~ msgid "Unknown toc list"
38964 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38965
38966 #~ msgid "Insert glossary entry"
38967 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38968
38969 #~ msgid "Glo"
38970 #~ msgstr "&Globálne"
38971
38972 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38973 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38974
38975 #~ msgid "&Detach panel"
38976 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38977
38978 #~ msgid "Insert spacing"
38979 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38980
38981 #~ msgid "Set limits style"
38982 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38983
38984 #~ msgid "Set math font"
38985 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38986
38987 #~ msgid "Math Panel|l"
38988 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38989
38990 #~ msgid "Math Panel|P"
38991 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38992
38993 #~ msgid "Show math panel"
38994 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38995
38996 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38997 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38998
38999 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39000 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39001
39002 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39003 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39004
39005 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39006 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39007
39008 #~ msgid "Insert math delimiters"
39009 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39010
39011 #~ msgid "Alig&nment:"
39012 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39013
39014 #~ msgid "&From:"
39015 #~ msgstr "&Z:"
39016
39017 #~ msgid "&Converters"
39018 #~ msgstr "&Konvertory"
39019
39020 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39021 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39022
39023 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39024 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39025
39026 #~ msgid "#*"
39027 #~ msgstr "*"
39028
39029 #~ msgid "PrettyRef: "
39030 #~ msgstr "PeknáRef: "
39031
39032 #~ msgid "Opening child document "
39033 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39034
39035 #~ msgid "S&econd:"
39036 #~ msgstr "&Druhá:"
39037
39038 #~ msgid "String not found!"
39039 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39040
39041 #~ msgid ""
39042 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39043 #~ "restart LyX."
39044 #~ msgstr ""
39045 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39046 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39047
39048 #~ msgid ""
39049 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39050 #~ "safely."
39051 #~ msgstr ""
39052 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39053
39054 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39055 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39056
39057 #~ msgid "Headings &style:"
39058 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39059
39060 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39061 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39062
39063 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39064 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39065
39066 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39067 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39068
39069 #~ msgid ""
39070 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39071 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39072 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39073 #~ "description of multiple columns."
39074 #~ msgstr ""
39075 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39076 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39077 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39078 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39079
39080 #~ msgid "&Icon Set:"
39081 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39082
39083 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39084 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39085
39086 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39087 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39088
39089 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39090 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39091
39092 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39093 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39094
39095 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39096 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39097
39098 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39099 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39100
39101 #~ msgid ""
39102 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39103 #~ "Continue searching from the end?"
39104 #~ msgstr ""
39105 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39106 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39107
39108 #~ msgid "&Keep Changes"
39109 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39110
39111 #~ msgid "Visible Space|i"
39112 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39113
39114 #~ msgid ""
39115 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39116 #~ "%2$s\n"
39117 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39118 #~ msgstr ""
39119 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39120 #~ "%2$s\n"
39121 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39122
39123 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39124 #~ msgstr "Rámik"
39125
39126 #~ msgid ""
39127 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39128 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39129 #~ "details."
39130 #~ msgstr ""
39131 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39132 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39133
39134 #~ msgid "Bibliography generation"
39135 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39136
39137 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39138 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39139
39140 #~ msgid "Font colors"
39141 #~ msgstr "Farby písma"
39142
39143 #~ msgid "Background colors"
39144 #~ msgstr "Farby pozadia"
39145
39146 #~ msgid "&Base Size:"
39147 #~ msgstr ""
39148 #~ "&Základná\n"
39149 #~ "veľkosť:"
39150
39151 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39152 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39153
39154 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39155 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39156
39157 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39158 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39159
39160 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39161 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39162
39163 #~ msgid ""
39164 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39165 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39166 #~ msgstr ""
39167 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39168 #~ "Nastaveniach povolený."
39169
39170 #~ msgid "Index generation"
39171 #~ msgstr "Generácia registrov"
39172
39173 #~ msgid "Class options"
39174 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39175
39176 #~ msgid "&Quote Style:"
39177 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39178
39179 #~ msgid "Language &Default"
39180 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39181
39182 #~ msgid "&Default Margins"
39183 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39184
39185 #~ msgid "&Column Sep:"
39186 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39187
39188 #~ msgid "Load a&utomatically"
39189 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39190
39191 #~ msgid "Load alwa&ys"
39192 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39193
39194 #~ msgid ""
39195 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39196 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39197 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39198 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39199 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39200 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39201 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39202 #~ msgstr ""
39203 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39204 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39205 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39206 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39207 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39208 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39209 #~ "fixltx2e obsoletný."
39210
39211 #~ msgid "Do &not load"
39212 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39213
39214 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39215 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39216
39217 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39218 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39219
39220 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39221 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39222
39223 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39224 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39225
39226 #~ msgid "Additional o&ptions"
39227 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39228
39229 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39230 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39231
39232 #~ msgid "Display &Graphics"
39233 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39234
39235 #~ msgid "Instant &Preview:"
39236 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39237
39238 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39239 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39240
39241 #~ msgid "Session handling"
39242 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39243
39244 #~ msgid "Backup && saving"
39245 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39246
39247 #~ msgid "Windows && work area"
39248 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39249
39250 #~ msgid "S&hort Name:"
39251 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39252
39253 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39254 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39255
39256 #~ msgid "Right-to-left language support"
39257 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39258
39259 #~ msgid "Context help"
39260 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39261
39262 #~ msgid "An empty output file was generated."
39263 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39264
39265 #~ msgid "&Master's perspective"
39266 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39267
39268 #~ msgid ""
39269 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39270 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39271 #~ "details."
39272 #~ msgstr ""
39273 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39274 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39275
39276 #~ msgid "PDF form parameters"
39277 #~ msgstr "PDF form parametre"
39278
39279 #~ msgid "the name of the PDF action"
39280 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39281
39282 #~ msgid "Supported box types"
39283 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39284
39285 #~ msgid ""
39286 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39287 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39288 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39289 #~ "keep the layout file in the document directory."
39290 #~ msgstr ""
39291 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39292 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39293 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39294 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39295
39296 #~ msgid "Shadow size:"
39297 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39298
39299 #~ msgid "Box separation:"
39300 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39301
39302 #~ msgid "Line thickness:"
39303 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39304
39305 #~ msgid "Background:"
39306 #~ msgstr "Pozadie:"
39307
39308 #~ msgid "Frame:"
39309 #~ msgstr "Rám:"
39310
39311 #~ msgid "Type and size"
39312 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39313
39314 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39315 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39316
39317 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39318 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39319
39320 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39321 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39322
39323 #~ msgid "Compressed|m"
39324 #~ msgstr "Komprimované|m"
39325
39326 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39327 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39328
39329 #~ msgid ""
39330 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39331 #~ "the 'Short Title' inset."
39332 #~ msgstr ""
39333 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39334 #~ "Titul'."
39335
39336 #~ msgid "Text a&fter:"
39337 #~ msgstr "Te&xt za:"
39338
39339 #~ msgid "Full aut&hor list"
39340 #~ msgstr "Každý a&utor"
39341
39342 #~ msgid "Search Citation"
39343 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39344
39345 #~ msgid "Search field:"
39346 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39347
39348 #~ msgid "Entry types:"
39349 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39350
39351 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39352 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39353
39354 #~ msgid "<No Document Open>"
39355 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39356
39357 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39358 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39359
39360 #~ msgid "Colored boxes|C"
39361 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39362
39363 #~ msgid "&Multicolumn"
39364 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39365
39366 #~ msgid "&Use long table"
39367 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39368
39369 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39370 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39371
39372 #~ msgid "Longtable alignment"
39373 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39374
39375 #~ msgid ""
39376 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39377 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39378 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39379 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39380 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39381 #~ msgstr ""
39382 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39383 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39384 #~ "poriadku.\n"
39385 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39386 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39387 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39388
39389 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39390 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39391
39392 #~ msgid "Change tracking error"
39393 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39394
39395 #~ msgid ""
39396 #~ "Change by %1\n"
39397 #~ "\n"
39398 #~ msgstr ""
39399 #~ "Zmenil %1\n"
39400 #~ "\n"
39401
39402 #~ msgid "Change made at %1\n"
39403 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39404
39405 #~ msgid ""
39406 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39407 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39408 #~ msgstr ""
39409 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39410 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39411
39412 #~ msgid "Branch (child only): "
39413 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39414
39415 #~ msgid "Branch (master only): "
39416 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39417
39418 #~ msgid ""
39419 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39420 #~ "format by default.\n"
39421 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39422 #~ "or uncompressed)."
39423 #~ msgstr ""
39424 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39425 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39426 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39427
39428 #~ msgid ""
39429 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39430 #~ "document.\n"
39431 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39432 #~ "files."
39433 #~ msgstr ""
39434 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39435 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39436 #~ "súbory."
39437
39438 #~ msgid ""
39439 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39440 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39441 #~ msgstr ""
39442 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39443 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39444 #~ "vlastnosť)"
39445
39446 #~ msgid ""
39447 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39448 #~ "files.\n"
39449 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39450 #~ "configure time.\n"
39451 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39452 #~ msgstr ""
39453 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39454 #~ "Cygwin.\n"
39455 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39456 #~ "konfigurácie.\n"
39457 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39458
39459 #~ msgid ""
39460 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39461 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39462 #~ msgstr ""
39463 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39464 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39465
39466 #~ msgid ""
39467 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39468 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39469 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39470 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39471 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39472 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39473 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39474 #~ msgstr ""
39475 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39476 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39477 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39478 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39479 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39480 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39481 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39482
39483 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39484 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39485
39486 #~ msgid ""
39487 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39488 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39489 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39490 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39491 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39492 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39493 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39494 #~ "                  select the features to debug.\n"
39495 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39496 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39497 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39498 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39499 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39500 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39501 #~ "Name\n"
39502 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39503 #~ "name\n"
39504 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39505 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39506 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39507 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39508 #~ "export),\n"
39509 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39510 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39511 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39512 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39513 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39514 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39515 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39516 #~ "files,\n"
39517 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39518 #~ "export.\n"
39519 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39520 #~ "consumed.\n"
39521 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39522 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39523 #~ "\t-r [--remote]\n"
39524 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39525 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39526 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39527 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39528 #~ "Check the LyX man page for more details."
39529 #~ msgstr ""
39530 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39531 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39532 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39533 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39534 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39535 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39536 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39537 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39538 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39539 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39540 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39541 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39542 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39543 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39544 #~ "Súborov->Skratka\n"
39545 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39546 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39547 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39548 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39549 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39550 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39551 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39552 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39553 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39554 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39555 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39556 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39557 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39558 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39559 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39560 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39561 #~ "skonzumované.\n"
39562 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39563 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39564 #~ "\t-r [--remote]\n"
39565 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39566 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39567 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39568 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39569 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39570
39571 #~ msgid ""
39572 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39573 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39574 #~ msgstr ""
39575 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39576 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39577
39578 #~ msgid "S&elected Citations:"
39579 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39580
39581 #~ msgid ""
39582 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39583 #~ msgstr ""
39584 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39585 #~ "hľadanie začalo"
39586
39587 #~ msgid "Force u&pper case"
39588 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39589
39590 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39591 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39592
39593 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39594 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39595
39596 #~ msgid ""
39597 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39598 #~ "You need to update the viewed document."
39599 #~ msgstr ""
39600 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39601 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39602
39603 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39604 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39605
39606 #~ msgid ""
39607 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39608 #~ "undesired effects."
39609 #~ msgstr ""
39610 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39611 #~ "nežiadúcich efektov. "
39612
39613 #~ msgid "Small-sized icons"
39614 #~ msgstr "Malé ikony"
39615
39616 #~ msgid "Normal-sized icons"
39617 #~ msgstr "Normálne ikony"
39618
39619 #~ msgid "Big-sized icons"
39620 #~ msgstr "Veľké ikony"
39621
39622 #~ msgid "Huge-sized icons"
39623 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39624
39625 #~ msgid "Giant-sized icons"
39626 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39627
39628 #~ msgid ""
39629 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39630 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39631 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39632 #~ "execution of these converters,\n"
39633 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39634 #~ ">Forbid needauth converters."
39635 #~ msgstr ""
39636 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39637 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39638 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39639 #~ "odblokovať,\n"
39640 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
39641 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39642
39643 #~ msgid ""
39644 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39645 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39646 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39647 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39648 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39649 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39650 #~ msgstr ""
39651 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39652 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39653 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39654 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39655 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39656
39657 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39658 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39659
39660 #~ msgid ""
39661 #~ "\n"
39662 #~ "\n"
39663 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39664 #~ "converters, please, go to\n"
39665 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39666 #~ "needauth converters."
39667 #~ msgstr ""
39668 #~ "\n"
39669 #~ "\n"
39670 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39671 #~ "choďte na\n"
39672 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39673 #~ "overovacie konvertory. "
39674
39675 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39676 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39677
39678 #~ msgid "Do &NOT run"
39679 #~ msgstr "&Nespustiť"
39680
39681 #~ msgid ""
39682 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39683 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39684 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39685 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39686 #~ msgstr ""
39687 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39688 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39689 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39690 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39691 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39692
39693 #~ msgid "Language &default"
39694 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39695
39696 #~ msgid "&Other:"
39697 #~ msgstr "&Iné:"
39698
39699 #~ msgid "Language pac&kage:"
39700 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39701
39702 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39703 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39704
39705 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39706 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39707
39708 #~ msgid "Default st&yle:"
39709 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39710
39711 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39712 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39713
39714 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39715 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39716
39717 #~ msgid ""
39718 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39719 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39720 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39721 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39722 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39723 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39724 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39725 #~ "                  select the features to debug.\n"
39726 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39727 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39728 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39729 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39730 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39731 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39732 #~ "Name\n"
39733 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39734 #~ "name\n"
39735 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39736 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39737 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39738 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39739 #~ "export),\n"
39740 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39741 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39742 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39743 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39744 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39745 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39746 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39747 #~ "files,\n"
39748 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39749 #~ "export.\n"
39750 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39751 #~ "consumed.\n"
39752 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39753 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39754 #~ "\t-r [--remote]\n"
39755 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39756 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39757 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39758 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
39759 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39760 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39761 #~ "Check the LyX man page for more details."
39762 #~ msgstr ""
39763 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39764 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39765 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39766 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39767 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39768 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39769 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39770 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39771 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39772 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39773 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39774 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39775 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39776 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39777 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39778 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39779 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39780 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39781 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39782 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39783 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39784 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39785 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39786 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39787 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39788 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39789 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39790 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39791 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39792 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39793 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39794 #~ "skonzumované.\n"
39795 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39796 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39797 #~ "\t-r [--remote]\n"
39798 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39799 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39800 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39801 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39802 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39803 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39804 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39805
39806 #~ msgid "Numerical"
39807 #~ msgstr "Číselný"
39808
39809 #~ msgid ""
39810 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39811 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39812 #~ msgstr ""
39813 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39814 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39815
39816 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39817 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39818
39819 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39820 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39821
39822 #~ msgid ""
39823 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39824 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39825 #~ "get more information."
39826 #~ msgstr ""
39827 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39828 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39829
39830 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39831 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39832
39833 #~ msgid "Text &before:"
39834 #~ msgstr "&Text pred:"
39835
39836 #~ msgid ""
39837 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39838 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
39839 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
39840 #~ msgstr ""
39841 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39842 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
39843 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
39844 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39845
39846 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39847 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39848
39849 #~ msgid "Smash \\smash"
39850 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39851
39852 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39853 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39854
39855 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39856 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39857
39858 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39859 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39860
39861 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39862 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39863
39864 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39865 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39866
39867 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39868 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39869
39870 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39871 #~ msgstr ""
39872 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39873
39874 #~ msgid ""
39875 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39876 #~ "supports this."
39877 #~ msgstr ""
39878 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39879 #~ "podporuje."
39880
39881 #~ msgid ""
39882 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39883 #~ "current style supports this."
39884 #~ msgstr ""
39885 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39886 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39887
39888 #~ msgid ""
39889 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39890 #~ "style supports this."
39891 #~ msgstr ""
39892 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39893 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39894
39895 #~ msgid ""
39896 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39897 #~ "dashes"
39898 #~ msgstr ""
39899 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39900
39901 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39902 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39903
39904 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39905 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39906
39907 #~ msgid "Strikeout"
39908 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39909
39910 #~ msgid ""
39911 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39912 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39913 #~ "provides a paragraph style."
39914 #~ msgstr ""
39915 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39916 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39917 #~ "tento modul štýl odstavca."
39918
39919 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39920 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39921
39922 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39923 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39924
39925 #~ msgid "ACM Volume: "
39926 #~ msgstr "ACM Diel: "
39927
39928 #~ msgid "ACM Year: "
39929 #~ msgstr "ACM Rok: "
39930
39931 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39932 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39933
39934 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39935 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39936
39937 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39938 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39939
39940 #~ msgid ""
39941 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39942 #~ "brewed algorithm floats."
39943 #~ msgstr ""
39944 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39945 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39946
39947 #~ msgid ""
39948 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39949 #~ "disk of the document %1$s?"
39950 #~ msgstr ""
39951 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39952 #~ "dokumentu %1$s?"
39953
39954 #~ msgid ""
39955 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39956 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39957 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39958 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39959 #~ "document.</p>"
39960 #~ msgstr ""
39961 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39962 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39963 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39964 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39965 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39966 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39967
39968 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39969 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39970
39971 #~ msgid "Insert right side scripts"
39972 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39973
39974 #~ msgid "Insert left side scripts"
39975 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39976
39977 #~ msgid "Insert side scripts"
39978 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39979
39980 #~ msgid "Mo&re parameters"
39981 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39982
39983 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39984 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39985
39986 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39987 #~ msgstr ""
39988 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39989
39990 #~ msgid ""
39991 #~ "The running converter\n"
39992 #~ " %1$s\n"
39993 #~ "was killed by the user."
39994 #~ msgstr ""
39995 #~ "Beh konverzie\n"
39996 #~ " %1$s\n"
39997 #~ "bol prerušený užívateľom."
39998
39999 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40000 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40001
40002 #~ msgid "&Family:"
40003 #~ msgstr "&Rodina:"
40004
40005 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40006 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40007
40008 #~ msgid "Text Style|S"
40009 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40010
40011 #~ msgid "Box Settings...|x"
40012 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40013
40014 #~ msgid "Index Settings...|x"
40015 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40016
40017 #~ msgid "Customized...|C"
40018 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40019
40020 #~ msgid "Float Type:"
40021 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40022
40023 #~ msgid "&Rotate sideways"
40024 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40025
40026 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40027 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40028
40029 #~ msgid "Fixed width of the column"
40030 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40031
40032 #~ msgid "&Multi-page table"
40033 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40034
40035 #~ msgid "New Inset"
40036 #~ msgstr "Nová vložka"
40037
40038 #~ msgid "&Horizontal:"
40039 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40040
40041 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40042 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40043
40044 #~ msgid "&Export formats:"
40045 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40046
40047 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40048 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40049
40050 #~ msgid "&Shortcut:"
40051 #~ msgstr "&Skratka:"
40052
40053 #~ msgid "&Function:"
40054 #~ msgstr "&Funkcia:"
40055
40056 #~ msgid "&Selection:"
40057 #~ msgstr "&Výber:"
40058
40059 #~ msgid "Information Type:"
40060 #~ msgstr "Typ informácie:"
40061
40062 #~ msgid ""
40063 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40064 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40065 #~ "preference."
40066 #~ msgstr ""
40067 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40068 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40069
40070 #~ msgid "No version control"
40071 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40072
40073 #~ msgid "Fix Date:"
40074 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40075
40076 #~ msgid "The name of this file"
40077 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40078
40079 #~ msgid "ChessBoardStore"
40080 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40081
40082 #~ msgid "StoreChessboard"
40083 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40084
40085 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40086 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40087
40088 #~ msgid "Old Do&cument:"
40089 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40090
40091 #~ msgid "Ol&d Document"
40092 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40093
40094 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40095 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40096
40097 #~ msgid "Apply last text properties"
40098 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40099
40100 #~ msgid ""
40101 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40102 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40103 #~ msgstr ""
40104 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40105 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40106
40107 #~ msgid "Match not found!"
40108 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40109
40110 #~ msgid "Match found!"
40111 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40112
40113 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40114 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40115
40116 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40117 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40118
40119 #~ msgid "User Interface Files"
40120 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40121
40122 #~ msgid "End Edit"
40123 #~ msgstr "Úprava skončila"
40124
40125 #~ msgid "Choose bind file"
40126 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40127
40128 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40129 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40130
40131 #~ msgid "Choose UI file"
40132 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40133
40134 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40135 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40136
40137 #~ msgid "Choose keyboard map"
40138 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40139
40140 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40141 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40142
40143 #~ msgid ""
40144 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40145 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40146 #~ msgstr ""
40147 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40148 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."