]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
2f7b2eeeb17f044eb34cacaefded6d36d0b4d49b
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-12-27 00:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-12-27 11:17+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "Pr&echádzať…"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
195 msgid "&Add"
196 msgstr "Pr&idať"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Zrušiť"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX štýl"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "Š&týl"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Obsah:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "Na&dol"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 msgid "&Up"
286 msgstr "Na&hor"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "&Databázy"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "Prid&ať…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "Zm&azať"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
317 msgid "Width value"
318 msgstr "Hodnota Šírky"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
322 msgid "&Height:"
323 msgstr "&Výška:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
328 msgid "&Width:"
329 msgstr "Ší&rka:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
332 msgid "Inner Bo&x:"
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
348 msgid "None"
349 msgstr "Žiadne"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
353 msgid "Parbox"
354 msgstr "Parbox"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
358 msgid "Minipage"
359 msgstr "Minipage"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 msgid "Height value"
371 msgstr "Hodnota výšky"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
375 msgid "Alignment"
376 msgstr "Zarovnanie"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontálne"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
391 msgid "Vertical"
392 msgstr "Vertikálne"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Obsah:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
400 msgstr ""
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
404 msgid "&Box:"
405 msgstr "&Rámik:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
410 msgid "Top"
411 msgstr "Hore"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
417 msgid "Middle"
418 msgstr "Stred"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
439 msgid "Bottom"
440 msgstr "Dole"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
443 msgid "Stretch"
444 msgstr "Roztiahnuť"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
450 msgid "Left"
451 msgstr "Vľavo"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
457 msgid "Center"
458 msgstr "Na stred"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
464 msgid "Right"
465 msgstr "Vpravo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
468 msgid "Decoration"
469 msgstr "Dekorácia"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
492 msgid "&Decoration:"
493 msgstr "&Dekorácia:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
500 msgid "Size value"
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
504 msgid "Color"
505 msgstr "Farba"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
508 msgid "Back&ground:"
509 msgstr "&Pozadie:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
512 msgid "&Frame:"
513 msgstr "&Rám:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
524 msgid "Inverted"
525 msgstr "Invertované"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
528 msgid "&New:[[branch]]"
529 msgstr "&Nová:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
532 msgid ""
533 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
534 "active."
535 msgstr ""
536 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
539 msgid "Filename &Suffix"
540 msgstr "&Sufix súboru"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
543 msgid "Show undefined branches used in this document."
544 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
547 msgid "&Undefined Branches"
548 msgstr "&Nedefinované vetvy"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
551 msgid "A&vailable Branches:"
552 msgstr "Dostupné &vetvy:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
555 msgid "Toggle the selected branch"
556 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
559 msgid "(&De)activate"
560 msgstr "(&De)aktivovať"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
563 msgid "Add a new branch to the list"
564 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
567 msgid "Define or change background color"
568 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
571 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
572 msgid "Alter Co&lor..."
573 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
576 msgid "Remove the selected branch"
577 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
581 #: src/Buffer.cpp:4392
582 msgid "&Remove"
583 msgstr "&Odstrániť"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
586 msgid "Change the name of the selected branch"
587 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
590 msgid "Re&name..."
591 msgstr "Premenu&j…"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
594 msgid "Add the selected branches to the list."
595 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
598 msgid "&Add Selected"
599 msgstr "Pr&idať Označené"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
602 msgid "Add all unknown branches to the list."
603 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
606 msgid "Add A&ll"
607 msgstr "Pridať Vš&etko"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
611 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
612 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
615 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
616 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
627 msgid "&Cancel"
628 msgstr "&Zrušiť"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
632 msgid "Undefined branches used in this document."
633 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
636 msgid "&Undefined Branches:"
637 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
640 msgid "&Font:"
641 msgstr "&Písmo:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
645 msgid "Si&ze:"
646 msgstr "&Veľkosť:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
653 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
674 msgid "Default"
675 msgstr "Štandard"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
679 msgid "Tiny"
680 msgstr "Drobné"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 msgid "Smallest"
685 msgstr "Najmenšie"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smaller"
690 msgstr "Menšie"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Small"
695 msgstr "Malé"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Normal"
700 msgstr "Normálne"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
704 msgid "Large"
705 msgstr "Veľké"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
709 msgid "Larger"
710 msgstr "Väčšie"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
714 msgid "Largest"
715 msgstr "Najväčšie"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
719 msgid "Huge"
720 msgstr "Obrovské"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
724 msgid "Huger"
725 msgstr "Ozrutné"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
728 msgid "&Custom bullet:"
729 msgstr "&Vlastná odrážka:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
733 msgid "&Level:"
734 msgstr "Ú&roveň:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
737 msgid "Change:"
738 msgstr "Zmena:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
741 msgid "Go to previous change"
742 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
745 msgid "&Previous change"
746 msgstr "&Predošlá zmena"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
749 msgid "Go to next change"
750 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
753 msgid "&Next change"
754 msgstr "Ďa&lšia zmena"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
757 msgid "Accept this change"
758 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
761 msgid "&Accept"
762 msgstr "&Akceptovať"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
765 msgid "Reject this change"
766 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
769 msgid "&Reject"
770 msgstr "&Odmietnuť"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
774 msgid "Font family"
775 msgstr "Rodina písma"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
778 msgid "&Family:"
779 msgstr "&Rodina:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
783 msgid "Font shape"
784 msgstr "Tvar písma"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
787 msgid "S&hape:"
788 msgstr "&Tvar:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
792 msgid "Font series"
793 msgstr "Hrúbka kresby písma"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
798 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
799 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
800 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
803 msgid "Language"
804 msgstr "Jazyk"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
808 msgid "Font color"
809 msgstr "Farba písma"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
815 msgid "&Language:"
816 msgstr "&Jazyk:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
819 msgid "&Series:"
820 msgstr "&Séria:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
823 msgid "&Color:"
824 msgstr "&Farba:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Nikdy neprepnuté"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
832 msgid "Font size"
833 msgstr "Veľkosť písma"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Vždy prepnuté"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
845 msgid "&Misc:"
846 msgstr "R&ôzne:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
853 msgid "&Toggle all"
854 msgstr "Vš&etko prepnúť"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
876 msgid "&Apply"
877 msgstr "&Použiť"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
886 msgid "Close"
887 msgstr "Zavrieť"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
890 msgid "&Filter:"
891 msgstr "&Filter:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
894 msgid "Select the fields on which the filter applies"
895 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Do&stupné Citácie:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
902 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
903 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
910 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
911 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
914 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
915 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
918 msgid "Selected &Citations:"
919 msgstr "&Vybrané Citácie:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
922 msgid "Formatting"
923 msgstr "Formátovanie"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
927 msgid "All fields"
928 msgstr "Všetky políčka"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
931 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
932 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "Re&gulárny výraz"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "Všetky typy záznamov"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
948 msgid "Click for more filter options"
949 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
952 msgid "O&ptions"
953 msgstr "&Možnosti"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
960 msgid "Citation st&yle:"
961 msgstr "Štý&l citácie:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
964 msgid "Text &before:"
965 msgstr "&Text pred:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
968 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
969 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej štýlov prístupných"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
972 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
973 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
976 msgid "&Text after:"
977 msgstr "Te&xt za:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
980 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
981 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
984 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
985 msgstr ""
986 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
989 msgid "All aut&hors"
990 msgstr "Každý a&utor"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
993 msgid "Force upcas&ing"
994 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
997 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
998 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1006 msgid "&Restore"
1007 msgstr "O&bnoviť"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1010 msgid "App&ly"
1011 msgstr "&Použiť"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1014 msgid "Font Colors"
1015 msgstr "Farby Písma"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1018 msgid "Main text:"
1019 msgstr "Hlavný text:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1023 msgid "Click to change the color"
1024 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1027 msgid "Default..."
1028 msgstr "Štandard…"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1032 msgid "Revert the color to the default"
1033 msgstr "Návrat farby na štandard"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1037 msgid "R&eset"
1038 msgstr "Vy&nulovať"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1041 msgid "Greyed-out notes:"
1042 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1047 msgid "&Change..."
1048 msgstr "&Zmena…"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1051 msgid "Background Colors"
1052 msgstr "Farby Pozadia"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1055 msgid "Page:"
1056 msgstr "Strana:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1059 msgid "Shaded boxes:"
1060 msgstr "Tieňované rámiky:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1063 msgid "Compare Revisions"
1064 msgstr "Porovnať revízie"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1067 msgid "&Revisions back"
1068 msgstr "&Revízie naspäť"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1071 msgid "&Between revisions"
1072 msgstr "&Medzi revíziami"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1075 msgid "Old:"
1076 msgstr "Stará:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1079 msgid "New:"
1080 msgstr "Nová:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1083 msgid "&New Document:"
1084 msgstr "&Nový Dokument:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1087 msgid "&Old Document:"
1088 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1091 msgid "Bro&wse..."
1092 msgstr "P&rechádzať…"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1095 msgid "Copy Document Settings from:"
1096 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1099 msgid "N&ew Document"
1100 msgstr "Nový &Dokument"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1103 msgid "Ol&d Document"
1104 msgstr "&Bývalí Dokument"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1107 msgid ""
1108 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1109 "resulting document"
1110 msgstr ""
1111 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1112 "dokument"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1115 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1116 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1120 msgid "TeX Code: "
1121 msgstr "TeX Kód: "
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1124 msgid "Match delimiter types"
1125 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1128 msgid "&Keep matched"
1129 msgstr "&Držať spárované"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1132 msgid "&Size:"
1133 msgstr "&Veľkosť:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1137 msgid "Insert the delimiters"
1138 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1141 msgid "&Insert"
1142 msgstr "Vlož&iť"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1145 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1146 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1149 msgid "Use Class Defaults"
1150 msgstr "Použiť triedny štandard"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1153 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1154 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1157 msgid "Save as Document Defaults"
1158 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1161 msgid "Display"
1162 msgstr "Zobrazenie"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1165 msgid "Show ERT button only"
1166 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1169 msgid "&Collapsed"
1170 msgstr "&Zbalené"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1173 msgid "Show ERT contents"
1174 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1177 msgid "O&pen"
1178 msgstr "&Otvorené"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1181 msgid "For more information, refer to the complete log."
1182 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1185 msgid "&Errors:"
1186 msgstr "&Chyby:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1189 msgid "Description:"
1190 msgstr "Opis:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1193 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1194 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1197 msgid "View Complete &Log..."
1198 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1201 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1202 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1205 msgid "Show Output &Anyway"
1206 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1209 msgid ""
1210 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1211 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1212 msgstr ""
1213 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1214 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1217 msgid "F&ile"
1218 msgstr "Sú&bor"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1224 msgid "Filename"
1225 msgstr "Názov súboru"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1230 msgid "&File:"
1231 msgstr "&Súbor:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1234 msgid "Select a file"
1235 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1238 msgid "&Draft"
1239 msgstr "&Koncept"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1242 msgid "&Template"
1243 msgstr "Š&ablóna"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1246 msgid "Available templates"
1247 msgstr "Dostupné šablóny"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1251 msgid "LaTe&X and LyX options"
1252 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1255 msgid "LaTeX Options"
1256 msgstr "Voľby LaTeX"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1259 msgid "O&ption:"
1260 msgstr "M&ožnosť:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1263 msgid "Forma&t:"
1264 msgstr "F&ormát:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1267 msgid ""
1268 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1269 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1270 msgstr ""
1271 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1272 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1275 msgid "&Show in LyX"
1276 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1282 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1283 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1286 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1287 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1290 msgid "Si&ze and Rotation"
1291 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1295 msgid "Rotate"
1296 msgstr "Otočiť"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1302 msgid "Angle to rotate image by"
1303 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1309 msgid "The origin of the rotation"
1310 msgstr "Počiatok otáčania"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1313 msgid "Ori&gin:"
1314 msgstr "Stre&dobod:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1317 msgid "A&ngle:"
1318 msgstr "U&hol:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1321 msgid "Scale"
1322 msgstr "Mierka"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1327 msgid "Height of image in output"
1328 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1332 msgid "Width of image in output"
1333 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1336 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1337 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1341 msgid "&Maintain aspect ratio"
1342 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1345 msgid "Crop"
1346 msgstr "Orezanie"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1350 msgid "Clip to bounding box values"
1351 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1355 msgid "Clip to &bounding box"
1356 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1360 msgid "&Left bottom:"
1361 msgstr "Vľavo &dole:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1364 msgid "x"
1365 msgstr "x"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1369 msgid "Right &top:"
1370 msgstr "Vpravo &hore:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1374 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1375 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1379 msgid "&Get from File"
1380 msgstr "Získať zo sú&boru"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1383 msgid "y"
1384 msgstr "y"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1387 msgid "TabWidget"
1388 msgstr "TabWidget"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1391 msgid "Sear&ch"
1392 msgstr "&Hľadanie"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1396 msgid "&Find:"
1397 msgstr "Ná&jsť:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1401 msgid "Replace &with:"
1402 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1405 msgid "Perform a case-sensitive search"
1406 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1409 msgid "Case &sensitive"
1410 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1413 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1414 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1418 msgid "Find &Next"
1419 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1422 msgid "Restrict search to whole words only"
1423 msgstr "Hľadať len celé slová"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1426 msgid "W&hole words"
1427 msgstr "&Celé slová"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1430 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1431 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1437 msgid "&Replace"
1438 msgstr "Nah&radiť"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1441 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1442 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1446 msgid "Search &backwards"
1447 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1450 msgid "Replace all occurences at once"
1451 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1456 msgid "Replace &All"
1457 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1460 msgid "S&ettings"
1461 msgstr "Nas&tavenia"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1464 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1465 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1468 msgid "Scope"
1469 msgstr "Oblasť"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1472 msgid "C&urrent document"
1473 msgstr "&Aktuálny dokument"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1476 msgid ""
1477 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1478 "document"
1479 msgstr ""
1480 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1481 "hlavnému dokumentu"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1484 msgid "&Master document"
1485 msgstr "H&lavný dokument"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1492 msgid "&Open documents"
1493 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1496 msgid "&All manuals"
1497 msgstr "Všetky &príručky"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1500 msgid ""
1501 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1502 "and paragraph style"
1503 msgstr ""
1504 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1505 "v štýle odstavca"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1508 msgid "I&gnore format"
1509 msgstr "&Ignorovať formát"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1512 msgid ""
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1514 "first letter"
1515 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1518 msgid "&Preserve first case on replace"
1519 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1522 msgid "&Expand macros"
1523 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1526 msgid "Restrict search to math environments only"
1527 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1530 msgid "Search on&ly in maths"
1531 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1535 msgid "Form"
1536 msgstr "Form"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1539 msgid "Float Type:"
1540 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1543 msgid "Use &default placement"
1544 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1547 msgid "Advanced Placement Options"
1548 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1551 msgid "&Top of page"
1552 msgstr "&Vrch strany"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1555 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1556 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1559 msgid "Here de&finitely"
1560 msgstr "Určit&e tu"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1563 msgid "&Here if possible"
1564 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1567 msgid "&Page of floats"
1568 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1571 msgid "&Bottom of page"
1572 msgstr "&Spodok strany"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1575 msgid "&Span columns"
1576 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1579 msgid "&Rotate sideways"
1580 msgstr "&Otočiť bokom"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1583 msgid "FontUi"
1584 msgstr "FontUi"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1587 msgid ""
1588 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1589 "LuaTeX)"
1590 msgstr ""
1591 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1592 "alebo LuaTeX)"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1595 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1596 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1599 msgid "&Default family:"
1600 msgstr ""
1601 "Štan&dardná\n"
1602 "rodina:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1605 msgid "Select the default family for the document"
1606 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1609 msgid "&Base size:"
1610 msgstr ""
1611 "&Základná\n"
1612 "veľkosť:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1615 msgid "LaTe&X font encoding:"
1616 msgstr ""
1617 "Kódovanie\n"
1618 "písma LaTe&X:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1621 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1622 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1625 msgid "&Roman:"
1626 msgstr "&Serifové:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1629 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1630 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1633 msgid "&Sans Serif:"
1634 msgstr "&Bezserifové:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1637 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1638 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1641 msgid "S&cale (%):"
1642 msgstr "M&ierka (%):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1645 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1646 msgstr ""
1647 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1648 "fontu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1651 msgid "&Typewriter:"
1652 msgstr "S&trojopisné:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1655 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1656 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1659 msgid "Sc&ale (%):"
1660 msgstr "Mi&erka (%):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1663 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1664 msgstr ""
1665 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1666 "fontu"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1669 msgid "&Math:"
1670 msgstr "&Matematika:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1673 msgid "Select the math typeface"
1674 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1677 msgid "C&JK:"
1678 msgstr "C&JK:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1681 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1682 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1685 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1686 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1689 msgid "Use true s&mall caps"
1690 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1693 msgid "Use old style instead of lining figures"
1694 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1697 msgid "Use &old style figures"
1698 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1701 msgid ""
1702 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1703 "microtype package"
1704 msgstr ""
1705 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1706 "balíka microtype"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1709 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1710 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1713 msgid "&Graphics"
1714 msgstr "&Grafika"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1717 msgid "Select an image file"
1718 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1721 msgid "Output Size"
1722 msgstr "Veľkosť výstupu"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1725 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1726 msgstr ""
1727 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1731 msgid "Set &height:"
1732 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1735 msgid "&Scale graphics (%):"
1736 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1739 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1740 msgstr ""
1741 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1745 msgid "Set &width:"
1746 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1749 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1750 msgstr ""
1751 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1752 "šírku"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1755 msgid "Rotate Graphics"
1756 msgstr "Grafiku otáčať"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1759 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1760 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1763 msgid "Ro&tate after scaling"
1764 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1767 msgid "Or&igin:"
1768 msgstr "Stre&dobod:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1771 msgid "A&ngle (degrees):"
1772 msgstr "U&hol (stupne):"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1776 msgid "File name of image"
1777 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1780 msgid "&Clipping"
1781 msgstr "&Orezanie"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1785 msgid "y:"
1786 msgstr "y:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1790 msgid "x:"
1791 msgstr "x:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1795 msgid "Additional LaTeX options"
1796 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1799 msgid "LaTeX &options:"
1800 msgstr "LaTe&X voľby:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1803 msgid ""
1804 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1805 "at application level (see Preferences dialog)."
1806 msgstr ""
1807 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1808 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1811 msgid "Sho&w in LyX"
1812 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1815 msgid "Sca&le on screen (%):"
1816 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1819 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1820 msgstr ""
1821 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1824 msgid "Graphics Group"
1825 msgstr "Skupina obrázkov"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1828 msgid "A&ssigned to group:"
1829 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1832 msgid "Click to define a new graphics group."
1833 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1836 msgid "O&pen new group..."
1837 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1840 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1841 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1844 msgid "Draft mode"
1845 msgstr "Režim konceptu"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1848 msgid "&Draft mode"
1849 msgstr "Režim kon&ceptu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1852 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1853 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1856 msgid "..............."
1857 msgstr "..............."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1860 msgid "________"
1861 msgstr "________"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1864 msgid "<-----------"
1865 msgstr "<-----------"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1868 msgid "----------->"
1869 msgstr "----------->"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1872 msgid "\\-----v-----/"
1873 msgstr "\\-----v-----/"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1876 msgid "/-----^-----\\"
1877 msgstr "/-----^-----\\"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1880 msgid "&Spacing:"
1881 msgstr "&Rozstup:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1884 msgid "Supported spacing types"
1885 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1888 msgid "&Value:"
1889 msgstr "&Hodnota:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1892 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1893 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1896 msgid "&Fill Pattern:"
1897 msgstr "&Vzor výplne:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1900 msgid "&Protect:"
1901 msgstr "&Chrániť:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1904 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1905 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1911 msgid "URL"
1912 msgstr "URL"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1915 msgid "&Target:"
1916 msgstr "&Cieľ:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1920 msgid "Name associated with the URL"
1921 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1925 msgid "&Name:"
1926 msgstr "&Meno:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1929 msgid "Specify the link target"
1930 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1933 msgid "Link type"
1934 msgstr "Typ odkazu"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1937 msgid "Link to the web or to every other target"
1938 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1941 msgid "&Web"
1942 msgstr "&Web"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1945 msgid "Link to an email address"
1946 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1949 msgid "&Email"
1950 msgstr "&E-mail"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1953 msgid "Link to a file"
1954 msgstr "Odkaz na súbor"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1957 msgid "&File"
1958 msgstr "&Súbor"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1961 msgid "Listing Parameters"
1962 msgstr "Parameteri výpisu"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1967 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1968 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1973 msgid "&Bypass validation"
1974 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1977 msgid "C&aption:"
1978 msgstr "Po&pis:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1981 msgid "La&bel:"
1982 msgstr "&Návestie:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1985 msgid "Mo&re parameters"
1986 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1989 msgid "Underline spaces in generated output"
1990 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1993 msgid "&Mark spaces in output"
1994 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1997 msgid "Show LaTeX preview"
1998 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2001 msgid "&Show preview"
2002 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2005 msgid "File name to include"
2006 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2009 msgid "&Include Type:"
2010 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2013 msgid "Include"
2014 msgstr "Zahrnúť"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2017 msgid "Input"
2018 msgstr "Vstup"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2021 msgid "Verbatim"
2022 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2026 msgid "Program Listing"
2027 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2030 msgid "Edit the file"
2031 msgstr "Upraviť súbor"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2034 msgid "&Edit"
2035 msgstr "&Upraviť"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2038 msgid "A&vailable Indexes:"
2039 msgstr "&Dostupné Registre:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2042 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2043 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2046 msgid ""
2047 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2048 msgstr ""
2049 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2050 "možnosti."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2054 msgid "Index Generation"
2055 msgstr "Generácia Registrov"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2058 msgid "Define program options of the selected processor."
2059 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2062 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2063 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2066 msgid "&Use multiple indexes"
2067 msgstr "Použiť &viac registrov"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2070 msgid "&New:[[index]]"
2071 msgstr "&Nový register:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2074 msgid ""
2075 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2076 msgstr ""
2077 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2080 msgid "Add a new index to the list"
2081 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2085 msgid "1"
2086 msgstr "1"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2089 msgid "Remove the selected index"
2090 msgstr "Odstrániť označený register"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2093 msgid "Rename the selected index"
2094 msgstr "Premenovať označený register"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2097 msgid "R&ename..."
2098 msgstr "Premenu&j…"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2101 msgid "Define or change button color"
2102 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2105 msgid "Information Type:"
2106 msgstr "Typ informácie:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2109 msgid "Information Name:"
2110 msgstr "Meno informácie:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2113 msgid "Inset Parameter Configuration"
2114 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2117 msgid "Update dialog when moving context"
2118 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2121 msgid "S&ynchronize Dialog"
2122 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2125 msgid "Apply settings immediately"
2126 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2130 msgid "I&mmediate Apply"
2131 msgstr "O&kamžite použiť"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2134 msgid "Restore initial values in dialog"
2135 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2138 msgid "Push new inset into the document"
2139 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2142 msgid "New Inset"
2143 msgstr "Nová vložka"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2146 msgid "Document &Class"
2147 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2150 msgid "Click to select a local document class definition file"
2151 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2154 msgid "&Local Layout..."
2155 msgstr "&Lokálna schéma…"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2158 msgid "Class Options"
2159 msgstr "Nastavenie Triedy"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2162 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2163 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2166 msgid "&Predefined:"
2167 msgstr "Pred&definované:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2170 msgid ""
2171 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2172 "select/deselect."
2173 msgstr ""
2174 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2175 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2178 msgid "Cus&tom:"
2179 msgstr "Vlas&tné:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2182 msgid "&Graphics driver:"
2183 msgstr "&Ovládač grafik:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2186 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2187 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2190 msgid "Select de&fault master document"
2191 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2194 msgid "&Master:"
2195 msgstr "&Hlavný dokument:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2198 msgid "Enter the name of the default master document"
2199 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2202 msgid "&Suppress default date on front page"
2203 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2206 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2207 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2210 msgid "&Quote style:"
2211 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2214 msgid "Language pa&ckage:"
2215 msgstr "Jazykový balí&k:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2218 msgid "Encoding"
2219 msgstr "Kódovanie"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2222 msgid "Lan&guage default"
2223 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2226 msgid "Othe&r:"
2227 msgstr "&Iné:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2230 msgid ""
2231 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2232 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2233 "have been inserted with."
2234 msgstr ""
2235 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2236 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2239 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2240 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2244 msgid "Select which language package LyX should use"
2245 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2249 msgid ""
2250 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2251 msgstr ""
2252 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2255 msgid "Of&fset:"
2256 msgstr "&Posun:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2259 msgid "Value of the vertical line offset."
2260 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2263 msgid "Value of the line width."
2264 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2267 msgid "&Thickness:"
2268 msgstr "&Hrúbka:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2271 msgid "Value of the line thickness."
2272 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2275 msgid "Input here the listings parameters"
2276 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2280 msgid "Feedback window"
2281 msgstr "Okno pre odozvu"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2285 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2286 msgid "Listing"
2287 msgstr "Výpis"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2290 msgid "&Main Settings"
2291 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2294 msgid "Placement"
2295 msgstr "Umiestnenie"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2298 msgid "Check for inline listings"
2299 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2302 msgid "&Inline listing"
2303 msgstr "Vnútr&i riadku"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2306 msgid "Check for floating listings"
2307 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2310 msgid "&Float"
2311 msgstr "P&lávajúci objekt"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2314 msgid "&Placement:"
2315 msgstr "&Umiestnenie:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2318 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2319 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2322 msgid "Line numbering"
2323 msgstr "Číslovanie riadkov"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2326 msgid "&Side:"
2327 msgstr "&Strana:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2330 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2331 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2334 msgid "S&tep:"
2335 msgstr "&Krok:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2338 msgid "Difference between two numbered lines"
2339 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2342 msgid "Font si&ze:"
2343 msgstr "V&eľkosť písma:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2346 msgid "Choose the font size for line numbers"
2347 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2351 msgid "Style"
2352 msgstr "Štýl"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2355 msgid "F&ont size:"
2356 msgstr "&Veľkosť písma:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2359 msgid "The content's base font size"
2360 msgstr "Základná veľkosť písma"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2363 msgid "Font Famil&y:"
2364 msgstr "Ro&dina písma:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2367 msgid "The content's base font style"
2368 msgstr "Základná rodina písma"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2371 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2372 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2375 msgid "&Break long lines"
2376 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2379 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2380 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2383 msgid "S&pace as symbol"
2384 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2387 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2388 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2391 msgid "Space i&n string as symbol"
2392 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2395 msgid "Tab&ulator size:"
2396 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2399 msgid "Use extended character table"
2400 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2403 msgid "&Extended character table"
2404 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2407 msgid "Lan&guage:"
2408 msgstr "&Jazyk:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2411 msgid "Select the programming language"
2412 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2415 msgid "&Dialect:"
2416 msgstr "&Dialekt:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2419 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2420 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2423 msgid "Range"
2424 msgstr "Rozsah"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2427 msgid "Fi&rst line:"
2428 msgstr "P&rvý riadok:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2431 msgid "The first line to be printed"
2432 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2435 msgid "&Last line:"
2436 msgstr "Posled&ný riadok:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2439 msgid "The last line to be printed"
2440 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2443 msgid "Ad&vanced"
2444 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2447 msgid "More Parameters"
2448 msgstr "Ďalšie parametre"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2451 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2452 msgstr ""
2453 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2456 msgid "Document-specific layout information"
2457 msgstr ""
2458 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2459 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2462 msgid "&Validate"
2463 msgstr "O&veriť"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2467 msgid "Errors reported in terminal."
2468 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2471 msgid "Convert"
2472 msgstr "Konvertovať"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2475 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2476 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2479 msgid "Log &Type:"
2480 msgstr "&Typ Protokolu:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2483 msgid "Update the display"
2484 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2488 msgid "&Update"
2489 msgstr "&Aktualizovať"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2492 msgid "&Open Containing Directory"
2493 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2496 msgid "&Go!"
2497 msgstr "&Hľadaj!"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2500 msgid "Jump to the next warning message."
2501 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2504 msgid "Next &Warning"
2505 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2508 msgid "Jump to the next error message."
2509 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2512 msgid "Next &Error"
2513 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2516 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2517 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2520 msgid "&Default margins"
2521 msgstr "Štan&dardné okraje"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2524 msgid "&Top:"
2525 msgstr "&Horný:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2528 msgid "&Bottom:"
2529 msgstr "&Dolný:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2532 msgid "&Inner:"
2533 msgstr "V&nútorný:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2536 msgid "O&uter:"
2537 msgstr "V&onkajší:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2540 msgid "Head &sep:"
2541 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2544 msgid "Head &height:"
2545 msgstr "Výška &hlavičky:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2548 msgid "&Foot skip:"
2549 msgstr "&Medzera k päte:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2552 msgid "&Column sep:"
2553 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2556 msgid "Master Document Output"
2557 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2560 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2561 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2564 msgid "Include only &selected children"
2565 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2568 msgid ""
2569 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2570 "compilation)"
2571 msgstr ""
2572 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2573 "(predlžuje kompiláciu)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2576 msgid "&Maintain counters and references"
2577 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2580 msgid "Include all subdocuments in the output"
2581 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2584 msgid "&Include all children"
2585 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2591 msgid "Number of rows"
2592 msgstr "Počet riadkov"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2596 msgid "&Rows:"
2597 msgstr "&Riadky:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2603 msgid "Number of columns"
2604 msgstr "Počet stĺpcov"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2608 msgid "&Columns:"
2609 msgstr "&Stĺpce:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2613 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2614 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2617 msgid "Vertical alignment"
2618 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2621 msgid "&Vertical:"
2622 msgstr "&Vertikálne:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2625 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2626 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2629 msgid "&Horizontal:"
2630 msgstr "&Horizontálne:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2633 msgid "&Type:"
2634 msgstr "&Typ:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2637 msgid "decoration type / matrix border"
2638 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2641 msgid "All packages:"
2642 msgstr "Všetky balíky:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2645 msgid "Load A&utomatically"
2646 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2649 msgid "Load Alwa&ys"
2650 msgstr "Vžd&y Použiť"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2653 msgid "Do &Not Load"
2654 msgstr "&Nepoužívať"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2657 msgid "A&vailable:"
2658 msgstr "&Dostupné:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2663 msgid "A&dd"
2664 msgstr "Pr&idať"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2667 msgid "De&lete"
2668 msgstr "Zm&azať"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2671 msgid "S&elected:"
2672 msgstr "&Vybrané:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2675 msgid "Nomenclature"
2676 msgstr "Nomenklatúra"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2679 msgid "Sort &as:"
2680 msgstr "&Triediť ako:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2683 msgid "&Description:"
2684 msgstr "O&pis:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2687 msgid "&Symbol:"
2688 msgstr "&Symbol:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2691 msgid "Type"
2692 msgstr "Typ"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2695 msgid "LyX internal only"
2696 msgstr "Len LyX- interné"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2699 msgid "LyX &Note"
2700 msgstr "Zá&pis LyXu"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2703 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2704 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2707 msgid "&Comment"
2708 msgstr "&Komentár"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2711 msgid "Print as grey text"
2712 msgstr "Tlač ako šedý text"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2715 msgid "&Greyed out"
2716 msgstr "&Zosivelé"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2719 msgid "&List in Table of Contents"
2720 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2723 msgid "&Numbering"
2724 msgstr "Čís&lovanie"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2727 msgid "Output Format"
2728 msgstr "Výstupný formát"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2731 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2732 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2735 msgid "De&fault output format:"
2736 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2739 msgid "LyX Format"
2740 msgstr "LyX-Formát"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2743 msgid ""
2744 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2745 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2746 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2747 "in collaborative settings and with version control systems."
2748 msgstr ""
2749 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2750 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2751 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2752 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2755 msgid "Save &transient properties"
2756 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2759 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2760 msgstr ""
2761 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2764 msgid "S&ynchronize with output"
2765 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2768 msgid "C&ustom macro:"
2769 msgstr "&Vlastné makro:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2772 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2773 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2776 msgid "XHTML Output Options"
2777 msgstr "XHTML Voľby"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2780 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2781 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2784 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2785 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2788 msgid "&Math output:"
2789 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2792 msgid "Format to use for math output."
2793 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2796 msgid "MathML"
2797 msgstr "MathML"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2800 msgid "HTML"
2801 msgstr "HTML"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2804 msgid "Images"
2805 msgstr "Obrázky"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2808 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2810 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2812 msgid "LaTeX"
2813 msgstr "LaTeX"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2816 msgid "Math &image scaling:"
2817 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2820 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2821 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2824 msgid "Write CSS to File"
2825 msgstr "Píš CSS do súboru"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2828 msgid "&Use hyperref support"
2829 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2832 msgid "&General"
2833 msgstr "&Všeobecné"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2836 msgid "Header Information"
2837 msgstr "Informácia v hlavičke"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2840 msgid "&Title:"
2841 msgstr "&Titul:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2844 msgid "&Author:"
2845 msgstr "&Autor:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2848 msgid "&Subject:"
2849 msgstr "&Predmet:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2852 msgid "&Keywords:"
2853 msgstr "&Heslá:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2856 msgid ""
2857 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2858 msgstr ""
2859 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2860 "príslušných prostredí v dokumente"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2863 msgid "Automatically fi&ll header"
2864 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2867 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2868 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2871 msgid "Load in &fullscreen mode"
2872 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2875 msgid "H&yperlinks"
2876 msgstr "H&yperlinky"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2879 msgid "Allows link text to break across lines."
2880 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2883 msgid "B&reak links over lines"
2884 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2887 msgid "No &frames around links"
2888 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2891 msgid "C&olor links"
2892 msgstr "&Farebné odkazy"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2895 msgid "Bibliographical backreferences"
2896 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2899 msgid "B&ackreferences:"
2900 msgstr "Spä&tné referencie:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2903 msgid "&Bookmarks"
2904 msgstr "&Záložky"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2907 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2908 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2911 msgid "&Numbered bookmarks"
2912 msgstr "Očí&slované záložky"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2915 msgid "&Open bookmark tree"
2916 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2919 msgid "Number of levels"
2920 msgstr "Počet úrovní"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2923 msgid "Additional O&ptions"
2924 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2927 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2928 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2931 msgid "Paper Format"
2932 msgstr "Formát Stránky"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2937 msgid "&Format:"
2938 msgstr "&Formát:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2941 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2942 msgstr ""
2943 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2946 msgid "&Orientation:"
2947 msgstr "&Orientácia:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2950 msgid "&Portrait"
2951 msgstr "Na &výšku"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2954 msgid "&Landscape"
2955 msgstr "Na šírk&u"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2959 msgid "Page Layout"
2960 msgstr "Formát Stránky"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2963 msgid "Page &style:"
2964 msgstr "Štýl &stránky:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2967 msgid "Style used for the page header and footer"
2968 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2971 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2972 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2975 msgid "&Two-sided document"
2976 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2979 msgid "Label Width"
2980 msgstr "Šírka návestie"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2984 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2985 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2988 msgid "Lo&ngest label"
2989 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2992 msgid "Line &spacing"
2993 msgstr "&Rozstup riadkov"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2997 msgid "Single"
2998 msgstr "Jednoduchý"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3001 msgid "1.5"
3002 msgstr "1.5"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3006 msgid "Double"
3007 msgstr "Dvojitý"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3014 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3021 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3022 msgid "Custom"
3023 msgstr "Vlastný"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3026 msgid "&Indent Paragraph"
3027 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3030 msgid "&Justified"
3031 msgstr "Do &bloku"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3034 msgid "&Left"
3035 msgstr "Vľa&vo"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3038 msgid "C&enter"
3039 msgstr "Na &stred"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3042 msgid "Ri&ght"
3043 msgstr "V&pravo"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3046 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3047 msgstr ""
3048 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3051 msgid "Paragraph's &Default"
3052 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3055 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3056 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3059 msgid "&Phantom"
3060 msgstr "&Fantóm"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3063 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3064 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3067 msgid "&Horizontal Phantom"
3068 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3071 msgid "Vertical space of the phantom content"
3072 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3075 msgid "&Vertical Phantom"
3076 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3079 msgid "A&lter..."
3080 msgstr "Z&meniť…"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3083 msgid "&Use system colors"
3084 msgstr "Použiť farby &systému"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3087 msgid "In Math"
3088 msgstr "Vo vzorcoch"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3091 msgid ""
3092 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3093 "delay."
3094 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3097 msgid "Automatic in&line completion"
3098 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3101 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3102 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3105 msgid "Automatic p&opup"
3106 msgstr "Automatická p&onuka"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3109 msgid "Autoco&rrection"
3110 msgstr "Automatická &korektúra"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3113 msgid "In Text"
3114 msgstr "V texte"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3117 msgid ""
3118 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3119 "delay."
3120 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3123 msgid "Automatic &inline completion"
3124 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3127 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3128 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3131 msgid "Automatic &popup"
3132 msgstr "Automatická ponu&ka"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3135 msgid ""
3136 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3137 "mode."
3138 msgstr ""
3139 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3140 "možné."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3143 msgid "Cursor i&ndicator"
3144 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3147 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3148 msgid "General"
3149 msgstr "Všeobecne"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3152 msgid ""
3153 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3154 "if it is available."
3155 msgstr ""
3156 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3157 "dobu."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3160 msgid "s inline completion dela&y"
3161 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3164 msgid ""
3165 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3166 "if it is available."
3167 msgstr ""
3168 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3169 "nepohne za túto dobu."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3172 msgid "s popup d&elay"
3173 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3176 msgid ""
3177 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3178 "completed."
3179 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3182 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3183 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3186 msgid ""
3187 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3188 "It will be shown right away."
3189 msgstr ""
3190 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3191 "okamžite."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3194 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3195 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3198 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3199 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3202 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3203 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3206 msgid "C&onverter:"
3207 msgstr "&Konvertor:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3210 msgid "E&xtra flag:"
3211 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3214 msgid "&From format:"
3215 msgstr "&Z formátu:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3218 msgid "&To format:"
3219 msgstr "D&o formátu:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3223 msgid "&Modify"
3224 msgstr "&Modifikovať"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3229 msgid "Remo&ve"
3230 msgstr "&Odstrániť"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3233 msgid "Converter Defi&nitions"
3234 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3237 msgid "Converter File Cache"
3238 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3241 msgid "&Enabled"
3242 msgstr "Z&apnutá"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3245 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3246 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3249 msgid "Security"
3250 msgstr "Bezpečnosť"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3253 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3254 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3257 msgid ""
3258 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3259 msgstr ""
3260 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:340
3263 msgid "Use need&auth option"
3264 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3267 msgid ""
3268 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3269 "'needauth' option."
3270 msgstr ""
3271 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3272 "'needauth' voľbou."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3275 msgid "Display &graphics"
3276 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3279 msgid "Instant &preview:"
3280 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3284 msgid "Off"
3285 msgstr "Vypnutý"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3288 msgid "No math"
3289 msgstr "Bez matematiky"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3292 msgid "On"
3293 msgstr "Zapnutý"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3296 msgid "Preview si&ze:"
3297 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3300 msgid "Factor for the preview size"
3301 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3304 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3305 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3308 msgid "&Mark end of paragraphs"
3309 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3312 msgid "Session Handling"
3313 msgstr "Riadenie Sedenia"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3316 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3317 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3320 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3321 msgstr ""
3322 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3325 msgid "Restore cursor &positions"
3326 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3329 msgid "&Load opened files from last session"
3330 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3333 msgid "&Clear all session information"
3334 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3337 msgid "Backup && Saving"
3338 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3341 msgid "Backup &original documents when saving"
3342 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3345 msgid "&Backup documents, every"
3346 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3349 msgid "&minutes"
3350 msgstr "minút"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3353 msgid ""
3354 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3355 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3356 "state (compressed or uncompressed)."
3357 msgstr ""
3358 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3359 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3360 "či nekomprimované)."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3363 msgid "&Save new documents compressed by default"
3364 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3367 msgid ""
3368 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3369 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3370 "included files."
3371 msgstr ""
3372 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3373 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3376 msgid "Save the &document directory path"
3377 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3380 msgid "Windows && Work Area"
3381 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3384 msgid "Open documents in &tabs"
3385 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3388 msgid ""
3389 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3390 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3391 msgstr ""
3392 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3393 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3396 msgid "Use s&ingle instance"
3397 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3400 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3401 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3404 msgid "Displa&y single close-tab button"
3405 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3408 msgid "Closing last &view:"
3409 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3412 msgid "Closes document"
3413 msgstr "Zavrieť dokument"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3416 msgid "Hides document"
3417 msgstr "Skryť dokument"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3420 msgid "Ask the user"
3421 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3424 msgid "Editing"
3425 msgstr "Editácia"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3428 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3429 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3432 msgid ""
3433 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3434 "width used when set to 0."
3435 msgstr ""
3436 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3437 "kontrolovaná automaticky."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3440 msgid "Cursor width (&pixels):"
3441 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3444 msgid "Scroll &below end of document"
3445 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3448 msgid "Skip trailing non-word characters"
3449 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3452 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3453 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3456 msgid "Sort &environments alphabetically"
3457 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3460 msgid "&Group environments by their category"
3461 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3464 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3465 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3468 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3469 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3472 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3473 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3476 msgid "Fullscreen"
3477 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3480 msgid "&Hide toolbars"
3481 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3484 msgid "Hide scr&ollbar"
3485 msgstr "Skryť &posuvník"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3488 msgid "Hide &tabbar"
3489 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3492 msgid "Hide &menubar"
3493 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3496 msgid "Hide sta&tusbar"
3497 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3500 msgid "&Limit text width"
3501 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3504 msgid "Screen used (&pixels):"
3505 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3508 msgid "&New..."
3509 msgstr "&Nový…"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3512 msgid "Re&move"
3513 msgstr "O&dstrániť"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3516 msgid "&Document format"
3517 msgstr "Formát d&okumentu"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3520 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3521 msgstr ""
3522 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3525 msgid "Sho&w in export menu"
3526 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3529 msgid "Vector &graphics format"
3530 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3533 msgid "S&hort name:"
3534 msgstr "K&rátke meno:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3537 msgid "E&xtensions:"
3538 msgstr "Prípon&y:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3541 msgid "&MIME:"
3542 msgstr "&MIME:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3545 msgid "Shortc&ut:"
3546 msgstr "&Skratka:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3549 msgid "Ed&itor:"
3550 msgstr "Ed&itor:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3553 msgid "&Viewer:"
3554 msgstr "P&rehliadač:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3557 msgid "Co&pier:"
3558 msgstr "Ko&pír. skript:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3561 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3562 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3565 msgid "Default Output Formats"
3566 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3569 msgid "With &TeX fonts:"
3570 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3573 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3574 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3577 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3578 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3581 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3582 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3585 msgid "&E-mail:"
3586 msgstr "&E-mail:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3589 msgid "Your name"
3590 msgstr "Vaše meno"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3593 msgid "Your E-mail address"
3594 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3597 msgid "Keyboard"
3598 msgstr "Klávesnica"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3601 msgid "Use &keyboard map"
3602 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3605 msgid "&Primary:"
3606 msgstr "&Primárna:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3610 msgid "Br&owse..."
3611 msgstr "P&rechádzať…"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3614 msgid "S&econdary:"
3615 msgstr "S&ekundárna:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3618 msgid ""
3619 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3620 "time LyX is launched."
3621 msgstr ""
3622 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3623 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3626 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3627 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3630 msgid "Mouse"
3631 msgstr "Myška"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3634 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3635 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3638 msgid ""
3639 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3640 "speed it up, low values slow it down."
3641 msgstr ""
3642 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3643 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3646 msgid ""
3647 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3648 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3651 msgid "&Middle mouse button pasting"
3652 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3655 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3656 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3659 msgid "Enable"
3660 msgstr "Zapnúť"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3663 msgid "Ctrl"
3664 msgstr "Ctrl"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3667 msgid "Shift"
3668 msgstr "Shift"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3671 msgid "Alt"
3672 msgstr "Alt"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3675 msgid "User &interface language:"
3676 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3679 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3680 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3683 msgid "Language &package:"
3684 msgstr "Jazykový &balík:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3689 msgid "Automatic"
3690 msgstr "Automaticky"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3694 msgid "Always Babel"
3695 msgstr "Vždy Babel"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3699 msgid "None[[language package]]"
3700 msgstr "Žiadny"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3703 msgid "Command s&tart:"
3704 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3707 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3708 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3711 msgid "Command e&nd:"
3712 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3715 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3716 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3719 msgid "Default decimal &separator:"
3720 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3723 msgid "Default length &unit:"
3724 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3727 msgid ""
3728 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3729 "the language package)"
3730 msgstr ""
3731 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3732 "(k jazykovému balíku)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3735 msgid "Set languages &globally"
3736 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3739 msgid ""
3740 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3741 "command"
3742 msgstr ""
3743 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3744 "príkazom"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3747 msgid "Auto &begin"
3748 msgstr "Automatický &začiatok"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3751 msgid ""
3752 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3753 "switch command"
3754 msgstr ""
3755 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3756 "príkazom"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3759 msgid "Auto &end"
3760 msgstr "Automatický &koniec"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3763 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3764 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3767 msgid "Mark &foreign languages"
3768 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3771 msgid "Right-to-Left Language Support"
3772 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3775 msgid "Cursor movement:"
3776 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3779 msgid "&Logical"
3780 msgstr "&Logický"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3783 msgid "&Visual"
3784 msgstr "&Vizuálny"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3787 msgid ""
3788 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3789 msgstr ""
3790 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3791 "fontenc)"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3794 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3795 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3798 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3799 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3802 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3803 msgstr ""
3804 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3807 msgid "BibTeX command and options"
3808 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3812 msgid "Processor for &Japanese:"
3813 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3816 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3817 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3820 msgid "Pr&ocessor:"
3821 msgstr "&Generátor:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3825 msgid "Op&tions:"
3826 msgstr "&Možnosti:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3829 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3830 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3833 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3834 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3837 msgid "&Nomenclature command:"
3838 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3841 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3842 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3845 msgid "Chec&kTeX command:"
3846 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3849 msgid "CheckTeX start options and flags"
3850 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3853 msgid ""
3854 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3855 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3856 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3857 msgstr ""
3858 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3859 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
3860 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3863 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3864 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3867 msgid "Set class options to default on class change"
3868 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3871 msgid "R&eset class options when document class changes"
3872 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3875 msgid "Forward Search"
3876 msgstr "Dopredu Hľadať"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3879 msgid "DV&I command:"
3880 msgstr "DV&I príkaz:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3883 msgid "&PDF command:"
3884 msgstr "PD&F príkaz:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3887 msgid "Dvips Options"
3888 msgstr "Dvips Voľby"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3891 msgid "Paper t&ype:"
3892 msgstr "T&yp papiera:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3895 msgid "Paper si&ze:"
3896 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3899 msgid "Lan&dscape:"
3900 msgstr "Na šírk&u:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3903 msgid "Other Options"
3904 msgstr "Iné Voľby"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3907 msgid "Output &line length:"
3908 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
3911 msgid ""
3912 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3913 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3914 "paragraphs are separated by a blank line."
3915 msgstr ""
3916 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3917 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3918 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3921 msgid "&Date format:"
3922 msgstr "F&ormát dátumu:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3925 msgid "Date format for strftime output"
3926 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3929 msgid "&Overwrite on export:"
3930 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3933 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3934 msgstr ""
3935 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3938 msgid "Ask permission"
3939 msgstr "Pýtať o súhlas"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3942 msgid "Main file only"
3943 msgstr "Len hlavný súbor"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3946 msgid "All files"
3947 msgstr "Všetky súbory"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
3950 msgid ""
3951 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
3952 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
3953 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
3954 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
3955 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
3956 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
3957 msgstr ""
3958 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
3959 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
3960 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
3961 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
3962 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
3963 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3966 msgid "&PATH prefix:"
3967 msgstr "P&refix cesty:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
3970 msgid ""
3971 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3972 "variable. Use the OS native format."
3973 msgstr ""
3974 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3975 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3976
3977 #: src/LyXRC.cpp:3115
3978 msgid ""
3979 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3980 "variable.\n"
3981 "Use the OS native format."
3982 msgstr ""
3983 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3984 "adresármi.\n"
3985 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3988 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3989 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
3992 msgid ""
3993 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3994 "environment variable. Use the OS native format."
3995 msgstr ""
3996 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
3997 "miestny formát pre daný operačný systém."
3998
3999 #: src/LyXRC.cpp:3214
4000 msgid ""
4001 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4002 "environment variable.\n"
4003 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4004 msgstr ""
4005 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
4006 "ostatnými adresármi.\n"
4007 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
4008 "operačný systém."
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4018 msgid "Browse..."
4019 msgstr "Prechádzať…"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4022 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4023 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4026 msgid "&Temporary directory:"
4027 msgstr "P&omocný adresár:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4030 msgid "Ly&XServer pipe:"
4031 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4034 msgid "&Backup directory:"
4035 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4038 msgid "&Example files:"
4039 msgstr "&Príkladné súbory:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4042 msgid "&Document templates:"
4043 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4046 msgid "&Working directory:"
4047 msgstr "P&racovný adresár:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4050 msgid "H&unspell dictionaries:"
4051 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4054 msgid "Sans Seri&f:"
4055 msgstr "&Bezserifové:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4058 msgid "T&ypewriter:"
4059 msgstr "S&trojopisné:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4062 msgid "R&oman:"
4063 msgstr "&Serifové:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4066 msgid "&Zoom %:"
4067 msgstr "&Lupa %:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4070 msgid "Font Sizes"
4071 msgstr "Veľkosti písiem"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4074 msgid "&Large:"
4075 msgstr "&Veľké:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4078 msgid "&Larger:"
4079 msgstr "Väčš&ie:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4082 msgid "&Largest:"
4083 msgstr "N&ajväčšie:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4086 msgid "&Huge:"
4087 msgstr "&Obrovské:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4090 msgid "&Hugest:"
4091 msgstr "O&zrutné:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4094 msgid "S&mallest:"
4095 msgstr "Najme&nšie:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4098 msgid "S&maller:"
4099 msgstr "M&enšie:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4102 msgid "S&mall:"
4103 msgstr "&Malé:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4106 msgid "&Normal:"
4107 msgstr "No&rmálne:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4110 msgid "&Tiny:"
4111 msgstr "&Drobné:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4114 msgid ""
4115 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4116 "of fonts"
4117 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4120 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4121 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4124 msgid "&New"
4125 msgstr "&Nová"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4128 msgid "&Bind file:"
4129 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4132 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4133 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4136 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4137 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4140 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4141 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4144 msgid "&Spellchecker engine:"
4145 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4148 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4149 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4152 msgid "Accept compound &words"
4153 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4156 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4157 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4160 msgid "S&pellcheck continuously"
4161 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4164 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4165 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4168 msgid "&Escape characters:"
4169 msgstr "V&ynechať znaky:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4172 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4173 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4176 msgid "Al&ternative language:"
4177 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4180 msgid "General Look && Feel"
4181 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4184 msgid "&User interface file:"
4185 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4188 msgid "&Icon set:"
4189 msgstr "Sada &ikon:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4192 msgid ""
4193 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4194 "save the preferences and restart LyX."
4195 msgstr ""
4196 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4197 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4200 msgid "Use icons from system's &theme"
4201 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4204 msgid "Context Help"
4205 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4208 msgid ""
4209 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4210 "the main work area of an edited document"
4211 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4214 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4215 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4218 msgid "Menus"
4219 msgstr "Ponuky"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4222 msgid "&Maximum last files:"
4223 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4227 msgid "&Save"
4228 msgstr "&Uložiť"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4231 msgid "Nomenclature settings"
4232 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4236 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4237 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4240 msgid "&List Indentation:"
4241 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4244 msgid "Custom &Width:"
4245 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4248 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4249 msgstr ""
4250 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4251 "&quot;Vlastné&quot;."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4254 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4255 msgstr ""
4256 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4259 msgid "&Subindex"
4260 msgstr "&Pod-register"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4263 msgid "A&vailable indexes:"
4264 msgstr "&Dostupné registre:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4267 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4268 msgstr ""
4269 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4273 msgid "Output"
4274 msgstr "Výstup"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4277 msgid "Settings"
4278 msgstr "Nastavenia"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4281 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4282 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4285 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4286 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4289 msgid "&Clear automatically"
4290 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4293 msgid "Debug messages"
4294 msgstr "Ladiace hlásenia"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4297 msgid "Display no debug messages"
4298 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4301 msgid "&None"
4302 msgstr "Žia&dne"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4305 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4306 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4309 msgid "S&elected"
4310 msgstr "V&ybrané"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4313 msgid "Display all debug messages"
4314 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4317 msgid "&All"
4318 msgstr "&Všetko"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4321 msgid "Display statusbar messages?"
4322 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4325 msgid "&Statusbar messages"
4326 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4329 msgid "&In[[buffer]]:"
4330 msgstr "&V:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4333 msgid "Filter case-sensitively"
4334 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4337 msgid "Case Sensiti&ve"
4338 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4341 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4342 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4345 msgid "Available &Labels:"
4346 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4349 msgid "So&rt:"
4350 msgstr "Por&adie:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4353 msgid "Sorting of the list of available labels"
4354 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4357 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4358 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4361 msgid "Grou&p"
4362 msgstr "Zo&skupiť"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4365 msgid "Sele&cted Label:"
4366 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4369 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4370 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:349
4373 msgid "Jump to the selected label"
4374 msgstr "Skok na vybrané heslo"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4377 msgid "&Go to Label"
4378 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4381 msgid "Reference For&mat:"
4382 msgstr "Štýl &Referencie:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4385 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4386 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4389 msgid "<reference>"
4390 msgstr "<referencia>"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4393 msgid "(<reference>)"
4394 msgstr "(<referencia>)"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4397 msgid "<page>"
4398 msgstr "<strana>"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4401 msgid "on page <page>"
4402 msgstr "na strane <strana>"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4405 msgid "<reference> on page <page>"
4406 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4409 msgid "Formatted reference"
4410 msgstr "Formátovaná referencia"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4413 msgid "Textual reference"
4414 msgstr "Textová referencia"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4417 msgid "Update the label list"
4418 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4421 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4422 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4425 msgid "Match w&hole words only"
4426 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4429 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4430 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4433 msgid "&Export formats:"
4434 msgstr "&Exportné formáty:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4437 msgid "&Send exported file to command:"
4438 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4441 msgid "Edit shortcut"
4442 msgstr "Editovať skratku"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4445 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4446 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4449 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4450 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4453 msgid "&Delete Key"
4454 msgstr "Zm&azať znak"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4457 msgid "Clear current shortcut"
4458 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4462 msgid "C&lear"
4463 msgstr "&Vyčistiť"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4466 msgid "&Shortcut:"
4467 msgstr "&Skratka:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4470 msgid "&Function:"
4471 msgstr "&Funkcia:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4474 msgid ""
4475 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4476 "the 'Clear' button"
4477 msgstr ""
4478 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4479 "tlačidla 'Zmazať'"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4485 msgid "Spell Checker"
4486 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4489 msgid ""
4490 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4491 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4494 msgid "Unknown word:"
4495 msgstr "Neznáme slovo:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4498 msgid "Current word"
4499 msgstr "Aktuálne slovo"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4502 msgid "&Find Next"
4503 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4506 msgid "Re&placement:"
4507 msgstr "Náh&rada:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4510 msgid "Replace with selected word"
4511 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4514 msgid "Replace word with current choice"
4515 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4518 msgid "S&uggestions:"
4519 msgstr "Návr&hy:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4522 msgid "Ignore this word"
4523 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4526 msgid "&Ignore"
4527 msgstr "I&gnorovať"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4530 msgid "Ignore this word throughout this session"
4531 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4534 msgid "I&gnore All"
4535 msgstr "Ig&norovať všade"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4538 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4539 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4542 msgid ""
4543 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4544 "full range."
4545 msgstr ""
4546 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4547 "plný rozsah."
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4550 msgid "Ca&tegory:"
4551 msgstr "&Kategória:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4554 msgid "Select this to display all available characters at once"
4555 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4558 msgid "&Display all"
4559 msgstr "Zo&braziť všetky"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4562 msgid "Current cell:"
4563 msgstr "Aktuálna bunka:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4566 msgid "Current row position"
4567 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4570 msgid "Current column position"
4571 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4574 msgid "&Table Settings"
4575 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4578 msgid "Row setting"
4579 msgstr "Nastavenie riadku"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4582 msgid "Merge cells of different rows"
4583 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4586 msgid "M&ultirow"
4587 msgstr "V&iacriadkové"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4590 msgid "&Vertical Offset:"
4591 msgstr "Vertikálny &posun:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4594 msgid "Optional vertical offset"
4595 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4598 msgid "Cell setting"
4599 msgstr "Nastavenie bunky"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4602 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4603 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4606 msgid "rotation angle"
4607 msgstr "uhol rotácie"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4610 msgid "degrees"
4611 msgstr "stupňov"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4614 msgid "Table-wide settings"
4615 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4618 msgid "W&idth:"
4619 msgstr "Šírk&a:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4622 msgid "Verti&cal alignment:"
4623 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4626 msgid "Vertical alignment of the table"
4627 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4630 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4631 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4634 msgid "&Rotate"
4635 msgstr "Otočiť"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4638 msgid "Column settings"
4639 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4642 msgid "&Horizontal alignment:"
4643 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4646 msgid "Horizontal alignment in column"
4647 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4650 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4651 msgid "Justified"
4652 msgstr "Do bloku"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4655 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4656 msgid "At Decimal Separator"
4657 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4660 msgid "&Decimal separator:"
4661 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4664 msgid "Fixed width of the column"
4665 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4668 msgid "&Vertical alignment in row:"
4669 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4672 msgid ""
4673 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4674 "the row."
4675 msgstr ""
4676 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4679 msgid "Merge cells of different columns"
4680 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4683 msgid "Mu&lticolumn"
4684 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4687 msgid "LaTe&X argument:"
4688 msgstr "LaTe&X argument:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4691 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4692 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4695 msgid "&Borders"
4696 msgstr "Okra&je"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4699 msgid "Set Borders"
4700 msgstr "Nastaviť Okraje"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4703 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4707 msgid "All Borders"
4708 msgstr "Všetky Okraje"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4711 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4715 msgid "&Set"
4716 msgstr "&Nastaviť"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4719 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4720 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4723 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4724 msgstr ""
4725 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4726 "okrajov)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4729 msgid "Fo&rmal"
4730 msgstr "Fo&rmálny"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4733 msgid "Use default (grid-like) border style"
4734 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4737 msgid "De&fault"
4738 msgstr "Štan&dardný"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4741 msgid "Additional Space"
4742 msgstr "Dodatočná medzera"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4745 msgid "T&op of row:"
4746 msgstr "&Vrch riadku:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4749 msgid "Botto&m of row:"
4750 msgstr "&Spodok riadku:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4753 msgid "Bet&ween rows:"
4754 msgstr "&Medzi riadkami:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4757 msgid "&Multi-page table"
4758 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4761 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4762 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4765 msgid "&Use multi-page table"
4766 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4769 msgid "Row settings"
4770 msgstr "Nastavenia riadku"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4773 msgid "Status"
4774 msgstr "Stav"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4777 msgid "Border above"
4778 msgstr "Okraj nad"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4781 msgid "Border below"
4782 msgstr "Okraj pod"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4785 msgid "Contents"
4786 msgstr "Obsah"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4789 msgid "Header:"
4790 msgstr "Hlavička:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4793 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4794 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4802 msgid "on"
4803 msgstr "zapnuté"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4813 msgid "double"
4814 msgstr "dvojitý"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4817 msgid "First header:"
4818 msgstr "Prvá hlavička:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4821 msgid "This row is the header of the first page"
4822 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4825 msgid "Don't output the first header"
4826 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4830 msgid "is empty"
4831 msgstr "je prázdny"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4834 msgid "Footer:"
4835 msgstr "Päta:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4838 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4839 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4842 msgid "Last footer:"
4843 msgstr "Posledná päta:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4846 msgid "This row is the footer of the last page"
4847 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4850 msgid "Don't output the last footer"
4851 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4854 msgid "Caption:"
4855 msgstr "Popis:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4858 msgid "Set a page break on the current row"
4859 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4862 msgid "Page &break on current row"
4863 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4866 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4867 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4870 msgid "Multi-page table alignment"
4871 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4874 msgid "Close this dialog"
4875 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4878 msgid "Rebuild the file lists"
4879 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4882 msgid ""
4883 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4884 msgstr ""
4885 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4888 msgid "&View"
4889 msgstr "&Prehliadnuť"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4892 msgid "Selected classes or styles"
4893 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4896 msgid "LaTeX classes"
4897 msgstr "LaTeX triedy"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4900 msgid "LaTeX styles"
4901 msgstr "LaTeX štýly"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4904 msgid "BibTeX styles"
4905 msgstr "BibTeX štýly"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4908 msgid "BibTeX databases"
4909 msgstr "BibTeX databázy"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4912 msgid "Toggles view of the file list"
4913 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4916 msgid "Show &path"
4917 msgstr "Zobraziť &cestu"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4920 msgid "Paragraph Separation"
4921 msgstr "Delenie Odstavcov"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4924 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4925 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4928 msgid "&Indentation:"
4929 msgstr "&Odsadzovaním:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4932 msgid "Size of the indentation"
4933 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4936 msgid "&Vertical space:"
4937 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4940 msgid "Size of the vertical space"
4941 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4944 msgid "Spacing"
4945 msgstr "Rozstupy"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4948 msgid "&Line spacing:"
4949 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4952 msgid "Spacing type"
4953 msgstr "Typ rozstupu"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4956 msgid "Number of lines"
4957 msgstr "Počet riadkov"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4960 msgid "Format text into two columns"
4961 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4964 msgid "Two-&column document"
4965 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4968 msgid ""
4969 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4970 "justified in the output)"
4971 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4974 msgid "Use &justification in LyX work area"
4975 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4978 msgid "Language of the thesaurus"
4979 msgstr "Jazyk tezauru"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4982 msgid "Index entry"
4983 msgstr "Heslo v registre"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4986 msgid "&Keyword:"
4987 msgstr "&Heslo:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4990 msgid "Word to look up"
4991 msgstr "Hľadané slovo"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4994 msgid "L&ookup"
4995 msgstr "&Ukáž"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4999 msgid "The selected entry"
5000 msgstr "Ten zvolený záznam"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5003 msgid "&Selection:"
5004 msgstr "&Výber:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5007 msgid "Replace the entry with the selection"
5008 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5011 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5012 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5015 msgid "Filter:"
5016 msgstr "Filter:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5019 msgid "Enter string to filter contents"
5020 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5023 msgid ""
5024 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5025 "tables, and others)"
5026 msgstr ""
5027 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5028 "iné)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5031 msgid "Update navigation tree"
5032 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5037 msgid "..."
5038 msgstr "…"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5041 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5042 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5045 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5046 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5049 msgid "Move selected item down by one"
5050 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5053 msgid "Move selected item up by one"
5054 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5057 msgid "Sort"
5058 msgstr "Triediť"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5061 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5062 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5065 msgid "Keep"
5066 msgstr "Držať"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5069 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5070 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5073 msgid "LyX: Enter text"
5074 msgstr "LyX: Vložiť text"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5077 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5078 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5081 msgid "&Do not show this warning again!"
5082 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5085 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5086 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5089 msgid "DefSkip"
5090 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5093 msgid "SmallSkip"
5094 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5097 msgid "MedSkip"
5098 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5101 msgid "BigSkip"
5102 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5103
5104 # Výplň
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5106 msgid "VFill"
5107 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5110 msgid "F&ormat:"
5111 msgstr "&Formát:"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5114 msgid "Select the output format"
5115 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5118 msgid "Show the source as the master document gets it"
5119 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5122 msgid "Master's perspective"
5123 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5126 msgid "Automatic update"
5127 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5130 msgid "Current Paragraph"
5131 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5134 msgid "Complete Source"
5135 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5138 msgid "Preamble Only"
5139 msgstr "Len Preambulu"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5142 msgid "Body Only"
5143 msgstr "Len Telo"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5146 msgid "Unit of width value"
5147 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5150 msgid "number of needed lines"
5151 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5154 msgid "use number of lines"
5155 msgstr "Použiť počet riadkov"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5158 msgid "&Line span:"
5159 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5162 msgid "Outer (default)"
5163 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5166 msgid "Inner"
5167 msgstr "Vnútorné"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5170 msgid "use overhang"
5171 msgstr "použiť presah"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5174 msgid "Over&hang:"
5175 msgstr "Presa&h:"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5178 msgid "Overhang value"
5179 msgstr "Hodnota presahu"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5182 msgid "Unit of overhang value"
5183 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5186 msgid "Check this to allow flexible placement"
5187 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5190 msgid "Allow &floating"
5191 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5194 msgid "American Economic Association (AEA)"
5195 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5198 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5199 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5201 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5202 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5204 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5205 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5206 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5207 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5209 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5210 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5212 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5213 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5215 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5216 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5217 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5218 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5219 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5221 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5223 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5224 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5225 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5226 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5228 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5229 msgid "Articles"
5230 msgstr "Články"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5233 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5234 msgid "ShortTitle"
5235 msgstr "KrátkyTitul"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5238 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5239 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5240 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5241 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5244 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5245 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5246 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5247 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5250 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5255 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5256 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5257 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5258 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5259 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5260 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5261 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5262 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5263 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5264 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5265 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5266 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5267 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5268 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5271 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5275 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5276 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5277 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5282 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5283 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5284 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5291 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5292 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5293 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5294 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5295 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5296 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5297 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5298 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5303 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5304 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5307 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5308 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5311 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5312 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5313 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5317 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5318 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5319 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5320 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5321 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5322 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5323 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5324 msgid "FrontMatter"
5325 msgstr "VstupnáČasť"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5328 msgid "Publication Month"
5329 msgstr "Publikačný Mesiac"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5332 msgid "Publication Month:"
5333 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5336 msgid "Publication Year"
5337 msgstr "Publikačný Rok"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5340 msgid "Publication Year:"
5341 msgstr "Publikačný Rok:"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5344 msgid "Publication Volume"
5345 msgstr "Publikačný Diel"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5348 msgid "Publication Volume:"
5349 msgstr "Publikačný Diel:"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5352 msgid "Publication Issue"
5353 msgstr "Publikačný Výdaj"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5356 msgid "Publication Issue:"
5357 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5360 msgid "JEL"
5361 msgstr "JEL"
5362
5363 # Journal of Economic Literature (JEL)
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5365 msgid "JEL:"
5366 msgstr "JEL:"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5369 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5370 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5371 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5376 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5377 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5378 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5379 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5381 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5383 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5384 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5385 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5388 msgid "Keywords"
5389 msgstr "Heslá"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5393 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5396 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5397 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5399 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5401 msgid "Keywords:"
5402 msgstr "Heslá:"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5405 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5406 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5411 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5412 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5413 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5414 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5417 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5419 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5420 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5421 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5422 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5425 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5426 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5428 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5429 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5430 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5431 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5432 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5434 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5435 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5436 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5437 msgid "Abstract"
5438 msgstr "Súhrn"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5442 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5444 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5455 msgid "Acknowledgement"
5456 msgstr "Poďakovania"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5461 msgid "Acknowledgement."
5462 msgstr "Poďakovanie."
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5465 msgid "Figure Notes"
5466 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5471 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5473 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5474 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5478 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5479 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5481 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5486 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5487 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5489 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5490 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5491 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5492 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5493 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5496 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5498 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5500 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5501 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5502 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5505 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5507 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5508 msgid "MainText"
5509 msgstr "HlavnýText"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5512 msgid "Figure Note"
5513 msgstr "Poznámka Obrázka"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5516 msgid "Text of a note in a figure"
5517 msgstr "Text poznámky obrázka"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5521 msgid "Note:"
5522 msgstr "Poznámka:"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5525 msgid "Table Notes"
5526 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5529 msgid "Table Note"
5530 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5533 msgid "Text of a note in a table"
5534 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5553 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5554 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5557 msgid "Theorem"
5558 msgstr "Teoréma"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5562 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5563 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5574 msgid "Algorithm"
5575 msgstr "Algoritmus"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5588 msgid "Axiom"
5589 msgstr "Axióma"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5593 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5598 msgid "Case"
5599 msgstr "Prípad"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5602 msgid "Case \\thecase."
5603 msgstr "Prípad \\thecase."
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5606 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5608 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5623 msgid "Claim"
5624 msgstr "Nárok"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5637 msgid "Conclusion"
5638 msgstr "Záver"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5651 msgid "Condition"
5652 msgstr "Podmienka"
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5671 msgid "Conjecture"
5672 msgstr "Hypotéza"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5676 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5692 msgid "Corollary"
5693 msgstr "Korolár"
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5706 msgid "Criterion"
5707 msgstr "Kritérium"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5711 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5726 msgid "Definition"
5727 msgstr "Definícia"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5746 msgid "Example"
5747 msgstr "Príklad"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5766 msgid "Exercise"
5767 msgstr "Úloha"
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5771 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5784 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5787 msgid "Lemma"
5788 msgstr "Lemma"
5789
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5802 msgid "Notation"
5803 msgstr "Notácia"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5820 msgid "Problem"
5821 msgstr "Problém"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5824 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5837 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5839 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5840 msgid "Proposition"
5841 msgstr "Tvrdenie"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5856 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5859 msgid "Remark"
5860 msgstr "Pripomienka"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5866 msgid "Remark \\theremark."
5867 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5870 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5881 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5882 msgid "Solution"
5883 msgstr "Riešenie"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5888 msgid "Solution \\thesolution."
5889 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5892 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5895 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5896 #: lib/layouts/fixme.module:192
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5907 msgid "Summary"
5908 msgstr "Súhrn"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5912 msgid "Caption"
5913 msgstr "Popis"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5916 msgid "Caption: "
5917 msgstr "Popis: "
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5921 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5924 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5925 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5927 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5928 msgid "Proof"
5929 msgstr "Dôkaz"
5930
5931 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5932 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5933 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5936 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5937 msgid "Standard in Title"
5938 msgstr "Štandard v Titule"
5939
5940 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5941 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5942 msgid "Author Footnote"
5943 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5946 msgid "Author foot"
5947 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5951 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5952 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5956 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5957 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5960 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5961 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5964 msgid "IEEE Transactions"
5965 msgstr "IEEE Transactions"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5971 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5972 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5974 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5975 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5977 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5978 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5979 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5981 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5984 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5985 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5986 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5987 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5990 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5992 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5995 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5996 msgid "Standard"
5997 msgstr "Štandard"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6003 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6004 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6005 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6006 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6007 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6008 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6010 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6011 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6013 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6014 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6015 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6017 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6018 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6019 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6021 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6022 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6025 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6026 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6027 msgid "Title"
6028 msgstr "Titul"
6029
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6031 msgid "IEEE membership"
6032 msgstr "IEEE členstvo"
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6035 msgid "Lowercase"
6036 msgstr "Malé písmená"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6039 msgid "lowercase"
6040 msgstr "malé písmená"
6041
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6046 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6048 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6049 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6050 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6052 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6053 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6055 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6056 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6058 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6059 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6061 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6064 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6065 msgid "Author"
6066 msgstr "Autor"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6069 msgid "Short Author|S"
6070 msgstr "Skratka Autora"
6071
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6073 msgid "A short version of the author name"
6074 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6077 msgid "Author Name"
6078 msgstr "Meno Autora"
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6081 msgid "Author name"
6082 msgstr "Meno autora"
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6085 msgid "Author Affiliation"
6086 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6087
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6089 msgid "Author affiliation"
6090 msgstr "Príslušenstvo autora"
6091
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6093 msgid "Author Mark"
6094 msgstr "Značka Autora"
6095
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6097 msgid "Author mark"
6098 msgstr "Značka autora"
6099
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6101 msgid "Special Paper Notice"
6102 msgstr "Special Paper Poznámka"
6103
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6105 msgid "After Title Text"
6106 msgstr "Text za Titulom"
6107
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6109 msgid "Page headings"
6110 msgstr "NadpisNaStrane"
6111
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6113 msgid "Left Side"
6114 msgstr "Ľavá Strana"
6115
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6117 msgid "Left side of the header line"
6118 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6119
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6122 msgid "MarkBoth"
6123 msgstr "OznačenieOboch"
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6126 msgid "Publication ID"
6127 msgstr "Publikačná ID"
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6130 msgid "Abstract---"
6131 msgstr "Súhrn---"
6132
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6134 msgid "Index Terms---"
6135 msgstr "Index Pojmov---"
6136
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6138 msgid "Paragraph Start"
6139 msgstr "Začiatok odstavca"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6142 msgid "First Char"
6143 msgstr "Prvé Písmeno"
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6146 msgid "First character of first word"
6147 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6148
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6150 msgid "Appendices"
6151 msgstr "Prílohy"
6152
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6158 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6159 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6160 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6161 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6163 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6166 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6167 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6168 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6169 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6171 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6172 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6175 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6176 msgid "BackMatter"
6177 msgstr "ZáverečnáČasť"
6178
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6180 msgid "Peer Review Title"
6181 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6182
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6184 msgid "PeerReviewTitle"
6185 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6186
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6190 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6191 #: src/RowPainter.cpp:368
6192 msgid "Appendix"
6193 msgstr "Príloha"
6194
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6196 #: lib/layouts/jss.layout:119
6197 msgid "Short Title"
6198 msgstr "Krátky Titul"
6199
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6201 msgid "Short title for the appendix"
6202 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6203
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6205 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6207 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6208 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6209 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6211 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6212 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6213 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6214 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6215 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6216 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6217 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6218 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6219 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6220 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6222 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6224 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6226 msgid "Bibliography"
6227 msgstr "Bibliografia"
6228
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6232 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6235 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6238 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6240 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6242 msgid "References"
6243 msgstr "Referencie"
6244
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6246 msgid "Biography"
6247 msgstr "Životopis"
6248
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6250 msgid "Photo"
6251 msgstr "Fotka"
6252
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6254 msgid "Optional photo for biography"
6255 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6256
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6259 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6261 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6262 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6267 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6268 msgid "Name"
6269 msgstr "Meno"
6270
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6273 msgid "Name of the author"
6274 msgstr "Meno autora"
6275
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6277 msgid "Biography without photo"
6278 msgstr "Životopis bez fotky"
6279
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6281 msgid "BiographyNoPhoto"
6282 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6283
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6286 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6287 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6289 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6292 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6294 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6295 msgid "Reasoning"
6296 msgstr "Dôvodenie"
6297
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6299 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6300 msgid "Alternative Proof String"
6301 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6302
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6304 msgid "An alternative proof string"
6305 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6306
6307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6308 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6309 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6310 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6311 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6312 msgid "Proof."
6313 msgstr "Dôkaz."
6314
6315 #: lib/layouts/InStar.module:2
6316 msgid "Title and Preamble Hacks"
6317 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6318
6319 #: lib/layouts/InStar.module:12
6320 msgid ""
6321 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6322 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6323 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6324 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6325 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6326 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6327 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6328 msgstr ""
6329 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6330 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6331 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6332 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6333 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6334 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6335 "byť predčasné.)"
6336
6337 #: lib/layouts/InStar.module:16
6338 msgid "In Preamble"
6339 msgstr "V Preambule"
6340
6341 #: lib/layouts/InStar.module:23
6342 msgid "In Title"
6343 msgstr "V Titule"
6344
6345 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6346 msgid "R Journal"
6347 msgstr "R Denník"
6348
6349 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6350 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6351 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6352 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6353 msgid "Reports"
6354 msgstr "Referáty"
6355
6356 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6357 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6359 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6360 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6361 msgid "Abstract."
6362 msgstr "Súhrn."
6363
6364 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6365 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6366 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6368 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6369 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6372 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6373 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6378 msgid "Address"
6379 msgstr "Adresa"
6380
6381 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6382 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6383 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6386 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6387 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6388 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6389 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6391 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6393 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6394 msgid "Email"
6395 msgstr "E-mail"
6396
6397 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6398 msgid "A0 Poster"
6399 msgstr "A0 Plagát"
6400
6401 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6402 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6403 msgid "Posters"
6404 msgstr "Plagáty"
6405
6406 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6407 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6408 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6409 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6410 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6411 msgid "Giant"
6412 msgstr "Gigantický"
6413
6414 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6415 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6416 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6417 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6418 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6419 msgid "More Giant"
6420 msgstr "Viac Gigantický"
6421
6422 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6423 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6424 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6425 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6426 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6427 msgid "Most Giant"
6428 msgstr "Najviac Gigantický"
6429
6430 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6431 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6432 msgid "Giant Snippet"
6433 msgstr "Gigantický Kúsok"
6434
6435 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6436 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6437 msgid "More Giant Snippet"
6438 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6439
6440 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6441 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6442 msgid "Most Giant Snippet"
6443 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6444
6445 #: lib/layouts/aa.layout:3
6446 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6447 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6448
6449 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6451 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6453 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6454 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6456 msgid "Subtitle"
6457 msgstr "Podtitul"
6458
6459 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6460 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6461 msgid "Offprint"
6462 msgstr "odtlačok"
6463
6464 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6465 msgid "Offprint Requests to:"
6466 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6467
6468 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6469 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6470 msgid "Mail"
6471 msgstr "Pošta"
6472
6473 #: lib/layouts/aa.layout:140
6474 msgid "Correspondence to:"
6475 msgstr "Korešpodencia na:"
6476
6477 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6478 msgid "Acknowledgements."
6479 msgstr "Poďakovania."
6480
6481 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6482 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6483 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6484 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6486 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6487 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6488 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6489 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6491 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6492 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6495 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6500 msgid "Section"
6501 msgstr "Sekcia"
6502
6503 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6504 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6505 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6506 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6508 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6509 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6510 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6513 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6514 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6516 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6517 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6519 msgid "Subsection"
6520 msgstr "Podsekcia"
6521
6522 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6524 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6525 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6527 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6528 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6530 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6531 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6532 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6535 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6536 msgid "Subsubsection"
6537 msgstr "Podpodsekcia"
6538
6539 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6540 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6543 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6544 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6546 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6547 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6551 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6554 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6555 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6556 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6557 msgid "Date"
6558 msgstr "Dátum"
6559
6560 #: lib/layouts/aa.layout:239
6561 msgid "institutemark"
6562 msgstr "znak inštitútu"
6563
6564 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6565 msgid "Institute Mark"
6566 msgstr "Znak Inštitútu"
6567
6568 #: lib/layouts/aa.layout:262
6569 msgid "Abstract (unstructured)"
6570 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6571
6572 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6573 msgid "ABSTRACT"
6574 msgstr "SÚHRN"
6575
6576 #: lib/layouts/aa.layout:296
6577 msgid "Abstract (structured)"
6578 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6579
6580 #: lib/layouts/aa.layout:300
6581 msgid "Context"
6582 msgstr "Kontext"
6583
6584 #: lib/layouts/aa.layout:301
6585 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6586 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6587
6588 #: lib/layouts/aa.layout:305
6589 msgid "Aims"
6590 msgstr "Ciele"
6591
6592 #: lib/layouts/aa.layout:306
6593 msgid "Aims of your work"
6594 msgstr "Ciele vašej práce"
6595
6596 #: lib/layouts/aa.layout:310
6597 msgid "Methods"
6598 msgstr "Metódy"
6599
6600 #: lib/layouts/aa.layout:311
6601 msgid "Methods used in your work"
6602 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6603
6604 #: lib/layouts/aa.layout:315
6605 msgid "Results"
6606 msgstr "Výsledky"
6607
6608 #: lib/layouts/aa.layout:316
6609 msgid "Results of your work"
6610 msgstr "Výsledky vašej práce"
6611
6612 #: lib/layouts/aa.layout:337
6613 msgid "Key words."
6614 msgstr "Heslá."
6615
6616 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6617 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6619 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6620 msgid "Institute"
6621 msgstr "Inštitút"
6622
6623 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6625 msgid "E-Mail"
6626 msgstr "E-mail"
6627
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6629 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6630 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6631
6632 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6633 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6634 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6635 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6636 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6637 msgid "Itemize"
6638 msgstr "Položky"
6639
6640 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6641 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6642 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6643 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6644 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6645 msgid "Enumerate"
6646 msgstr "Číslovanie"
6647
6648 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6649 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6650 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6652 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6653 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6655 msgid "Description"
6656 msgstr "Opis"
6657
6658 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6659 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6660 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6661 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6663 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6664 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6665 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6670 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6671 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6672 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6673 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6675 msgid "List"
6676 msgstr "Listina"
6677
6678 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6680 msgid "Thesaurus"
6681 msgstr "Tezaurus"
6682
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6684 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6685 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6686
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6688 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6689 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6690 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6692 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6694 msgid "Affiliation"
6695 msgstr "Príslušenstvo"
6696
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6698 msgid "Altaffilation"
6699 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6700
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6703 msgid "Number"
6704 msgstr "Číslo"
6705
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6707 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6708 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6709
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6711 msgid "Alternative affiliation:"
6712 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6713
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6715 msgid "And"
6716 msgstr "A"
6717
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6722 msgid "and"
6723 msgstr "a"
6724
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6726 msgid "altaffilmark"
6727 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6728
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6730 msgid "altaffiliation mark"
6731 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6732
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6734 msgid "Subject headings:"
6735 msgstr "Heslá:"
6736
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6738 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6739 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6740 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6741 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6743 msgid "Acknowledgements"
6744 msgstr "Poďakovania"
6745
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6747 msgid "[Acknowledgements]"
6748 msgstr "[Poďakovania]"
6749
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6751 msgid "PlaceFigure"
6752 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6755 msgid "Place Figure here:"
6756 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6759 msgid "PlaceTable"
6760 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6763 msgid "Place Table here:"
6764 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6765
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6767 msgid "[Appendix]"
6768 msgstr "[Príloha]"
6769
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6771 msgid "MathLetters"
6772 msgstr "MatematickéListiny"
6773
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6775 msgid "NoteToEditor"
6776 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6777
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6779 msgid "Note to Editor:"
6780 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6781
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6783 msgid "TableRefs"
6784 msgstr "ReferencieTabuľky"
6785
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6787 msgid "References. ---"
6788 msgstr "Referencie. ---"
6789
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6791 msgid "TableComments"
6792 msgstr "KomentárTabuľky"
6793
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6795 msgid "Note. ---"
6796 msgstr "Poznámka. ---"
6797
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6799 msgid "Table note"
6800 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6801
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6803 msgid "Table note:"
6804 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6805
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6807 msgid "tablenotemark"
6808 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6809
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6811 msgid "tablenote mark"
6812 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6813
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6815 msgid "FigCaption"
6816 msgstr "PopisObrázka"
6817
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6819 msgid "fig."
6820 msgstr "obr."
6821
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6823 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6824 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6825
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6827 msgid "Facility"
6828 msgstr "Zariadenie"
6829
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6831 msgid "Facility:"
6832 msgstr "Zariadenie:"
6833
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6835 msgid "Objectname"
6836 msgstr "Meno objektu"
6837
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6839 msgid "Obj:"
6840 msgstr "Obj:"
6841
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6843 msgid "Recognized Name"
6844 msgstr "Rozpoznané meno"
6845
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6847 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6848 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6849
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6851 msgid "Dataset"
6852 msgstr "MnožinaDát"
6853
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6855 msgid "Dataset:"
6856 msgstr "Množina dát:"
6857
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6859 msgid "Separate the dataset ID from text"
6860 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6861
6862 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6863 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6864 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6865
6866 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6867 msgid "Software"
6868 msgstr "Softvér"
6869
6870 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6871 msgid "Software:"
6872 msgstr "Softvér:"
6873
6874 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6875 msgid "APPENDIX"
6876 msgstr "PRÍLOHA"
6877
6878 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6879 msgid "References-"
6880 msgstr "Referencie-"
6881
6882 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6883 msgid "Note-"
6884 msgstr "Poznámka-"
6885
6886 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6887 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6888 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6889
6890 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6891 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6894 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6895 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6897 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6900 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6901 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6903 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6904 msgid "Short Title|S"
6905 msgstr "Krátky Titul"
6906
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6908 msgid "Short title which will appear in the running header"
6909 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6910
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6912 msgid "Short name"
6913 msgstr "Krátke meno"
6914
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6916 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6917 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6918
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6920 msgid "Alt Affiliation"
6921 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6922
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6924 msgid "Also Affiliation"
6925 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6926
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6928 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6929 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6931 msgid "Fax"
6932 msgstr "Fax"
6933
6934 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6935 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6937 msgid "Fax:"
6938 msgstr "Fax:"
6939
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6941 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6942 msgid "Phone"
6943 msgstr "Telefón"
6944
6945 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6946 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6947 msgid "Phone:"
6948 msgstr "Telefón:"
6949
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6951 msgid "Abbreviations"
6952 msgstr "Skratky"
6953
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6955 msgid "Abbreviations:"
6956 msgstr "Skratky:"
6957
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6959 msgid "Scheme"
6960 msgstr "Náčrtok"
6961
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6963 msgid "List of Schemes"
6964 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6965
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6967 msgid "Chart"
6968 msgstr "Diagram"
6969
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6971 msgid "List of Charts"
6972 msgstr "Zoznam Diagramov"
6973
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6975 msgid "Graph[[mathematical]]"
6976 msgstr "Graf"
6977
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6979 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6980 msgstr "Zoznam Grafov"
6981
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6983 msgid "SupplementalInfo"
6984 msgstr "PodpornáInformácia"
6985
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6987 msgid "Supporting Information Available"
6988 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6989
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6991 msgid "TOC entry"
6992 msgstr "Záznam v obsahu"
6993
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6995 msgid "Graphical TOC Entry"
6996 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6997
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6999 msgid "Bibnote"
7000 msgstr "BibPoznámka"
7001
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7003 msgid "bibnote"
7004 msgstr "bibpoznámka"
7005
7006 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7007 msgid "Chemistry"
7008 msgstr "Chémia"
7009
7010 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7011 msgid "chemistry"
7012 msgstr "chémia"
7013
7014 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7015 #: lib/languages:719
7016 msgid "Latin"
7017 msgstr "Latinsky"
7018
7019 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7020 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7021 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
7022
7023 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7024 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7025 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7026
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7028 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7029 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7030
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7032 msgid "TOG online ID"
7033 msgstr "TOG online ID"
7034
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7036 msgid "Online ID:"
7037 msgstr "Online ID:"
7038
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7040 msgid "TOG volume"
7041 msgstr "TOG diel"
7042
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7044 msgid "Volume number:"
7045 msgstr "Číslo dielu:"
7046
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7048 msgid "TOG number"
7049 msgstr "TOG číslo"
7050
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7052 msgid "Article number:"
7053 msgstr "Číslo článku:"
7054
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7056 msgid "Set copyright"
7057 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7058
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7060 msgid "Copyright type:"
7061 msgstr "Typ autorských práv:"
7062
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7064 msgid "Copyright year"
7065 msgstr "Autorské práva rok"
7066
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7068 msgid "Year of copyright:"
7069 msgstr "Rok autorských práv:"
7070
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7072 msgid "Conference info"
7073 msgstr "Info konferencie"
7074
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7076 msgid "Conference info:"
7077 msgstr "Info konferencie:"
7078
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7080 msgid "Conference name"
7081 msgstr "Meno konferencie"
7082
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7084 msgid "ISBN"
7085 msgstr "ISBN"
7086
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7088 msgid "ISBN:"
7089 msgstr "ISBN:"
7090
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7092 msgid "DOI"
7093 msgstr "DOI"
7094
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7097 msgid "Article DOI:"
7098 msgstr "DOI článku:"
7099
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7101 msgid "TOG article DOI"
7102 msgstr "TOG článok DOI"
7103
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7105 msgid "PDF author"
7106 msgstr "PDF autor"
7107
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7109 msgid "PDF author:"
7110 msgstr "PDF autor:"
7111
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7114 msgid "Keyword list"
7115 msgstr "Listina hesiel"
7116
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7119 msgid "Concept list"
7120 msgstr "Listina konceptov"
7121
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7124 msgid "Print copyright"
7125 msgstr "Tlač autorských práv"
7126
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7128 msgid "Teaser"
7129 msgstr "Hlavolam"
7130
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7132 msgid "Teaser image:"
7133 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7134
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7136 msgid "CR categories"
7137 msgstr "CR kategórie"
7138
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7140 msgid "CR Categories:"
7141 msgstr "CR kategórie:"
7142
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7144 msgid "CRcat"
7145 msgstr "CRkat"
7146
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7148 msgid "CR category"
7149 msgstr "CR kategória"
7150
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7152 msgid "CR-number"
7153 msgstr "CR-číslo"
7154
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7156 msgid "Number of the category"
7157 msgstr "Číslo kategórie"
7158
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7162 msgid "Subcategory"
7163 msgstr "Podkategória"
7164
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7166 msgid "Third-level"
7167 msgstr "Tretia úroveň"
7168
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7170 msgid "Third-level of the category"
7171 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7172
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7174 msgid "ShortCite"
7175 msgstr "KrátkeCitovanie"
7176
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7178 msgid "Short cite"
7179 msgstr "Krátke citovanie"
7180
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7183 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7184 msgid "Thanks"
7185 msgstr "Vďaka"
7186
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7188 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7189 msgid "E-mail"
7190 msgstr "E-mail"
7191
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7195 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7196 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7197 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7199 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7201 msgid "Acknowledgments"
7202 msgstr "Poďakovania"
7203
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7205 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7206 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7207
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7209 msgid "TOG project URL"
7210 msgstr "TOG projekt URL"
7211
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7213 msgid "Project URL:"
7214 msgstr "URL projektu:"
7215
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7217 msgid "TOG video URL"
7218 msgstr "TOG video URL"
7219
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7221 msgid "Video URL:"
7222 msgstr "URL Videa:"
7223
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7225 msgid "TOG data URL"
7226 msgstr "TOG data URL"
7227
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7229 msgid "Data URL:"
7230 msgstr "URL dát:"
7231
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7233 msgid "TOG code URL"
7234 msgstr "TOG code URL"
7235
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7237 msgid "Code URL:"
7238 msgstr "URL kódu:"
7239
7240 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7241 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7242 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7243
7244 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7245 msgid "Articles (DocBook)"
7246 msgstr "Články (DocBook)"
7247
7248 #: lib/layouts/agums.layout:3
7249 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7250 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7251
7252 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7253 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7254 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7255
7256 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7257 msgid "Authors"
7258 msgstr "Autori"
7259
7260 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7261 msgid "Affiliation Mark"
7262 msgstr "Značka Príslušenstva"
7263
7264 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7265 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7266 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7267
7268 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7269 msgid "Author affiliation:"
7270 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7271
7272 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7273 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7274 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7275 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7276 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7277 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7278 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7279 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7281 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7282 msgid "Paragraph"
7283 msgstr "Odstavec"
7284
7285 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7286 msgid "Acknowledgments."
7287 msgstr "Poďakovania."
7288
7289 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7290 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7291 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7292
7293 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7295 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7296 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7298 msgid "Section*"
7299 msgstr "Sekcia*"
7300
7301 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7302 msgid "SpecialSection"
7303 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7304
7305 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7306 msgid "SpecialSection*"
7307 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7308
7309 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7311 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7316 msgid "Unnumbered"
7317 msgstr "Neočíslované"
7318
7319 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7321 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7323 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7324 msgid "Subsection*"
7325 msgstr "Podsekcia*"
7326
7327 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7330 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7331 msgid "Subsubsection*"
7332 msgstr "Podpodsekcia*"
7333
7334 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7335 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7336 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7337
7338 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7339 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7340 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7341 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7342 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7343 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7344 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7345 msgid "Books"
7346 msgstr "Knihy"
7347
7348 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7349 msgid "Chapter Exercises"
7350 msgstr "Kapitola Úlohy"
7351
7352 #: lib/layouts/apa.layout:3
7353 msgid "American Psychological Association (APA)"
7354 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7355
7356 #: lib/layouts/apa.layout:54
7357 msgid "RightHeader"
7358 msgstr "HlavičkaVpravo"
7359
7360 #: lib/layouts/apa.layout:63
7361 msgid "Right header:"
7362 msgstr "Hlavička vpravo:"
7363
7364 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7365 msgid "Abstract:"
7366 msgstr "Súhrn:"
7367
7368 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7369 msgid "Short title:"
7370 msgstr "Krátky titul:"
7371
7372 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7373 msgid "TwoAuthors"
7374 msgstr "DvajaAutori"
7375
7376 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7377 msgid "ThreeAuthors"
7378 msgstr "TrajaAutori"
7379
7380 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7381 msgid "FourAuthors"
7382 msgstr "ŠtyriaAutori"
7383
7384 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7385 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7386 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7387 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7388 msgid "Affiliation:"
7389 msgstr "Príslušenstvo:"
7390
7391 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7392 msgid "TwoAffiliations"
7393 msgstr "DvePríslušenstva"
7394
7395 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7396 msgid "ThreeAffiliations"
7397 msgstr "TriPríslušenstva"
7398
7399 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7400 msgid "FourAffiliations"
7401 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7402
7403 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7404 msgid "Acknowledgements:"
7405 msgstr "Poďakovania:"
7406
7407 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7408 msgid "ThickLine"
7409 msgstr "HrubáČiara"
7410
7411 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7412 msgid "Centered"
7413 msgstr "Na stred"
7414
7415 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7417 msgid "standard"
7418 msgstr "štandard"
7419
7420 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7423 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7424 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7425
7426 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7427 msgid "FitFigure"
7428 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7429
7430 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7431 msgid "FitBitmap"
7432 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7433
7434 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7435 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7437 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7438 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7439 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7440 msgid "Subparagraph"
7441 msgstr "Pododstavec"
7442
7443 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7444 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7446 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7447 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7448 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7449 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7450 msgid "Custom Item|s"
7451 msgstr "Vlastná Položka"
7452
7453 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7456 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7457 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7458 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7459 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7460 msgid "A customized item string"
7461 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7462
7463 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7464 msgid "Seriate"
7465 msgstr "Vložené číslovanie"
7466
7467 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7468 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7470 msgid "(\\alph{enumii})"
7471 msgstr "(\\alph{enumii})"
7472
7473 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7474 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7475 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7476
7477 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7478 msgid "FiveAuthors"
7479 msgstr "PäťAutorov"
7480
7481 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7482 msgid "SixAuthors"
7483 msgstr "ŠesťAutorov"
7484
7485 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7486 msgid "LeftHeader"
7487 msgstr "ĽaváHlavička"
7488
7489 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7490 msgid "Left header:"
7491 msgstr "Ľavá hlavička:"
7492
7493 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7494 msgid "FiveAffiliations"
7495 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7496
7497 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7498 msgid "SixAffiliations"
7499 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7500
7501 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7504 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7518 msgid "Note"
7519 msgstr "Poznámka"
7520
7521 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7522 msgid "AuthorNote"
7523 msgstr "PoznámkaAutor"
7524
7525 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7526 msgid "Author Note:"
7527 msgstr "Poznámka Autor:"
7528
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7530 msgid "Journal"
7531 msgstr "Denník"
7532
7533 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7534 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7535 msgid "Preamble"
7536 msgstr "Preambula"
7537
7538 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7539 msgid "CopNum"
7540 msgstr "CopNum"
7541
7542 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7544 msgid "Volume"
7545 msgstr "Diel"
7546
7547 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7548 msgid "*"
7549 msgstr "*"
7550
7551 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7552 msgid "Arabic Article"
7553 msgstr "Arabský Článok"
7554
7555 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7556 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7557 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7558
7559 #: lib/layouts/article.layout:3
7560 msgid "Article (Standard Class)"
7561 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7562
7563 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7565 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7566 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7567 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7569 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7570 msgid "Part"
7571 msgstr "Časť"
7572
7573 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7574 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7575 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7576 msgid "Part*"
7577 msgstr "Časť*"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7580 msgid "Beamer"
7581 msgstr "Beamer"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7584 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7585 #: lib/layouts/slides.layout:4
7586 msgid "Presentations"
7587 msgstr "Prezentácie"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7596 msgid "Overlay Specifications|v"
7597 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7601 msgid "Overlay specifications for this list"
7602 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7606 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7607 msgid "Item Overlay Specifications"
7608 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7616 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7617 msgid "On Slide"
7618 msgstr "Na fólii"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7622 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7623 msgid "Overlay specifications for this item"
7624 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7627 msgid "Mini Template"
7628 msgstr "Mini šablóna"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7631 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7632 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7635 msgid "Longest label|s"
7636 msgstr "Najdlhšie návestie"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7639 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7640 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7644 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7645 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7646 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7649 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7651 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7652 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7653 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7654 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7655 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7656 msgid "Sectioning"
7657 msgstr "Členenie"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7663 msgid "Mode"
7664 msgstr "Mód"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7670 msgid "Mode Specification|S"
7671 msgstr "Špecifikácie módu"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7677 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7678 msgstr ""
7679 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7682 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7683 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7684 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7685 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7688 msgid "Section \\arabic{section}"
7689 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7693 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7694 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7695 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7698 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7699 msgid "\\Alph{section}"
7700 msgstr "\\Alph{section}"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7703 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7704 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7707 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7708 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7711 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7712 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7715 msgid ""
7716 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7717 msgstr ""
7718 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7721 msgid ""
7722 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7723 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7726 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7727 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7730 msgid "Frame"
7731 msgstr "Rám"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7735 msgid "Frames"
7736 msgstr "Rámy"
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7745 msgid "Action"
7746 msgstr "Akcia"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7749 msgid "Overlay specifications for this frame"
7750 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7753 msgid "Default Overlay Specifications"
7754 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7757 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7758 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7762 msgid "Frame Options"
7763 msgstr "Voľby Rám"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7768 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7769 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7770 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7771 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7772 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7773 msgid "Options"
7774 msgstr "Možnosti"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7778 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7779 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7782 msgid "Frame Title"
7783 msgstr "Titul Rámu"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7786 msgid "Enter the frame title here"
7787 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7790 msgid "PlainFrame"
7791 msgstr "ProstýRám"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7794 msgid "Frame (plain)"
7795 msgstr "Rám (prostý)"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7798 msgid "FragileFrame"
7799 msgstr "KrehkýRám"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7802 msgid "Frame (fragile)"
7803 msgstr "Rám (krehký)"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7806 msgid "AgainFrame"
7807 msgstr "ZaseRám"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7810 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7812 msgid "Slide"
7813 msgstr "Fólia"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7816 msgid "Repeat frame with label"
7817 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7820 msgid "FrameTitle"
7821 msgstr "RámTitul"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7833 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7834 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7837 msgid "Short Frame Title|S"
7838 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7841 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7842 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7845 msgid "FrameSubtitle"
7846 msgstr "RámPodTitul"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7850 msgid "Column"
7851 msgstr "Stĺpec"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7856 msgid "Columns"
7857 msgstr "Stĺpce"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7860 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7861 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7864 msgid "Column Options"
7865 msgstr "Voľby Stĺpec"
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7868 msgid "Column options (see beamer manual)"
7869 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7872 msgid "Column Placement Options"
7873 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7876 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7877 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7880 msgid "ColumnsCenterAligned"
7881 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7884 msgid "Columns (center aligned)"
7885 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7888 msgid "ColumnsTopAligned"
7889 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7892 msgid "Columns (top aligned)"
7893 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7896 msgid "Pause"
7897 msgstr "Pauza"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7902 msgid "Overlays"
7903 msgstr "Prekrytia"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7906 msgid "Pause number"
7907 msgstr "Číslo pauzy"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7910 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7911 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7914 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7915 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7918 msgid "Overprint"
7919 msgstr "Pretlačenie"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7922 msgid "Overprint Area Width"
7923 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7926 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7927 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7928 msgid "Width"
7929 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7932 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7933 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7936 msgid "OverlayArea"
7937 msgstr "PlochaPrekrytia"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7940 msgid "Overlayarea"
7941 msgstr "Plocha prekrytia"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7944 msgid "Overlay Area Width"
7945 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7948 msgid "The width of the overlay area"
7949 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7952 msgid "Overlay Area Height"
7953 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7956 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7957 msgid "Height"
7958 msgstr "Výška"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7961 msgid "The height of the overlay area"
7962 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7966 msgid "Uncover"
7967 msgstr "Odhalenie"
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7970 msgid "Uncovered on slides"
7971 msgstr "Odhalené na fóliách"
7972
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7975 msgid "Only"
7976 msgstr "LenNaFólii"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7979 msgid "Only on slides"
7980 msgstr "Len na fóliách"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7983 msgid "Block"
7984 msgstr "Blok"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7987 msgid "Blocks"
7988 msgstr "Bloky"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7991 msgid "Block:"
7992 msgstr "Blok:"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7995 msgid "Action Specification|S"
7996 msgstr "Špecifikácie akcie"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7999 msgid "Block Title"
8000 msgstr "Titul Bloku"
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8003 msgid "Enter the block title here"
8004 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8007 msgid "ExampleBlock"
8008 msgstr "PríkladnýBlok"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8011 msgid "Example Block:"
8012 msgstr "Príkladný Blok:"
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8015 msgid "AlertBlock"
8016 msgstr "VýstražnýBlok"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8019 msgid "Alert Block:"
8020 msgstr "Výstražný Blok:"
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8025 msgid "Titling"
8026 msgstr "Titulovanie"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8029 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8030 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8031
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8033 msgid "Title (Plain Frame)"
8034 msgstr "Titul (prostý rám)"
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8037 msgid "Short Subtitle|S"
8038 msgstr "Krátky Podtitul"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8041 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8042 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8045 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8046 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8047
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8049 msgid "Short Institute|S"
8050 msgstr "Krátky Inštitút"
8051
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8053 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8054 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8057 msgid "InstituteMark"
8058 msgstr "ZnakInštitútu"
8059
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8061 msgid "Short Date|S"
8062 msgstr "Krátky Dátum"
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8065 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8066 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8069 msgid "TitleGraphic"
8070 msgstr "TitulGrafiky"
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8074 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8075 msgid "Quotation"
8076 msgstr "Citácia"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8081 msgid "Quote"
8082 msgstr "Citát (krátky)"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8085 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8086 msgid "Verse"
8087 msgstr "Verš"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8091 msgid "Corollary."
8092 msgstr "Korolár."
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8100 msgid "Action Specifications|S"
8101 msgstr "Špecifikácie akcie"
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8106 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8107 msgid "Additional Theorem Text"
8108 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8113 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8114 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8115 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8116
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8119 msgid "Definition."
8120 msgstr "Definícia."
8121
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8123 msgid "Definitions"
8124 msgstr "Definície"
8125
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8127 msgid "Definitions."
8128 msgstr "Definície."
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8131 msgid "Example."
8132 msgstr "Príklad."
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8135 msgid "Examples"
8136 msgstr "Príklady"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8139 msgid "Examples."
8140 msgstr "Príklady."
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8155 msgid "Fact"
8156 msgstr "Fakt"
8157
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8159 msgid "Fact."
8160 msgstr "Fakt."
8161
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8164 msgid "Lemma."
8165 msgstr "Lemma."
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8169 msgid "Theorem."
8170 msgstr "Teoréma."
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8173 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8174 msgid "LyX-Code"
8175 msgstr "LyX-Kód"
8176
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8178 msgid "NoteItem"
8179 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8180
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8182 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8183 msgid "Bold"
8184 msgstr "Tučné"
8185
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8187 msgid "Emphasize"
8188 msgstr "Zvýraznenie"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8191 msgid "Emph."
8192 msgstr "Dôraz"
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8195 msgid "Alert"
8196 msgstr "Výstrah"
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8199 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8200 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8201 msgid "Structure"
8202 msgstr "Štruktúra"
8203
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8206 msgid "Visible"
8207 msgstr "Viditeľný text"
8208
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8210 msgid "Invisible"
8211 msgstr "Neviditeľný text"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8214 msgid "Alternative"
8215 msgstr "Alternatíva"
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8218 msgid "Default Text"
8219 msgstr "Štandardný Text"
8220
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8222 msgid "Enter the default text here"
8223 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8224
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8226 msgid "Beamer Note"
8227 msgstr "Beamer Poznámka"
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8230 msgid "Note Options"
8231 msgstr "Voľby Poznámky"
8232
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8234 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8235 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8238 msgid "ArticleMode"
8239 msgstr "MódPreČlánok"
8240
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8242 msgid "Article"
8243 msgstr "Článok"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8246 msgid "PresentationMode"
8247 msgstr "PrezentačnýMód"
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8250 msgid "Presentation"
8251 msgstr "Prezentácia"
8252
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8254 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8255 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8256 #: src/insets/Inset.cpp:100
8257 msgid "Table"
8258 msgstr "Tabuľka"
8259
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8261 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8262 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8263 msgid "List of Tables"
8264 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8267 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8268 msgid "Figure"
8269 msgstr "Obrázok"
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8272 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8273 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8274 msgid "List of Figures"
8275 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8276
8277 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8278 msgid "Beamerposter"
8279 msgstr "Beamer-plagát"
8280
8281 #: lib/layouts/book.layout:3
8282 msgid "Book (Standard Class)"
8283 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8284
8285 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8286 msgid "Broadway"
8287 msgstr "Broadway"
8288
8289 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8290 msgid "Scripts"
8291 msgstr "Skripty"
8292
8293 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8294 msgid "Dialogue"
8295 msgstr "Dialóg"
8296
8297 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8298 msgid "Narrative"
8299 msgstr "Rozprávanie"
8300
8301 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8302 msgid "ACT"
8303 msgstr "ACT"
8304
8305 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8306 msgid "ACT \\arabic{act}"
8307 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8308
8309 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8310 msgid "SCENE"
8311 msgstr "SCÉNA"
8312
8313 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8314 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8315 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8316
8317 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8318 msgid "SCENE*"
8319 msgstr "SCÉNA*"
8320
8321 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8322 msgid "AT RISE:"
8323 msgstr "AT RISE:"
8324
8325 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8326 msgid "Speaker"
8327 msgstr "Hlásateľ"
8328
8329 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8330 msgid "Parenthetical"
8331 msgstr "Zátvorkový"
8332
8333 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8334 msgid "("
8335 msgstr "("
8336
8337 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8338 msgid ")"
8339 msgstr ")"
8340
8341 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8342 msgid "CURTAIN"
8343 msgstr "OPONA"
8344
8345 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8348 msgid "Right Address"
8349 msgstr "Adresa vpravo"
8350
8351 #: lib/layouts/chess.layout:3
8352 msgid "Chess"
8353 msgstr "Šach"
8354
8355 #: lib/layouts/chess.layout:36
8356 msgid "Mainline"
8357 msgstr "HlavnýVariant"
8358
8359 #: lib/layouts/chess.layout:43
8360 msgid "Mainline:"
8361 msgstr "Hlavný variant:"
8362
8363 #: lib/layouts/chess.layout:62
8364 msgid "Variation"
8365 msgstr "Variácia"
8366
8367 #: lib/layouts/chess.layout:66
8368 msgid "Variation:"
8369 msgstr "Variácia:"
8370
8371 #: lib/layouts/chess.layout:72
8372 msgid "SubVariation"
8373 msgstr "Podvariácia"
8374
8375 #: lib/layouts/chess.layout:75
8376 msgid "Subvariation:"
8377 msgstr "Podvariácia:"
8378
8379 #: lib/layouts/chess.layout:81
8380 msgid "SubVariation2"
8381 msgstr "Podvariácia2"
8382
8383 #: lib/layouts/chess.layout:84
8384 msgid "Subvariation(2):"
8385 msgstr "Podvariácia(2):"
8386
8387 #: lib/layouts/chess.layout:90
8388 msgid "SubVariation3"
8389 msgstr "Podvariácia3"
8390
8391 #: lib/layouts/chess.layout:93
8392 msgid "Subvariation(3):"
8393 msgstr "Podvariácia(3):"
8394
8395 #: lib/layouts/chess.layout:99
8396 msgid "SubVariation4"
8397 msgstr "Podvariácia4"
8398
8399 #: lib/layouts/chess.layout:102
8400 msgid "Subvariation(4):"
8401 msgstr "Podvariácia(4):"
8402
8403 #: lib/layouts/chess.layout:108
8404 msgid "SubVariation5"
8405 msgstr "Podvariácia5"
8406
8407 #: lib/layouts/chess.layout:111
8408 msgid "Subvariation(5):"
8409 msgstr "Podvariácia(5):"
8410
8411 #: lib/layouts/chess.layout:118
8412 msgid "HideMoves"
8413 msgstr "SkryťŤahy"
8414
8415 #: lib/layouts/chess.layout:123
8416 msgid "HideMoves:"
8417 msgstr "SkryťŤahy:"
8418
8419 #: lib/layouts/chess.layout:128
8420 msgid "ChessBoard"
8421 msgstr "Šachovnica"
8422
8423 #: lib/layouts/chess.layout:132
8424 msgid "[chessboard]"
8425 msgstr "[šachovnica]"
8426
8427 #: lib/layouts/chess.layout:141
8428 msgid "BoardCentered"
8429 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8430
8431 #: lib/layouts/chess.layout:146
8432 msgid "[centered board]"
8433 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8434
8435 #: lib/layouts/chess.layout:156
8436 msgid "HighLight"
8437 msgstr "HlavnýNámet"
8438
8439 #: lib/layouts/chess.layout:161
8440 msgid "Highlights:"
8441 msgstr "Hlavný Námet:"
8442
8443 #: lib/layouts/chess.layout:176
8444 msgid "Arrow"
8445 msgstr "Šípka"
8446
8447 #: lib/layouts/chess.layout:181
8448 msgid "Arrow:"
8449 msgstr "Šípka:"
8450
8451 #: lib/layouts/chess.layout:187
8452 msgid "KnightMove"
8453 msgstr "ŤahKráľa"
8454
8455 #: lib/layouts/chess.layout:192
8456 msgid "KnightMove:"
8457 msgstr "ŤahKráľa:"
8458
8459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8460 msgid "Springer cl2emult"
8461 msgstr "Springer cl2emult"
8462
8463 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8464 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8465 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8466
8467 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8468 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8469 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8470
8471 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8472 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8473 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8476 msgid "DIN-Brief"
8477 msgstr "Din-Brief"
8478
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8480 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8482 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8484 msgid "Letters"
8485 msgstr "Listy"
8486
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8488 msgid "DinBrief"
8489 msgstr "DinBrief"
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8492 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8493 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8495 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8496 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8500 msgid "Letter"
8501 msgstr "Text listu"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8504 msgid "Addresses"
8505 msgstr "Adresy"
8506
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8510 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8511 msgid "Postal Data"
8512 msgstr "Doručovacie údaje"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8515 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8517 msgid "Send To Address"
8518 msgstr "Adresa prijímateľa"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8521 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8522 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8524 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8525 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8528 msgid "Address:"
8529 msgstr "Adresa:"
8530
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8532 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8534 msgid "My Address"
8535 msgstr "Adresa odosielateľa"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8538 msgid "Sender Address:"
8539 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8542 msgid "Return address"
8543 msgstr "Návratná adresa"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8547 msgid "Backaddress:"
8548 msgstr "Návratná adresa:"
8549
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8551 msgid "Postal comment"
8552 msgstr "Doručovací údaj"
8553
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8555 msgid "Postal Remark:"
8556 msgstr "Doručovací údaj:"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8559 msgid "Handling"
8560 msgstr "Zaobchádzanie"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8563 msgid "Handling:"
8564 msgstr "Zaobchádzanie:"
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8569 msgid "YourRef"
8570 msgstr "Vaše číslo"
8571
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8574 msgid "Your ref.:"
8575 msgstr "Vaše číslo:"
8576
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8580 msgid "MyRef"
8581 msgstr "Moje číslo"
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8585 msgid "Our ref.:"
8586 msgstr "Naše číslo:"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8589 msgid "Writer"
8590 msgstr "Referenta"
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8593 msgid "Writer:"
8594 msgstr "Referent:"
8595
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8597 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8600 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8601 msgid "Signature"
8602 msgstr "Podpis"
8603
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8609 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8610 msgid "Closings"
8611 msgstr "Záver"
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8616 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8617 msgid "Signature:"
8618 msgstr "Podpis:"
8619
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8621 msgid "Bottomtext"
8622 msgstr "Doplňujúce údaje"
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8625 msgid "Bottom text:"
8626 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8629 msgid "Area code"
8630 msgstr "Predvoľba"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8633 msgid "Area Code:"
8634 msgstr "Predvoľba:"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8637 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8640 msgid "Telephone"
8641 msgstr "Telefón"
8642
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8644 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8645 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8646 msgid "Telephone:"
8647 msgstr "Telefón:"
8648
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8652 msgid "Location"
8653 msgstr "Umiestnenie"
8654
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8657 msgid "Location:"
8658 msgstr "Umiestnenie:"
8659
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8662 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8663 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8666 msgid "Date:"
8667 msgstr "Dátum:"
8668
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8672 msgid "Subject"
8673 msgstr "Predmet"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8677 msgid "Subject:"
8678 msgstr "Predmet:"
8679
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8681 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8685 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8686 msgid "Opening"
8687 msgstr "Oslovenie"
8688
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8692 msgid "Opening:"
8693 msgstr "Oslovenie:"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8696 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8700 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8701 msgid "Closing"
8702 msgstr "Záverečný pozdrav"
8703
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8707 msgid "Closing:"
8708 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8709
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8711 msgid "Signature|S"
8712 msgstr "Podpis"
8713
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8715 msgid "Here you can insert a signature scan"
8716 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8717
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8720 msgid "encl"
8721 msgstr "Prílohy"
8722
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8725 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8726 msgid "encl:"
8727 msgstr "Prílohy:"
8728
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8732 msgid "cc"
8733 msgstr "Kópia"
8734
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8738 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8739 msgid "cc:"
8740 msgstr "Kópia:"
8741
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8744 msgid "PS"
8745 msgstr "PS"
8746
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8748 msgid "Post Scriptum:"
8749 msgstr "Postskriptum:"
8750
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8752 msgid "SenderAddress"
8753 msgstr "Adresa odosielateľa"
8754
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8757 msgid "Backaddress"
8758 msgstr "Návratná-Adresa"
8759
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8761 msgid "RetourAdresse"
8762 msgstr "Návratná-Adresa"
8763
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8765 msgid "Adresse"
8766 msgstr "Adresa prijímateľa"
8767
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8769 msgid "Postvermerk"
8770 msgstr "Doručovací údaj"
8771
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8773 msgid "Zusatz"
8774 msgstr "Prídavok"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8777 msgid "IhrZeichen"
8778 msgstr "Vaše číslo"
8779
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8782 msgid "YourMail"
8783 msgstr "Váš list"
8784
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8786 msgid "IhrSchreiben"
8787 msgstr "Váš list"
8788
8789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8790 msgid "MeinZeichen"
8791 msgstr "Moje číslo"
8792
8793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8794 msgid "Unterschrift"
8795 msgstr "Podpis"
8796
8797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8798 msgid "Telefon"
8799 msgstr "Telefón"
8800
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8804 msgid "Place"
8805 msgstr "Miesto"
8806
8807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8808 msgid "Stadt"
8809 msgstr "Mesto"
8810
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8812 msgid "Town"
8813 msgstr "Mesto"
8814
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8816 msgid "Ort"
8817 msgstr "Miesto"
8818
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8820 msgid "Datum"
8821 msgstr "Dátum"
8822
8823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8825 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8826 msgid "Reference"
8827 msgstr "Predmet"
8828
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8830 msgid "Betreff"
8831 msgstr "Predmet"
8832
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8834 msgid "Anrede"
8835 msgstr "Oslovenie"
8836
8837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8838 msgid "Brieftext"
8839 msgstr "Text listu"
8840
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8842 msgid "Gruss"
8843 msgstr "Pozdrav"
8844
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8846 msgid "ps"
8847 msgstr "ps"
8848
8849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8851 msgid "Encl."
8852 msgstr "Príloha"
8853
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8855 msgid "Anlagen"
8856 msgstr "Prílohy"
8857
8858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8860 msgid "CC"
8861 msgstr "KÓPIA"
8862
8863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8864 msgid "Verteiler"
8865 msgstr "Kópia"
8866
8867 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8868 msgid "DocBook Book (SGML)"
8869 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8870
8871 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8872 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8873 msgid "Books (DocBook)"
8874 msgstr "Knihy (DocBook)"
8875
8876 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8877 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8878 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8879
8880 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8881 msgid "DocBook Section (SGML)"
8882 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8883
8884 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8885 msgid "DocBook Article (SGML)"
8886 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8887
8888 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8889 msgid "Inderscience A4 Journals"
8890 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8891
8892 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8893 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8894 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8895
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8897 msgid "Econometrica"
8898 msgstr "Econometrica"
8899
8900 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8901 msgid "RunTitle"
8902 msgstr "Hlavička: Titul"
8903
8904 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8905 msgid "Running Title:"
8906 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8907
8908 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8909 msgid "RunAuthor"
8910 msgstr "Hlavička: Autor"
8911
8912 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8913 msgid "Running Author:"
8914 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8915
8916 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8917 msgid "Address Option"
8918 msgstr "Voľba Adresa"
8919
8920 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8921 msgid "Optional argument for the address"
8922 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8923
8924 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8925 msgid "E-Mail Option"
8926 msgstr "Voľba E-mail"
8927
8928 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8929 msgid "Optional argument for the e-mail"
8930 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8931
8932 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8934 msgid "E-mail:"
8935 msgstr "E-mail:"
8936
8937 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8938 msgid "Web Address"
8939 msgstr "Web Adresa"
8940
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8942 msgid "Web address:"
8943 msgstr "Web-adresa:"
8944
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8946 msgid "Authors Block"
8947 msgstr "Blok Autorov"
8948
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8950 msgid "Authors Block:"
8951 msgstr "Blok Autorov:"
8952
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8954 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8955 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8957 msgid "Keyword"
8958 msgstr "Heslo"
8959
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8961 msgid "Thanks Text"
8962 msgstr "Vďaka Text"
8963
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8965 msgid "Thanks \\theThanks:"
8966 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8967
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8969 msgid "Thanks Reference"
8970 msgstr "Referencia na Vďaku"
8971
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8973 msgid "Thanks Ref"
8974 msgstr "Referencia na Vďaku"
8975
8976 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8977 msgid "Internet Address Reference"
8978 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8979
8980 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8981 msgid "Internet Addess Ref"
8982 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8983
8984 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8985 msgid "Corresponding Author"
8986 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8987
8988 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8989 msgid "Name (First Name)"
8990 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8991
8992 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8993 msgid "First Name"
8994 msgstr "Krstné Meno"
8995
8996 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8997 msgid "Name (Surname)"
8998 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8999
9000 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9001 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9005 msgid "Surname"
9006 msgstr "Priezvisko"
9007
9008 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9009 msgid "By Same Author (bib)"
9010 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9011
9012 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9013 msgid "bysame"
9014 msgstr "od rovnakého autora"
9015
9016 #: lib/layouts/egs.layout:3
9017 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9018 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9019
9020 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9021 msgid "00.00.0000"
9022 msgstr "00.00.0000"
9023
9024 #: lib/layouts/egs.layout:289
9025 msgid "LaTeX Title"
9026 msgstr "LaTeX Titul"
9027
9028 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9029 msgid "Author:"
9030 msgstr "Autor:"
9031
9032 #: lib/layouts/egs.layout:333
9033 msgid "Affil"
9034 msgstr "Príslušenstvo"
9035
9036 #: lib/layouts/egs.layout:368
9037 msgid "Journal:"
9038 msgstr "Denník:"
9039
9040 #: lib/layouts/egs.layout:377
9041 msgid "msnumber"
9042 msgstr "číslo-manuskriptu"
9043
9044 #: lib/layouts/egs.layout:391
9045 msgid "MS_number:"
9046 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9047
9048 #: lib/layouts/egs.layout:401
9049 msgid "FirstAuthor"
9050 msgstr "Prvý autor"
9051
9052 #: lib/layouts/egs.layout:414
9053 msgid "1st_author_surname:"
9054 msgstr "1. autor priezvisko:"
9055
9056 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9060 msgid "Received"
9061 msgstr "Obdržané"
9062
9063 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9065 msgid "Received:"
9066 msgstr "Obdržané:"
9067
9068 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9070 msgid "Accepted"
9071 msgstr "Akceptované"
9072
9073 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9075 msgid "Accepted:"
9076 msgstr "Akceptované:"
9077
9078 #: lib/layouts/egs.layout:467
9079 msgid "Offsets"
9080 msgstr "Vyrovnania"
9081
9082 #: lib/layouts/egs.layout:480
9083 msgid "reprint_reqs_to:"
9084 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9085
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9087 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9088 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9089
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9091 msgid "Author Option"
9092 msgstr "Voľba Autor"
9093
9094 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9095 msgid "Optional argument for the author"
9096 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9097
9098 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9099 msgid "Author Address"
9100 msgstr "Adresa Autora"
9101
9102 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9103 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9104 msgid "Author Email"
9105 msgstr "E-mail Autora"
9106
9107 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9108 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9109 msgid "Email:"
9110 msgstr "E-mail:"
9111
9112 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9113 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9114 msgid "Author URL"
9115 msgstr "URL Autora"
9116
9117 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9118 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9119 msgid "URL:"
9120 msgstr "URL:"
9121
9122 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9123 msgid "Thanks Option"
9124 msgstr "Voľba Vďaky"
9125
9126 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9127 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9128 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9129
9130 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9131 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9132 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9133
9134 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9135 msgid "PROOF."
9136 msgstr "DÔKAZ."
9137
9138 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9139 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9140 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9141
9142 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9143 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9144 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9145
9146 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9147 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9148 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9149
9150 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9151 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9152 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9153
9154 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9155 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9156 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9157
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9159 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9160 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9161
9162 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9163 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9164 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9165
9166 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9167 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9168 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9169
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9171 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9172 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9173
9174 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9175 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9176 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9177
9178 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9179 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9180 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9181
9182 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9183 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9184 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9185
9186 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9187 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9188 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9189
9190 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9191 msgid "Case \\arabic{case}"
9192 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9193
9194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9195 msgid "Elsevier"
9196 msgstr "Elsevier"
9197
9198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9199 msgid "BeginFrontmatter"
9200 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9201
9202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9203 msgid "Begin frontmatter"
9204 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9205
9206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9207 msgid "EndFrontmatter"
9208 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9209
9210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9211 msgid "End frontmatter"
9212 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9213
9214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9215 msgid "Titlenotemark"
9216 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9217
9218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9219 msgid "Titlenote mark"
9220 msgstr "Značka titul poznámky"
9221
9222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9223 msgid "Title footnote"
9224 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9225
9226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9227 msgid "Footnote Label"
9228 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9229
9230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9231 msgid "Label you refer to in the title"
9232 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9233
9234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9235 msgid "Title footnote:"
9236 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9237
9238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9239 msgid "Author Label"
9240 msgstr "Návestie Autora"
9241
9242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9243 msgid "Label you will reference in the address"
9244 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9245
9246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9247 msgid "Authormark"
9248 msgstr "Značka autora"
9249
9250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9251 msgid "Author footnote"
9252 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9253
9254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9255 msgid "Author footnote:"
9256 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9257
9258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9259 msgid "Author Footnote Label"
9260 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9261
9262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9263 msgid "Label you refer to for an author"
9264 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9265
9266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9267 msgid "CorAuthormark"
9268 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9269
9270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9271 msgid "CorAuthor mark"
9272 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9273
9274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9275 msgid "Corresponding author"
9276 msgstr "Korešpondujúci autor"
9277
9278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9279 msgid "Corresponding author text:"
9280 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9281
9282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9283 msgid "Address Label"
9284 msgstr "Návestie Adresy"
9285
9286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9287 msgid "Label of the author you refer to"
9288 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9289
9290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9291 msgid "Internet"
9292 msgstr "Internet"
9293
9294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9295 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9296 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9297
9298 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9299 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9300 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9301
9302 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9303 msgid "Key words:"
9304 msgstr "Heslá:"
9305
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9307 msgid "Europass CV (2013)"
9308 msgstr "Europass CV (2013)"
9309
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9311 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9312 msgid "Curricula Vitae"
9313 msgstr "Životopisy"
9314
9315 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9316 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9318 msgid "Name:"
9319 msgstr "Meno:"
9320
9321 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9322 msgid "FooterName"
9323 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9324
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9326 msgid "Name (footer):"
9327 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9328
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9330 msgid "Mobile:"
9331 msgstr "Mobil:"
9332
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9334 msgid "Mobile phone number"
9335 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9336
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9338 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9339 msgid "Homepage"
9340 msgstr "Domáca stránka"
9341
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9343 msgid "Homepage:"
9344 msgstr "Domáca stránka:"
9345
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9347 msgid "InstantMessaging"
9348 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9349
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9351 msgid "Instant Messaging:"
9352 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9353
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9355 msgid "IM Type:"
9356 msgstr "Typ Odosielania:"
9357
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9359 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9360 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9361
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9363 msgid "Birthday"
9364 msgstr "Dátum narodenia"
9365
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9367 msgid "Date of birth:"
9368 msgstr "Dátum narodenia:"
9369
9370 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9371 msgid "Nationality"
9372 msgstr "Štátna príslušnosť"
9373
9374 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9375 msgid "Nationality:"
9376 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9377
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9379 msgid "Gender"
9380 msgstr "Pohlavie"
9381
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9383 msgid "Gender:"
9384 msgstr "Pohlavie:"
9385
9386 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9387 msgid "BeforePicture"
9388 msgstr "PredObrázkom"
9389
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9391 msgid "Space before picture:"
9392 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9393
9394 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9395 msgid "Picture"
9396 msgstr "Obrázok"
9397
9398 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9399 msgid "Picture:"
9400 msgstr "Obrázok:"
9401
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9403 msgid "Resize photo to this width"
9404 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9405
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9407 msgid "AfterPicture"
9408 msgstr "ZaObrázkom"
9409
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9411 msgid "Space after picture:"
9412 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9413
9414 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9415 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9417 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9418 msgid "Vertical Space"
9419 msgstr "Vertikálna Medzera"
9420
9421 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9423 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9424 msgid "Additional vertical space"
9425 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9426
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9428 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9429 msgid "Item"
9430 msgstr "Položka"
9431
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9433 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9434 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9435
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9437 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9438 msgid "Item:"
9439 msgstr "Položka:"
9440
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9442 msgid "ItemInset"
9443 msgstr "PoložkováVložka"
9444
9445 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9446 msgid "Subitems"
9447 msgstr "Podpoložky"
9448
9449 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9450 msgid "TitleItem"
9451 msgstr "TitulnáPoložka"
9452
9453 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9454 msgid "Title item:"
9455 msgstr "Titulná položka:"
9456
9457 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9458 msgid "TitleLevel"
9459 msgstr "TitulÚroveň"
9460
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9462 msgid "Title level:"
9463 msgstr "Úroveň titulu:"
9464
9465 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9466 msgid "Text (right side)"
9467 msgstr "Text (pravá strana)"
9468
9469 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9470 msgid "BlueItem"
9471 msgstr "ModráPoložka"
9472
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9474 msgid "Blue item:"
9475 msgstr "Modrá položka:"
9476
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9478 msgid "BlueItemInset"
9479 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9480
9481 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9482 msgid "Blue subitems"
9483 msgstr "Modré podpoložky"
9484
9485 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9486 msgid "BigItem"
9487 msgstr "VeľkáPoložka"
9488
9489 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9490 msgid "Big Item:"
9491 msgstr "Veľká Položka:"
9492
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9494 msgid "EcvItemize"
9495 msgstr "Ecv-položky"
9496
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9498 msgid "MotherTongue"
9499 msgstr "MaterinskýJazyk"
9500
9501 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9502 msgid "Mother Tongue:"
9503 msgstr "Materinský Jazyk:"
9504
9505 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9506 msgid "LangHeader"
9507 msgstr "ČeloJazyka"
9508
9509 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9510 msgid "Language Header:"
9511 msgstr "Čelo Jazyka:"
9512
9513 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9514 msgid "Language:"
9515 msgstr "Jazyk:"
9516
9517 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9518 msgid "Name of the language"
9519 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9520
9521 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9522 msgid "Listening"
9523 msgstr "Počúvanie"
9524
9525 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9526 msgid "Level how good you think you can listen"
9527 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9528
9529 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9530 msgid "Reading"
9531 msgstr "Čítanie"
9532
9533 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9534 msgid "Level how good you think you can read"
9535 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9536
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9538 msgid "Interaction"
9539 msgstr "Interakcia"
9540
9541 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9542 msgid "Level how good you think you can conversate"
9543 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9544
9545 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9546 msgid "Production"
9547 msgstr "Produkcia"
9548
9549 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9550 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9551 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9552
9553 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9554 msgid "LastLanguage"
9555 msgstr "PoslednýJazyk"
9556
9557 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9558 msgid "Last Language:"
9559 msgstr "Posledný Jazyk:"
9560
9561 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9562 msgid "LangFooter"
9563 msgstr "PätaJazyka"
9564
9565 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9566 msgid "Language Footer:"
9567 msgstr "Päta Jazyka:"
9568
9569 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9570 msgid "End"
9571 msgstr "Koniec"
9572
9573 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9574 msgid "End of CV"
9575 msgstr "Koniec CV"
9576
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9578 msgid "Highlight"
9579 msgstr "Zvýrazniť"
9580
9581 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9582 msgid "Europe CV"
9583 msgstr "Europe CV"
9584
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9586 msgid "Footer name:"
9587 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9588
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9590 msgid "Mobile"
9591 msgstr "Mobil"
9592
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9594 msgid "Size"
9595 msgstr "Veľkosť"
9596
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9598 msgid "Size the photo is resized to"
9599 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9600
9601 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9602 msgid "Page"
9603 msgstr "Stránka"
9604
9605 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9606 msgid "The title as it appears in the header"
9607 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9608
9609 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9610 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9611 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9612
9613 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9614 msgid "BulletedItem"
9615 msgstr "OdrážkováPoložka"
9616
9617 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9618 msgid "Bulleted Item:"
9619 msgstr "Odrážková Položka:"
9620
9621 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9622 msgid "Begin"
9623 msgstr "Začiatok"
9624
9625 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9626 msgid "Begin of CV"
9627 msgstr "Začiatok životopisu"
9628
9629 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9630 msgid "PersonalInfo"
9631 msgstr "OsobnéÚdaje"
9632
9633 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9634 msgid "Personal Info"
9635 msgstr "Osobné Údaje"
9636
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9638 msgid "VerticalSpace"
9639 msgstr "VertikálnaMedzera"
9640
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9642 msgid "Vertical space"
9643 msgstr "Vertikálna medzera"
9644
9645 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9646 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9647 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9648
9649 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9650 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9651 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9652
9653 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9654 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9655 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9656
9657 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9658 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9659 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9660
9661 #: lib/layouts/foils.layout:3
9662 msgid "FoilTeX"
9663 msgstr "FoilTeX"
9664
9665 #: lib/layouts/foils.layout:44
9666 msgid "Foilhead"
9667 msgstr "Hlava fólie"
9668
9669 #: lib/layouts/foils.layout:64
9670 msgid "ShortFoilhead"
9671 msgstr "Hlava fólie krátko"
9672
9673 #: lib/layouts/foils.layout:70
9674 msgid "Rotatefoilhead"
9675 msgstr "Hlava fólie otočená"
9676
9677 #: lib/layouts/foils.layout:76
9678 msgid "ShortRotatefoilhead"
9679 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9680
9681 #: lib/layouts/foils.layout:85
9682 msgid "TickList"
9683 msgstr "HáčikováListina"
9684
9685 #: lib/layouts/foils.layout:101
9686 msgid "_/"
9687 msgstr "_/"
9688
9689 #: lib/layouts/foils.layout:105
9690 msgid "CrossList"
9691 msgstr "KrížováListina"
9692
9693 #: lib/layouts/foils.layout:121
9694 msgid "><"
9695 msgstr "><"
9696
9697 #: lib/layouts/foils.layout:165
9698 msgid "My Logo"
9699 msgstr "Moje Logo"
9700
9701 #: lib/layouts/foils.layout:174
9702 msgid "My Logo:"
9703 msgstr "Moje Logo:"
9704
9705 #: lib/layouts/foils.layout:183
9706 msgid "Restriction"
9707 msgstr "Obmedzenie"
9708
9709 #: lib/layouts/foils.layout:187
9710 msgid "Restriction:"
9711 msgstr "Obmedzenie:"
9712
9713 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9715 msgid "Left Header"
9716 msgstr "Ľavá Hlavička"
9717
9718 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9719 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9720 msgid "Left Header:"
9721 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9722
9723 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9725 msgid "Right Header"
9726 msgstr "Pravá Hlavička"
9727
9728 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9729 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9730 msgid "Right Header:"
9731 msgstr "Pravá Hlavička:"
9732
9733 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9734 msgid "Right Footer"
9735 msgstr "Pravá päta"
9736
9737 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9738 msgid "Right Footer:"
9739 msgstr "Pravá päta:"
9740
9741 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9742 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9743 msgid "Theorem #."
9744 msgstr "Teoréma #."
9745
9746 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9747 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9748 msgid "Lemma #."
9749 msgstr "Lemma #."
9750
9751 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9752 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9753 msgid "Corollary #."
9754 msgstr "Korolár #."
9755
9756 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9757 msgid "Proposition #."
9758 msgstr "Tvrdenie #."
9759
9760 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9761 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9762 msgid "Definition #."
9763 msgstr "Definícia #."
9764
9765 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9767 msgid "Theorem*"
9768 msgstr "Teoréma*"
9769
9770 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9772 msgid "Lemma*"
9773 msgstr "Lemma*"
9774
9775 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9777 msgid "Corollary*"
9778 msgstr "Korolár*"
9779
9780 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9782 msgid "Proposition*"
9783 msgstr "Tvrdenie*"
9784
9785 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9786 msgid "Proposition."
9787 msgstr "Tvrdenie."
9788
9789 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9791 msgid "Definition*"
9792 msgstr "Definícia*"
9793
9794 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9795 msgid "French Letter (frletter)"
9796 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9799 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9800 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9803 msgid "Letter:"
9804 msgstr "Text listu:"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9808 msgid "Street"
9809 msgstr "Ulica"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9812 msgid "Street:"
9813 msgstr "Ulica:"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9816 msgid "Addition"
9817 msgstr "Doplnok"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9820 msgid "Addition:"
9821 msgstr "Doplnok:"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9824 msgid "Town:"
9825 msgstr "Mesto:"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9829 msgid "State"
9830 msgstr "Štát"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9833 msgid "State:"
9834 msgstr "Štát:"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9837 msgid "ReturnAddress"
9838 msgstr "Návratná adresa"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9841 msgid "ReturnAddress:"
9842 msgstr "Návratná adresa:"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9845 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9846 msgid "MyRef:"
9847 msgstr "Moje číslo:"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9850 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9851 msgid "YourRef:"
9852 msgstr "Vaše číslo:"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9855 msgid "YourMail:"
9856 msgstr "Váš list:"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9859 msgid "Telefax"
9860 msgstr "Telefax"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9863 msgid "Telefax:"
9864 msgstr "Telefax:"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9867 msgid "Telex"
9868 msgstr "Telex"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9871 msgid "Telex:"
9872 msgstr "Telex:"
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9875 msgid "EMail"
9876 msgstr "E-Mail"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9879 msgid "EMail:"
9880 msgstr "E-Mail:"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9883 msgid "HTTP"
9884 msgstr "HTTP"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9887 msgid "HTTP:"
9888 msgstr "HTTP:"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9891 msgid "Bank"
9892 msgstr "Banka"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9895 msgid "Bank:"
9896 msgstr "Banka:"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9899 msgid "BankCode"
9900 msgstr "Kód banky"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9903 msgid "BankCode:"
9904 msgstr "Kód banky:"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9907 msgid "BankAccount"
9908 msgstr "BankovýÚčet"
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9911 msgid "BankAccount:"
9912 msgstr "Bankový účet:"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9916 msgid "PostalComment"
9917 msgstr "Doručovací údaj"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9920 msgid "PostalComment:"
9921 msgstr "Doručovací údaj:"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9924 msgid "Reference:"
9925 msgstr "Predmet:"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9928 msgid "Encl.:"
9929 msgstr "Prílohy:"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9932 msgid "G-Brief (V. 2)"
9933 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9936 msgid "NameRowA"
9937 msgstr "Meno Riadok A"
9938
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9940 msgid "NameRowA:"
9941 msgstr "Meno Riadok A:"
9942
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9944 msgid "NameRowB"
9945 msgstr "Meno Riadok B"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9948 msgid "NameRowB:"
9949 msgstr "Meno Riadok B:"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9952 msgid "NameRowC"
9953 msgstr "Meno Riadok C"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9956 msgid "NameRowC:"
9957 msgstr "Meno Riadok C:"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9960 msgid "NameRowD"
9961 msgstr "Meno Riadok D"
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9964 msgid "NameRowD:"
9965 msgstr "Meno Riadok D:"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9968 msgid "NameRowE"
9969 msgstr "Meno Riadok E"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9972 msgid "NameRowE:"
9973 msgstr "Meno Riadok E:"
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9976 msgid "NameRowF"
9977 msgstr "Meno Riadok F"
9978
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9980 msgid "NameRowF:"
9981 msgstr "Meno Riadok F:"
9982
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9984 msgid "NameRowG"
9985 msgstr "Meno Riadok G"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9988 msgid "NameRowG:"
9989 msgstr "Meno Riadok G:"
9990
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9992 msgid "AddressRowA"
9993 msgstr "Adresa Riadok A"
9994
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9996 msgid "AddressRowA:"
9997 msgstr "Adresa Riadok A:"
9998
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10000 msgid "AddressRowB"
10001 msgstr "Adresa Riadok B"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10004 msgid "AddressRowB:"
10005 msgstr "Adresa Riadok B:"
10006
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10008 msgid "AddressRowC"
10009 msgstr "Adresa Riadok C"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10012 msgid "AddressRowC:"
10013 msgstr "Adresa Riadok C:"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10016 msgid "AddressRowD"
10017 msgstr "Adresa Riadok D"
10018
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10020 msgid "AddressRowD:"
10021 msgstr "Adresa Riadok D:"
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10024 msgid "AddressRowE"
10025 msgstr "Adresa Riadok E"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10028 msgid "AddressRowE:"
10029 msgstr "Adresa Riadok E:"
10030
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10032 msgid "AddressRowF"
10033 msgstr "Adresa Riadok F"
10034
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10036 msgid "AddressRowF:"
10037 msgstr "Adresa Riadok F:"
10038
10039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10040 msgid "TelephoneRowA"
10041 msgstr "Telefón Riadok A"
10042
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10044 msgid "TelephoneRowA:"
10045 msgstr "Telefón Riadok A:"
10046
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10048 msgid "TelephoneRowB"
10049 msgstr "Telefón Riadok B"
10050
10051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10052 msgid "TelephoneRowB:"
10053 msgstr "Telefón Riadok B:"
10054
10055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10056 msgid "TelephoneRowC"
10057 msgstr "Telefón Riadok C"
10058
10059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10060 msgid "TelephoneRowC:"
10061 msgstr "Telefón Riadok C:"
10062
10063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10064 msgid "TelephoneRowD"
10065 msgstr "Telefón Riadok D"
10066
10067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10068 msgid "TelephoneRowD:"
10069 msgstr "Telefón Riadok D:"
10070
10071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10072 msgid "TelephoneRowE"
10073 msgstr "Telefón Riadok E"
10074
10075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10076 msgid "TelephoneRowE:"
10077 msgstr "Telefón Riadok E:"
10078
10079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10080 msgid "TelephoneRowF"
10081 msgstr "Telefón Riadok F"
10082
10083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10084 msgid "TelephoneRowF:"
10085 msgstr "Telefón Riadok F:"
10086
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10088 msgid "InternetRowA"
10089 msgstr "Internet Riadok A"
10090
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10092 msgid "InternetRowA:"
10093 msgstr "Internet Riadok A:"
10094
10095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10096 msgid "InternetRowB"
10097 msgstr "Internet Riadok B"
10098
10099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10100 msgid "InternetRowB:"
10101 msgstr "Internet Riadok B:"
10102
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10104 msgid "InternetRowC"
10105 msgstr "Internet Riadok C"
10106
10107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10108 msgid "InternetRowC:"
10109 msgstr "Internet Riadok C:"
10110
10111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10112 msgid "InternetRowD"
10113 msgstr "Internet Riadok D"
10114
10115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10116 msgid "InternetRowD:"
10117 msgstr "Internet Riadok D:"
10118
10119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10120 msgid "InternetRowE"
10121 msgstr "Internet Riadok E"
10122
10123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10124 msgid "InternetRowE:"
10125 msgstr "Internet Riadok E:"
10126
10127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10128 msgid "InternetRowF"
10129 msgstr "Internet Riadok F"
10130
10131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10132 msgid "InternetRowF:"
10133 msgstr "Internet Riadok F:"
10134
10135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10136 msgid "BankRowA"
10137 msgstr "Banka Riadok A"
10138
10139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10140 msgid "BankRowA:"
10141 msgstr "Banka Riadok A:"
10142
10143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10144 msgid "BankRowB"
10145 msgstr "Banka Riadok B"
10146
10147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10148 msgid "BankRowB:"
10149 msgstr "Banka Riadok B:"
10150
10151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10152 msgid "BankRowC"
10153 msgstr "Banka Riadok C"
10154
10155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10156 msgid "BankRowC:"
10157 msgstr "Banka Riadok C:"
10158
10159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10160 msgid "BankRowD"
10161 msgstr "Banka Riadok D"
10162
10163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10164 msgid "BankRowD:"
10165 msgstr "Banka Riadok D:"
10166
10167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10168 msgid "BankRowE"
10169 msgstr "Banka Riadok E"
10170
10171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10172 msgid "BankRowE:"
10173 msgstr "Banka Riadok E:"
10174
10175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10176 msgid "BankRowF"
10177 msgstr "Banka Riadok F"
10178
10179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10180 msgid "BankRowF:"
10181 msgstr "Banka Riadok F:"
10182
10183 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10184 msgid "Hebrew Article"
10185 msgstr "Hebrejský Článok"
10186
10187 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10188 msgid "Claim #."
10189 msgstr "Nárok #."
10190
10191 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10192 msgid "Remarks"
10193 msgstr "Pripomienky"
10194
10195 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10196 msgid "Remarks #."
10197 msgstr "Pripomienky #."
10198
10199 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10201 msgid "Proof:"
10202 msgstr "Dôkaz:"
10203
10204 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10205 msgid "Hebrew Letter"
10206 msgstr "Hebrejský list"
10207
10208 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10209 msgid "Hollywood"
10210 msgstr "Hollywood"
10211
10212 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10213 msgid "More"
10214 msgstr "Ďalšie"
10215
10216 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10217 msgid "(MORE)"
10218 msgstr "(VIACEJ)"
10219
10220 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10221 msgid "FADE IN:"
10222 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10223
10224 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10225 msgid "INT."
10226 msgstr "VNÚTORNÁ"
10227
10228 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10229 msgid "EXT."
10230 msgstr "VONKAJŠOK"
10231
10232 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10233 msgid "Continuing"
10234 msgstr "Pokračovanie"
10235
10236 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10237 msgid "(continuing)"
10238 msgstr "(pokračujem)"
10239
10240 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10241 msgid "Transition"
10242 msgstr "Premena"
10243
10244 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10245 msgid "TITLE OVER:"
10246 msgstr "TITUL NAD:"
10247
10248 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10249 msgid "INTERCUT"
10250 msgstr "PREPÍNANIE"
10251
10252 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10253 msgid "INTERCUT WITH:"
10254 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10255
10256 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10257 msgid "FADE OUT"
10258 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10259
10260 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10261 msgid "Scene"
10262 msgstr "Scéna"
10263
10264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10265 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10266 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10267
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10269 msgid "Author Names"
10270 msgstr "Mená Autorov"
10271
10272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10273 msgid "Author names that will appear in the header line"
10274 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10275
10276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10279 msgid "Catchline"
10280 msgstr "Catchline"
10281
10282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10283 msgid "History"
10284 msgstr "Priebeh"
10285
10286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10289 msgid "Revised"
10290 msgstr "Revidované"
10291
10292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10293 msgid "Classification Codes"
10294 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10295
10296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10297 msgid "TableCaption"
10298 msgstr "Popis tabuľky"
10299
10300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10301 msgid "Table caption"
10302 msgstr "Popis tabuľky"
10303
10304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10305 msgid "Refcite"
10306 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10307
10308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10309 msgid "Cite reference"
10310 msgstr "Referencia na citáciu"
10311
10312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10313 msgid "ItemList"
10314 msgstr "BodováListina"
10315
10316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10317 msgid "RomanList"
10318 msgstr "RýmskaListina"
10319
10320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10321 msgid "Numbering Scheme"
10322 msgstr "Schéma Číslovania"
10323
10324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10325 msgid ""
10326 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10327 "items"
10328 msgstr ""
10329 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10330 "číslované členy"
10331
10332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10336 msgid "Theorem \\thetheorem."
10337 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10338
10339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10342 msgid "Corollary \\thecorollary."
10343 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10344
10345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10348 msgid "Lemma \\thelemma."
10349 msgstr "Lemma \\thelemma."
10350
10351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10354 msgid "Proposition \\theproposition."
10355 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10356
10357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10358 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10371 msgid "Question"
10372 msgstr "Otázka"
10373
10374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10377 msgid "Question \\thequestion."
10378 msgstr "Otázka \\thequestion."
10379
10380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10382 msgid "Claim \\theclaim."
10383 msgstr "Nárok \\theclaim."
10384
10385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10388 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10389 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10390
10391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10392 msgid "Prop"
10393 msgstr "Téza(prop)"
10394
10395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10396 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10397 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10398
10399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10400 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10401 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10402
10403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10404 msgid "Comby"
10405 msgstr "Comby"
10406
10407 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10408 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10409 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10410
10411 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10412 msgid "Short title that will appear in header line"
10413 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10414
10415 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10416 msgid "Review"
10417 msgstr "Recenzia"
10418
10419 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10420 msgid "Topical"
10421 msgstr "Tematicky"
10422
10423 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10425 msgid "Comment"
10426 msgstr "Komentár"
10427
10428 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10429 msgid "Paper"
10430 msgstr "Papier"
10431
10432 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10433 msgid "Prelim"
10434 msgstr "Predbežné"
10435
10436 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10437 msgid "Rapid"
10438 msgstr "Rýchlo"
10439
10440 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10442 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10443 msgid "PACS"
10444 msgstr "PACS"
10445
10446 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10447 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10448 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10449
10450 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10451 msgid "MSC"
10452 msgstr "MSC"
10453
10454 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10455 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10456 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10457
10458 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10459 msgid "submitto"
10460 msgstr "podať-do"
10461
10462 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10463 msgid "submit to paper:"
10464 msgstr "podať do Journal:"
10465
10466 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10467 msgid "Bibliography (plain)"
10468 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10469
10470 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10471 msgid "Bibliography heading"
10472 msgstr "Nadpis bibliografie"
10473
10474 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10475 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10476 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10477
10478 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10479 msgid "ABSTRACT:"
10480 msgstr "SÚHRN:"
10481
10482 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10483 msgid "KEY WORDS:"
10484 msgstr "HESLÁ:"
10485
10486 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10487 msgid "Commission"
10488 msgstr "Komisia"
10489
10490 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10491 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10492 msgstr "POĎAKOVANIA"
10493
10494 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10495 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10496 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10497
10498 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10499 msgid "\\thesection."
10500 msgstr "\\thesection."
10501
10502 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10503 msgid "\\thesection"
10504 msgstr "\\thesection"
10505
10506 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10507 msgid "\\thesubsection."
10508 msgstr "\\thesubsection."
10509
10510 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10511 msgid "\\thesubsubsection."
10512 msgstr "\\thesubsubsection."
10513
10514 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10515 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10517 msgid "City"
10518 msgstr "Mesto"
10519
10520 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10521 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10523 msgid "Country"
10524 msgstr "Krajina"
10525
10526 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10527 msgid "Main Author"
10528 msgstr "Hlavný Autor"
10529
10530 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10531 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10532 msgid "Affiliation Key"
10533 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10534
10535 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10536 msgid "Affiliation key of the author"
10537 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10538
10539 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10540 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10541 msgid "Forename"
10542 msgstr "Krstné meno"
10543
10544 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10545 msgid "Co Author"
10546 msgstr "Spolu Autor"
10547
10548 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10549 msgid "Co-author"
10550 msgstr "Spolu-autor"
10551
10552 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10553 msgid "Affiliation key of the co-author"
10554 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10555
10556 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10557 msgid "Short Author"
10558 msgstr "Skratka Autora"
10559
10560 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10561 msgid "Short author:"
10562 msgstr "Skratka autora:"
10563
10564 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10565 msgid "Affiliation key"
10566 msgstr "Heslo príslušenstva"
10567
10568 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10569 msgid "Keyword:"
10570 msgstr "Heslo:"
10571
10572 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10573 msgid "Vita"
10574 msgstr "Životopis"
10575
10576 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10577 msgid "Vita:"
10578 msgstr "Životopis:"
10579
10580 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10581 msgid "PDB reference"
10582 msgstr "PDB referencia"
10583
10584 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10585 msgid "PDB reference:"
10586 msgstr "PDBreferencia:"
10587
10588 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10589 msgid "Optional name"
10590 msgstr "Voliteľný názov"
10591
10592 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10593 msgid "NDB reference"
10594 msgstr "NDB referencia"
10595
10596 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10597 msgid "NDB reference:"
10598 msgstr "NDB referencia:"
10599
10600 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10601 msgid "Synopsis"
10602 msgstr "Prehľad"
10603
10604 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10605 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10606 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10607
10608 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10609 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10610 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10611
10612 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10613 msgid "Alternative Affiliation"
10614 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10615
10616 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10617 msgid "Affiliation Prefix"
10618 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10619
10620 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10621 msgid "A prefix like 'Also at '"
10622 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10623
10624 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10625 msgid "PACS numbers:"
10626 msgstr "PACS-čísla:"
10627
10628 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10629 msgid "Preprint number"
10630 msgstr "Predtlač číslo"
10631
10632 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10633 msgid "Preprint number:"
10634 msgstr "Predtlač číslo:"
10635
10636 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10637 msgid "Online citation"
10638 msgstr "Online citát"
10639
10640 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10641 msgid "Japanese Book (jbook)"
10642 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10643
10644 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10645 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10646 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10647
10648 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10649 msgid "Japanese Report (jreport)"
10650 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10651
10652 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10653 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10654 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10655
10656 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10657 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10658 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10659
10660 #: lib/layouts/jss.layout:3
10661 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10662 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10663
10664 #: lib/layouts/jss.layout:107
10665 msgid "Plain Keywords"
10666 msgstr "Prosté Heslá"
10667
10668 #: lib/layouts/jss.layout:110
10669 msgid "Plain Keywords:"
10670 msgstr "Prosté Heslá:"
10671
10672 #: lib/layouts/jss.layout:113
10673 msgid "Plain Title"
10674 msgstr "Prostý Titul"
10675
10676 #: lib/layouts/jss.layout:116
10677 msgid "Plain Title:"
10678 msgstr "Prostý Titul:"
10679
10680 #: lib/layouts/jss.layout:122
10681 msgid "Short Title:"
10682 msgstr "Krátky Titul:"
10683
10684 #: lib/layouts/jss.layout:125
10685 msgid "Plain Author"
10686 msgstr "Prostý Autor"
10687
10688 #: lib/layouts/jss.layout:128
10689 msgid "Plain Author:"
10690 msgstr "Prostý Autor:"
10691
10692 #: lib/layouts/jss.layout:131
10693 msgid "Pkg"
10694 msgstr "Pkg"
10695
10696 #: lib/layouts/jss.layout:133
10697 msgid "pkg"
10698 msgstr "pkg"
10699
10700 #: lib/layouts/jss.layout:156
10701 msgid "Proglang"
10702 msgstr "Proglang"
10703
10704 #: lib/layouts/jss.layout:158
10705 msgid "proglang"
10706 msgstr "proglang"
10707
10708 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10709 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10712 msgid "Code"
10713 msgstr "Kód"
10714
10715 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10716 msgid "code"
10717 msgstr "kód"
10718
10719 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10720 msgid "Code Chunk"
10721 msgstr "Odrezok Kódu"
10722
10723 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10724 msgid "Code Input"
10725 msgstr "Vstupný Kód"
10726
10727 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10728 msgid "Code Output"
10729 msgstr "Výstupný Kód"
10730
10731 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10732 msgid "Kluwer"
10733 msgstr "Kluwer"
10734
10735 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10736 msgid "AddressForOffprints"
10737 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10738
10739 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10740 msgid "Address for Offprints:"
10741 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10742
10743 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10744 msgid "RunningTitle"
10745 msgstr "StĺpecNadpis"
10746
10747 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10748 msgid "Running title:"
10749 msgstr "titul v hlavičke:"
10750
10751 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10752 msgid "RunningAuthor"
10753 msgstr "StĺpecAutor"
10754
10755 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10756 msgid "Running author:"
10757 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10758
10759 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10760 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10761 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10762
10763 #: lib/layouts/letter.layout:3
10764 msgid "Letter (Standard Class)"
10765 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10766
10767 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10768 msgid "French Letter (lettre)"
10769 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10770
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10772 msgid "NoTelephone"
10773 msgstr "BezTelefónu"
10774
10775 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10777 msgid "NoFax"
10778 msgstr "BezFaxu"
10779
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10782 msgid "NoPlace"
10783 msgstr "Bez Miesta"
10784
10785 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10787 msgid "NoDate"
10788 msgstr "Bez Dátumu"
10789
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10791 msgid "Post Scriptum"
10792 msgstr "Postskriptum"
10793
10794 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10795 msgid "EndOfMessage"
10796 msgstr "KoniecSprávy"
10797
10798 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10799 msgid "EndOfFile"
10800 msgstr "KoniecSúboru"
10801
10802 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10803 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10804 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10805 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10806 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10807 msgid "Headings"
10808 msgstr "Záhlavie"
10809
10810 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10811 msgid "City:"
10812 msgstr "Mesto:"
10813
10814 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10815 msgid "Office:"
10816 msgstr "Úrad:"
10817
10818 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10819 msgid "Tel:"
10820 msgstr "Tel:"
10821
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10823 msgid "NoTel"
10824 msgstr "Bez Telefónu"
10825
10826 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10827 msgid "EndOfMessage."
10828 msgstr "KoniecSprávy."
10829
10830 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10831 msgid "EndOfFile."
10832 msgstr "KoniecSúboru."
10833
10834 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10835 msgid "P.S.:"
10836 msgstr "P.S.:"
10837
10838 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10839 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10840 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10841
10842 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10843 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10844 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10845 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10846 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10847 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10848 msgid "Chapter"
10849 msgstr "Kapitola"
10850
10851 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10852 msgid "Running LaTeX Title"
10853 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10854
10855 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10856 msgid "TOC Title"
10857 msgstr "Obsah Titul"
10858
10859 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10860 msgid "TOC Title:"
10861 msgstr "Obsah Titul:"
10862
10863 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10864 msgid "Author Running"
10865 msgstr "Stĺpec autor"
10866
10867 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10868 msgid "Author Running:"
10869 msgstr "Stĺpec autor:"
10870
10871 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10872 msgid "TOC Author"
10873 msgstr "Obsah Autor"
10874
10875 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10876 msgid "TOC Author:"
10877 msgstr "Obsah Autor:"
10878
10879 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10880 msgid "Case #."
10881 msgstr "Prípad #."
10882
10883 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10885 msgid "Claim."
10886 msgstr "Nárok."
10887
10888 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10889 msgid "Conjecture #."
10890 msgstr "Hypotéza #."
10891
10892 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10893 msgid "Example #."
10894 msgstr "Príklad #."
10895
10896 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10897 msgid "Exercise #."
10898 msgstr "Úloha #."
10899
10900 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10901 msgid "Note #."
10902 msgstr "Poznámka #."
10903
10904 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10905 msgid "Problem #."
10906 msgstr "Problém #."
10907
10908 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10911 msgid "Property"
10912 msgstr "Vlastnosť"
10913
10914 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10915 msgid "Property #."
10916 msgstr "Vlastnosť #."
10917
10918 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10919 msgid "Question #."
10920 msgstr "Otázka #."
10921
10922 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10923 msgid "Remark #."
10924 msgstr "Pripomienka #."
10925
10926 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10927 msgid "Solution #."
10928 msgstr "Riešenie #."
10929
10930 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10931 msgid "TUGboat"
10932 msgstr "TUGboat"
10933
10934 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10935 msgid "Memoir"
10936 msgstr "Memoir"
10937
10938 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10940 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10941 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10942 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10943 msgid "Short Title (TOC)|S"
10944 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10945
10946 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10947 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10948 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10949
10950 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10951 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10952 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10954 msgid "Short Title (Header)"
10955 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10956
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10958 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10959 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10960
10961 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10963 msgid "Chapter*"
10964 msgstr "Kapitola*"
10965
10966 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10967 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10968 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10969
10970 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10971 msgid "The section as it appears in the running headers"
10972 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10973
10974 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10975 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10976 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10977
10978 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10979 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10980 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10981
10982 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10983 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10984 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10985
10986 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10987 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10988 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10989
10990 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10991 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10992 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10993
10994 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10995 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10996 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10997
10998 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10999 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11000 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11001
11002 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11003 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11004 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11005
11006 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11007 msgid "Chapterprecis"
11008 msgstr "KapitolaSúhrn"
11009
11010 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11011 msgid "Epigraph"
11012 msgstr "Epigraf"
11013
11014 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11015 msgid "Epigraph Source|S"
11016 msgstr "Epigraf Zdroj"
11017
11018 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11019 msgid "Source"
11020 msgstr "Zdroj"
11021
11022 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11023 msgid "The source/author of this epigraph"
11024 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11025
11026 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11027 msgid "Poemtitle"
11028 msgstr "TitulBásne"
11029
11030 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11031 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11032 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11033
11034 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11035 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11036 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11037
11038 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11039 msgid "Poemtitle*"
11040 msgstr "TitulBásne*"
11041
11042 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11043 msgid "Legend"
11044 msgstr "Legenda"
11045
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11047 msgid "Modern CV"
11048 msgstr "Modern CV"
11049
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11051 msgid "CVStyle"
11052 msgstr "CVŠtýl"
11053
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11055 msgid "CV Style:"
11056 msgstr "CV Štýl:"
11057
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11059 msgid "Style Options"
11060 msgstr "Voľby pre Štýl"
11061
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11063 msgid "Options for the CV style"
11064 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11065
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11067 msgid "CVColor"
11068 msgstr "CVFarba"
11069
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11071 msgid "CV Color Scheme:"
11072 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11073
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11075 msgid "CVIcons"
11076 msgstr "CVIcons"
11077
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11079 msgid "CV Icon Set:"
11080 msgstr "Sada CV Ikon:"
11081
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11083 msgid "CVColumnWidth"
11084 msgstr "CVColumnWidth"
11085
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11087 msgid "Column Width:"
11088 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11089
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11091 msgid "PDF Page Mode"
11092 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11093
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11095 msgid "PDF Page Mode:"
11096 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11097
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11099 msgid "First name"
11100 msgstr "Krstné meno"
11101
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11103 msgid "FirstName"
11104 msgstr "KrstnéMeno"
11105
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11107 msgid "FamilyName"
11108 msgstr "Priezvisko"
11109
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11111 msgid "Family Name:"
11112 msgstr "Priezvisko:"
11113
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11115 msgid "Line 1"
11116 msgstr "Riadok 1"
11117
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11119 msgid "Optional address line"
11120 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11121
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11123 msgid "Line 2"
11124 msgstr "Riadok 2"
11125
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11127 msgid "Phone Type"
11128 msgstr "Typ Telefónu"
11129
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11131 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11132 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11133
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11135 msgid "Social"
11136 msgstr "Social"
11137
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11139 msgid "Social:"
11140 msgstr "Soc. sieť:"
11141
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11143 msgid "Name of the social network"
11144 msgstr "Názov sociálnej siete"
11145
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11147 msgid "ExtraInfo"
11148 msgstr "ExtraInfo"
11149
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11151 msgid "Extra Info:"
11152 msgstr "Prídavná informácia:"
11153
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11155 msgid "Photo:"
11156 msgstr "Fotografia:"
11157
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11159 msgid "Height the photo is resized to"
11160 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11161
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11163 msgid "Thickness"
11164 msgstr "Hrúbka"
11165
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11167 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11168 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11169
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11171 msgid "EmptySection"
11172 msgstr "PrázdnaSekcia"
11173
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11175 msgid "Empty Section"
11176 msgstr "Prázdna Sekcia"
11177
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11179 msgid "CloseSection"
11180 msgstr "ZavriSekciu"
11181
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11183 msgid "Columns:"
11184 msgstr "Stĺpce:"
11185
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11187 msgid "Optional width"
11188 msgstr "Voliteľná šírka"
11189
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11191 msgid "Header"
11192 msgstr "Hlavička"
11193
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11195 msgid "Header content"
11196 msgstr "Obsah hlavičky"
11197
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11199 msgid "Entry"
11200 msgstr "Záznam"
11201
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11203 msgid "Time"
11204 msgstr "Čas"
11205
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11207 msgid "What?"
11208 msgstr "Čo?"
11209
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11211 msgid "Entry:"
11212 msgstr "Záznam:"
11213
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11215 msgid "ItemWithComment"
11216 msgstr "PrvokSKomentárom"
11217
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11219 msgid "Item with Comment:"
11220 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11221
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11223 msgid "Text"
11224 msgstr "Text"
11225
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11227 msgid "ListItem"
11228 msgstr "ZáznamVListine"
11229
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11231 msgid "List Item:"
11232 msgstr "Záznam v listine:"
11233
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11235 msgid "DoubleItem"
11236 msgstr "Dvojitá položka"
11237
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11239 msgid "Double Item:"
11240 msgstr "Dvojitá položka:"
11241
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11243 msgid "Left Summary"
11244 msgstr "Ľavý Súhrn"
11245
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11247 msgid "Left summary"
11248 msgstr "Ľavý súhrn"
11249
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11251 msgid "Left Text"
11252 msgstr "Ľavý Text"
11253
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11255 msgid "Left text"
11256 msgstr "Ľavý text"
11257
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11259 msgid "Right Summary"
11260 msgstr "Pravý Súhrn"
11261
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11263 msgid "Right summary"
11264 msgstr "Pravý súhrn"
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11267 msgid "DoubleListItem"
11268 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11269
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11271 msgid "Double List Item:"
11272 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11273
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11275 msgid "First Item"
11276 msgstr "Prvý Záznam"
11277
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11279 msgid "First item"
11280 msgstr "Prvý záznam"
11281
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11283 msgid "Computer"
11284 msgstr "Počítač"
11285
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11287 msgid "MakeCVtitle"
11288 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11289
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11291 msgid "Make CV Title"
11292 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11293
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11295 msgid "MakeLetterTitle"
11296 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11297
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11299 msgid "Make Letter Title"
11300 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11301
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11303 msgid "MakeLetterClosing"
11304 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11305
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11307 msgid "Close Letter"
11308 msgstr "Záver listu"
11309
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11311 msgid "Recipient"
11312 msgstr "Príjemca"
11313
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11315 msgid "Company Name"
11316 msgstr "Meno Firmy"
11317
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11319 msgid "Company name"
11320 msgstr "Meno firmy"
11321
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11323 msgid "Enclosing"
11324 msgstr "Príloha"
11325
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11327 msgid "Alternative Name"
11328 msgstr "Alternatívne Meno"
11329
11330 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11331 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11332 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11333
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11335 msgid "Enclosing:"
11336 msgstr "Príloha:"
11337
11338 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11339 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11340 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11341
11342 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11343 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11344 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11345
11346 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11347 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11348 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11349
11350 #: lib/layouts/paper.layout:3
11351 msgid "Paper (Standard Class)"
11352 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11353
11354 #: lib/layouts/paper.layout:152
11355 msgid "SubTitle"
11356 msgstr "PodTitul"
11357
11358 #: lib/layouts/paper.layout:164
11359 msgid "Institution"
11360 msgstr "Inštitúcia"
11361
11362 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11363 msgid "Powerdot"
11364 msgstr "Powerdot"
11365
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11367 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11368 msgid "TitleSlide"
11369 msgstr "TitulnáFólia"
11370
11371 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11373 msgid "Slides"
11374 msgstr "Fólie"
11375
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11377 msgid "    "
11378 msgstr "    "
11379
11380 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11381 msgid "Slide Option"
11382 msgstr "Voľba Fólia"
11383
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11385 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11386 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11387
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11389 msgid "EndSlide"
11390 msgstr "KoniecFólie"
11391
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11393 msgid "~=~"
11394 msgstr "~=~"
11395
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11397 msgid "WideSlide"
11398 msgstr "ŠirokáFólia"
11399
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11401 msgid "EmptySlide"
11402 msgstr "PrázdnaFólia"
11403
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11405 msgid "Empty slide:"
11406 msgstr "Prázdna fólia:"
11407
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11409 msgid "\\arabic{section}"
11410 msgstr "\\arabic{section}"
11411
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11413 msgid "Section Option"
11414 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11415
11416 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11417 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11418 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11419
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11421 msgid "Itemize Type"
11422 msgstr "Typ Položky"
11423
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11425 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11426 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11427
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11429 #: lib/layouts/paralist.module:29
11430 msgid "Itemize Options"
11431 msgstr "Parametre pre položky"
11432
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11434 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11435 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11436 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11437 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11438
11439 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11440 msgid "ItemizeType1"
11441 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11442
11443 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11444 msgid "Enumerate Type"
11445 msgstr "Typ číslovania"
11446
11447 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11448 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11449 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11450
11451 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11452 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11453 msgid "Enumerate Options"
11454 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11455
11456 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11457 msgid "EnumerateType1"
11458 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11459
11460 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11461 msgid "Twocolumn"
11462 msgstr "DvaStĺpce"
11463
11464 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11465 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11466 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11467
11468 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11469 msgid "Left Column"
11470 msgstr "ľavý Stĺpec"
11471
11472 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11473 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11474 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11475
11476 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11477 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11478 msgid "List of Algorithms"
11479 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11480
11481 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11482 msgid "Onslide"
11483 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11484
11485 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11486 msgid "On Slides"
11487 msgstr "Na fóliách"
11488
11489 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11490 msgid "Overlay Specification|S"
11491 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11492
11493 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11494 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11495 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11496
11497 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11498 msgid "Onslide+"
11499 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11500
11501 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11502 msgid "Onslide*"
11503 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11504
11505 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11506 msgid "Recipe Book"
11507 msgstr "Receptár"
11508
11509 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11510 msgid "\\thechapter"
11511 msgstr "\\thechapter"
11512
11513 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11514 msgid "Recipe"
11515 msgstr "Recept"
11516
11517 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11518 msgid "Recipe:"
11519 msgstr "Recept:"
11520
11521 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11522 msgid "Ingredients"
11523 msgstr "Prísady"
11524
11525 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11526 msgid "Ingredients Header"
11527 msgstr "Hlavička Prísady"
11528
11529 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11530 msgid "Specify an optional ingredients header"
11531 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11532
11533 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11534 msgid "Ingredients:"
11535 msgstr "Prísady:"
11536
11537 #: lib/layouts/report.layout:3
11538 msgid "Report (Standard Class)"
11539 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11540
11541 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11542 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11543 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11544
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11546 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11547 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11548
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11550 msgid "Affiliation (alternate)"
11551 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11552
11553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11554 msgid "Affiliation (alternate):"
11555 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11556
11557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11558 msgid "Alternate Affiliation Option"
11559 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11560
11561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11562 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11563 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11564
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11566 msgid "Affiliation (none)"
11567 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11568
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11570 msgid "No affiliation"
11571 msgstr "Bez príslušenstva"
11572
11573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11574 msgid "Electronic Address:"
11575 msgstr "Elektronická adresa:"
11576
11577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11578 msgid "Electronic Address Option|s"
11579 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11580
11581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11582 msgid "Optional argument to the email command"
11583 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11584
11585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11586 msgid "Author URL Option"
11587 msgstr "Voľba URL Autora"
11588
11589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11590 msgid "Optional argument to the homepage command"
11591 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11592
11593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11594 msgid "Collaboration"
11595 msgstr "Spolupráca"
11596
11597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11598 msgid "Collaboration:"
11599 msgstr "Spolupráca:"
11600
11601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11602 msgid "Preprint"
11603 msgstr "Predtlač"
11604
11605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11606 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11607 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11608
11609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11610 msgid "acknowledgments"
11611 msgstr "poďakovania"
11612
11613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11614 msgid "Ruled Table"
11615 msgstr "Pevná Tabuľka"
11616
11617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11619 msgid "Specials"
11620 msgstr "Špeciálne"
11621
11622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11623 msgid "Turn Page"
11624 msgstr "Obrátiť Stránku"
11625
11626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11627 msgid "Wide Text"
11628 msgstr "Široký Text"
11629
11630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11631 msgid "Video"
11632 msgstr "Video"
11633
11634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11635 msgid "List of Videos"
11636 msgstr "Zoznam Videí"
11637
11638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11639 msgid "Float Link"
11640 msgstr "Plávajúci odkaz"
11641
11642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11643 msgid "Float link"
11644 msgstr "Plávajúci odkaz"
11645
11646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11647 msgid "lowercase text"
11648 msgstr "text v malých písmenách"
11649
11650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11651 msgid "Online cite"
11652 msgstr "Online citovať"
11653
11654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11655 msgid "online cite"
11656 msgstr "online citovať"
11657
11658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11659 msgid "Text behind"
11660 msgstr "Text za"
11661
11662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11663 msgid "text behind the cite"
11664 msgstr "Text za citovaním"
11665
11666 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11667 msgid "REVTeX (V. 4)"
11668 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11669
11670 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11671 msgid "AltAffiliation"
11672 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11673
11674 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11675 msgid "Thanks:"
11676 msgstr "Vďaka:"
11677
11678 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11679 msgid "PACS number:"
11680 msgstr "PACS-číslo:"
11681
11682 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11683 msgid "SciPoster"
11684 msgstr "Sci-plagát"
11685
11686 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11687 msgid "Conference"
11688 msgstr "Konferencia"
11689
11690 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11691 msgid "LeftLogo"
11692 msgstr "ĽavéLogo"
11693
11694 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11695 msgid "Left logo:"
11696 msgstr "Ľavé logo:"
11697
11698 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11699 msgid "Logo Size"
11700 msgstr "Veľkosť Loga"
11701
11702 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11703 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11704 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11705
11706 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11707 msgid "RightLogo"
11708 msgstr "PravéLogo"
11709
11710 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11711 msgid "Right logo:"
11712 msgstr "Pravé logo:"
11713
11714 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11715 msgid "Caption Width"
11716 msgstr "Šírka Popisu"
11717
11718 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11719 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11720 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11721
11722 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11723 msgid "KOMA-Script Article"
11724 msgstr "KOMA-Script Článok"
11725
11726 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11727 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11728 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11729
11730 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11731 msgid "KOMA-Script Book"
11732 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11733
11734 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11735 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11736 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11737
11738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11739 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11740 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11741
11742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11743 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11744 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11745 msgid "Labeling"
11746 msgstr "Etiketovanie"
11747
11748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11749 msgid "L"
11750 msgstr "L"
11751
11752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11753 msgid "O"
11754 msgstr "O"
11755
11756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11757 msgid "Encl"
11758 msgstr "Prílohy"
11759
11760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11761 msgid "Place:"
11762 msgstr "Miesto:"
11763
11764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11765 msgid "Specialmail"
11766 msgstr "Zvláštna pošta"
11767
11768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11769 msgid "Specialmail:"
11770 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11771
11772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11773 msgid "Title:"
11774 msgstr "Titul:"
11775
11776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11777 msgid "Yourref"
11778 msgstr "Vaše číslo"
11779
11780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11781 msgid "Yourmail"
11782 msgstr "Váš list"
11783
11784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11785 msgid "Your letter of:"
11786 msgstr "Váš dopis od:"
11787
11788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11789 msgid "Myref"
11790 msgstr "Moje číslo"
11791
11792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11793 msgid "Customer"
11794 msgstr "Zákazník"
11795
11796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11797 msgid "Customer no.:"
11798 msgstr "Zákazník č.:"
11799
11800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11801 msgid "Invoice"
11802 msgstr "Účet"
11803
11804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11805 msgid "Invoice no.:"
11806 msgstr "Účet č.:"
11807
11808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11809 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11810 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11811
11812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11813 msgid "NextAddress"
11814 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11815
11816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11817 msgid "Next Address:"
11818 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11819
11820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11821 msgid "Sender Name:"
11822 msgstr "Meno odosielateľa:"
11823
11824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11825 msgid "Sender Phone:"
11826 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11827
11828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11829 msgid "Sender Fax:"
11830 msgstr "Fax odosielateľa:"
11831
11832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11833 msgid "Sender E-Mail:"
11834 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11835
11836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11837 msgid "Sender URL:"
11838 msgstr "URL odosielateľa:"
11839
11840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11841 msgid "Logo"
11842 msgstr "Logo"
11843
11844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11845 msgid "Logo:"
11846 msgstr "Logo:"
11847
11848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11849 msgid "EndLetter"
11850 msgstr "KoniecDopisu"
11851
11852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11853 msgid "End of letter"
11854 msgstr "Koniec dopisu"
11855
11856 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11857 msgid "KOMA-Script Report"
11858 msgstr "KOMA-Script referát"
11859
11860 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11861 msgid "Seminar"
11862 msgstr "Seminar"
11863
11864 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11865 msgid "LandscapeSlide"
11866 msgstr "FóliaNaŠírku"
11867
11868 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11869 msgid "Landscape Slide"
11870 msgstr "Fólia na Šírku"
11871
11872 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11873 msgid "PortraitSlide"
11874 msgstr "FóliaNaVýšku"
11875
11876 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11877 msgid "Portrait Slide"
11878 msgstr "Fólia na Výšku"
11879
11880 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11881 msgid "SlideHeading"
11882 msgstr "NadpisFólie"
11883
11884 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11885 msgid "SlideSubHeading"
11886 msgstr "PodnadpisFólie"
11887
11888 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11889 msgid "ListOfSlides"
11890 msgstr "ZoznamFólií"
11891
11892 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11893 msgid "List of Slides"
11894 msgstr "Zoznam Fólií"
11895
11896 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11897 msgid "SlideContents"
11898 msgstr "ObsahFólie"
11899
11900 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11901 msgid "Slide Contents"
11902 msgstr "Obsah Fólie"
11903
11904 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11905 msgid "ProgressContents"
11906 msgstr "ObsahPokroku"
11907
11908 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11909 msgid "Progress Contents"
11910 msgstr "Obsah Pokroku"
11911
11912 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11913 msgid "Landscape Slide:"
11914 msgstr "Fólia na šírku:"
11915
11916 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11917 msgid "Portrait Slide:"
11918 msgstr "Fólia na výšku:"
11919
11920 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11921 msgid "Slide*"
11922 msgstr "Fólia*"
11923
11924 #: lib/layouts/seminar.layout:122
11925 msgid "List/TOC"
11926 msgstr "Listina/Obsah"
11927
11928 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11929 msgid "[List Of Slides]"
11930 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11931
11932 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11933 msgid "[Slide Contents]"
11934 msgstr "[Obsah fólie]"
11935
11936 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11937 msgid "[Progress Contents]"
11938 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11939
11940 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11941 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11942 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11943
11944 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11946 msgid "Conjecture*"
11947 msgstr "Hypotéza*"
11948
11949 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11952 msgid "Algorithm*"
11953 msgstr "Algoritmus*"
11954
11955 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11956 msgid "AMS"
11957 msgstr "AMS"
11958
11959 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11960 msgid "The title as it appears in the running headers"
11961 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11962
11963 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11964 msgid "Subjectclass"
11965 msgstr "TematickáOblasť"
11966
11967 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11968 msgid "AMS subject classifications:"
11969 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11970
11971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11972 msgid "ACM SIGPLAN"
11973 msgstr "ACM SIGPLAN"
11974
11975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11976 msgid "Name of the conference"
11977 msgstr "Meno konferencie"
11978
11979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11980 msgid "Conference:"
11981 msgstr "Konferencia:"
11982
11983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11984 msgid "CopyrightYear"
11985 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11986
11987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11988 msgid "Copyright year:"
11989 msgstr "Autorské práva rok:"
11990
11991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11992 msgid "Copyrightdata"
11993 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11994
11995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11996 msgid "Copyright data:"
11997 msgstr "Autorské práva dáta:"
11998
11999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12000 msgid "TitleBanner"
12001 msgstr "ÚvodnýNadpis"
12002
12003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12004 msgid "Title banner:"
12005 msgstr "Titul záhlavia:"
12006
12007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12008 msgid "PreprintFooter"
12009 msgstr "PredtlačPäty"
12010
12011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12012 msgid "Preprint footer:"
12013 msgstr "Predtlač päta:"
12014
12015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12016 msgid "Digital Object Identifier:"
12017 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12018
12019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12020 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12021 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12022
12023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12024 msgid "Terms"
12025 msgstr "Pojmy"
12026
12027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12028 msgid "Terms:"
12029 msgstr "Pojmy:"
12030
12031 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12032 msgid "Simple CV"
12033 msgstr "Simple CV"
12034
12035 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12036 msgid "Topic"
12037 msgstr "Námet"
12038
12039 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12040 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12041 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12042
12043 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12044 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12045 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12046
12047 #: lib/layouts/slides.layout:107
12048 msgid "New Slide:"
12049 msgstr "Nová Fólia:"
12050
12051 #: lib/layouts/slides.layout:129
12052 msgid "Overlay"
12053 msgstr "Prekrytie"
12054
12055 #: lib/layouts/slides.layout:144
12056 msgid "New Overlay:"
12057 msgstr "Nové Prekrytie:"
12058
12059 #: lib/layouts/slides.layout:184
12060 msgid "New Note:"
12061 msgstr "Nová poznámka:"
12062
12063 #: lib/layouts/slides.layout:209
12064 msgid "InvisibleText"
12065 msgstr "Neviditeľný text"
12066
12067 #: lib/layouts/slides.layout:216
12068 msgid "<Invisible Text Follows>"
12069 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12070
12071 #: lib/layouts/slides.layout:233
12072 msgid "VisibleText"
12073 msgstr "Viditeľný text"
12074
12075 #: lib/layouts/slides.layout:240
12076 msgid "<Visible Text Follows>"
12077 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12078
12079 #: lib/layouts/spie.layout:3
12080 msgid "SPIE Proceedings"
12081 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12082
12083 #: lib/layouts/spie.layout:56
12084 msgid "Authorinfo"
12085 msgstr "Autori-Info"
12086
12087 #: lib/layouts/spie.layout:68
12088 msgid "Authorinfo:"
12089 msgstr "Autori-Info:"
12090
12091 #: lib/layouts/spie.layout:96
12092 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12093 msgstr "POĎAKOVANIA"
12094
12095 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12096 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12097 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12098
12099 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12100 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12101 msgid "Headnote"
12102 msgstr "Hlavičková poznámka"
12103
12104 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12105 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12106 msgid "Headnote (optional):"
12107 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12108
12109 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12110 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12111 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12112 msgid "thanks"
12113 msgstr "vďaka"
12114
12115 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12116 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12117 msgid "Inst"
12118 msgstr "Inšt"
12119
12120 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12121 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12122 msgid "Institute #"
12123 msgstr "Inštitút #"
12124
12125 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12126 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12127 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12128 msgid "Dedication"
12129 msgstr "Venovanie"
12130
12131 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12132 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12133 msgid "Dedication:"
12134 msgstr "Venovanie:"
12135
12136 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12137 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12138 msgid "Corr Author:"
12139 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12140
12141 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12142 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12143 msgid "Offprints"
12144 msgstr "Odtlačky"
12145
12146 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12147 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12148 msgid "Offprints:"
12149 msgstr "Odtlačky:"
12150
12151 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12152 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12153 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12154
12155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12156 msgid "Subclass"
12157 msgstr "Podtrieda"
12158
12159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12160 msgid "Mathematics Subject Classification"
12161 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12162
12163 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12164 msgid "CRSC"
12165 msgstr "CRSC"
12166
12167 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12168 msgid "CR Subject Classification"
12169 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12170
12171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12172 msgid "Solution \\thesolution"
12173 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12174
12175 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12176 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12177 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12178
12179 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12180 msgid "Springer SV Mono"
12181 msgstr "Springer SV Mono"
12182
12183 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12184 msgid "Proof(QED)"
12185 msgstr "Dôkaz(QED)"
12186
12187 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12188 msgid "Proof(smartQED)"
12189 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12190
12191 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12192 msgid "Springer SV Mult"
12193 msgstr "Springer SV Mult"
12194
12195 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12196 msgid "Title*"
12197 msgstr "Titul*"
12198
12199 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12200 msgid "Title*: "
12201 msgstr "Titul*: "
12202
12203 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12204 msgid "Contributors"
12205 msgstr "Prispievatelia"
12206
12207 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12208 msgid "List of Contributors"
12209 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12210
12211 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12212 msgid "Contributor List"
12213 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12214
12215 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12216 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12217 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12218 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12219 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12220 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12221 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12222 msgid "For editors"
12223 msgstr "Pre vydavateľov"
12224
12225 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12226 msgid "PartBacktext"
12227 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12228
12229 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12230 msgid "Running Chapter"
12231 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12232
12233 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12234 msgid "ChapAuthor"
12235 msgstr "KapAutor"
12236
12237 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12238 msgid "ChapSubtitle"
12239 msgstr "KapPodtitul"
12240
12241 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12242 msgid "extrachap"
12243 msgstr "extrakap"
12244
12245 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12246 msgid "Extrachap"
12247 msgstr "Extrakap"
12248
12249 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12250 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12251 msgid "Foreword"
12252 msgstr "Predhovor"
12253
12254 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12255 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12256 msgid "Preface"
12257 msgstr "Predslov"
12258
12259 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12260 msgid "ChapMotto"
12261 msgstr "KapMotto"
12262
12263 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12264 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12265 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12266
12267 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12268 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12269 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12270
12271 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12272 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12273 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12274
12275 #: lib/layouts/treport.layout:3
12276 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12277 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12278
12279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12280 msgid "Tufte Book"
12281 msgstr "Tufte Kniha"
12282
12283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12284 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12285 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12286 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12287
12288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12289 msgid "Sidenote"
12290 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12291
12292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12293 msgid "sidenote"
12294 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12295
12296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12297 msgid "Marginnote"
12298 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12299
12300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12301 msgid "marginnote"
12302 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12303
12304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12305 msgid "NewThought"
12306 msgstr "Nová Úvaha"
12307
12308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12309 msgid "new thought"
12310 msgstr "nová úvaha"
12311
12312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12313 msgid "AllCaps"
12314 msgstr "Verzálky"
12315
12316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12317 msgid "allcaps"
12318 msgstr "verzálky"
12319
12320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12321 msgid "SmallCaps"
12322 msgstr "Kapitálky"
12323
12324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12325 msgid "smallcaps"
12326 msgstr "kapitálky"
12327
12328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12329 msgid "Full Width"
12330 msgstr "Celá Šírka"
12331
12332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12333 msgid "MarginTable"
12334 msgstr "Okrajná tabuľka"
12335
12336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12337 msgid "MarginFigure"
12338 msgstr "OkrajnýObrázok"
12339
12340 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12341 msgid "Tufte Handout"
12342 msgstr "Tufte Handout"
12343
12344 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12345 msgid "Handouts"
12346 msgstr "Letáky"
12347
12348 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12349 msgid "email:"
12350 msgstr "e-mail:"
12351
12352 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12353 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12354 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12355
12356 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12357 msgid "General terms:"
12358 msgstr "Obecné pojmy:"
12359
12360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12362 msgid "Firstname"
12363 msgstr "KrstnéMeno"
12364
12365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12366 msgid "Fname"
12367 msgstr "Kmeno"
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12371 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12372 msgid "Literal"
12373 msgstr "Doslovné"
12374
12375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12377 msgid "Emph"
12378 msgstr "Dôraz"
12379
12380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12381 msgid "Abbrev"
12382 msgstr "Skratka"
12383
12384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12386 msgid "Citation-number"
12387 msgstr "ČísloCitácie"
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12390 msgid "Day"
12391 msgstr "Deň"
12392
12393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12394 msgid "Month"
12395 msgstr "Mesiac"
12396
12397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12398 msgid "Year"
12399 msgstr "Rok"
12400
12401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12402 msgid "Issue-number"
12403 msgstr "Číslo vydania"
12404
12405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12406 msgid "Issue-day"
12407 msgstr "Deň vydania"
12408
12409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12410 msgid "Issue-months"
12411 msgstr "Mesiac vydania"
12412
12413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12414 msgid "Subsubparagraph"
12415 msgstr "Podpododstavec"
12416
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12418 msgid "-- Header --"
12419 msgstr "--Hlavička--"
12420
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12422 msgid "Special-section"
12423 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12424
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12426 msgid "Special-section:"
12427 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12428
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12430 msgid "AGU-journal"
12431 msgstr "AGU-žurnál"
12432
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12434 msgid "AGU-journal:"
12435 msgstr "AGU-žurnál:"
12436
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12438 msgid "Citation-number:"
12439 msgstr "Číslo citácie:"
12440
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12442 msgid "AGU-volume"
12443 msgstr "AGU-diel"
12444
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12446 msgid "AGU-volume:"
12447 msgstr "AGU-diel:"
12448
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12450 msgid "AGU-issue"
12451 msgstr "AGU-vydanie"
12452
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12454 msgid "AGU-issue:"
12455 msgstr "AGU-vydanie:"
12456
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12458 msgid "Copyright:"
12459 msgstr "Autorské práva:"
12460
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12462 msgid "Index-terms"
12463 msgstr "Pojmy indexu"
12464
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12466 msgid "Index-terms..."
12467 msgstr "Pojmy indexu…"
12468
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12470 msgid "Index-term"
12471 msgstr "Pojem indexu"
12472
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12474 msgid "Index-term:"
12475 msgstr "Pojem indexu:"
12476
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12478 msgid "Cross-term"
12479 msgstr "Krížny pojem"
12480
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12482 msgid "Cross-term:"
12483 msgstr "Krížny pojem:"
12484
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12486 msgid "Supplementary"
12487 msgstr "Dodatkové"
12488
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12490 msgid "Supplementary..."
12491 msgstr "Dodatkové…"
12492
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12494 msgid "Supp-note"
12495 msgstr "Dodatočná poznámka"
12496
12497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12498 msgid "Sup-mat-note:"
12499 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12500
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12502 msgid "Cite-other"
12503 msgstr "Citát (iný)"
12504
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12506 msgid "Cite-other:"
12507 msgstr "Citát (iný):"
12508
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12510 msgid "Revised:"
12511 msgstr "Revidované:"
12512
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12514 msgid "Ident-line"
12515 msgstr "Identifikačný riadok"
12516
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12518 msgid "Ident-line:"
12519 msgstr "Identifikačný riadok:"
12520
12521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12522 msgid "Runhead"
12523 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12524
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12526 msgid "Runhead:"
12527 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12528
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12530 msgid "Published-online:"
12531 msgstr "Vydané-online:"
12532
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12534 msgid "Citation"
12535 msgstr "Citácia"
12536
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12538 msgid "Citation:"
12539 msgstr "Citácia:"
12540
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12542 msgid "Posting-order"
12543 msgstr "PoradieOdoslania"
12544
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12546 msgid "Posting-order:"
12547 msgstr "Poradie odoslania:"
12548
12549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12550 msgid "AGU-pages"
12551 msgstr "AGU-stránky"
12552
12553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12554 msgid "AGU-pages:"
12555 msgstr "AGU-stránky:"
12556
12557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12558 msgid "Words"
12559 msgstr "Slová"
12560
12561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12562 msgid "Words:"
12563 msgstr "Slová:"
12564
12565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12566 msgid "Figures"
12567 msgstr "Obrázky"
12568
12569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12570 msgid "Figures:"
12571 msgstr "Obrázky:"
12572
12573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12574 msgid "Tables"
12575 msgstr "Tabuľky"
12576
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12578 msgid "Tables:"
12579 msgstr "Tabuľky:"
12580
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12582 msgid "Datasets"
12583 msgstr "SkupinaDát"
12584
12585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12586 msgid "Datasets:"
12587 msgstr "Skupina dát:"
12588
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12590 msgid "ISSN"
12591 msgstr "ISSN"
12592
12593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12594 msgid "CODEN"
12595 msgstr "CODEN"
12596
12597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12598 msgid "SS-Code"
12599 msgstr "SS-Kód"
12600
12601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12602 msgid "SS-Title"
12603 msgstr "SS-Titul"
12604
12605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12606 msgid "CCC-Code"
12607 msgstr "CCC-Kód"
12608
12609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12610 msgid "Dscr"
12611 msgstr "Opis"
12612
12613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12614 msgid "Orgdiv"
12615 msgstr "Orgdiv"
12616
12617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12618 msgid "Orgname"
12619 msgstr "Orgname"
12620
12621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12622 msgid "Postcode"
12623 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12624
12625 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12627 msgid "Paragraph*"
12628 msgstr "Odstavec*"
12629
12630 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12631 msgid "CCC"
12632 msgstr "CCC"
12633
12634 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12635 msgid "CCC code:"
12636 msgstr "CCC Kód:"
12637
12638 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12639 msgid "PaperId"
12640 msgstr "Paper-Id"
12641
12642 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12643 msgid "Paper Id:"
12644 msgstr "Paper Id:"
12645
12646 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12647 msgid "AuthorAddr"
12648 msgstr "AutorovaAdresa"
12649
12650 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12651 msgid "Author Address:"
12652 msgstr "Autorova Adresa:"
12653
12654 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12655 msgid "SlugComment"
12656 msgstr "TlačováPoznámka"
12657
12658 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12659 msgid "Slug Comment:"
12660 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12661
12662 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12663 msgid "Plate"
12664 msgstr "Vyobrazenie"
12665
12666 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12667 msgid "Planotable"
12668 msgstr "Plano-tabuľka"
12669
12670 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12671 msgid "table"
12672 msgstr "Tabuľka"
12673
12674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12675 msgid "Short title which appears in the running headers"
12676 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12677
12678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12679 msgid "Current Address"
12680 msgstr "Súčasná Adresa"
12681
12682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12683 msgid "Current address:"
12684 msgstr "Súčasná adresa:"
12685
12686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12687 msgid "E-mail address:"
12688 msgstr "E-mail adresa:"
12689
12690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12691 msgid "Key words and phrases:"
12692 msgstr "Heslá a zvraty:"
12693
12694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12695 msgid "Dedicatory"
12696 msgstr "Venovanie"
12697
12698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12699 msgid "Translator"
12700 msgstr "Prekladateľ"
12701
12702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12703 msgid "Translator:"
12704 msgstr "Prekladateľ:"
12705
12706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12707 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12708 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12709
12710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12711 msgid "Directory"
12712 msgstr "Adresár"
12713
12714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12715 msgid "KeyCombo"
12716 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12717
12718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12719 msgid "KeyCap"
12720 msgstr "VeľkéKlávesy"
12721
12722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12723 msgid "GuiMenu"
12724 msgstr "GuiMenu"
12725
12726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12727 msgid "GuiMenuItem"
12728 msgstr "Položka v GuiMenu"
12729
12730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12731 msgid "GuiButton"
12732 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12733
12734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12735 msgid "MenuChoice"
12736 msgstr "MenuVýber"
12737
12738 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12739 msgid "SGML"
12740 msgstr "SGML"
12741
12742 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12743 msgid "Subparagraph*"
12744 msgstr "Pododstavec*"
12745
12746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12747 msgid "Authorgroup"
12748 msgstr "SkupinaAutorov"
12749
12750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12751 msgid "RevisionHistory"
12752 msgstr "RevíznaHistória"
12753
12754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12755 msgid "Revision History"
12756 msgstr "Revízna História"
12757
12758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12759 msgid "Revision"
12760 msgstr "Revízia"
12761
12762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12763 msgid "RevisionRemark"
12764 msgstr "RevíznaPripomienka"
12765
12766 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12767 msgid "Chunk ##"
12768 msgstr "Odrezok ##"
12769
12770 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12771 msgid "Literate programming"
12772 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12773
12774 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12775 msgid "Chunk"
12776 msgstr "Odrezok"
12777
12778 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12779 msgid "\\arabic{chapter}"
12780 msgstr "\\arabic{chapter}"
12781
12782 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12783 msgid "\\Alph{chapter}"
12784 msgstr "\\Alph{chapter}"
12785
12786 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12787 msgid "\\arabic{footnote}"
12788 msgstr "\\arabic{footnote}"
12789
12790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12791 msgid "\\Roman{section}."
12792 msgstr "\\Roman{section}."
12793
12794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12795 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12796 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12797
12798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12799 msgid "\\Alph{subsection}."
12800 msgstr "\\Alph{subsection}."
12801
12802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12803 msgid "\\arabic{subsection}."
12804 msgstr "\\arabic{subsection}."
12805
12806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12807 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12808 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12809
12810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12811 msgid "\\alph{subsubsection}."
12812 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12813
12814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12815 msgid "\\alph{paragraph}."
12816 msgstr "\\alph{paragraph}."
12817
12818 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12819 msgid "\\alph{enumii})"
12820 msgstr "\\alph{enumii})"
12821
12822 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12823 msgid "Addpart"
12824 msgstr "Časť (zoznam)"
12825
12826 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12827 msgid "Addchap"
12828 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12829
12830 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12831 msgid "Addsec"
12832 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12833
12834 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12835 msgid "Addchap*"
12836 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12837
12838 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12839 msgid "Addsec*"
12840 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12841
12842 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12843 msgid "Minisec"
12844 msgstr "Minisekcia"
12845
12846 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12847 msgid "Publishers"
12848 msgstr "Vydavatelia"
12849
12850 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12851 msgid "Titlehead"
12852 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12853
12854 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12855 msgid "Uppertitleback"
12856 msgstr "HornýTitulVzadu"
12857
12858 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12859 msgid "Lowertitleback"
12860 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12861
12862 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12863 msgid "Extratitle"
12864 msgstr "Extra titulok"
12865
12866 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12867 msgid "Above"
12868 msgstr "Nad"
12869
12870 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12871 msgid "above"
12872 msgstr "nad"
12873
12874 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12875 msgid "Below"
12876 msgstr "Pod"
12877
12878 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12879 msgid "below"
12880 msgstr "pod"
12881
12882 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12883 msgid "Dictum"
12884 msgstr "Výrok"
12885
12886 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12887 msgid "Dictum Author"
12888 msgstr "Autor výroku"
12889
12890 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12891 msgid "The author of this dictum"
12892 msgstr "Autor tohto výroku"
12893
12894 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12895 msgid "UNDEFINED"
12896 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12897
12898 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12899 msgid "pp."
12900 msgstr "str."
12901
12902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12903 msgid "ed."
12904 msgstr "vyd."
12905
12906 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12907 msgid "vol."
12908 msgstr "diel"
12909
12910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12911 msgid "no."
12912 msgstr "č."
12913
12914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12915 msgid "in"
12916 msgstr "v"
12917
12918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12919 msgid "\\Roman{part}"
12920 msgstr "\\Roman{part}"
12921
12922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12923 msgid "Part \\Roman{part}"
12924 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12925
12926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12927 msgid "Chapter ##"
12928 msgstr "Kapitola ##"
12929
12930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12932 msgid "Section ##"
12933 msgstr "Sekcia ##"
12934
12935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12936 msgid "Paragraph ##"
12937 msgstr "Odstavec ##"
12938
12939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12940 msgid "\\arabic{enumi}."
12941 msgstr "\\arabic{enumi}."
12942
12943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12944 msgid "\\roman{enumiii}."
12945 msgstr "\\roman{enumiii}."
12946
12947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12948 msgid "\\Alph{enumiv}."
12949 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12950
12951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12952 msgid "Equation ##"
12953 msgstr "Rovnica ##"
12954
12955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12956 msgid "Footnote ##"
12957 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12958
12959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12960 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12961 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12962
12963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12964 msgid "margin"
12965 msgstr "okraje"
12966
12967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12968 msgid "foot"
12969 msgstr "päta"
12970
12971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12972 msgid "Greyedout"
12973 msgstr "Zosivelé"
12974
12975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12976 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12977 msgid "ERT"
12978 msgstr "ERT"
12979
12980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12981 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12982 msgstr "Zoznam Výpisov"
12983
12984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12985 msgid "Listings[[inset]]"
12986 msgstr "Nastavenie výpisov"
12987
12988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12989 msgid "Idx"
12990 msgstr "Heslo"
12991
12992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12993 msgid "Argument"
12994 msgstr "Argument"
12995
12996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12997 msgid "unlabelled"
12998 msgstr "beznávestné"
12999
13000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13001 msgid "Preview"
13002 msgstr "Náhľad"
13003
13004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13005 msgid "Verbatim*"
13006 msgstr "Doslovne*"
13007
13008 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13009 msgid "Part \\thepart"
13010 msgstr "Časť \\thepart"
13011
13012 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13013 msgid "Chapter \\thechapter"
13014 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13015
13016 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13017 msgid "Appendix \\thechapter"
13018 msgstr "Príloha \\thechapter"
13019
13020 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13021 msgid "Front Matter"
13022 msgstr "Vstupná Časť"
13023
13024 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13025 msgid "--- Front Matter ---"
13026 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13027
13028 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13029 msgid "Main Matter"
13030 msgstr "Hlavná Časť"
13031
13032 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13033 msgid "--- Main Matter ---"
13034 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13035
13036 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13037 msgid "Back Matter"
13038 msgstr "Záverečná Časť"
13039
13040 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13041 msgid "--- Back Matter ---"
13042 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13043
13044 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13045 msgid "Part Title"
13046 msgstr "Časť Titul"
13047
13048 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13049 msgid "Title of this part"
13050 msgstr "Titul tejto časti"
13051
13052 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13053 msgid "Run-in headings"
13054 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13055
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13057 msgid "Sub-run-in headings"
13058 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13059
13060 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13061 msgid "Author data:"
13062 msgstr "Autor dáta:"
13063
13064 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13065 msgid "TOC title:"
13066 msgstr "Obsah titul:"
13067
13068 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13069 msgid "TOC author:"
13070 msgstr "Obsah autor:"
13071
13072 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13073 msgid "Running Title"
13074 msgstr "Titul v Hlavičke"
13075
13076 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13077 msgid "Running Author"
13078 msgstr "Autor v Hlavičke"
13079
13080 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13081 msgid "Running chapter:"
13082 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13083
13084 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13085 msgid "Running Section"
13086 msgstr "SekciaVHlavičke"
13087
13088 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13089 msgid "Running section:"
13090 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13091
13092 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13093 msgid "Abstract*"
13094 msgstr "Súhrn*"
13095
13096 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13097 msgid "Abstract* (not printed)"
13098 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13099
13100 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13101 msgid "Alternative name"
13102 msgstr "Alternatívne meno"
13103
13104 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13105 msgid "Longest Description Label"
13106 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13107
13108 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13109 msgid "Longest description label"
13110 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13111
13112 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13113 msgid "Petit"
13114 msgstr "Petit"
13115
13116 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13117 msgid "Svgraybox"
13118 msgstr "Sv šedý rámec"
13119
13120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13123 msgid "Definitions & Theorems"
13124 msgstr "Definície & Teorémy"
13125
13126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13128 msgid "Fact \\thefact."
13129 msgstr "Fakt \\thefact."
13130
13131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13133 msgid "Definition \\thedefinition."
13134 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13135
13136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13138 msgid "Example \\theexample."
13139 msgstr "Príklad \\theexample."
13140
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13143 msgid "Problem \\theproblem."
13144 msgstr "Problém \\theproblem."
13145
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13148 msgid "Exercise \\theexercise."
13149 msgstr "Úloha \\theexercise."
13150
13151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13152 msgid "Corollary \\thetheorem."
13153 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13154
13155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13156 msgid "Lemma \\thetheorem."
13157 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13158
13159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13160 msgid "Proposition \\thetheorem."
13161 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13162
13163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13164 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13165 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13166
13167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13168 msgid "Fact \\thetheorem."
13169 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13170
13171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13172 msgid "Definition \\thetheorem."
13173 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13174
13175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13176 msgid "Example \\thetheorem."
13177 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13178
13179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13180 msgid "Problem \\thetheorem."
13181 msgstr "Problém \\thetheorem."
13182
13183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13184 msgid "Exercise \\thetheorem."
13185 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13186
13187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13188 msgid "Solution \\thetheorem."
13189 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13190
13191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13192 msgid "Remark \\thetheorem."
13193 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13194
13195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13196 msgid "Claim \\thetheorem."
13197 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13198
13199 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13200 msgid "Case \\arabic{casei}."
13201 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13202
13203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13204 msgid "Case \\roman{caseii}."
13205 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13206
13207 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13208 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13209 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13210
13211 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13212 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13213 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13214
13215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13216 msgid "Example*"
13217 msgstr "Príklad*"
13218
13219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13220 msgid "Problem*"
13221 msgstr "Problém*"
13222
13223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13224 msgid "Exercise*"
13225 msgstr "Úloha*"
13226
13227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13228 msgid "Solution*"
13229 msgstr "Riešenie*"
13230
13231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13232 msgid "Remark*"
13233 msgstr "Pripomienka*"
13234
13235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13236 msgid "Claim*"
13237 msgstr "Nárok*"
13238
13239 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13240 msgid "Alternative proof string"
13241 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13242
13243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13244 msgid "Conjecture."
13245 msgstr "Hypotéza."
13246
13247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13248 msgid "Fact*"
13249 msgstr "Fakt*"
13250
13251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13252 msgid "Problem."
13253 msgstr "Problém."
13254
13255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13256 msgid "Exercise."
13257 msgstr "Úloha."
13258
13259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13260 msgid "Solution."
13261 msgstr "Riešenie."
13262
13263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13264 msgid "Remark."
13265 msgstr "Pripomienka."
13266
13267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13268 msgid "Name/Title"
13269 msgstr "Meno/Titul"
13270
13271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13272 msgid "Alternative optional name or title"
13273 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13274
13275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13276 msgid "Prop \\theprop."
13277 msgstr "Téza \\theprop."
13278
13279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13280 msgid "Prob"
13281 msgstr "Problém"
13282
13283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13284 msgid "\\theprob."
13285 msgstr "\\theprob."
13286
13287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13288 msgid "Sol"
13289 msgstr "Riešenie"
13290
13291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13292 msgid "# [number of Prob]"
13293 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13294
13295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13296 msgid "Label of Problem"
13297 msgstr "Návestie Problému"
13298
13299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13300 msgid "Label of the corresponding problem"
13301 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13302
13303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13304 msgid "Property \\theproperty."
13305 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13306
13307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13309 msgid "Note \\thenote."
13310 msgstr "Poznámka \\thenote."
13311
13312 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13313 msgid "Algorithm2e"
13314 msgstr "Algorithm2e"
13315
13316 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13317 msgid ""
13318 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13319 "brewed algorithm floats."
13320 msgstr ""
13321 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13322 "plávajúcich algoritmov."
13323
13324 #: lib/layouts/basic.module:2
13325 msgid "Default (basic)"
13326 msgstr "Štd. (basic)"
13327
13328 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13329 #: lib/layouts/natbib.module:9
13330 msgid "Citation engine"
13331 msgstr "Správa citácie"
13332
13333 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13334 #: lib/layouts/natbib.module:44
13335 msgid "not cited"
13336 msgstr "necitované"
13337
13338 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13339 #: lib/layouts/natbib.module:45
13340 msgid "Add to bibliography only."
13341 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13342
13343 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13344 msgid "Multilingual Captions"
13345 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13346
13347 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13348 msgid ""
13349 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13350 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13351 msgstr ""
13352 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13353 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13354
13355 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13356 msgid "Caption setup"
13357 msgstr "Popis nastavenie"
13358
13359 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13360 msgid ""
13361 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13362 msgstr ""
13363 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13364 "'bi-both' "
13365
13366 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13367 msgid "Caption setup:"
13368 msgstr "Popis nastavenie:"
13369
13370 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13371 msgid "Bicaption"
13372 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13373
13374 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13375 msgid "bilingual"
13376 msgstr "dvojjazyčne"
13377
13378 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13379 msgid "Main Language Short Title"
13380 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13381
13382 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13383 msgid "Short title for the main(document) language"
13384 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13385
13386 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13387 msgid "Main Language Text"
13388 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13389
13390 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13391 msgid "Text in the main(document) language"
13392 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13393
13394 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13395 msgid "Second Language Short Title"
13396 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13397
13398 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13399 msgid "Short title for the second language"
13400 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13401
13402 #: lib/layouts/braille.module:2
13403 msgid "Braille"
13404 msgstr "Braille"
13405
13406 #: lib/layouts/braille.module:6
13407 msgid ""
13408 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13409 "in examples."
13410 msgstr ""
13411 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13412 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13413
13414 #: lib/layouts/braille.module:22
13415 msgid "Braille (default)"
13416 msgstr "Braille (štandard)"
13417
13418 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13419 msgid "Braille:"
13420 msgstr "Braille:"
13421
13422 #: lib/layouts/braille.module:45
13423 msgid "Braille (textsize)"
13424 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13425
13426 #: lib/layouts/braille.module:68
13427 msgid "Braille (dots on)"
13428 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13429
13430 #: lib/layouts/braille.module:83
13431 msgid "Braille_dots_on"
13432 msgstr "Braille_bodky_zap"
13433
13434 #: lib/layouts/braille.module:92
13435 msgid "Braille (dots off)"
13436 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13437
13438 #: lib/layouts/braille.module:107
13439 msgid "Braille_dots_off"
13440 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13441
13442 #: lib/layouts/braille.module:116
13443 msgid "Braille (mirror on)"
13444 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13445
13446 #: lib/layouts/braille.module:131
13447 msgid "Braille_mirror_on"
13448 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13449
13450 #: lib/layouts/braille.module:140
13451 msgid "Braille (mirror off)"
13452 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13453
13454 #: lib/layouts/braille.module:155
13455 msgid "Braille_mirror_off"
13456 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13457
13458 #: lib/layouts/braille.module:163
13459 msgid "Braillebox"
13460 msgstr "BrailleRámik"
13461
13462 #: lib/layouts/braille.module:167
13463 msgid "Braille box"
13464 msgstr "Braille rámik"
13465
13466 #: lib/layouts/changebars.module:2
13467 msgid "Change bars"
13468 msgstr "Pruhy zmien"
13469
13470 #: lib/layouts/changebars.module:7
13471 msgid ""
13472 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13473 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13474 msgstr ""
13475 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13476 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13477
13478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13479 msgid "Custom Header/Footerlines"
13480 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13481
13482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13483 msgid ""
13484 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13485 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13486 "Page Layout to 'fancy'!"
13487 msgstr ""
13488 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13489 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
13490 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13491
13492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13493 msgid "Header/Footer"
13494 msgstr "Hlavička/Päta"
13495
13496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13497 msgid "Even Header"
13498 msgstr "Párna Hlavička"
13499
13500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13501 msgid "Alternative text for the even header"
13502 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13503
13504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13505 msgid "Center Header"
13506 msgstr "Stredná Hlavička"
13507
13508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13509 msgid "Center Header:"
13510 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13511
13512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13513 msgid "Left Footer"
13514 msgstr "Ľavá Päta"
13515
13516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13517 msgid "Left Footer:"
13518 msgstr "Ľavá Päta:"
13519
13520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13521 msgid "Center Footer"
13522 msgstr "Centrovaná Päta"
13523
13524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13525 msgid "Center Footer:"
13526 msgstr "Centrovaná Päta:"
13527
13528 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13529 msgid "Endnote"
13530 msgstr "Koncová poznámka"
13531
13532 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13533 msgid ""
13534 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13535 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13536 msgstr ""
13537 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13538 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13539
13540 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13541 msgid "Endnote ##"
13542 msgstr "Koncová poznámka ##"
13543
13544 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13545 msgid "endnote"
13546 msgstr "koncová poznámka"
13547
13548 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13549 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13550 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13551
13552 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13553 msgid ""
13554 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13555 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13556 msgstr ""
13557 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13558 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13559 "vysvetlenie."
13560
13561 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13562 msgid "Description Options"
13563 msgstr "Parametre pre opis"
13564
13565 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13566 msgid "Enumerate-Resume"
13567 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13568
13569 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13570 msgid "Number Equations by Section"
13571 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13572
13573 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13574 msgid ""
13575 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13576 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13577 msgstr ""
13578 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13579 "pri '(2.1)'."
13580
13581 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13582 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13583 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13584
13585 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13586 msgid "Number Figures by Section"
13587 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13588
13589 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13590 msgid ""
13591 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13592 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13593 msgstr ""
13594 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13595 "pri 'Obrázok 2.1'."
13596
13597 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13598 msgid "Fix cm"
13599 msgstr "Fix cm"
13600
13601 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13602 msgid ""
13603 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13604 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13605 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13606 msgstr ""
13607 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13608 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13609 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13610
13611 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13612 msgid "Fix LaTeX"
13613 msgstr "Upraviť LaTeX"
13614
13615 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13616 msgid ""
13617 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13618 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13619 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13620 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13621 "may provide more bugfixes in future versions."
13622 msgstr ""
13623 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13624 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13625 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13626 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13627 "aj viac korektúr."
13628
13629 #: lib/layouts/fixme.module:2
13630 msgid "FiXme"
13631 msgstr "FiXme"
13632
13633 #: lib/layouts/fixme.module:11
13634 msgid ""
13635 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13636 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13637 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13638 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13639 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13640 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13641 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13642 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13643 "features."
13644 msgstr ""
13645 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13646 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13647 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13648 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13649 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13650 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13651 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13652 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13653
13654 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13655 msgid "Fixme"
13656 msgstr "Fixme"
13657
13658 #: lib/layouts/fixme.module:23
13659 msgid "List of FIXMEs"
13660 msgstr "Súpis FIXMEs"
13661
13662 #: lib/layouts/fixme.module:37
13663 msgid "[List of FIXMEs]"
13664 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13665
13666 #: lib/layouts/fixme.module:53
13667 msgid "Fixme Note"
13668 msgstr "Fixme Poznámka"
13669
13670 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13671 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13672 msgid "Fixme Note Options|s"
13673 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13674
13675 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13676 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13677 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13678 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13679
13680 #: lib/layouts/fixme.module:74
13681 msgid "Fixme Warning"
13682 msgstr "Fixme Varovanie"
13683
13684 #: lib/layouts/fixme.module:76
13685 msgid "Warning"
13686 msgstr "Varovanie"
13687
13688 #: lib/layouts/fixme.module:80
13689 msgid "Fixme Error"
13690 msgstr "Fixme Chyba"
13691
13692 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13696 msgid "Error"
13697 msgstr "Chyba"
13698
13699 #: lib/layouts/fixme.module:86
13700 msgid "Fixme Fatal"
13701 msgstr "Fixme Fatálny"
13702
13703 #: lib/layouts/fixme.module:88
13704 msgid "Fatal"
13705 msgstr "Fatálny"
13706
13707 #: lib/layouts/fixme.module:97
13708 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13709 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13710
13711 #: lib/layouts/fixme.module:99
13712 msgid "Fixme (Targeted)"
13713 msgstr "Fixme (Plánované)"
13714
13715 #: lib/layouts/fixme.module:109
13716 msgid "Fixme Note|x"
13717 msgstr "Fixme Poznámka"
13718
13719 #: lib/layouts/fixme.module:111
13720 msgid "Insert the FIXME note here"
13721 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13722
13723 #: lib/layouts/fixme.module:116
13724 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13725 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13726
13727 #: lib/layouts/fixme.module:118
13728 msgid "Warning (Targeted)"
13729 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13730
13731 #: lib/layouts/fixme.module:122
13732 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13733 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13734
13735 #: lib/layouts/fixme.module:124
13736 msgid "Error (Targeted)"
13737 msgstr "Chyba (Plánované)"
13738
13739 #: lib/layouts/fixme.module:128
13740 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13741 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13742
13743 #: lib/layouts/fixme.module:130
13744 msgid "Fatal (Targeted)"
13745 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13746
13747 #: lib/layouts/fixme.module:139
13748 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13749 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13750
13751 #: lib/layouts/fixme.module:141
13752 msgid "Fixme (Multipar)"
13753 msgstr "Fixme (Multipar)"
13754
13755 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13756 msgid "Fixme Summary"
13757 msgstr "Fixme Súhrn"
13758
13759 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13760 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13761 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13762
13763 #: lib/layouts/fixme.module:159
13764 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13765 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13766
13767 #: lib/layouts/fixme.module:161
13768 msgid "Warning (Multipar)"
13769 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13770
13771 #: lib/layouts/fixme.module:165
13772 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13773 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13774
13775 #: lib/layouts/fixme.module:167
13776 msgid "Error (Multipar)"
13777 msgstr "Chyba (Multipar)"
13778
13779 #: lib/layouts/fixme.module:171
13780 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13781 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13782
13783 #: lib/layouts/fixme.module:173
13784 msgid "Fatal (Multipar)"
13785 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13786
13787 #: lib/layouts/fixme.module:182
13788 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13789 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13790
13791 #: lib/layouts/fixme.module:184
13792 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13793 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13794
13795 #: lib/layouts/fixme.module:200
13796 msgid "Annotated Text"
13797 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13798
13799 #: lib/layouts/fixme.module:202
13800 msgid "Annotated Text|x"
13801 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13802
13803 #: lib/layouts/fixme.module:203
13804 msgid "Insert the text to annotate here"
13805 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13806
13807 #: lib/layouts/fixme.module:208
13808 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13809 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13810
13811 #: lib/layouts/fixme.module:210
13812 msgid "Warning (MP Targ.)"
13813 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13814
13815 #: lib/layouts/fixme.module:214
13816 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13817 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13818
13819 #: lib/layouts/fixme.module:216
13820 msgid "Error (MP Targ.)"
13821 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13822
13823 #: lib/layouts/fixme.module:220
13824 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13825 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13826
13827 #: lib/layouts/fixme.module:222
13828 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13829 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13830
13831 #: lib/layouts/fixme.module:232
13832 msgid "FxNote"
13833 msgstr "FxPoznámka"
13834
13835 #: lib/layouts/fixme.module:236
13836 msgid "FxNote*"
13837 msgstr "FxPoznámka*"
13838
13839 #: lib/layouts/fixme.module:240
13840 msgid "FxWarning"
13841 msgstr "FxVarovanie"
13842
13843 #: lib/layouts/fixme.module:244
13844 msgid "FxWarning*"
13845 msgstr "FxVarovanie*"
13846
13847 #: lib/layouts/fixme.module:248
13848 msgid "FxError"
13849 msgstr "FxChyba"
13850
13851 #: lib/layouts/fixme.module:252
13852 msgid "FxError*"
13853 msgstr "FxChyba*"
13854
13855 #: lib/layouts/fixme.module:256
13856 msgid "FxFatal"
13857 msgstr "FxFatálny"
13858
13859 #: lib/layouts/fixme.module:260
13860 msgid "FxFatal*"
13861 msgstr "FxFatálny*"
13862
13863 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13864 msgid "Foot to End"
13865 msgstr "Pätky na koncové"
13866
13867 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13868 msgid ""
13869 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13870 "code where you want the endnotes to appear."
13871 msgstr ""
13872 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13873 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13874 "objaviť."
13875
13876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13877 msgid "GraphicBoxes"
13878 msgstr "GrafickéRámčeky"
13879
13880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13881 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13882 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13883
13884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13885 msgid "Reflectbox"
13886 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13887
13888 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13889 msgid "Scalebox"
13890 msgstr "RozmerovýRámček"
13891
13892 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13893 msgid "H-Factor"
13894 msgstr "H-Faktor"
13895
13896 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13897 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13898 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13899
13900 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13901 msgid "V-Factor"
13902 msgstr "V-Faktor"
13903
13904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13905 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13906 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13907
13908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13909 msgid "Resizebox"
13910 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13911
13912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13913 msgid "Width of the box"
13914 msgstr "Šírka Rámčeku"
13915
13916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13917 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13918 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13919
13920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13921 msgid "Rotatebox"
13922 msgstr "OtáčajúciRámček"
13923
13924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13925 msgid "Origin"
13926 msgstr "Stredobod"
13927
13928 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13929 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13930 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13931
13932 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13933 msgid "Angle"
13934 msgstr "Uhol"
13935
13936 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13937 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13938 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13939
13940 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13941 msgid "Hanging"
13942 msgstr "Visiaci Odstavec"
13943
13944 #: lib/layouts/hanging.module:6
13945 msgid ""
13946 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13947 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13948 "are indented."
13949 msgstr ""
13950 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13951 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13952
13953 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13954 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13955 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13956
13957 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13958 msgid ""
13959 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13960 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13961 "in LyX's examples folder."
13962 msgstr ""
13963 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13964 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13965 "adresári príkladov."
13966
13967 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13968 msgid "H-P number"
13969 msgstr "H-P číslo"
13970
13971 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13972 msgid "H-P statement"
13973 msgstr "H-P inštrukcia"
13974
13975 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13976 msgid "Statement Text"
13977 msgstr "Inštrukčný Text"
13978
13979 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13980 msgid "Text for statements that require some information"
13981 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13982
13983 #: lib/layouts/initials.module:2
13984 msgid "Initials"
13985 msgstr "Iniciálky"
13986
13987 #: lib/layouts/initials.module:6
13988 msgid ""
13989 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13990 "manual for a detailed description."
13991 msgstr ""
13992 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13993 "detailné vysvetlenie."
13994
13995 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13996 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13997 #: lib/layouts/initials.module:39
13998 msgid "Initial"
13999 msgstr "Iniciálka"
14000
14001 #: lib/layouts/initials.module:35
14002 msgid "Option(s) for the initial"
14003 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
14004
14005 #: lib/layouts/initials.module:40
14006 msgid "Initial letter(s)"
14007 msgstr "Iniciálne litery"
14008
14009 #: lib/layouts/initials.module:44
14010 msgid "Rest of Initial"
14011 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
14012
14013 #: lib/layouts/initials.module:45
14014 msgid "Rest of initial word or text"
14015 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14016
14017 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14018 msgid "Jurabib"
14019 msgstr "Jurabib"
14020
14021 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14022 msgid "bibliography entry"
14023 msgstr "zápis do bibliografie"
14024
14025 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14026 msgid "Bibliography entry."
14027 msgstr "Zápis do bibliografie."
14028
14029 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14030 msgid "before"
14031 msgstr "pred"
14032
14033 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14034 msgid "short title"
14035 msgstr "krátky titul"
14036
14037 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14038 msgid "Rnw (knitr)"
14039 msgstr "Rnw (knitr)"
14040
14041 #: lib/layouts/knitr.module:6
14042 msgid ""
14043 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14044 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14045 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14046 msgstr ""
14047 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14048 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14049 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14050 "http://yihui.name/knitr"
14051
14052 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14053 #: lib/layouts/sweave.module:6
14054 msgid "literate"
14055 msgstr "literárne"
14056
14057 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14058 msgid "Sweave Options"
14059 msgstr "Voľby Sweave"
14060
14061 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14062 msgid "Sweave opts"
14063 msgstr "Sweave voľby"
14064
14065 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14066 msgid "S/R expression"
14067 msgstr "S/R výraz"
14068
14069 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14070 msgid "S/R expr"
14071 msgstr "S/R výraz"
14072
14073 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14074 msgid "LilyPond Book"
14075 msgstr "LilyPond Kniha"
14076
14077 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14078 msgid ""
14079 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14080 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14081 msgstr ""
14082 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14083 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14084
14085 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14086 #: lib/external_templates:320
14087 msgid "LilyPond"
14088 msgstr "LilyPond"
14089
14090 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14091 msgid "LilyPond Options"
14092 msgstr "LilyPond Voľby"
14093
14094 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14095 msgid ""
14096 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14097 "options)."
14098 msgstr ""
14099 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14100 "voľby)."
14101
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14103 msgid "Linguistics"
14104 msgstr "Lingvistika"
14105
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14107 msgid ""
14108 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14109 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14110 "examples."
14111 msgstr ""
14112 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14113 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14114 "linguistics.lyx v príkladoch."
14115
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14117 msgid "(\\arabic{example})"
14118 msgstr "(\\arabic{example})"
14119
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14121 msgid "(\\arabic{examplei})"
14122 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14123
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14125 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14126 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14127
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14129 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14130 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14131
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14133 msgid "Numbered Example (multiline)"
14134 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14135
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14137 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14138 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14139
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14141 msgid "Custom Numbering|s"
14142 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14145 msgid "Customize the numeration"
14146 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14147
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14149 msgid "Subexample"
14150 msgstr "Podpríklad"
14151
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14153 msgid "Glosse"
14154 msgstr "Glosa"
14155
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14157 msgid "Translation"
14158 msgstr "Preklad"
14159
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14161 msgid "Glosse Translation|s"
14162 msgstr "Preklad Glosy"
14163
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14165 msgid "Add a translation for the glosse"
14166 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14167
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14169 msgid "Tri-Glosse"
14170 msgstr "Tri-Glosy"
14171
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14173 msgid "Structure Tree"
14174 msgstr "Stromová Štruktúra"
14175
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14177 msgid "Tree"
14178 msgstr "Strom"
14179
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14181 msgid "Expression"
14182 msgstr "Výraz"
14183
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14185 msgid "expr."
14186 msgstr "výraz"
14187
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14189 msgid "Concepts"
14190 msgstr "Koncepty"
14191
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14193 msgid "concept"
14194 msgstr "koncept"
14195
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14197 msgid "Meaning"
14198 msgstr "Význam"
14199
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14201 msgid "meaning"
14202 msgstr "význam"
14203
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14205 msgid "GroupGlossedWords"
14206 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14207
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14209 msgid "Group"
14210 msgstr "Skupina"
14211
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14213 msgid "Tableau"
14214 msgstr "Tablo"
14215
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14217 msgid "List of Tableaux"
14218 msgstr "Zoznam Tablov"
14219
14220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14221 msgid "Logical Markup"
14222 msgstr "Logické značkovanie"
14223
14224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14225 msgid ""
14226 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14227 "code."
14228 msgstr ""
14229 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14230 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14231
14232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14233 msgid "charstyles"
14234 msgstr "Štýly znakov"
14235
14236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14237 msgid "Noun"
14238 msgstr "Meno"
14239
14240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14241 msgid "noun"
14242 msgstr "meno"
14243
14244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14245 msgid "emph"
14246 msgstr "dôraz"
14247
14248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14249 msgid "Strong"
14250 msgstr "Silný dôraz"
14251
14252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14253 msgid "strong"
14254 msgstr "silný dôraz"
14255
14256 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14257 msgid "Minimalistic"
14258 msgstr "Minimalistické"
14259
14260 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14261 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14262 msgstr ""
14263 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14264
14265 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14266 msgid "Multiple Columns"
14267 msgstr "Viac Stĺpcové"
14268
14269 #: lib/layouts/multicol.module:7
14270 msgid ""
14271 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14272 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14273 "detailed description of multiple columns."
14274 msgstr ""
14275 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14276 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14277 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14278
14279 #: lib/layouts/multicol.module:19
14280 msgid "Number of Columns"
14281 msgstr "Počet Stĺpcov"
14282
14283 #: lib/layouts/multicol.module:20
14284 msgid "Insert the number of columns here"
14285 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14286
14287 #: lib/layouts/multicol.module:26
14288 msgid "An optional preface"
14289 msgstr "Voliteľný predslov"
14290
14291 #: lib/layouts/multicol.module:29
14292 msgid "Space Before Page Break"
14293 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14294
14295 #: lib/layouts/multicol.module:30
14296 msgid ""
14297 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14298 "this page"
14299 msgstr ""
14300 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14301 "strane mohlo začať"
14302
14303 #: lib/layouts/natbib.module:2
14304 msgid "Natbib"
14305 msgstr "Natbib"
14306
14307 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14308 msgid "Natbibapa"
14309 msgstr "Natbibapa"
14310
14311 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14312 msgid ""
14313 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14314 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14315 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14316 msgstr ""
14317 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14318 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14319 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14320
14321 #: lib/layouts/noweb.module:2
14322 msgid "Noweb"
14323 msgstr "Noweb"
14324
14325 #: lib/layouts/noweb.module:5
14326 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14327 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14328
14329 #: lib/layouts/paralist.module:2
14330 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14331 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14332
14333 #: lib/layouts/paralist.module:9
14334 msgid ""
14335 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14336 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14337 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14338 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14339 "extended to use a similar optional argument."
14340 msgstr ""
14341 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14342 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14343 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14344 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14345 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14346
14347 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14348 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14349 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14350 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14351 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14352 #: lib/layouts/paralist.module:133
14353 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14354 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14355
14356 #: lib/layouts/paralist.module:47
14357 msgid "AsParagraphItem"
14358 msgstr "AsParagraphItem"
14359
14360 #: lib/layouts/paralist.module:51
14361 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14362 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14363
14364 #: lib/layouts/paralist.module:56
14365 msgid "InParagraphItem"
14366 msgstr "InParagraphItem"
14367
14368 #: lib/layouts/paralist.module:60
14369 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14370 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14371
14372 #: lib/layouts/paralist.module:65
14373 msgid "CompactItem"
14374 msgstr "CompactItem"
14375
14376 #: lib/layouts/paralist.module:72
14377 msgid "Compact Itemize Options"
14378 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14379
14380 #: lib/layouts/paralist.module:77
14381 msgid "AsParagraphEnum"
14382 msgstr "AsParagraphEnum"
14383
14384 #: lib/layouts/paralist.module:81
14385 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14386 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14387
14388 #: lib/layouts/paralist.module:86
14389 msgid "InParagraphEnum"
14390 msgstr "InParagraphEnum"
14391
14392 #: lib/layouts/paralist.module:90
14393 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14394 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14395
14396 #: lib/layouts/paralist.module:95
14397 msgid "CompactEnum"
14398 msgstr "CompactEnum"
14399
14400 #: lib/layouts/paralist.module:102
14401 msgid "Compact Enumerate Options"
14402 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14403
14404 #: lib/layouts/paralist.module:107
14405 msgid "AsParagraphDescr"
14406 msgstr "AsParagraphDescr"
14407
14408 #: lib/layouts/paralist.module:111
14409 msgid "As Paragraph Description Options"
14410 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14411
14412 #: lib/layouts/paralist.module:116
14413 msgid "InParagraphDescr"
14414 msgstr "InParagraphDescr"
14415
14416 #: lib/layouts/paralist.module:120
14417 msgid "In Paragraph Description Options"
14418 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14419
14420 #: lib/layouts/paralist.module:125
14421 msgid "CompactDescr"
14422 msgstr "CompactDescr"
14423
14424 #: lib/layouts/paralist.module:132
14425 msgid "Compact Description Options"
14426 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14429 msgid "PDF Comments"
14430 msgstr "PDF Komentáre"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14433 msgid ""
14434 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14435 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14436 "and the package documentation for details."
14437 msgstr ""
14438 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14439 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14440 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14441
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14443 msgid "Define Avatar"
14444 msgstr "Definovať Avatár"
14445
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14447 msgid "PDF-comment"
14448 msgstr "PDF Komentár"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14451 msgid "PDF-comment avatar:"
14452 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14455 msgid "Name of the Avatar"
14456 msgstr "Názov Avatára"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14459 msgid "Define PDF-Comment Style"
14460 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14463 msgid "PDF-comment style:"
14464 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14465
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14467 msgid "Name of the style"
14468 msgstr "Názov štýlu"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14471 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14472 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14475 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14476 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14479 msgid "Name of the list style"
14480 msgstr "Názov štýlu listiny"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14483 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14484 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14487 msgid "PDF-comment list style:"
14488 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14491 msgid "PDF-Comment-Setup"
14492 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14495 msgid "PDF (Setup)"
14496 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14499 msgid "PDF-Comment setup options"
14500 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14504 msgid "Opts"
14505 msgstr "Voľby"
14506
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14508 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14509 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14512 msgid "PDF-Annotation"
14513 msgstr "PDF-Anotácie"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14516 msgid "PDF"
14517 msgstr "PDF"
14518
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14520 msgid "PDFComment Options"
14521 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14524 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14525 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14526
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14528 msgid "PDF-Margin"
14529 msgstr "PDF-Okraj"
14530
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14532 msgid "PDF (Margin)"
14533 msgstr "PDF (Okraj)"
14534
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14536 msgid "PDF-Markup"
14537 msgstr "PDF-Prirážka"
14538
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14540 msgid "PDF (Markup)"
14541 msgstr "PDF (Prirážka)"
14542
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14544 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14545 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14548 msgid "PDF-Freetext"
14549 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14552 msgid "PDF (Freetext)"
14553 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14554
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14556 msgid "PDF-Square"
14557 msgstr "PDF-Kocka"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14560 msgid "PDF (Square)"
14561 msgstr "PDF (Kocka)"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14564 msgid "PDF-Circle"
14565 msgstr "PDF-Kruh"
14566
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14568 msgid "PDF (Circle)"
14569 msgstr "PDF (Kruh)"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14572 msgid "PDF-Line"
14573 msgstr "PDF-Čiarka"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14576 msgid "PDF (Line)"
14577 msgstr "PDF (Čiarka)"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14580 msgid "PDF-Sideline"
14581 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14584 msgid "PDF (Sideline)"
14585 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14588 msgid "Insert the comment here"
14589 msgstr "Vložte sem komentár"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14592 msgid "PDF-Reply"
14593 msgstr "PDF-Odpoveď"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14596 msgid "PDF (Reply)"
14597 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14600 msgid "PDF-Tooltip"
14601 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14604 msgid "PDF (Tooltip)"
14605 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14608 msgid "Tooltip Text"
14609 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14612 msgid "Tooltip"
14613 msgstr "PomocnýNávrh"
14614
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14616 msgid "Insert the tooltip text here"
14617 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14620 msgid "List of PDF Comments"
14621 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14624 msgid "[List of PDF Comments]"
14625 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14628 msgid "List Options|s"
14629 msgstr "Voľby Listiny"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14632 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14633 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14634
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14636 msgid "PDF Form"
14637 msgstr "PDF Form"
14638
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14640 msgid ""
14641 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14642 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14643 "documentation of hyperref for details."
14644 msgstr ""
14645 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14646 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14647 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14648
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14650 msgid "Begin PDF Form"
14651 msgstr "Začiatok PDF Form"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14654 msgid "PDF form"
14655 msgstr "PDF form"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14658 msgid "PDF Form Parameters"
14659 msgstr "PDF Form parametre"
14660
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14662 msgid "Params"
14663 msgstr "Parametre"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14666 msgid "Insert PDF form parameters here"
14667 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14668
14669 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14670 msgid "End PDF Form"
14671 msgstr "Koniec PDF form"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14674 msgid "PDF Link Setup"
14675 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14676
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14678 msgid "PDF link setup"
14679 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14680
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14682 msgid "TextField"
14683 msgstr "TextovéPole"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14686 msgid "CheckBox"
14687 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14688
14689 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14690 msgid "ChoiceMenu"
14691 msgstr "VýberMenu"
14692
14693 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14694 msgid "Label"
14695 msgstr "Značka"
14696
14697 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14698 msgid "Insert the label here"
14699 msgstr "Vložte sem návestie"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14702 msgid "PushButton"
14703 msgstr "Tlačidlo"
14704
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14706 msgid "SubmitButton"
14707 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14710 msgid "ResetButton"
14711 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14712
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14714 msgid "PDFAction"
14715 msgstr "PDFAkcia"
14716
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14718 msgid "The name of the PDF action"
14719 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14720
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14722 msgid "Text Field Style"
14723 msgstr "Štýl Textového Pola"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14726 msgid "Default text field style"
14727 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14728
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14730 msgid "Submit Button Style"
14731 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14732
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14734 msgid "Default submit button style"
14735 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14736
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14738 msgid "Push Button Style"
14739 msgstr "Štýl Tlačidla"
14740
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14742 msgid "Default push button style"
14743 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14744
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14746 msgid "Check Box Style"
14747 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14748
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14750 msgid "Default check box style"
14751 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14752
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14754 msgid "Reset Button Style"
14755 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14756
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14758 msgid "Default reset button style"
14759 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14760
14761 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14762 msgid "List Box Style"
14763 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14764
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14766 msgid "Default list box style"
14767 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14768
14769 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14770 msgid "Combo Box Style"
14771 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14774 msgid "Default combo box style"
14775 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14776
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14778 msgid "Popdown Box Style"
14779 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14780
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14782 msgid "Default popdown box style"
14783 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14784
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14786 msgid "Radio Box Style"
14787 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14788
14789 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14790 msgid "Default radio box style"
14791 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14792
14793 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14794 msgid "Risk and Safety Statements"
14795 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14796
14797 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14798 msgid ""
14799 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14800 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14801 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14802 msgstr ""
14803 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14804 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14805 "statements.lyx v adresári príkladov."
14806
14807 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14808 msgid "R-S number"
14809 msgstr "R-P číslo"
14810
14811 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14812 msgid "R-S phrase"
14813 msgstr "R-P zvrat"
14814
14815 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14816 msgid "Safety phrase"
14817 msgstr "Poistný zvrat"
14818
14819 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14820 msgid "Phrase Text"
14821 msgstr "Zvrat: Text"
14822
14823 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14824 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14825 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14826
14827 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14828 msgid "S phrase:"
14829 msgstr "P zvrat:"
14830
14831 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14832 msgid "Section Boxes"
14833 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14834
14835 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14836 msgid ""
14837 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14838 msgstr ""
14839 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14840
14841 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14842 msgid "SectionBox"
14843 msgstr "SekciaRámik"
14844
14845 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14846 msgid "Section Box"
14847 msgstr "Sekcia Rámik"
14848
14849 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14850 msgid "Section Box Width|S"
14851 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14852
14853 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14854 msgid "Width of the section Box"
14855 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14856
14857 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14858 msgid "Heading"
14859 msgstr "Záhlavie"
14860
14861 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14862 msgid "Section Box Heading"
14863 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14864
14865 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14866 msgid "Insert the section box header here"
14867 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14868
14869 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14870 msgid "SubsectionBox"
14871 msgstr "PodsekciaRámik"
14872
14873 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14874 msgid "Subsection Box"
14875 msgstr "Podsekcia Rámik"
14876
14877 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14878 msgid "SubsubsectionBox"
14879 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14880
14881 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14882 msgid "Subsubsection Box"
14883 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14884
14885 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14886 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14887 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14888
14889 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14890 msgid ""
14891 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14892 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14893 "standard Paragraph Shapes'."
14894 msgstr ""
14895 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14896 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14897 "štandardné Tvary Odstavca'."
14898
14899 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14900 msgid "CD label"
14901 msgstr "CD návestie"
14902
14903 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14904 msgid "ShapedParagraphs"
14905 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14906
14907 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14908 msgid "Circle"
14909 msgstr "Kruh"
14910
14911 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14912 msgid "Diamond"
14913 msgstr "Diamant"
14914
14915 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14916 msgid "Heart"
14917 msgstr "Srdce"
14918
14919 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14920 msgid "Hexagon"
14921 msgstr "Šesťhran"
14922
14923 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14924 msgid "Nut"
14925 msgstr "Matica"
14926
14927 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14928 msgid "Square"
14929 msgstr "Kocka"
14930
14931 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14932 msgid "Star"
14933 msgstr "Hviezda"
14934
14935 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14936 msgid "Candle"
14937 msgstr "Sviečka"
14938
14939 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14940 msgid "Drop down"
14941 msgstr "Kvapka nadol"
14942
14943 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14944 msgid "Drop up"
14945 msgstr "Kvapka nahor"
14946
14947 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14948 msgid "TeX"
14949 msgstr "TeX"
14950
14951 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14952 msgid "Triangle up"
14953 msgstr "Trojuholník nahor"
14954
14955 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14956 msgid "Triangle down"
14957 msgstr "Trojuholník nadol"
14958
14959 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14960 msgid "Triangle left"
14961 msgstr "Trojuholník doľava"
14962
14963 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14964 msgid "Triangle right"
14965 msgstr "Trojuholník doprava"
14966
14967 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14968 msgid "shapepar"
14969 msgstr "parametertvaru"
14970
14971 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14972 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14973 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14974
14975 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14976 msgid "Shape specification"
14977 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14978
14979 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14980 msgid "Specification of the shape"
14981 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14982
14983 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14984 msgid "Shapepar"
14985 msgstr "ParameterTvaru"
14986
14987 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14988 msgid "Sweave"
14989 msgstr "Sweave"
14990
14991 #: lib/layouts/sweave.module:6
14992 msgid ""
14993 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14994 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14995 msgstr ""
14996 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14997 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14998 "príkladný súbor sweave.lyx."
14999
15000 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15001 msgid "Sweave Input File"
15002 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15003
15004 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15005 msgid "Number Tables by Section"
15006 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15007
15008 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15009 msgid ""
15010 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15011 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15012 msgstr ""
15013 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15014 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15015
15016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15017 msgid "Fancy Colored Boxes"
15018 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15019
15020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15021 msgid ""
15022 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15023 "the tcolorbox documentation for details."
15024 msgstr ""
15025 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15026 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15027
15028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15029 msgid "Color Box"
15030 msgstr "Farebný Rámik"
15031
15032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15033 msgid "Color Box Options"
15034 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15035
15036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15037 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15038 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15039
15040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15041 msgid "Dynamic Color Box"
15042 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15043
15044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15045 msgid "Color Box (Dynamic)"
15046 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15047
15048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15049 msgid "Fit Color Box"
15050 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15051
15052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15053 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15054 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15055
15056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15057 msgid "Raster Color Box"
15058 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15059
15060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15061 msgid "Subtitle Options"
15062 msgstr "Podtitulové Voľby"
15063
15064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15065 msgid "Insert the options here"
15066 msgstr "Vložte sem voľby"
15067
15068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15069 msgid "Color Box Separator"
15070 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15071
15072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15073 msgid "Color Boxes"
15074 msgstr "Farebné Rámiky"
15075
15076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15077 msgid "-----"
15078 msgstr "-----"
15079
15080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15081 msgid "Color Box Line"
15082 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15083
15084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15085 msgid "Color Box Setup"
15086 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15087
15088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15089 msgid "New Color Box Type"
15090 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15091
15092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15093 msgid "New Box Options"
15094 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15095
15096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15097 msgid "Options for the new box type (optional)"
15098 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15099
15100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15101 msgid "Name of the new box type"
15102 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15103
15104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15105 msgid "Arguments"
15106 msgstr "Argumenty"
15107
15108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15109 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15110 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15111
15112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15113 msgid "Default Value"
15114 msgstr "Predvolená Hodnota"
15115
15116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15117 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15118 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15119
15120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15121 msgid "Custom Color Box 1"
15122 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15123
15124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15125 msgid "More Color Box Options"
15126 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15127
15128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15129 msgid "Insert more color box options here"
15130 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15131
15132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15133 msgid "Custom Color Box 2"
15134 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15135
15136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15137 msgid "Custom Color Box 3"
15138 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15139
15140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15141 msgid "Custom Color Box 4"
15142 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15143
15144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15145 msgid "Custom Color Box 5"
15146 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15147
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15149 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15150 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15151
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15153 msgid ""
15154 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15155 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15156 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15157 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15158 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15159 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15160 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15161 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15162 msgstr ""
15163 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15164 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15165 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15166 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15167 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15168 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15169 "podľa …)' modulu."
15170
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15172 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15173 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15174
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15176 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15177 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15178
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15180 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15181 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15182
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15184 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15185 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15186
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15188 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15189 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15190
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15192 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15193 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15194
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15196 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15197 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15198
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15200 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15201 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15202
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15204 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15205 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15206
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15208 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15209 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15210
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15212 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15213 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15214
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15216 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15217 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15218
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15220 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15221 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15222
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15224 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15225 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15226
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15228 msgid ""
15229 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15230 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15231 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15232 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15233 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15234 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15235 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15236 msgstr ""
15237 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15238 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15239 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15240 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15241 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15242 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15243
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15245 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15246 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15247
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15249 msgid ""
15250 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15251 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15252 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15253 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15254 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15255 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15256 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15257 msgstr ""
15258 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15259 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15260 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15261 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15262 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15263 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15264 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15265
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15267 msgid "Criterion \\thecriterion."
15268 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15269
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15272 msgid "Criterion*"
15273 msgstr "Kritérium*"
15274
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15277 msgid "Criterion."
15278 msgstr "Kritérium."
15279
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15281 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15282 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15283
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15286 msgid "Algorithm."
15287 msgstr "Algoritmus."
15288
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15290 msgid "Axiom \\theaxiom."
15291 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15292
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15295 msgid "Axiom*"
15296 msgstr "Axióma*"
15297
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15300 msgid "Axiom."
15301 msgstr "Axióma."
15302
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15304 msgid "Condition \\thecondition."
15305 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15306
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15309 msgid "Condition*"
15310 msgstr "Podmienka*"
15311
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15314 msgid "Condition."
15315 msgstr "Podmienka."
15316
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15319 msgid "Note*"
15320 msgstr "Poznámka*"
15321
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15324 msgid "Note."
15325 msgstr "Poznámka."
15326
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15328 msgid "Notation \\thenotation."
15329 msgstr "Notácia \\thenotation."
15330
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15333 msgid "Notation*"
15334 msgstr "Notácia"
15335
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15338 msgid "Notation."
15339 msgstr "Notácia."
15340
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15342 msgid "Summary \\thesummary."
15343 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15344
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15347 msgid "Summary*"
15348 msgstr "Súhrn*"
15349
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15352 msgid "Summary."
15353 msgstr "Súhrn."
15354
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15356 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15357 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15358
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15361 msgid "Acknowledgement*"
15362 msgstr "Poďakovanie*"
15363
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15365 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15366 msgstr "Záver \\theconclusion."
15367
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15370 msgid "Conclusion*"
15371 msgstr "Záver*"
15372
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15375 msgid "Conclusion."
15376 msgstr "Záver."
15377
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15388 msgid "Assumption"
15389 msgstr "Predpoklad"
15390
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15392 msgid "Assumption \\theassumption."
15393 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15394
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15397 msgid "Assumption*"
15398 msgstr "Predpoklad*"
15399
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15402 msgid "Assumption."
15403 msgstr "Predpoklad."
15404
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15407 msgid "Question*"
15408 msgstr "Otázka*"
15409
15410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15412 msgid "Question."
15413 msgstr "Otázka."
15414
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15416 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15417 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15418
15419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15420 msgid ""
15421 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15422 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15423 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15424 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15425 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15426 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15427 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15428 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15429 msgstr ""
15430 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
15431 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
15432 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
15433 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
15434 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
15435 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
15436 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
15437 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
15438
15439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15440 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15441 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15442
15443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15444 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15445 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15446
15447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15448 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15449 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15450
15451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15452 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15453 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15454
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15456 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15457 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15458
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15460 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15461 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15462
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15464 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15465 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15466
15467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15468 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15469 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15470
15471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15472 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15473 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15474
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15476 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15477 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15478
15479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15480 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15481 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15482
15483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15484 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15485 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15486
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15488 msgid ""
15489 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15490 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15491 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15492 "in both numbered and non-numbered forms."
15493 msgstr ""
15494 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15495 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15496 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15497 "(číslované/neočíslované)."
15498
15499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15500 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15501 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15502 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15503 msgid "theorems"
15504 msgstr "teorémy"
15505
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15507 msgid "Criterion \\thetheorem."
15508 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15509
15510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15511 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15512 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15513
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15515 msgid "Axiom \\thetheorem."
15516 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15517
15518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15519 msgid "Condition \\thetheorem."
15520 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15521
15522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15523 msgid "Note \\thetheorem."
15524 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15525
15526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15527 msgid "Notation \\thetheorem."
15528 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15529
15530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15531 msgid "Summary \\thetheorem."
15532 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15533
15534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15535 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15536 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15537
15538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15539 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15540 msgstr "Záver \\thetheorem."
15541
15542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15543 msgid "Assumption \\thetheorem."
15544 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15545
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15547 msgid "Question \\thetheorem."
15548 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15549
15550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15551 msgid "Theorems (AMS)"
15552 msgstr "Teorémy (AMS)"
15553
15554 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15555 msgid ""
15556 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15557 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15558 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15559 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15560 msgstr ""
15561 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15562 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15563 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15564 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15565
15566 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15567 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15568 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15569
15570 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15571 msgid ""
15572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15573 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15574 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15575 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15576 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15577 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15578 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15579 msgstr ""
15580 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15581 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15582 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15583 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15584 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15585 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15586
15587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15588 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15589 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15590
15591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15592 msgid ""
15593 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15594 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15595 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15596 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15597 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15598 msgstr ""
15599 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15600 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15601 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15602 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15603 "na začiatku každej kapitoly."
15604
15605 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15606 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15607 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15608
15609 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15610 msgid ""
15611 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15612 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15613 "chapter environment."
15614 msgstr ""
15615 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15616 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15617 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15618
15619 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15620 msgid "Named Theorems"
15621 msgstr "Menované Teorémy"
15622
15623 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15624 msgid ""
15625 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15626 "'Additional Theorem Text' argument."
15627 msgstr ""
15628 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15629 "Text Teorémy'."
15630
15631 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15632 msgid "Named Theorem"
15633 msgstr "Menovaný Teorém"
15634
15635 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15636 msgid "Named Theorem."
15637 msgstr "Menovaný Teorém."
15638
15639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15640 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15641 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15642
15643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15644 msgid ""
15645 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15646 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15647 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15648 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15649 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15650 msgstr ""
15651 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15652 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15653 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15654 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15655 "na začiatku každej sekcie."
15656
15657 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15658 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15659 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15660
15661 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15662 msgid ""
15663 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15664 "section start)."
15665 msgstr ""
15666 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15667 "každej sekcie)."
15668
15669 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15670 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15671 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15672
15673 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15674 msgid ""
15675 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15676 "using the extended AMS machinery."
15677 msgstr ""
15678 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15679 "AMS."
15680
15681 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15682 msgid "Theorems"
15683 msgstr "Teorémy"
15684
15685 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15686 msgid ""
15687 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15688 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15689 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15690 msgstr ""
15691 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15692 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15693 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15694 "modulu."
15695
15696 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15697 msgid "TODO Notes"
15698 msgstr "TODO Poznámky"
15699
15700 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15701 msgid ""
15702 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15703 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15704 "provides a paragraph style."
15705 msgstr ""
15706 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15707 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15708 "odstavca."
15709
15710 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15711 msgid "TODO"
15712 msgstr "TODO"
15713
15714 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15715 msgid "List of TODOs"
15716 msgstr "Zoznam TODOs"
15717
15718 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15719 msgid "[List of TODOs]"
15720 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15721
15722 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15723 msgid "List of TODOs Heading|s"
15724 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15725
15726 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15727 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15728 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15729
15730 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15731 msgid "TODO Note (Margin)"
15732 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15733
15734 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15735 msgid "TODO (Margin)"
15736 msgstr "TODO (Okraj)"
15737
15738 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15739 msgid "TODO Note Options|s"
15740 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15741
15742 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15743 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15744 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15745
15746 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15747 msgid "TODO Note (inline)"
15748 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15749
15750 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15751 msgid "TODO (Inline)"
15752 msgstr "TODO (v riadku)"
15753
15754 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15755 msgid "Missing Figure"
15756 msgstr "Chýba Obrázok"
15757
15758 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15759 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15760 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15761
15762 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15763 msgid "Todo[Inline]"
15764 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15765
15766 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15767 msgid "Todo[margin]"
15768 msgstr "Todo[okraj]"
15769
15770 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15771 msgid "MissingFigure"
15772 msgstr "ChybiaciObrázok"
15773
15774 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15775 msgid "Variable-width Minipages"
15776 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15777
15778 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15779 msgid ""
15780 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15781 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15782 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15783 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15784 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15785 msgstr ""
15786 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15787 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15788 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
15789 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15790 "\\linewidth)."
15791
15792 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15793 msgid "Minipage (Var. Width)"
15794 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15795
15796 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15797 msgid "Minipage (var.)"
15798 msgstr "Minipage (var.)"
15799
15800 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15801 msgid "Vert. Adjustment"
15802 msgstr "Vert. Úprava"
15803
15804 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15805 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15806 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15807
15808 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15809 msgid "Max. Width"
15810 msgstr "Max. Šírka"
15811
15812 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15813 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15814 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15815
15816 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15817 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15818 msgid "Ignore"
15819 msgstr "Ignorovať"
15820
15821 #: lib/languages:106
15822 msgid "Afrikaans"
15823 msgstr "Afrikánsky"
15824
15825 #: lib/languages:114
15826 msgid "Albanian"
15827 msgstr "Albánsky"
15828
15829 #: lib/languages:123
15830 msgid "English (USA)"
15831 msgstr "Anglicky (USA)"
15832
15833 #: lib/languages:134
15834 msgid "Amharic"
15835 msgstr "amharsky"
15836
15837 #: lib/languages:135
15838 msgid "Greek (ancient)"
15839 msgstr "Grécky (antický)"
15840
15841 #: lib/languages:152
15842 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15843 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15844
15845 #: lib/languages:163
15846 msgid "Arabic (Arabi)"
15847 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15848
15849 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15850 msgid "Armenian"
15851 msgstr "Arménsky"
15852
15853 #: lib/languages:193
15854 msgid "Asturian"
15855 msgstr "Astúrsky"
15856
15857 #: lib/languages:184
15858 msgid "English (Australia)"
15859 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15860
15861 #: lib/languages:196
15862 msgid "German (Austria, old spelling)"
15863 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15864
15865 #: lib/languages:208
15866 msgid "German (Austria)"
15867 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15868
15869 #: lib/languages:218
15870 msgid "Indonesian"
15871 msgstr "Indonézsky"
15872
15873 #: lib/languages:228
15874 msgid "Malay"
15875 msgstr "Malajsky"
15876
15877 #: lib/languages:237
15878 msgid "Basque"
15879 msgstr "Baskitsky"
15880
15881 #: lib/languages:251
15882 msgid "Belarusian"
15883 msgstr "Bielorusky"
15884
15885 #: lib/languages:261
15886 msgid "Bosnian"
15887 msgstr "Bosňansky"
15888
15889 #: lib/languages:260
15890 msgid "Portuguese (Brazil)"
15891 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15892
15893 #: lib/languages:270
15894 msgid "Breton"
15895 msgstr "Bretónsky"
15896
15897 #: lib/languages:279
15898 msgid "English (UK)"
15899 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15900
15901 #: lib/languages:289
15902 msgid "Bulgarian"
15903 msgstr "Bulharsky"
15904
15905 #: lib/languages:300
15906 msgid "English (Canada)"
15907 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15908
15909 #: lib/languages:311
15910 msgid "French (Canada)"
15911 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15912
15913 #: lib/languages:321
15914 msgid "Catalan"
15915 msgstr "Katalánsky"
15916
15917 #: lib/languages:333
15918 msgid "Chinese (simplified)"
15919 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15920
15921 #: lib/languages:343
15922 msgid "Chinese (traditional)"
15923 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15924
15925 #: lib/languages:353
15926 msgid "Coptic"
15927 msgstr "Koptčinsky"
15928
15929 #: lib/languages:360
15930 msgid "Croatian"
15931 msgstr "Chorvátsky"
15932
15933 #: lib/languages:369
15934 msgid "Czech"
15935 msgstr "Česky"
15936
15937 #: lib/languages:379
15938 msgid "Danish"
15939 msgstr "Dánsky"
15940
15941 #: lib/languages:390
15942 msgid "Divehi (Maldivian)"
15943 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15944
15945 #: lib/languages:397
15946 msgid "Dutch"
15947 msgstr "Holandsky"
15948
15949 #: lib/languages:408
15950 msgid "English"
15951 msgstr "Anglicky"
15952
15953 #: lib/languages:420
15954 msgid "Esperanto"
15955 msgstr "Esperanto"
15956
15957 #: lib/languages:429
15958 msgid "Estonian"
15959 msgstr "Estónsky"
15960
15961 #: lib/languages:443
15962 msgid "Farsi"
15963 msgstr "Persky"
15964
15965 #: lib/languages:457
15966 msgid "Finnish"
15967 msgstr "Fínsky"
15968
15969 #: lib/languages:468
15970 msgid "French"
15971 msgstr "Francúzsky"
15972
15973 #: lib/languages:493
15974 msgid "Friulian"
15975 msgstr "Friulsky"
15976
15977 #: lib/languages:484
15978 msgid "Galician"
15979 msgstr "Haličsky"
15980
15981 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15982 msgid "Georgian"
15983 msgstr "Gruzínsky"
15984
15985 #: lib/languages:507
15986 msgid "German (old spelling)"
15987 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15988
15989 #: lib/languages:518
15990 msgid "German"
15991 msgstr "Nemecky"
15992
15993 #: lib/languages:533
15994 msgid "German (Switzerland)"
15995 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15996
15997 #: lib/languages:547
15998 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15999 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16000
16001 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16003 msgid "Greek"
16004 msgstr "Grécky"
16005
16006 #: lib/languages:570
16007 msgid "Greek (polytonic)"
16008 msgstr "Grécky (polytonic)"
16009
16010 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16011 msgid "Hebrew"
16012 msgstr "Hebrejsky"
16013
16014 #: lib/languages:598
16015 msgid "Hindi"
16016 msgstr "Hindčinsky"
16017
16018 #: lib/languages:616
16019 msgid "Icelandic"
16020 msgstr "Islandsky"
16021
16022 #: lib/languages:627
16023 msgid "Interlingua"
16024 msgstr "Interlingua"
16025
16026 #: lib/languages:636
16027 msgid "Irish"
16028 msgstr "Írsky"
16029
16030 #: lib/languages:645
16031 msgid "Italian"
16032 msgstr "Taliansky"
16033
16034 #: lib/languages:660
16035 msgid "Japanese"
16036 msgstr "Japonsky"
16037
16038 #: lib/languages:673
16039 msgid "Japanese (CJK)"
16040 msgstr "Japonsky (CJK)"
16041
16042 #: lib/languages:682
16043 msgid "Kazakh"
16044 msgstr "Kazachsky"
16045
16046 #: lib/languages:737
16047 msgid "Khmer"
16048 msgstr "Khmérsky"
16049
16050 #: lib/languages:692
16051 msgid "Korean"
16052 msgstr "Kórejsky"
16053
16054 #: lib/languages:701
16055 msgid "Kurmanji"
16056 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16057
16058 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16059 msgid "Lao"
16060 msgstr "Laosky"
16061
16062 #: lib/languages:729
16063 msgid "Latvian"
16064 msgstr "Lotyšsky"
16065
16066 #: lib/languages:742
16067 msgid "Lithuanian"
16068 msgstr "Litevsky"
16069
16070 #: lib/languages:753
16071 msgid "Lower Sorbian"
16072 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16073
16074 #: lib/languages:762
16075 msgid "Hungarian"
16076 msgstr "Maďarsky"
16077
16078 #: lib/languages:792
16079 msgid "Macedonian"
16080 msgstr "Macedónsky"
16081
16082 #: lib/languages:773
16083 msgid "Marathi"
16084 msgstr "Máráthčinsky"
16085
16086 #: lib/languages:783
16087 msgid "Mongolian"
16088 msgstr "Mongolsky"
16089
16090 #: lib/languages:792
16091 msgid "English (New Zealand)"
16092 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16093
16094 #: lib/languages:802
16095 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16096 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16097
16098 #: lib/languages:812
16099 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16100 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16101
16102 #: lib/languages:823
16103 msgid "Occitan"
16104 msgstr "Okcitánčinsky"
16105
16106 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16107 #: lib/languages:870
16108 msgid "Piedmontese"
16109 msgstr "Piemontsky"
16110
16111 #: lib/languages:841
16112 msgid "Polish"
16113 msgstr "Poľsky"
16114
16115 #: lib/languages:852
16116 msgid "Portuguese"
16117 msgstr "Portugalsky"
16118
16119 #: lib/languages:862
16120 msgid "Romanian"
16121 msgstr "Rumunsky"
16122
16123 #: lib/languages:911
16124 msgid "Romansh"
16125 msgstr "Rétorománsky"
16126
16127 #: lib/languages:872
16128 msgid "Russian"
16129 msgstr "Rusky"
16130
16131 #: lib/languages:883
16132 msgid "North Sami"
16133 msgstr "Sámsky (Severný)"
16134
16135 #: lib/languages:892
16136 msgid "Sanskrit"
16137 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16138
16139 #: lib/languages:899
16140 msgid "Scottish"
16141 msgstr "Škótsky"
16142
16143 #: lib/languages:908
16144 msgid "Serbian"
16145 msgstr "Srbsky"
16146
16147 #: lib/languages:920
16148 msgid "Serbian (Latin)"
16149 msgstr "Srbsky (Latin)"
16150
16151 #: lib/languages:930
16152 msgid "Slovak"
16153 msgstr "Slovensky"
16154
16155 #: lib/languages:940
16156 msgid "Slovene"
16157 msgstr "Slovinsky"
16158
16159 #: lib/languages:949
16160 msgid "Spanish"
16161 msgstr "Španielsky"
16162
16163 #: lib/languages:963
16164 msgid "Spanish (Mexico)"
16165 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16166
16167 #: lib/languages:975
16168 msgid "Swedish"
16169 msgstr "Švédsky"
16170
16171 #: lib/languages:1068
16172 msgid "Syriac"
16173 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16174
16175 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16176 msgid "Tamil"
16177 msgstr "Tamilsky"
16178
16179 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16180 msgid "Telugu"
16181 msgstr "Telugsky"
16182
16183 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16184 msgid "Thai"
16185 msgstr "Thajsky"
16186
16187 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16188 msgid "Tibetan"
16189 msgstr "Tibetsky"
16190
16191 #: lib/languages:1031
16192 msgid "Turkish"
16193 msgstr "Turecky"
16194
16195 #: lib/languages:1046
16196 msgid "Turkmen"
16197 msgstr "Turkménsky"
16198
16199 #: lib/languages:1056
16200 msgid "Ukrainian"
16201 msgstr "Ukrajinsky"
16202
16203 #: lib/languages:1067
16204 msgid "Upper Sorbian"
16205 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16206
16207 #: lib/languages:1159
16208 msgid "Urdu"
16209 msgstr "Urdsky"
16210
16211 #: lib/languages:1088
16212 msgid "Vietnamese"
16213 msgstr "Vietnamsky"
16214
16215 #: lib/languages:1099
16216 msgid "Welsh"
16217 msgstr "Walesky"
16218
16219 #: lib/latexfonts:82
16220 msgid "AE (Almost European)"
16221 msgstr "AE (Almost European)"
16222
16223 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16224 msgid "Bera Serif"
16225 msgstr "Bera Serif"
16226
16227 #: lib/latexfonts:104
16228 msgid "Bookman"
16229 msgstr "Bookman"
16230
16231 #: lib/latexfonts:110
16232 msgid "Concrete Roman"
16233 msgstr "Concrete Roman"
16234
16235 #: lib/latexfonts:116
16236 msgid "Zapf Chancery"
16237 msgstr "Zapf Chancery"
16238
16239 #: lib/latexfonts:122
16240 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16241 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16242
16243 #: lib/latexfonts:128
16244 msgid "Computer Modern Roman"
16245 msgstr "Computer Modern Roman"
16246
16247 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16248 msgid "URW Garamond"
16249 msgstr "URW Garamond"
16250
16251 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16252 msgid "Libertine"
16253 msgstr "Libertine"
16254
16255 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16256 msgid "Latin Modern Roman"
16257 msgstr "Latin Modern Roman"
16258
16259 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16260 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16261 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16262
16263 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16264 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16265 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16266
16267 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16268 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16269 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16270
16271 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16272 msgid "Minion Pro"
16273 msgstr "Minion Pro"
16274
16275 #: lib/latexfonts:273
16276 msgid "New Century Schoolbook"
16277 msgstr "New Century Schoolbook"
16278
16279 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16280 #: lib/latexfonts:311
16281 msgid "Palatino"
16282 msgstr "Palatino"
16283
16284 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16285 msgid "Times Roman"
16286 msgstr "Times Roman"
16287
16288 #: lib/latexfonts:345
16289 msgid "TeX Gyre Bonum"
16290 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16291
16292 #: lib/latexfonts:351
16293 msgid "TeX Gyre Chorus"
16294 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16295
16296 #: lib/latexfonts:357
16297 msgid "TeX Gyre Pagella"
16298 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16299
16300 #: lib/latexfonts:363
16301 msgid "TeX Gyre Schola"
16302 msgstr "TeX Gyre Schola"
16303
16304 #: lib/latexfonts:369
16305 msgid "TeX Gyre Termes"
16306 msgstr "TeX Gyre Termes"
16307
16308 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16309 msgid "Utopia (Fourier)"
16310 msgstr "Utopia (Fourier)"
16311
16312 #: lib/latexfonts:412
16313 msgid "Avant Garde"
16314 msgstr "Avant Garde"
16315
16316 #: lib/latexfonts:418
16317 msgid "Bera Sans"
16318 msgstr "Bera Sans"
16319
16320 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16321 msgid "Biolinum"
16322 msgstr "Biolinum"
16323
16324 #: lib/latexfonts:444
16325 msgid "CM Bright"
16326 msgstr "CM Bright"
16327
16328 #: lib/latexfonts:451
16329 msgid "Computer Modern Sans"
16330 msgstr "Computer Modern Sans"
16331
16332 #: lib/latexfonts:457
16333 msgid "Helvetica"
16334 msgstr "Helvetica"
16335
16336 #: lib/latexfonts:465
16337 msgid "Iwona"
16338 msgstr "Iwona"
16339
16340 #: lib/latexfonts:472
16341 msgid "Iwona (Light)"
16342 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16343
16344 #: lib/latexfonts:479
16345 msgid "Iwona (Condensed)"
16346 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16347
16348 #: lib/latexfonts:486
16349 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16350 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16351
16352 #: lib/latexfonts:493
16353 msgid "Kurier"
16354 msgstr "Kurier"
16355
16356 #: lib/latexfonts:500
16357 msgid "Kurier (Light)"
16358 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16359
16360 #: lib/latexfonts:507
16361 msgid "Kurier (Condensed)"
16362 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16363
16364 #: lib/latexfonts:514
16365 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16366 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16367
16368 #: lib/latexfonts:521
16369 msgid "Latin Modern Sans"
16370 msgstr "Latin Modern Sans"
16371
16372 #: lib/latexfonts:528
16373 msgid "TeX Gyre Adventor"
16374 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16375
16376 #: lib/latexfonts:534
16377 msgid "TeX Gyre Heros"
16378 msgstr "TeX Gyre Heros"
16379
16380 #: lib/latexfonts:540
16381 msgid "URW Classico (Optima)"
16382 msgstr "URW Classico (Optima)"
16383
16384 #: lib/latexfonts:552
16385 msgid "Bera Mono"
16386 msgstr "Bera Mono"
16387
16388 #: lib/latexfonts:560
16389 msgid "CM Typewriter Light"
16390 msgstr "CM Typewriter Light"
16391
16392 #: lib/latexfonts:567
16393 msgid "Computer Modern Typewriter"
16394 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16395
16396 #: lib/latexfonts:573
16397 msgid "Courier"
16398 msgstr "Courier"
16399
16400 #: lib/latexfonts:580
16401 msgid "Libertine Mono"
16402 msgstr "Libertine Mono"
16403
16404 #: lib/latexfonts:587
16405 msgid "Latin Modern Typewriter"
16406 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16407
16408 #: lib/latexfonts:594
16409 msgid "LuxiMono"
16410 msgstr "LuxiMono"
16411
16412 #: lib/latexfonts:601
16413 msgid "TeX Gyre Cursor"
16414 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16415
16416 #: lib/latexfonts:607
16417 msgid "TX Typewriter"
16418 msgstr "TX Typewriter"
16419
16420 # euler virtual math fonts
16421 #: lib/latexfonts:619
16422 msgid "Euler VM"
16423 msgstr "Euler VM"
16424
16425 #: lib/latexfonts:625
16426 msgid "URW Garamond (New TX)"
16427 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16428
16429 #: lib/latexfonts:633
16430 msgid "Iwona (Math)"
16431 msgstr "Iwona (Mat.)"
16432
16433 #: lib/latexfonts:646
16434 msgid "Kurier (Math)"
16435 msgstr "Kurier (Mat.)"
16436
16437 #: lib/latexfonts:659
16438 msgid "Libertine (New TX)"
16439 msgstr "Libertine (New TX)"
16440
16441 #: lib/latexfonts:667
16442 msgid "Minion Pro (New TX)"
16443 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16444
16445 #: lib/latexfonts:676
16446 msgid "Times Roman (New TX)"
16447 msgstr "Times Roman (New TX)"
16448
16449 #: lib/encodings:31
16450 msgid "Unicode (utf8)"
16451 msgstr "Unicode (utf8)"
16452
16453 #: lib/encodings:36
16454 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16455 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16456
16457 #: lib/encodings:40
16458 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16459 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16460
16461 #: lib/encodings:43
16462 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16463 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16464
16465 #: lib/encodings:46
16466 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16467 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16468
16469 #: lib/encodings:49
16470 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16471 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16472
16473 #: lib/encodings:52
16474 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16475 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16476
16477 #: lib/encodings:55
16478 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16479 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16480
16481 #: lib/encodings:59
16482 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16483 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16484
16485 #: lib/encodings:63
16486 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16487 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16488
16489 #: lib/encodings:66
16490 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16491 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16492
16493 #: lib/encodings:69
16494 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16495 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16496
16497 #: lib/encodings:73
16498 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16499 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16500
16501 #: lib/encodings:76
16502 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16503 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16504
16505 #: lib/encodings:79
16506 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16507 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16508
16509 #: lib/encodings:82
16510 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16511 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16512
16513 #: lib/encodings:85
16514 msgid "DOS (CP 437)"
16515 msgstr "DOS (CP 437)"
16516
16517 #: lib/encodings:89
16518 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16519 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16520
16521 #: lib/encodings:92
16522 msgid "Western European (CP 850)"
16523 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16524
16525 #: lib/encodings:95
16526 msgid "Central European (CP 852)"
16527 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16528
16529 #: lib/encodings:98
16530 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16531 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16532
16533 #: lib/encodings:101
16534 msgid "Western European (CP 858)"
16535 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16536
16537 #: lib/encodings:104
16538 msgid "Hebrew (CP 862)"
16539 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16540
16541 #: lib/encodings:107
16542 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16543 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16544
16545 #: lib/encodings:110
16546 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16547 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16548
16549 #: lib/encodings:113
16550 msgid "Central European (CP 1250)"
16551 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16552
16553 #: lib/encodings:116
16554 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16555 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16556
16557 #: lib/encodings:120
16558 msgid "Western European (CP 1252)"
16559 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16560
16561 #: lib/encodings:123
16562 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16563 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16564
16565 #: lib/encodings:127
16566 msgid "Arabic (CP 1256)"
16567 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16568
16569 #: lib/encodings:130
16570 msgid "Baltic (CP 1257)"
16571 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16572
16573 #: lib/encodings:133
16574 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16575 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16576
16577 #: lib/encodings:136
16578 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16579 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16580
16581 #: lib/encodings:139
16582 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16583 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16584
16585 #: lib/encodings:153
16586 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16587 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16588
16589 #: lib/encodings:163
16590 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16591 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16592
16593 #: lib/encodings:170
16594 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16595 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16596
16597 #: lib/encodings:174
16598 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16599 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16600
16601 #: lib/encodings:178
16602 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16603 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16604
16605 #: lib/encodings:182
16606 msgid "Korean (EUC-KR)"
16607 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16608
16609 #: lib/encodings:186
16610 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16611 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16612
16613 #: lib/encodings:190
16614 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16615 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16616
16617 #: lib/encodings:194
16618 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16619 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16620
16621 #: lib/encodings:201
16622 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16623 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16624
16625 #: lib/encodings:203
16626 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16627 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16628
16629 #: lib/encodings:205
16630 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16631 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16632
16633 #: lib/encodings:207
16634 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16635 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16636
16637 #: lib/encodings:214
16638 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16639 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16640
16641 #: lib/encodings:219
16642 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16643 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16644
16645 #: lib/encodings:223
16646 msgid "ASCII"
16647 msgstr "ASCII"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16650 msgid "Array Environment|y"
16651 msgstr "Pole prostredie"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16654 msgid "Cases Environment|C"
16655 msgstr "Cases prostredie"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16658 msgid "Aligned Environment|l"
16659 msgstr "Aligned prostredie"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16662 msgid "AlignedAt Environment|v"
16663 msgstr "AlignedAt prostredie"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16666 msgid "Gathered Environment|h"
16667 msgstr "Gathered prostredie"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16670 msgid "Split Environment|S"
16671 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16674 msgid "Delimiters...|r"
16675 msgstr "Oddeľovače…"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16678 msgid "Matrix...|x"
16679 msgstr "Matica…"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16682 msgid "Macro|o"
16683 msgstr "Makro"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16686 msgid "AMS align Environment|a"
16687 msgstr "AMS align prostredie"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16690 msgid "AMS alignat Environment|t"
16691 msgstr "AMS alignat prostredie"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16694 msgid "AMS flalign Environment|f"
16695 msgstr "AMS flalign prostredie"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16698 msgid "AMS gather Environment|g"
16699 msgstr "AMS gather prostredie"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16702 msgid "AMS multline Environment|m"
16703 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16706 msgid "Inline Formula|I"
16707 msgstr "Vzorec v riadku"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16710 msgid "Displayed Formula|D"
16711 msgstr "Exponovaný vzorec"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16714 msgid "Eqnarray Environment|E"
16715 msgstr "Eqnarray prostredie"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16718 msgid "AMS Environment|A"
16719 msgstr "AMS prostredie"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16722 msgid "Number Whole Formula|N"
16723 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16726 msgid "Number This Line|u"
16727 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16730 msgid "Equation Label|L"
16731 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16734 msgid "Copy as Reference|R"
16735 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16738 msgid "Split Cell|C"
16739 msgstr "Rozdeliť bunku"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16742 msgid "Insert|s"
16743 msgstr "Vložiť"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16746 msgid "Add Line Above|o"
16747 msgstr "Pridať riadok ponad"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16750 msgid "Add Line Below|B"
16751 msgstr "Pridať riadok popod"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16754 msgid "Delete Line Above|v"
16755 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16756
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16758 msgid "Delete Line Below|w"
16759 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16762 msgid "Add Line to Left"
16763 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16766 msgid "Add Line to Right"
16767 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16770 msgid "Delete Line to Left"
16771 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16774 msgid "Delete Line to Right"
16775 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16776
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16778 msgid "Show Math Toolbar"
16779 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16780
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16782 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16783 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16784
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16786 msgid "Show Table Toolbar"
16787 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16788
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16790 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16791 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16792
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16794 msgid "Next Cross-Reference|N"
16795 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16796
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16798 msgid "Go to Label|G"
16799 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16800
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16802 msgid "<Reference>|R"
16803 msgstr "<Referencia>|R"
16804
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16806 msgid "(<Reference>)|e"
16807 msgstr "(<Referencia>)|e"
16808
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16810 msgid "<Page>|P"
16811 msgstr "<Strana>|S"
16812
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16814 msgid "On Page <Page>|O"
16815 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16816
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16818 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16819 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16820
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16822 msgid "Formatted Reference|t"
16823 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16824
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16826 msgid "Textual Reference|x"
16827 msgstr "Textová Referencia"
16828
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16842 msgid "Settings...|S"
16843 msgstr "Nastavenia…|a"
16844
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16846 msgid "Go Back|G"
16847 msgstr "Choď späť"
16848
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16850 msgid "Copy as Reference|C"
16851 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16852
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16854 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16855 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16856
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16858 msgid "Open Inset|O"
16859 msgstr "Otvoriť vložku"
16860
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16862 msgid "Close Inset|C"
16863 msgstr "Zavrieť vložku"
16864
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16867 msgid "Dissolve Inset|D"
16868 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16871 msgid "Show Label|L"
16872 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16875 msgid "Frameless|l"
16876 msgstr "Bez rámu"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16879 msgid "Simple Frame|F"
16880 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16883 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16884 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16887 msgid "Oval, Thin|a"
16888 msgstr "Oválny, Tenký"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16891 msgid "Oval, Thick|v"
16892 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16895 msgid "Drop Shadow|w"
16896 msgstr "S Tieňom"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16899 msgid "Shaded Background|B"
16900 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16903 msgid "Double Frame|u"
16904 msgstr "Dvojitý Rám"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16907 msgid "LyX Note|N"
16908 msgstr "Zápis LyXu"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16911 msgid "Comment|m"
16912 msgstr "Komentár"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16915 msgid "Greyed Out|G"
16916 msgstr "Zosivelé"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16919 msgid "Open All Notes|A"
16920 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16923 msgid "Close All Notes|l"
16924 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16927 msgid "Phantom|P"
16928 msgstr "Fantóm"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16931 msgid "Horizontal Phantom|H"
16932 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16935 msgid "Vertical Phantom|V"
16936 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16939 msgid "Interword Space|w"
16940 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16943 msgid "Protected Space|o"
16944 msgstr "Chránená Medzera"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16947 msgid "Visible Space|a"
16948 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16951 msgid "Thin Space|T"
16952 msgstr "Úzka medzera"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16955 msgid "Negative Thin Space|N"
16956 msgstr "Záporná úzka medzera"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16959 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16960 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16963 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16964 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16967 msgid "Quad Space|Q"
16968 msgstr "Quad medzera"
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16971 msgid "Double Quad Space|u"
16972 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16975 msgid "Horizontal Fill|F"
16976 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16979 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16980 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16983 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16984 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16987 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16988 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16991 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16992 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16995 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16996 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16999 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17000 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17003 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17004 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17007 msgid "Custom Length|C"
17008 msgstr "Vlastná dĺžka"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17011 msgid "Medium Space|M"
17012 msgstr "Stredná Medzera"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17015 msgid "Thick Space|h"
17016 msgstr "Tučná medzera"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17019 msgid "Negative Medium Space|u"
17020 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17023 msgid "Negative Thick Space|i"
17024 msgstr "Záporná tučná medzera"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17027 msgid "DefSkip|D"
17028 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17031 msgid "SmallSkip|S"
17032 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17035 msgid "MedSkip|M"
17036 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17039 msgid "BigSkip|B"
17040 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17041
17042 # Výplň
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17044 msgid "VFill|F"
17045 msgstr "Variabilná medzera|V"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17048 msgid "Custom|C"
17049 msgstr "Vlastné"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17052 msgid "Settings...|e"
17053 msgstr "Nastavenia…|a"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17056 msgid "Include|c"
17057 msgstr "Zahrnúť"
17058
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17060 msgid "Input|p"
17061 msgstr "Vstup"
17062
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17064 msgid "Verbatim|V"
17065 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17068 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17069 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17072 msgid "Listing|L"
17073 msgstr "Výpis"
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17076 msgid "Edit Included File...|E"
17077 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17078
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17080 msgid "New Page|N"
17081 msgstr "Nová stránka"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17084 msgid "Page Break|a"
17085 msgstr "Zalomenie strany"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17088 msgid "Clear Page|C"
17089 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17092 msgid "Clear Double Page|D"
17093 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17096 msgid "Ragged Line Break|R"
17097 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17100 msgid "Justified Line Break|J"
17101 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17102
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17104 msgid "Plain Separator|P"
17105 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17108 msgid "Paragraph Break|B"
17109 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17112 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17113 msgid "Cut"
17114 msgstr "Vystrihnúť"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17117 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17118 msgid "Copy"
17119 msgstr "Kopírovať"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17122 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17124 msgid "Paste"
17125 msgstr "Vlepiť"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17128 msgid "Paste Recent|e"
17129 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17130
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17132 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17133 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17134
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17136 msgid "Forward Search|F"
17137 msgstr "Dopredu Hľadať"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17140 msgid "Move Paragraph Up|o"
17141 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17144 msgid "Move Paragraph Down|v"
17145 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17148 msgid "Promote Section|r"
17149 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17152 msgid "Demote Section|m"
17153 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17156 msgid "Move Section Down|D"
17157 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17160 msgid "Move Section Up|U"
17161 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17164 msgid "Insert Regular Expression"
17165 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17166
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17168 msgid "Accept Change|c"
17169 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17170
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17172 msgid "Reject Change|j"
17173 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17174
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17176 msgid "Apply Last Text Style|A"
17177 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
17178
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17180 msgid "Text Style|x"
17181 msgstr "Štýl Textu"
17182
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17184 msgid "Paragraph Settings...|P"
17185 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
17186
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17188 msgid "Fullscreen Mode"
17189 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17190
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17192 msgid "Close Current View"
17193 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
17194
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17196 msgid "Anything|A"
17197 msgstr "Hocičo"
17198
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17200 msgid "Anything Non-Empty|o"
17201 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17202
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17204 msgid "Any Word|W"
17205 msgstr "Hocijaké Slovo"
17206
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17208 msgid "Any Number|N"
17209 msgstr "Hocijaké Číslo"
17210
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17212 msgid "User Defined|U"
17213 msgstr "Užívateľom Definované"
17214
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17216 msgid "Append Argument"
17217 msgstr "Pridať Argument"
17218
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17220 msgid "Remove Last Argument"
17221 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17222
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17224 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17225 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17226
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17228 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17229 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17230
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17232 msgid "Insert Optional Argument"
17233 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17234
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17236 msgid "Remove Optional Argument"
17237 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17238
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17240 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17241 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17242
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17244 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17245 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17246
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17248 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17249 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17250
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17252 msgid "Reload|R"
17253 msgstr "Opäť načítať"
17254
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17257 msgid "Edit Externally...|x"
17258 msgstr "Externe upraviť…|x"
17259
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17261 msgid "Top|T"
17262 msgstr "Hore"
17263
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17265 msgid "Bottom|B"
17266 msgstr "Dole"
17267
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17269 msgid "Left|L"
17270 msgstr "Vľavo"
17271
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17273 msgid "Right|R"
17274 msgstr "Vpravo"
17275
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17277 msgid "Left|f"
17278 msgstr "Vľavo"
17279
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17281 msgid "Center|C"
17282 msgstr "Na stred"
17283
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17285 msgid "Right|h"
17286 msgstr "Vpravo"
17287
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17289 msgid "Decimal"
17290 msgstr "Desatinná"
17291
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17293 msgid "Multicolumn|u"
17294 msgstr "Viacstĺpcové"
17295
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17297 msgid "Multirow|w"
17298 msgstr "Viacriadkové"
17299
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17301 msgid "Append Row|A"
17302 msgstr "Pridať Riadok"
17303
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17305 msgid "Delete Row|D"
17306 msgstr "Zmazať Riadok"
17307
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17309 msgid "Copy Row|o"
17310 msgstr "Kopírovať Riadok"
17311
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17313 msgid "Move Row Up"
17314 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17315
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17317 msgid "Move Row Down"
17318 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17319
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17321 msgid "Append Column|p"
17322 msgstr "Pridať Stĺpec"
17323
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17325 msgid "Delete Column|e"
17326 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17327
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17329 msgid "Copy Column|y"
17330 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17331
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17333 msgid "Move Column Right|v"
17334 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17335
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17337 msgid "Move Column Left"
17338 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17339
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17341 msgid "Multi-page Table|g"
17342 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17343
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17345 msgid "Formal Style|m"
17346 msgstr "Formálny Štýl|F"
17347
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17349 msgid "Borders|d"
17350 msgstr "Okraje|k"
17351
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17353 msgid "Alignment|i"
17354 msgstr "Zarovnanie"
17355
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17357 msgid "Columns/Rows|C"
17358 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17359
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17361 msgid "File|F"
17362 msgstr "Súbor|S"
17363
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17365 msgid "Path|P"
17366 msgstr "Cesty"
17367
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17369 msgid "Class|C"
17370 msgstr "Trieda"
17371
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17373 msgid "File Revision|R"
17374 msgstr "Revízia Súboru"
17375
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17377 msgid "Tree Revision|T"
17378 msgstr "Revízia Stromu"
17379
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17381 msgid "Revision Author|A"
17382 msgstr "Autor Revízie"
17383
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17385 msgid "Revision Date|D"
17386 msgstr "Dátum Revízie"
17387
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17389 msgid "Revision Time|i"
17390 msgstr "Čas Revízie"
17391
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17393 msgid "LyX Version|X"
17394 msgstr "Verzia LyXu"
17395
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17397 msgid "Document Info|D"
17398 msgstr "Info Dokumentu"
17399
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17401 msgid "Copy Text|o"
17402 msgstr "Kopírovať Text"
17403
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17405 msgid "Activate Branch|A"
17406 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17407
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17409 msgid "Deactivate Branch|e"
17410 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17411
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17413 msgid "Activate Branch in Master|M"
17414 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17415
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17417 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17418 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17419
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17421 msgid "Invert Inset|I"
17422 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17423
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17425 msgid "Add Unknown Branch|w"
17426 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17427
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17429 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17430 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17431
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17433 msgid "All Indexes|A"
17434 msgstr "Všetky Registre"
17435
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17437 msgid "Subindex|b"
17438 msgstr "Pod-register"
17439
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17441 msgid "Reject Change|R"
17442 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17443
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17445 msgid "Promote Section|P"
17446 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17449 msgid "Demote Section|D"
17450 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17451
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17453 msgid "Move Section Down|w"
17454 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17455
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17457 msgid "Select Section|S"
17458 msgstr "Vybrať Sekciu"
17459
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17461 msgid "Wrap by Preview|y"
17462 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17463
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
17465 msgid "Small-sized Icons"
17466 msgstr "Malé Ikony"
17467
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
17469 msgid "Normal-sized Icons"
17470 msgstr "Normálne Ikony"
17471
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
17473 msgid "Big-sized Icons"
17474 msgstr "Veľké Ikony"
17475
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
17477 msgid "Huge-sized Icons"
17478 msgstr "Obrovské Ikony"
17479
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
17481 msgid "Giant-sized Icons"
17482 msgstr "Gigantické Ikony"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17485 msgid "Edit|E"
17486 msgstr "Upraviť|U"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17489 msgid "View|V"
17490 msgstr "Zobraziť|Z"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17493 msgid "Insert|I"
17494 msgstr "Vložiť|V"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17497 msgid "Navigate|N"
17498 msgstr "Navigovať|g"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17501 msgid "Document|D"
17502 msgstr "Dokument|D"
17503
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17505 msgid "Tools|T"
17506 msgstr "Nástroje|N"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17509 msgid "Help|H"
17510 msgstr "Pomocník"
17511
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17513 msgid "New|N"
17514 msgstr "Nový|N"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17517 msgid "New from Template...|m"
17518 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17519
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17521 msgid "Open...|O"
17522 msgstr "Otvoriť…|O"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17525 msgid "Open Recent|t"
17526 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17527
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17529 msgid "Close|C"
17530 msgstr "Zavrieť|Z"
17531
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17533 msgid "Close All"
17534 msgstr "Zavrieť všetko"
17535
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17537 msgid "Save|S"
17538 msgstr "Uložiť|l"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17541 msgid "Save As...|A"
17542 msgstr "Uložiť ako…|a"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17545 msgid "Save All|l"
17546 msgstr "Uložiť všetko|v"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17549 msgid "Revert to Saved|R"
17550 msgstr "Vrátiť na uložené"
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17553 msgid "Version Control|V"
17554 msgstr "Správa Verzií"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17557 msgid "Import|I"
17558 msgstr "Importovať|I"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17561 msgid "Export|E"
17562 msgstr "Exportovať|E"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17565 msgid "Fax...|F"
17566 msgstr "Fax…|F"
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17569 msgid "New Window|W"
17570 msgstr "Nové okno|é"
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17573 msgid "Close Window|d"
17574 msgstr "Zavrieť okno|r"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17577 msgid "Exit|x"
17578 msgstr "Ukončiť|U"
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17581 msgid "Register...|R"
17582 msgstr "Registrovať…|R"
17583
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17585 msgid "Check In Changes...|I"
17586 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17587
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17589 msgid "Check Out for Edit|O"
17590 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17591
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17593 msgid "Copy|p"
17594 msgstr "Kopírovať|K"
17595
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17597 msgid "Rename|R"
17598 msgstr "Premenovať|P"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17601 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17602 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17605 msgid "Revert to Repository Version|v"
17606 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17609 msgid "Undo Last Check In|U"
17610 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17613 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17614 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17617 msgid "Show History...|H"
17618 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17621 msgid "Use Locking Property|L"
17622 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17625 msgid "Export As...|s"
17626 msgstr "Exportovať Ako…"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17629 msgid "More Formats & Options...|r"
17630 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17633 msgid "Undo|U"
17634 msgstr "Späť|S"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17637 msgid "Redo|R"
17638 msgstr "Opakovať|p"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17641 msgid "Paste Special"
17642 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17645 msgid "Select Whole Inset"
17646 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17649 msgid "Select All"
17650 msgstr "Vybrať všetko"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17653 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17654 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17657 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17658 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17661 msgid "Text Style|S"
17662 msgstr "Štýl textu"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17665 msgid "Table|T"
17666 msgstr "Tabuľka"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17669 msgid "Math|M"
17670 msgstr "Matematika|M"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17673 msgid "Rows & Columns|C"
17674 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17677 msgid "Increase List Depth|I"
17678 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17681 msgid "Decrease List Depth|D"
17682 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17685 msgid "Dissolve Inset"
17686 msgstr "Rozpustiť vložku"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17689 msgid "TeX Code Settings...|C"
17690 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17693 msgid "Float Settings...|a"
17694 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17697 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17698 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17701 msgid "Note Settings...|N"
17702 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17705 msgid "Phantom Settings...|h"
17706 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17709 msgid "Branch Settings...|B"
17710 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17713 msgid "Box Settings...|x"
17714 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17717 msgid "Index Entry Settings...|y"
17718 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17721 msgid "Index Settings...|x"
17722 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17725 msgid "Info Settings...|n"
17726 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17729 msgid "Listings Settings...|g"
17730 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17733 msgid "Table Settings...|a"
17734 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17737 msgid "Paste from HTML|H"
17738 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17741 msgid "Paste from LaTeX|L"
17742 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17745 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17746 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17749 msgid "Paste as PDF"
17750 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17753 msgid "Paste as PNG"
17754 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17757 msgid "Paste as JPEG"
17758 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17761 msgid "Paste as EMF"
17762 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17765 msgid "Plain Text|T"
17766 msgstr "Ako prostý text"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17769 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17770 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17773 msgid "Selection|S"
17774 msgstr "Výber"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17777 msgid "Selection, Join Lines|i"
17778 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17781 msgid "Dissolve Text Style"
17782 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17785 msgid "Customized...|C"
17786 msgstr "Vlastné…"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17789 msgid "Capitalize|a"
17790 msgstr "Prvé veľké"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17793 msgid "Uppercase|U"
17794 msgstr "Veľké písmená"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17797 msgid "Lowercase|L"
17798 msgstr "Malé písmená"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17801 msgid "Formal Style|F"
17802 msgstr "Formálny Štýl|F"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17805 msgid "Multicolumn|M"
17806 msgstr "Viacstĺpcové"
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17809 msgid "Multirow|u"
17810 msgstr "Viacriadkové"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17813 msgid "Top Line|T"
17814 msgstr "Horný riadok"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17817 msgid "Bottom Line|B"
17818 msgstr "Spodný Riadok"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17821 msgid "Left Line|L"
17822 msgstr "Ľavý riadok"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17825 msgid "Right Line|R"
17826 msgstr "Pravý riadok"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17829 msgid "Top|p"
17830 msgstr "Hore"
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17833 msgid "Middle|i"
17834 msgstr "Stred"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17837 msgid "Bottom|o"
17838 msgstr "Dole"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17841 msgid "Middle|M"
17842 msgstr "Na stred"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17845 msgid "Add Row|A"
17846 msgstr "Pridať riadok"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17849 msgid "Add Column|u"
17850 msgstr "Pridať stĺpec"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17853 msgid "Copy Column|p"
17854 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17857 msgid "Change Limits Type|L"
17858 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17861 msgid "Macro Definition"
17862 msgstr "Definícia makra"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17865 msgid "Change Formula Type|F"
17866 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17869 msgid "Text Style|T"
17870 msgstr "Štýl textu|t"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17873 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17874 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17877 msgid "Add Line Above|A"
17878 msgstr "Pridať riadok ponad"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17881 msgid "Delete Line Above|D"
17882 msgstr "Zmazať riadok nad"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17885 msgid "Delete Line Below|e"
17886 msgstr "Zmazať riadok pod"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17889 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17890 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17893 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17894 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17897 msgid "Default|t"
17898 msgstr "Štandard"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17901 msgid "Display|D"
17902 msgstr "Exponované"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17905 msgid "Inline|I"
17906 msgstr "V riadku (inline)"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17909 msgid "Math Normal Font|N"
17910 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17913 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17914 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17917 msgid "Math Formal Script Family|o"
17918 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17921 msgid "Math Fraktur Family|F"
17922 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17925 msgid "Math Roman Family|R"
17926 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17929 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17930 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17933 msgid "Math Bold Series|B"
17934 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17937 msgid "Text Normal Font|T"
17938 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17941 msgid "Text Roman Family"
17942 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17945 msgid "Text Sans Serif Family"
17946 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17949 msgid "Text Typewriter Family"
17950 msgstr "Text strojopisná rodina"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17953 msgid "Text Bold Series"
17954 msgstr "Text. tučný duktus"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17957 msgid "Text Medium Series"
17958 msgstr "Text. stredný duktus"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17961 msgid "Text Italic Shape"
17962 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17965 msgid "Text Small Caps Shape"
17966 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17969 msgid "Text Slanted Shape"
17970 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17973 msgid "Text Upright Shape"
17974 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17977 msgid "Octave|O"
17978 msgstr "Octave|O"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17981 msgid "Maxima|M"
17982 msgstr "Maxima|M"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17985 msgid "Mathematica|a"
17986 msgstr "Mathematica|a"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17989 msgid "Maple, Simplify|S"
17990 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17993 msgid "Maple, Factor|F"
17994 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17997 msgid "Maple, Evalm|E"
17998 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18001 msgid "Maple, Evalf|v"
18002 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18005 msgid "Open All Insets|O"
18006 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18009 msgid "Close All Insets|C"
18010 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18013 msgid "Unfold Math Macro|n"
18014 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18017 msgid "Fold Math Macro|d"
18018 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18021 msgid "Outline Pane|u"
18022 msgstr "Osnova"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18025 msgid "Code Preview Pane|P"
18026 msgstr "Náhľady Kódu"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18029 msgid "Messages Pane|g"
18030 msgstr "Ladiace Výpisy"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18033 msgid "Toolbars|b"
18034 msgstr "Lišty nástrojov"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18037 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18038 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18041 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18042 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18045 msgid "Close Current View|w"
18046 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18049 msgid "Fullscreen|l"
18050 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18053 msgid "Math|h"
18054 msgstr "Matematika|M"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18057 msgid "Special Character|p"
18058 msgstr "Špeciálny znak|i"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18061 msgid "Formatting|o"
18062 msgstr "Formátovanie|F"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18065 msgid "List / TOC|i"
18066 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18069 msgid "Float|a"
18070 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18073 msgid "Note|N"
18074 msgstr "Poznámku|P"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18077 msgid "Branch|B"
18078 msgstr "Vetvu|V"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18081 msgid "Custom Insets"
18082 msgstr "Vlastné Vložky"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18085 msgid "File|e"
18086 msgstr "Súbor|S"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18089 msgid "Box[[Menu]]|x"
18090 msgstr "Rámik"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18093 msgid "Citation...|C"
18094 msgstr "Citáciu…|C"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18097 msgid "Cross-Reference...|R"
18098 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18101 msgid "Label...|L"
18102 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18105 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18106 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18109 msgid "Table...|T"
18110 msgstr "Tabuľku…|T"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18113 msgid "Graphics...|G"
18114 msgstr "Grafiku…|G"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18117 msgid "URL|U"
18118 msgstr "URL|U"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18121 msgid "Hyperlink...|k"
18122 msgstr "Hyperlinku…|k"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18125 msgid "Footnote|F"
18126 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18129 msgid "Marginal Note|M"
18130 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18133 msgid "TeX Code"
18134 msgstr "TeX kód"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18137 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18138 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18141 msgid "Preview|w"
18142 msgstr "Náhľad"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18145 msgid "Symbols...|b"
18146 msgstr "Symboly…|S"
18147
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18149 msgid "Ellipsis|i"
18150 msgstr "Vypustenie"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18153 msgid "End of Sentence|E"
18154 msgstr "Koniec vety|K"
18155
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18157 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18158 msgstr "Prosté Úvodzovky"
18159
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18161 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18162 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
18163
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18165 msgid "Protected Hyphen|y"
18166 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18167
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18169 msgid "Breakable Slash|a"
18170 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18171
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18173 msgid "Visible Space|V"
18174 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18177 msgid "Menu Separator|M"
18178 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18181 msgid "Phonetic Symbols|P"
18182 msgstr "Fonetické Symboly|F"
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18185 msgid "Logos|L"
18186 msgstr "Logá|g"
18187
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18189 msgid "LyX Logo|L"
18190 msgstr "LyX Logo|L"
18191
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18193 msgid "TeX Logo|T"
18194 msgstr "TeX Logo|T"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18197 msgid "LaTeX Logo|a"
18198 msgstr "LaTeX Logo|a"
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18201 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18202 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
18203
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18205 msgid "Superscript|S"
18206 msgstr "Horný index"
18207
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18209 msgid "Subscript|u"
18210 msgstr "Dolný index"
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18213 msgid "Protected Space|P"
18214 msgstr "Chránená Medzera"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18217 msgid "Horizontal Space...|o"
18218 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18221 msgid "Horizontal Line...|L"
18222 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18225 msgid "Vertical Space...|V"
18226 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18229 msgid "Phantom|m"
18230 msgstr "Fantóm"
18231
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18233 msgid "Hyphenation Point|H"
18234 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18237 msgid "Ligature Break|k"
18238 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18241 msgid "Display Formula|D"
18242 msgstr "Exponovaný vzorec"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18245 msgid "Numbered Formula|N"
18246 msgstr "Číslovaný vzorec"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18249 msgid "Figure Wrap Float|F"
18250 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18253 msgid "Table Wrap Float|T"
18254 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18257 msgid "Table of Contents|C"
18258 msgstr "Obsah"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18261 msgid "List of Listings|L"
18262 msgstr "Zoznam Výpisov"
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18265 msgid "Nomenclature|N"
18266 msgstr "Nomenklatúra"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18269 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18270 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18273 msgid "LyX Document...|X"
18274 msgstr "LyX Dokument…|X"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18277 msgid "Plain Text...|T"
18278 msgstr "Ako prostý text…|t"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18281 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18282 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18285 msgid "External Material...|M"
18286 msgstr "Externý materiál…|m"
18287
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18289 msgid "Child Document...|d"
18290 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18293 msgid "Comment|C"
18294 msgstr "Komentár"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18297 msgid "Insert New Branch...|I"
18298 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18301 msgid "Change Tracking|C"
18302 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18305 msgid "Build Program|B"
18306 msgstr "Vytvoriť program"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18309 msgid "LaTeX Log|L"
18310 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18313 msgid "Start Appendix Here|x"
18314 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18317 msgid "View Master Document|M"
18318 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18321 msgid "Update Master Document|a"
18322 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18325 msgid "Compressed|o"
18326 msgstr "Komprimované|m"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18329 msgid "Disable Editing|E"
18330 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18333 msgid "Track Changes|T"
18334 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18337 msgid "Merge Changes...|M"
18338 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18341 msgid "Accept Change|A"
18342 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18345 msgid "Accept All Changes|c"
18346 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18349 msgid "Reject All Changes|e"
18350 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18353 msgid "Show Changes in Output|S"
18354 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18357 msgid "Bookmarks|B"
18358 msgstr "Záložky|l"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18361 msgid "Next Note|N"
18362 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18365 msgid "Next Change|C"
18366 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18369 msgid "Next Cross-Reference|R"
18370 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18373 msgid "Go to Label|L"
18374 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18377 msgid "Save Bookmark 1|S"
18378 msgstr "Uložiť záložku 1"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18381 msgid "Save Bookmark 2"
18382 msgstr "Uložiť záložku 2"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18385 msgid "Save Bookmark 3"
18386 msgstr "Uložiť záložku 3"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18389 msgid "Save Bookmark 4"
18390 msgstr "Uložiť záložku 4"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18393 msgid "Save Bookmark 5"
18394 msgstr "Uložiť záložku 5"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18397 msgid "Clear Bookmarks|C"
18398 msgstr "Zrušiť záložky"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18401 msgid "Navigate Back|B"
18402 msgstr "Choď späť"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18405 msgid "Spellchecker...|S"
18406 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18409 msgid "Thesaurus...|T"
18410 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18413 msgid "Statistics...|a"
18414 msgstr "Štatistika…|Š"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18417 msgid "Check TeX|h"
18418 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18421 msgid "TeX Information|I"
18422 msgstr "TeX Informácia|I"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18425 msgid "Compare...|C"
18426 msgstr "Porovnávať…|o"
18427
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18429 msgid "Reconfigure|R"
18430 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18431
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18433 msgid "Preferences...|P"
18434 msgstr "Preferencie…|P"
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18437 msgid "Introduction|I"
18438 msgstr "Úvod|Ú"
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18441 msgid "Tutorial|T"
18442 msgstr "Príručka|P"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18445 msgid "User's Guide|U"
18446 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18449 msgid "Additional Features|F"
18450 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18453 msgid "Embedded Objects|O"
18454 msgstr "Vložené Objekty|O"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18457 msgid "Customization|C"
18458 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18461 msgid "Shortcuts|S"
18462 msgstr "Skratky|S"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18465 msgid "LyX Functions|y"
18466 msgstr "LyX Funkcie|y"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18469 msgid "LaTeX Configuration|L"
18470 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18473 msgid "Specific Manuals|p"
18474 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18477 msgid "About LyX|X"
18478 msgstr "O programe LyX|X"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18481 msgid "Beamer Presentations|B"
18482 msgstr "Beamer Prezentácie"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18485 msgid "Braille|a"
18486 msgstr "Braille|a"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18489 msgid "Colored boxes|r"
18490 msgstr "Farebné rámiky"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18493 msgid "Feynman-diagram|F"
18494 msgstr "Feynman-diagram|F"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18497 msgid "Knitr|K"
18498 msgstr "Knitr|K"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18501 msgid "LilyPond|P"
18502 msgstr "LilyPond|P"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18505 msgid "Linguistics|L"
18506 msgstr "Lingvistika|L"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18509 msgid "Multilingual Captions|C"
18510 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18513 msgid "Paralist|t"
18514 msgstr "Paralist"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18517 msgid "PDF comments|D"
18518 msgstr "PDF komentáre|D"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18521 msgid "PDF forms|o"
18522 msgstr "PDF forms|o"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18525 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18526 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18529 msgid "Sweave|S"
18530 msgstr "Sweave|S"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18533 msgid "XY-pic|X"
18534 msgstr "XY-pic|X"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18537 msgid "New document"
18538 msgstr "Nový dokument"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18541 msgid "Open document"
18542 msgstr "Otvoriť dokument"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18545 msgid "Save document"
18546 msgstr "Uložiť dokument"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18549 msgid "Check spelling"
18550 msgstr "Kontrola pravopisu"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18553 msgid "Spellcheck continuously"
18554 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18557 msgid "Undo"
18558 msgstr "Späť"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18561 msgid "Redo"
18562 msgstr "Opäť"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18565 msgid "Find and replace"
18566 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18569 msgid "Find and replace (advanced)"
18570 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18573 msgid "Navigate back"
18574 msgstr "Choď späť"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18577 msgid "Toggle emphasis"
18578 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18581 msgid "Toggle noun"
18582 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18585 msgid "Apply last"
18586 msgstr "Použiť posledné"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18589 msgid "Insert math"
18590 msgstr "Vložiť matematiku"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18593 msgid "Insert graphics"
18594 msgstr "Vložiť grafiku"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18597 msgid "Insert table"
18598 msgstr "Vložiť tabuľku"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18601 msgid "Toggle outline"
18602 msgstr "Prepnúť osnovu"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18605 msgid "Toggle math toolbar"
18606 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18609 msgid "Toggle table toolbar"
18610 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18613 msgid "View/Update"
18614 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18617 msgid "View"
18618 msgstr "Zobraziť"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18621 msgid "Update"
18622 msgstr "Aktualizovať"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18625 msgid "View master document"
18626 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18629 msgid "Update master document"
18630 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18633 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18634 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18637 msgid "View other formats"
18638 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18641 msgid "Update other formats"
18642 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18645 msgid "Extra"
18646 msgstr "Extra"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18649 msgid "Numbered list"
18650 msgstr "Číslovaná listina"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18653 msgid "Itemized list"
18654 msgstr "Položková listina"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18657 msgid "Increase depth"
18658 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18661 msgid "Decrease depth"
18662 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18665 msgid "Insert figure float"
18666 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18669 msgid "Insert table float"
18670 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18673 msgid "Insert label"
18674 msgstr "Vložiť značku"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18677 msgid "Insert cross-reference"
18678 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18681 msgid "Insert citation"
18682 msgstr "Vložiť citáciu"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18685 msgid "Insert index entry"
18686 msgstr "Vložiť heslo registra"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18689 msgid "Insert nomenclature entry"
18690 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18693 msgid "Insert footnote"
18694 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18697 msgid "Insert margin note"
18698 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18701 msgid "Insert LyX note"
18702 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18705 msgid "Insert box"
18706 msgstr "Vložiť rámik"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18709 msgid "Insert hyperlink"
18710 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18713 msgid "Insert TeX code"
18714 msgstr "Vložiť TeX kód"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18717 msgid "Insert math macro"
18718 msgstr "Vložiť mat. makro"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18721 msgid "Include file"
18722 msgstr "Zahrnúť súbor"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18725 msgid "Text style"
18726 msgstr "Štýl textu"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18729 msgid "Paragraph settings"
18730 msgstr "Nastavenia odstavca"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18733 msgid "Add row"
18734 msgstr "Pridať riadok"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18737 msgid "Add column"
18738 msgstr "Pridať stĺpec"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18741 msgid "Delete row"
18742 msgstr "Zmazať riadok"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18745 msgid "Delete column"
18746 msgstr "Zmazať stĺpec"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18749 msgid "Move row up"
18750 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18753 msgid "Move column left"
18754 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18757 msgid "Move row down"
18758 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18761 msgid "Move column right"
18762 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18765 msgid "Set top line"
18766 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18769 msgid "Set bottom line"
18770 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18773 msgid "Set left line"
18774 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18777 msgid "Set right line"
18778 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18781 msgid "Set border lines"
18782 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18785 msgid "Set all lines"
18786 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18789 msgid "Unset all lines"
18790 msgstr "Zmazať všetky línie"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18793 msgid "Align left"
18794 msgstr "Zarovnať vľavo"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18797 msgid "Align center"
18798 msgstr "Zarovnať na stred"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18801 msgid "Align right"
18802 msgstr "Zarovnať vpravo"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18805 msgid "Align on decimal"
18806 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18809 msgid "Align top"
18810 msgstr "Zarovnať hore"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18813 msgid "Align middle"
18814 msgstr "Zarovnať na stred"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18817 msgid "Align bottom"
18818 msgstr "Zarovnať dospodu"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18821 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18822 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18825 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18826 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18829 msgid "Set multi-column"
18830 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18833 msgid "Set multi-row"
18834 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18837 msgid "Math"
18838 msgstr "Matematika"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18841 msgid "Set display mode"
18842 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18845 msgid "Subscript"
18846 msgstr "Dolný index"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18849 msgid "Superscript"
18850 msgstr "Horný index"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18853 msgid "Insert square root"
18854 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18857 msgid "Insert root"
18858 msgstr "Vložiť odmocninu"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18861 msgid "Insert standard fraction"
18862 msgstr "Vložiť zlomok"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18865 msgid "Insert sum"
18866 msgstr "Vložiť sumu"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18869 msgid "Insert integral"
18870 msgstr "Vložiť integrál"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18873 msgid "Insert product"
18874 msgstr "Vložiť súčin"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18877 msgid "Insert ( )"
18878 msgstr "Vložiť ( )"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18881 msgid "Insert [ ]"
18882 msgstr "Vložiť [ ]"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18885 msgid "Insert { }"
18886 msgstr "Vložiť { }"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18889 msgid "Insert delimiters"
18890 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18893 msgid "Insert matrix"
18894 msgstr "Vložiť maticu"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18897 msgid "Insert cases environment"
18898 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18901 msgid "Toggle math panels"
18902 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18905 msgid "Math Macros"
18906 msgstr "Mat. makrá"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18909 msgid "Remove last argument"
18910 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18913 msgid "Append argument"
18914 msgstr "Pridať argument"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18917 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18918 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18921 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18922 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18925 msgid "Remove optional argument"
18926 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18929 msgid "Insert optional argument"
18930 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18933 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18934 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18937 msgid "Append argument eating from the right"
18938 msgstr "Pridať argument sprava"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18941 msgid "Append optional argument eating from the right"
18942 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18945 msgid "Phonetic Symbols"
18946 msgstr "Fonetické Symboly"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18949 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18950 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18953 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18954 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18957 msgid "IPA Vowels"
18958 msgstr "IPA Samohlásky"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18961 msgid "IPA Other Symbols"
18962 msgstr "IPA Iné Symboly"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18965 msgid "IPA Suprasegmentals"
18966 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18969 msgid "IPA Diacritics"
18970 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18973 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18974 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18977 msgid "Command Buffer"
18978 msgstr "Príkazový riadok"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18981 msgid "Review[[Toolbar]]"
18982 msgstr "Recenzovať"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18985 msgid "Track changes"
18986 msgstr "Sledovať zmeny"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18989 msgid "Show changes in output"
18990 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18993 msgid "Next change"
18994 msgstr "Ďalšia zmena"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18997 msgid "Accept change inside selection"
18998 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19001 msgid "Reject change inside selection"
19002 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19005 msgid "Merge changes"
19006 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19009 msgid "Accept all changes"
19010 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19013 msgid "Reject all changes"
19014 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19017 msgid "Insert note"
19018 msgstr "Vložiť poznámku"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19021 msgid "Next note"
19022 msgstr "Ďalšia poznámka"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19025 msgid "LyX Documentation Tools"
19026 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19029 msgid "Info"
19030 msgstr "Info"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19033 msgid "Menu Separator"
19034 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19037 msgid "LyX Logo"
19038 msgstr "LyX Logo"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19041 msgid "TeX Logo"
19042 msgstr "TeX Logo"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19045 msgid "LaTeX Logo"
19046 msgstr "LaTeX Logo"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19049 msgid "LaTeX2e Logo"
19050 msgstr "LaTeX2e Logo"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19053 msgid "View Other Formats"
19054 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19057 msgid "Update Other Formats"
19058 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19061 msgid "Version Control"
19062 msgstr "Správa Verzií"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19065 msgid "Register"
19066 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19069 msgid "Check-out for edit"
19070 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19073 msgid "Check-in changes"
19074 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19077 msgid "View revision log"
19078 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19081 msgid "Revert changes"
19082 msgstr "Odhodiť zmeny"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19085 msgid "Compare with older revision"
19086 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19089 msgid "Compare with last revision"
19090 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19093 msgid "Insert Version Info"
19094 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19097 msgid "Use SVN file locking property"
19098 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19101 msgid "Update local directory from repository"
19102 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19105 msgid "Math Panels"
19106 msgstr "Matematické Panely"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19109 msgid "Math spacings"
19110 msgstr "Mat. rozstupy"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19113 msgid "Styles"
19114 msgstr "Štýly"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19117 msgid "Fractions"
19118 msgstr "Zlomky"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19122 msgid "Fonts"
19123 msgstr "Písma"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19126 msgid "Functions"
19127 msgstr "Funkcie"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19130 msgid "Frame decorations"
19131 msgstr "Dekorácia rámov"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19134 msgid "Big operators"
19135 msgstr "Veľké operátory"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19138 msgid "Miscellaneous"
19139 msgstr "Rôzne"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19143 msgid "Arrows"
19144 msgstr "Šípky"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19147 msgid "Arrows (extended)"
19148 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19151 msgid "Operators"
19152 msgstr "Operátory"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19155 msgid "Operators (extended)"
19156 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19159 msgid "Relations"
19160 msgstr "Relácie"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19163 msgid "Relations (extended)"
19164 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19167 msgid "Negative relations (extended)"
19168 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19171 msgid "Dots"
19172 msgstr "Bodky"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19175 msgid "Delimiters (fixed size)"
19176 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19179 msgid "Miscellaneous (extended)"
19180 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19183 msgid "arccos"
19184 msgstr "arccos"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19187 msgid "arcsin"
19188 msgstr "arcsin"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19191 msgid "arctan"
19192 msgstr "arctan"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19195 msgid "arg"
19196 msgstr "arg"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19199 msgid "bmod"
19200 msgstr "bmod"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19203 msgid "cos"
19204 msgstr "cos"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19207 msgid "cosh"
19208 msgstr "cosh"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19211 msgid "cot"
19212 msgstr "cot"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19215 msgid "coth"
19216 msgstr "coth"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19219 msgid "csc"
19220 msgstr "csc"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19223 msgid "deg"
19224 msgstr "deg"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19227 msgid "det"
19228 msgstr "det"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19231 msgid "dim"
19232 msgstr "dim"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19235 msgid "exp"
19236 msgstr "exp"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19239 msgid "gcd"
19240 msgstr "gcd"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19243 msgid "hom"
19244 msgstr "hom"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19247 msgid "inf"
19248 msgstr "inf"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19251 msgid "ker"
19252 msgstr "ker"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19255 msgid "lg"
19256 msgstr "lg"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19259 msgid "lim"
19260 msgstr "lim"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19263 msgid "liminf"
19264 msgstr "liminf"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19267 msgid "limsup"
19268 msgstr "limsup"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19271 msgid "ln"
19272 msgstr "ln"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19275 msgid "log"
19276 msgstr "log"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19279 msgid "max"
19280 msgstr "max"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19283 msgid "min"
19284 msgstr "min"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19287 msgid "sec"
19288 msgstr "sec"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19291 msgid "sin"
19292 msgstr "sin"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19295 msgid "sinh"
19296 msgstr "sinh"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19299 msgid "sup"
19300 msgstr "sup"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19303 msgid "tan"
19304 msgstr "tan"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19307 msgid "tanh"
19308 msgstr "tanh"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19311 msgid "Pr"
19312 msgstr "Pr"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19315 msgid "Spacings"
19316 msgstr "Rozstupy"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19319 msgid "Thin space\t\\,"
19320 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19323 msgid "Medium space\t\\:"
19324 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19327 msgid "Thick space\t\\;"
19328 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19331 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19332 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19335 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19336 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19339 msgid "Negative space\t\\!"
19340 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19343 msgid "Phantom\t\\phantom"
19344 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19347 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19348 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19351 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19352 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19355 msgid "Smash \\smash"
19356 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19359 msgid "Top smash \\smasht"
19360 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19363 msgid "Bottom smash \\smashb"
19364 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19367 msgid "Left overlap \\mathllap"
19368 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19371 msgid "Center overlap \\mathclap"
19372 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19375 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19376 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19379 msgid "Roots"
19380 msgstr "Odmocniny"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19383 msgid "Square root\t\\sqrt"
19384 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19387 msgid "Other root\t\\root"
19388 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19391 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19392 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19395 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19396 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19399 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19400 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19403 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19404 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19407 msgid "Standard\t\\frac"
19408 msgstr "Štandard\t\\frac"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19411 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19412 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19415 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19416 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19419 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19420 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19423 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19424 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19427 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19428 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19431 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19432 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19435 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19436 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19439 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19440 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19443 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19444 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19447 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19448 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19451 msgid "Binomial\t\\binom"
19452 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19455 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19456 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19459 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19460 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19463 msgid "Roman\t\\mathrm"
19464 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19467 msgid "Bold\t\\mathbf"
19468 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19471 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19472 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19475 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19476 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19479 msgid "Italic\t\\mathit"
19480 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19483 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19484 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19487 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19488 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19491 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19492 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19495 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19496 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19499 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19500 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19503 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19504 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19507 msgid "ldots"
19508 msgstr "ldots"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19511 msgid "cdots"
19512 msgstr "cdots"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19515 msgid "vdots"
19516 msgstr "vdots"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19519 msgid "ddots"
19520 msgstr "ddots"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19523 msgid "iddots"
19524 msgstr "iddots"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19527 msgid "Frame Decorations"
19528 msgstr "Dekorácia rámov"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19531 msgid "hat"
19532 msgstr "hat"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19535 msgid "tilde"
19536 msgstr "tilde"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19539 msgid "bar"
19540 msgstr "bar"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19543 msgid "grave"
19544 msgstr "grave"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19547 msgid "dot"
19548 msgstr "dot"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19551 msgid "check"
19552 msgstr "check"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19555 msgid "widehat"
19556 msgstr "widehat"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19559 msgid "widetilde"
19560 msgstr "widetilde"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19563 msgid "utilde"
19564 msgstr "utilde"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19567 msgid "vec"
19568 msgstr "vec"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19571 msgid "acute"
19572 msgstr "acute"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19575 msgid "ddot"
19576 msgstr "ddot"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19579 msgid "dddot"
19580 msgstr "dddot"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19583 msgid "ddddot"
19584 msgstr "ddddot"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19587 msgid "breve"
19588 msgstr "breve"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19591 msgid "mathring"
19592 msgstr "mathring"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19595 msgid "overline"
19596 msgstr "overline"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19599 msgid "overbrace"
19600 msgstr "overbrace"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19603 msgid "overleftarrow"
19604 msgstr "overleftarrow"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19607 msgid "overrightarrow"
19608 msgstr "overrightarrow"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19611 msgid "overleftrightarrow"
19612 msgstr "overleftrightarrow"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19615 msgid "underline"
19616 msgstr "underline"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19619 msgid "underbrace"
19620 msgstr "underbrace"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19623 msgid "underleftarrow"
19624 msgstr "underleftarrow"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19627 msgid "underrightarrow"
19628 msgstr "underrightarrow"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19631 msgid "underleftrightarrow"
19632 msgstr "underleftrightarrow"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19635 msgid "cancel"
19636 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19639 msgid "bcancel"
19640 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19643 msgid "xcancel"
19644 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19647 msgid "cancelto"
19648 msgstr "preškrtnúť až po"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19651 msgid "Insert left/right side scripts"
19652 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19655 msgid "Insert right side scripts"
19656 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19659 msgid "Insert left side scripts"
19660 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19663 msgid "Insert side scripts"
19664 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19667 msgid "overset"
19668 msgstr "overset"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19671 msgid "underset"
19672 msgstr "underset"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19675 msgid "stackrel"
19676 msgstr "stackrel"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19679 msgid "stackrelthree"
19680 msgstr "stackrelthree"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19683 msgid "leftarrow"
19684 msgstr "leftarrow"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19687 msgid "rightarrow"
19688 msgstr "rightarrow"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19691 msgid "downarrow"
19692 msgstr "downarrow"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19695 msgid "uparrow"
19696 msgstr "uparrow"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19699 msgid "updownarrow"
19700 msgstr "updownarrow"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19703 msgid "leftrightarrow"
19704 msgstr "leftrightarrow"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19707 msgid "Leftarrow"
19708 msgstr "Leftarrow"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19711 msgid "Rightarrow"
19712 msgstr "Rightarrow"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19715 msgid "Downarrow"
19716 msgstr "Downarrow"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19719 msgid "Uparrow"
19720 msgstr "Uparrow"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19723 msgid "Updownarrow"
19724 msgstr "Updownarrow"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19727 msgid "Leftrightarrow"
19728 msgstr "Leftrightarrow"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19731 msgid "Longleftrightarrow"
19732 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19735 msgid "Longleftarrow"
19736 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19739 msgid "Longrightarrow"
19740 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19743 msgid "longleftrightarrow"
19744 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19747 msgid "longleftarrow"
19748 msgstr "dlhášípkadoľava"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19751 msgid "longrightarrow"
19752 msgstr "dlhášípkadoprava"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19755 msgid "leftharpoondown"
19756 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19759 msgid "rightharpoondown"
19760 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19763 msgid "mapsto"
19764 msgstr "mapsto"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19767 msgid "longmapsto"
19768 msgstr "longmapsto"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19771 msgid "nwarrow"
19772 msgstr "nwarrow"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19775 msgid "nearrow"
19776 msgstr "nearrow"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19779 msgid "leftharpoonup"
19780 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19783 msgid "rightharpoonup"
19784 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19787 msgid "hookleftarrow"
19788 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19791 msgid "hookrightarrow"
19792 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19795 msgid "swarrow"
19796 msgstr "swarrow"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19799 msgid "searrow"
19800 msgstr "searrow"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19803 msgid "rightleftharpoons"
19804 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19807 msgid "pm"
19808 msgstr "pm"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19811 msgid "cap"
19812 msgstr "cap"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19815 msgid "diamond"
19816 msgstr "diamond"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19819 msgid "oplus"
19820 msgstr "oplus"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19823 msgid "mp"
19824 msgstr "mp"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19827 msgid "cup"
19828 msgstr "cup"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19831 msgid "bigtriangleup"
19832 msgstr "bigtriangleup"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19835 msgid "ominus"
19836 msgstr "ominus"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19839 msgid "times"
19840 msgstr "times"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19843 msgid "uplus"
19844 msgstr "uplus"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19847 msgid "bigtriangledown"
19848 msgstr "bigtriangledown"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19851 msgid "otimes"
19852 msgstr "otimes"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19855 msgid "div"
19856 msgstr "div"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19859 msgid "sqcap"
19860 msgstr "sqcap"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19863 msgid "triangleright"
19864 msgstr "triangleright"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19867 msgid "oslash"
19868 msgstr "oslash"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19871 msgid "cdot"
19872 msgstr "cdot"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19875 msgid "sqcup"
19876 msgstr "sqcup"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19879 msgid "triangleleft"
19880 msgstr "triangleleft"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19883 msgid "odot"
19884 msgstr "odot"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19887 msgid "star"
19888 msgstr "star"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19891 msgid "ast"
19892 msgstr "ast"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19895 msgid "vee"
19896 msgstr "vee"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19899 msgid "amalg"
19900 msgstr "amalg"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19903 msgid "bigcirc"
19904 msgstr "bigcirc"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19907 msgid "setminus"
19908 msgstr "setminus"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19911 msgid "wedge"
19912 msgstr "wedge"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19915 msgid "dagger"
19916 msgstr "dagger"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19919 msgid "circ"
19920 msgstr "circ"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19923 msgid "bullet"
19924 msgstr "bullet"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19927 msgid "wr"
19928 msgstr "wr"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19931 msgid "ddagger"
19932 msgstr "ddagger"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19935 msgid "smallint"
19936 msgstr "smallint"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19939 msgid "leq"
19940 msgstr "leq"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19943 msgid "geq"
19944 msgstr "geq"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19947 msgid "equiv"
19948 msgstr "equiv"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19951 msgid "models"
19952 msgstr "models"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19955 msgid "prec"
19956 msgstr "prec"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19959 msgid "succ"
19960 msgstr "succ"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19963 msgid "sim"
19964 msgstr "sim"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19967 msgid "perp"
19968 msgstr "perp"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19971 msgid "preceq"
19972 msgstr "preceq"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19975 msgid "succeq"
19976 msgstr "succeq"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19979 msgid "simeq"
19980 msgstr "simeq"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19983 msgid "mid"
19984 msgstr "mid"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19987 msgid "ll"
19988 msgstr "ll"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19991 msgid "gg"
19992 msgstr "gg"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19995 msgid "asymp"
19996 msgstr "asymp"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19999 msgid "parallel"
20000 msgstr "parallel"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20003 msgid "subset"
20004 msgstr "subset"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20007 msgid "supset"
20008 msgstr "supset"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20011 msgid "approx"
20012 msgstr "approx"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20015 msgid "smile"
20016 msgstr "smile"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20019 msgid "subseteq"
20020 msgstr "subseteq"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20023 msgid "supseteq"
20024 msgstr "supseteq"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20027 msgid "cong"
20028 msgstr "cong"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20031 msgid "frown"
20032 msgstr "frown"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20035 msgid "sqsubseteq"
20036 msgstr "sqsubseteq"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20039 msgid "sqsupseteq"
20040 msgstr "sqsupseteq"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20043 msgid "doteq"
20044 msgstr "doteq"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20047 msgid "neq"
20048 msgstr "neq"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20051 msgid "in[[math relation]]"
20052 msgstr "v"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20055 msgid "ni"
20056 msgstr "ni"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20059 msgid "propto"
20060 msgstr "propto"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20063 msgid "notin"
20064 msgstr "notin"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20067 msgid "vdash"
20068 msgstr "vdash"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20071 msgid "dashv"
20072 msgstr "dashv"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20075 msgid "bowtie"
20076 msgstr "bowtie"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20079 msgid "iff"
20080 msgstr "iff"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20083 msgid "not"
20084 msgstr "not"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20087 msgid "land"
20088 msgstr "land"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20091 msgid "lor"
20092 msgstr "lor"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20095 msgid "lnot"
20096 msgstr "lnot"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20099 msgid "alpha"
20100 msgstr "alpha"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20103 msgid "beta"
20104 msgstr "beta"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20107 msgid "gamma"
20108 msgstr "gamma"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20111 msgid "delta"
20112 msgstr "delta"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20115 msgid "epsilon"
20116 msgstr "epsilon"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20119 msgid "varepsilon"
20120 msgstr "varepsilon"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20123 msgid "zeta"
20124 msgstr "zeta"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20127 msgid "eta"
20128 msgstr "eta"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20131 msgid "theta"
20132 msgstr "theta"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20135 msgid "vartheta"
20136 msgstr "vartheta"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20139 msgid "iota"
20140 msgstr "iota"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20143 msgid "kappa"
20144 msgstr "kappa"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20147 msgid "lambda"
20148 msgstr "lambda"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20151 msgid "mu"
20152 msgstr "mu"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20155 msgid "nu"
20156 msgstr "nu"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20159 msgid "xi"
20160 msgstr "xi"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20163 msgid "pi"
20164 msgstr "pi"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20167 msgid "varpi"
20168 msgstr "varpi"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20171 msgid "rho"
20172 msgstr "rho"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20175 msgid "varrho"
20176 msgstr "varrho"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20179 msgid "sigma"
20180 msgstr "sigma"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20183 msgid "varsigma"
20184 msgstr "varsigma"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20187 msgid "tau"
20188 msgstr "tau"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20191 msgid "upsilon"
20192 msgstr "upsilon"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20195 msgid "phi"
20196 msgstr "phi"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20199 msgid "varphi"
20200 msgstr "varphi"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20203 msgid "chi"
20204 msgstr "chi"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20207 msgid "psi"
20208 msgstr "psi"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20211 msgid "omega"
20212 msgstr "omega"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20215 msgid "Gamma"
20216 msgstr "Gamma"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20219 msgid "Delta"
20220 msgstr "Delta"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20223 msgid "Theta"
20224 msgstr "Theta"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20227 msgid "Lambda"
20228 msgstr "Lambda"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20231 msgid "Xi"
20232 msgstr "Xi"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20235 msgid "Pi"
20236 msgstr "Pi"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20239 msgid "Sigma"
20240 msgstr "Sigma"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20243 msgid "Upsilon"
20244 msgstr "Upsilon"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20247 msgid "Phi"
20248 msgstr "Phi"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20251 msgid "Psi"
20252 msgstr "Psi"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20255 msgid "Omega"
20256 msgstr "Omega"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20259 msgid "varGamma"
20260 msgstr "varGamma"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20263 msgid "varDelta"
20264 msgstr "varDelta"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20267 msgid "varTheta"
20268 msgstr "varTheta"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20271 msgid "varLambda"
20272 msgstr "varLambda"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20275 msgid "varXi"
20276 msgstr "varXi"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20279 msgid "varPi"
20280 msgstr "varPi"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20283 msgid "varSigma"
20284 msgstr "varSigma"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20287 msgid "varUpsilon"
20288 msgstr "varUpsilon"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20291 msgid "varPhi"
20292 msgstr "varPhi"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20295 msgid "varPsi"
20296 msgstr "varPsi"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20299 msgid "varOmega"
20300 msgstr "varOmega"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20303 msgid "nabla"
20304 msgstr "nabla"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20307 msgid "partial"
20308 msgstr "partial"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20311 msgid "infty"
20312 msgstr "infty"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20315 msgid "prime"
20316 msgstr "prime"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20319 msgid "ell"
20320 msgstr "ell"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20323 msgid "emptyset"
20324 msgstr "emptyset"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20327 msgid "exists"
20328 msgstr "exists"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20331 msgid "forall"
20332 msgstr "forall"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20335 msgid "imath"
20336 msgstr "imath"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20339 msgid "jmath"
20340 msgstr "jmath"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20343 msgid "Re"
20344 msgstr "Re"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20347 msgid "Im"
20348 msgstr "Im"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20351 msgid "aleph"
20352 msgstr "aleph"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20355 msgid "wp"
20356 msgstr "wp"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20359 msgid "hbar"
20360 msgstr "hbar"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20363 msgid "angle"
20364 msgstr "angle"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20367 msgid "top"
20368 msgstr "hore"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20371 msgid "bot"
20372 msgstr "bot"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20375 msgid "Vert"
20376 msgstr "Vert"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20379 msgid "neg"
20380 msgstr "neg"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20383 msgid "flat"
20384 msgstr "flat"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20387 msgid "natural"
20388 msgstr "natural"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20391 msgid "sharp"
20392 msgstr "sharp"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20395 msgid "surd"
20396 msgstr "surd"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20399 msgid "lhook"
20400 msgstr "lhook"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20403 msgid "rhook"
20404 msgstr "rhook"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20407 msgid "triangle"
20408 msgstr "triangle"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20411 msgid "diamondsuit"
20412 msgstr "diamondsuit"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20415 msgid "heartsuit"
20416 msgstr "heartsuit"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20419 msgid "clubsuit"
20420 msgstr "clubsuit"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20423 msgid "spadesuit"
20424 msgstr "spadesuit"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20427 msgid "textrm \\AA"
20428 msgstr "textrm \\AA"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20431 msgid "textrm \\O"
20432 msgstr "textrm \\O"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20435 msgid "mathcircumflex"
20436 msgstr "mathcircumflex"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20439 msgid "_"
20440 msgstr "_"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20443 msgid "textdegree"
20444 msgstr "textdegree"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20447 msgid "mathdollar"
20448 msgstr "mathdollar"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20451 msgid "mathparagraph"
20452 msgstr "mathparagraph"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20455 msgid "mathsection"
20456 msgstr "mathsection"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20459 msgid "mathrm T"
20460 msgstr "mathrm T"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20463 msgid "mathbb N"
20464 msgstr "mathbb N"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20467 msgid "mathbb Z"
20468 msgstr "mathbb Z"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20471 msgid "mathbb Q"
20472 msgstr "mathbb Q"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20475 msgid "mathbb R"
20476 msgstr "mathbb R"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20479 msgid "mathbb C"
20480 msgstr "mathbb C"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20483 msgid "mathbb H"
20484 msgstr "mathbb H"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20487 msgid "mathcal F"
20488 msgstr "mathcal F"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20491 msgid "mathcal L"
20492 msgstr "mathcal L"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20495 msgid "mathcal H"
20496 msgstr "mathcal H"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20499 msgid "mathcal O"
20500 msgstr "mathcal O"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20503 msgid "Big Operators"
20504 msgstr "Veľké Operátory"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20507 msgid "intop"
20508 msgstr "intop"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20511 msgid "int"
20512 msgstr "int"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20515 msgid "iint"
20516 msgstr "iint"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20519 msgid "iintop"
20520 msgstr "iintop"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20523 msgid "iiint"
20524 msgstr "iiint"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20527 msgid "iiintop"
20528 msgstr "iiintop"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20531 msgid "iiiint"
20532 msgstr "iiiint"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20535 msgid "iiiintop"
20536 msgstr "iiiintop"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20539 msgid "dotsint"
20540 msgstr "dotsint"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20543 msgid "dotsintop"
20544 msgstr "dotsintop"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20547 msgid "idotsint"
20548 msgstr "idotsint"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20551 msgid "oint"
20552 msgstr "oint"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20555 msgid "ointop"
20556 msgstr "ointop"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20559 msgid "oiint"
20560 msgstr "oiint"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20563 msgid "oiintop"
20564 msgstr "oiintop"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20567 msgid "ointctrclockwiseop"
20568 msgstr "ointctrclockwiseop"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20571 msgid "ointctrclockwise"
20572 msgstr "ointctrclockwise"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20575 msgid "ointclockwiseop"
20576 msgstr "ointclockwiseop"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20579 msgid "ointclockwise"
20580 msgstr "ointclockwise"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20583 msgid "sqint"
20584 msgstr "sqint"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20587 msgid "sqintop"
20588 msgstr "sqintop"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20591 msgid "sqiint"
20592 msgstr "sqiint"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20595 msgid "sqiintop"
20596 msgstr "sqiintop"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20599 msgid "fint"
20600 msgstr "fint"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20603 msgid "fintop"
20604 msgstr "fintop"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20607 msgid "landupint"
20608 msgstr "landupint"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20611 msgid "landupintop"
20612 msgstr "landupintop"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20615 msgid "landdownint"
20616 msgstr "landdownint"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20619 msgid "landdownintop"
20620 msgstr "landdownintop"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20623 msgid "varint"
20624 msgstr "varint"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20627 msgid "varoint"
20628 msgstr "varoint"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20631 msgid "varoiint"
20632 msgstr "varoiint"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20635 msgid "varoiintop"
20636 msgstr "varoiintop"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20639 msgid "varointclockwise"
20640 msgstr "varointclockwise"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20643 msgid "varointclockwiseop"
20644 msgstr "varointclockwiseop"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20647 msgid "varointctrclockwise"
20648 msgstr "varointctrclockwise"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20651 msgid "varointctrclockwiseop"
20652 msgstr "varointctrclockwiseop"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20655 msgid "sum"
20656 msgstr "sum"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20659 msgid "prod"
20660 msgstr "prod"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20663 msgid "coprod"
20664 msgstr "coprod"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20667 msgid "bigsqcup"
20668 msgstr "bigsqcup"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20671 msgid "bigotimes"
20672 msgstr "bigotimes"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20675 msgid "bigodot"
20676 msgstr "bigodot"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20679 msgid "bigoplus"
20680 msgstr "bigoplus"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20683 msgid "bigcap"
20684 msgstr "bigcap"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20687 msgid "bigcup"
20688 msgstr "bigcup"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20691 msgid "biguplus"
20692 msgstr "biguplus"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20695 msgid "bigvee"
20696 msgstr "bigvee"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20699 msgid "bigwedge"
20700 msgstr "bigwedge"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20703 msgid "digamma"
20704 msgstr "digamma"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20707 msgid "varkappa"
20708 msgstr "varkappa"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20711 msgid "beth"
20712 msgstr "beth"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20715 msgid "daleth"
20716 msgstr "daleth"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20719 msgid "gimel"
20720 msgstr "gimel"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20723 msgid "ulcorner"
20724 msgstr "ulcorner"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20727 msgid "urcorner"
20728 msgstr "urcorner"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20731 msgid "llcorner"
20732 msgstr "llcorner"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20735 msgid "lrcorner"
20736 msgstr "lrcorner"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20739 msgid "hslash"
20740 msgstr "hslash"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20743 msgid "vartriangle"
20744 msgstr "vartriangle"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20747 msgid "triangledown"
20748 msgstr "trojuholníknadol"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20751 msgid "square"
20752 msgstr "kocka"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20755 msgid "CheckedBox"
20756 msgstr "CheckedBox"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20759 msgid "XBox"
20760 msgstr "XBox"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20763 msgid "lozenge"
20764 msgstr "lozenge"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20767 msgid "wasylozenge"
20768 msgstr "wasylozenge"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20771 msgid "circledR"
20772 msgstr "okrúhlenéR"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20775 msgid "circledS"
20776 msgstr "okrúhlenéS"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20779 msgid "measuredangle"
20780 msgstr "measuredangle"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20783 msgid "varangle"
20784 msgstr "varangle"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20787 msgid "nexists"
20788 msgstr "nexists"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20791 msgid "mho"
20792 msgstr "mho"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20795 msgid "Finv"
20796 msgstr "Finv"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20799 msgid "Game"
20800 msgstr "Game"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20803 msgid "Bbbk"
20804 msgstr "Bbbk"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20807 msgid "backprime"
20808 msgstr "backprime"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20811 msgid "varnothing"
20812 msgstr "varnothing"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20815 msgid "blacktriangle"
20816 msgstr "čiernytrojuholník"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20819 msgid "blacktriangledown"
20820 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20823 msgid "blacksquare"
20824 msgstr "čiernakocka"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20827 msgid "blacklozenge"
20828 msgstr "blacklozenge"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20831 msgid "bigstar"
20832 msgstr "bigstar"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20835 msgid "sphericalangle"
20836 msgstr "sphericalangle"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20839 msgid "complement"
20840 msgstr "complement"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20843 msgid "eth"
20844 msgstr "eth"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20847 msgid "diagup"
20848 msgstr "diagup"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20851 msgid "diagdown"
20852 msgstr "diagdown"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20855 msgid "lightning"
20856 msgstr "lightning"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20859 msgid "varcopyright"
20860 msgstr "varcopyright"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20863 msgid "Bowtie"
20864 msgstr "Bowtie"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20867 msgid "diameter"
20868 msgstr "diameter"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20871 msgid "invdiameter"
20872 msgstr "invdiameter"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20875 msgid "bell"
20876 msgstr "bell"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20879 msgid "hexagon"
20880 msgstr "šesťhran"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20883 msgid "varhexagon"
20884 msgstr "varhexagon"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20887 msgid "pentagon"
20888 msgstr "päťhran"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20891 msgid "octagon"
20892 msgstr "octagon"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20895 msgid "smiley"
20896 msgstr "smiley"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20899 msgid "blacksmiley"
20900 msgstr "blacksmiley"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20903 msgid "frownie"
20904 msgstr "frownie"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20907 msgid "sun"
20908 msgstr "sun"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20911 msgid "leadsto"
20912 msgstr "leadsto"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20915 msgid "Leftcircle"
20916 msgstr "Ľavýkruh"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20919 msgid "Rightcircle"
20920 msgstr "Pravýkruh"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20923 msgid "CIRCLE"
20924 msgstr "KRUH"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20927 msgid "LEFTCIRCLE"
20928 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20931 msgid "RIGHTCIRCLE"
20932 msgstr "PRAVÝKRUH"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20935 msgid "LEFTcircle"
20936 msgstr "ĽAVÝkruh"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20939 msgid "RIGHTcircle"
20940 msgstr "PRAVÝkruh"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20943 msgid "leftturn"
20944 msgstr "leftturn"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20947 msgid "rightturn"
20948 msgstr "rightturn"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20951 msgid "AC"
20952 msgstr "AC"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20955 msgid "HF"
20956 msgstr "HF"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20959 msgid "VHF"
20960 msgstr "VHF"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20963 msgid "photon"
20964 msgstr "photon"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20967 msgid "gluon"
20968 msgstr "gluon"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20971 msgid "permil"
20972 msgstr "permil"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20975 msgid "cent"
20976 msgstr "cent"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20979 msgid "yen"
20980 msgstr "yen"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20983 msgid "hexstar"
20984 msgstr "hexstar"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20987 msgid "varhexstar"
20988 msgstr "varhexstar"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20991 msgid "davidsstar"
20992 msgstr "davidsstar"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20995 msgid "maltese"
20996 msgstr "maltese"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20999 msgid "kreuz"
21000 msgstr "kreuz"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21003 msgid "ataribox"
21004 msgstr "ataribox"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21007 msgid "checked"
21008 msgstr "checked"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21011 msgid "checkmark"
21012 msgstr "checkmark"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21015 msgid "eighthnote"
21016 msgstr "eighthnote"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21019 msgid "quarternote"
21020 msgstr "quarternote"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21023 msgid "halfnote"
21024 msgstr "halfnote"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21027 msgid "fullnote"
21028 msgstr "fullnote"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21031 msgid "twonotes"
21032 msgstr "twonotes"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21035 msgid "female"
21036 msgstr "žena"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21039 msgid "male"
21040 msgstr "muž"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21043 msgid "vernal"
21044 msgstr "vernal"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21047 msgid "ascnode"
21048 msgstr "ascnode"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21051 msgid "descnode"
21052 msgstr "descnode"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21055 msgid "fullmoon"
21056 msgstr "plnýmesiac"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21059 msgid "newmoon"
21060 msgstr "novýmesiac"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21063 msgid "leftmoon"
21064 msgstr "ľavýmesiac"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21067 msgid "rightmoon"
21068 msgstr "pravýmesiac"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21071 msgid "astrosun"
21072 msgstr "astrosun"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21075 msgid "mercury"
21076 msgstr "Merkúr"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21079 msgid "venus"
21080 msgstr "Venuša"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21083 msgid "earth"
21084 msgstr "Zem"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21087 msgid "mars"
21088 msgstr "Mars"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21091 msgid "jupiter"
21092 msgstr "Jupiter"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21095 msgid "saturn"
21096 msgstr "Saturn"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21099 msgid "uranus"
21100 msgstr "Urán"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21103 msgid "neptune"
21104 msgstr "Neptún"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21107 msgid "pluto"
21108 msgstr "Pluto"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21111 msgid "aries"
21112 msgstr "baran"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21115 msgid "taurus"
21116 msgstr "býk"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21119 msgid "gemini"
21120 msgstr "dvojčatá"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21123 msgid "cancer"
21124 msgstr "rak"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21127 msgid "leo"
21128 msgstr "lev"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21131 msgid "virgo"
21132 msgstr "panna"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21135 msgid "libra"
21136 msgstr "váha"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21139 msgid "scorpio"
21140 msgstr "škorpión"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21143 msgid "sagittarius"
21144 msgstr "strelec"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21147 msgid "capricornus"
21148 msgstr "kozorožec"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21151 msgid "aquarius"
21152 msgstr "vodnár"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21155 msgid "pisces"
21156 msgstr "ryby"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21159 msgid "APLbox"
21160 msgstr "APLbox"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21163 msgid "APLcomment"
21164 msgstr "APLkomentár"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21167 msgid "APLdown"
21168 msgstr "APLnadol"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21171 msgid "APLdownarrowbox"
21172 msgstr "APLnadolšípkablok"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21175 msgid "APLinput"
21176 msgstr "APLinput"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21179 msgid "APLinv"
21180 msgstr "APLinv"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21183 msgid "APLleftarrowbox"
21184 msgstr "APLdoľavašípkablok"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21187 msgid "APLlog"
21188 msgstr "APLlog"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21191 msgid "APLrightarrowbox"
21192 msgstr "APLdopravašípkablok"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21195 msgid "APLstar"
21196 msgstr "APLhviezda"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21199 msgid "APLup"
21200 msgstr "APLnahor"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21203 msgid "APLuparrowbox"
21204 msgstr "APLnahoršípkablok"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21207 msgid "dashleftarrow"
21208 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21211 msgid "dashrightarrow"
21212 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21215 msgid "leftleftarrows"
21216 msgstr "doľavadoľavašípky"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21219 msgid "leftrightarrows"
21220 msgstr "doľavadopravašípky"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21223 msgid "rightrightarrows"
21224 msgstr "dopravadopravašípky"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21227 msgid "rightleftarrows"
21228 msgstr "dopravadoľavašípky"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21231 msgid "Lleftarrow"
21232 msgstr "Ldoľavašípka"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21235 msgid "Rrightarrow"
21236 msgstr "Rdopravašípka"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21239 msgid "twoheadleftarrow"
21240 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21243 msgid "twoheadrightarrow"
21244 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21247 msgid "leftarrowtail"
21248 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21251 msgid "rightarrowtail"
21252 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21255 msgid "looparrowleft"
21256 msgstr "točenášípkadoľava"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21259 msgid "looparrowright"
21260 msgstr "točenášípkadoprava"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21263 msgid "curvearrowleft"
21264 msgstr "krivášípkadoľava"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21267 msgid "curvearrowright"
21268 msgstr "krivášípkadoprava"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21271 msgid "circlearrowleft"
21272 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21275 msgid "circlearrowright"
21276 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21279 msgid "Lsh"
21280 msgstr "Lsh"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21283 msgid "Rsh"
21284 msgstr "Rsh"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21287 msgid "upuparrows"
21288 msgstr "nahornahoršípky"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21291 msgid "downdownarrows"
21292 msgstr "nadolnadolšípky"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21295 msgid "upharpoonleft"
21296 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21299 msgid "upharpoonright"
21300 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21303 msgid "downharpoonleft"
21304 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21307 msgid "downharpoonright"
21308 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21311 msgid "leftrightharpoons"
21312 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21315 msgid "rightsquigarrow"
21316 msgstr "rightsquigarrow"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21319 msgid "leftrightsquigarrow"
21320 msgstr "leftrightsquigarrow"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21323 msgid "nleftarrow"
21324 msgstr "nleftarrow"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21327 msgid "nrightarrow"
21328 msgstr "nrightarrow"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21331 msgid "nleftrightarrow"
21332 msgstr "nleftrightarrow"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21335 msgid "nLeftarrow"
21336 msgstr "nLeftarrow"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21339 msgid "nRightarrow"
21340 msgstr "nRightarrow"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21343 msgid "nLeftrightarrow"
21344 msgstr "nLeftrightarrow"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21347 msgid "multimap"
21348 msgstr "multimap"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21351 msgid "shortleftarrow"
21352 msgstr "shortleftarrow"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21355 msgid "shortrightarrow"
21356 msgstr "shortrightarrow"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21359 msgid "shortuparrow"
21360 msgstr "shortuparrow"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21363 msgid "shortdownarrow"
21364 msgstr "shortdownarrow"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21367 msgid "leftrightarroweq"
21368 msgstr "leftrightarroweq"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21371 msgid "curlyveedownarrow"
21372 msgstr "curlyveedownarrow"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21375 msgid "curlyveeuparrow"
21376 msgstr "curlyveeuparrow"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21379 msgid "nnwarrow"
21380 msgstr "nnwarrow"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21383 msgid "nnearrow"
21384 msgstr "nnearrow"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21387 msgid "sswarrow"
21388 msgstr "sswarrow"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21391 msgid "ssearrow"
21392 msgstr "ssearrow"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21395 msgid "curlywedgeuparrow"
21396 msgstr "curlywedgeuparrow"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21399 msgid "curlywedgedownarrow"
21400 msgstr "curlywedgedownarrow"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21403 msgid "leftrightarrowtriangle"
21404 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21407 msgid "leftarrowtriangle"
21408 msgstr "leftarrowtriangle"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21411 msgid "rightarrowtriangle"
21412 msgstr "rightarrowtriangle"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21415 msgid "Mapsto"
21416 msgstr "Mapsto"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21419 msgid "mapsfrom"
21420 msgstr "mapsfrom"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21423 msgid "Mapsfrom"
21424 msgstr "Mapsfrom"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21427 msgid "Longmapsto"
21428 msgstr "Longmapsto"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21431 msgid "longmapsfrom"
21432 msgstr "longmapsfrom"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21435 msgid "Longmapsfrom"
21436 msgstr "Longmapsfrom"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21439 msgid "xleftarrow"
21440 msgstr "xleftarrow"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21443 msgid "xrightarrow"
21444 msgstr "xrightarrow"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21447 msgid "leqq"
21448 msgstr "leqq"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21451 msgid "geqq"
21452 msgstr "geqq"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21455 msgid "leqslant"
21456 msgstr "leqslant"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21459 msgid "geqslant"
21460 msgstr "geqslant"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21463 msgid "eqslantless"
21464 msgstr "eqslantless"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21467 msgid "eqslantgtr"
21468 msgstr "eqslantgtr"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21471 msgid "eqsim"
21472 msgstr "eqsim"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21475 msgid "lesssim"
21476 msgstr "lesssim"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21479 msgid "gtrsim"
21480 msgstr "gtrsim"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21483 msgid "apprge"
21484 msgstr "apprge"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21487 msgid "apprle"
21488 msgstr "apprle"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21491 msgid "lessapprox"
21492 msgstr "lessapprox"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21495 msgid "gtrapprox"
21496 msgstr "gtrapprox"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21499 msgid "approxeq"
21500 msgstr "approxeq"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21503 msgid "triangleq"
21504 msgstr "triangleq"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21507 msgid "lessdot"
21508 msgstr "lessdot"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21511 msgid "gtrdot"
21512 msgstr "gtrdot"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21515 msgid "lll"
21516 msgstr "lll"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21519 msgid "ggg"
21520 msgstr "ggg"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21523 msgid "lessgtr"
21524 msgstr "lessgtr"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21527 msgid "gtrless"
21528 msgstr "gtrless"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21531 msgid "lesseqgtr"
21532 msgstr "lesseqgtr"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21535 msgid "gtreqless"
21536 msgstr "gtreqless"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21539 msgid "lesseqqgtr"
21540 msgstr "lesseqqgtr"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21543 msgid "gtreqqless"
21544 msgstr "gtreqqless"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21547 msgid "eqcirc"
21548 msgstr "eqcirc"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21551 msgid "circeq"
21552 msgstr "circeq"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21555 msgid "thicksim"
21556 msgstr "thicksim"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21559 msgid "thickapprox"
21560 msgstr "thickapprox"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21563 msgid "backsim"
21564 msgstr "backsim"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21567 msgid "backsimeq"
21568 msgstr "backsimeq"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21571 msgid "subseteqq"
21572 msgstr "subseteqq"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21575 msgid "supseteqq"
21576 msgstr "supseteqq"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21579 msgid "Subset"
21580 msgstr "Subset"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21583 msgid "Supset"
21584 msgstr "Supset"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21587 msgid "sqsubset"
21588 msgstr "sqsubset"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21591 msgid "sqsupset"
21592 msgstr "sqsupset"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21595 msgid "preccurlyeq"
21596 msgstr "preccurlyeq"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21599 msgid "succcurlyeq"
21600 msgstr "succcurlyeq"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21603 msgid "curlyeqprec"
21604 msgstr "curlyeqprec"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21607 msgid "curlyeqsucc"
21608 msgstr "curlyeqsucc"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21611 msgid "precsim"
21612 msgstr "precsim"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21615 msgid "succsim"
21616 msgstr "succsim"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21619 msgid "precapprox"
21620 msgstr "precapprox"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21623 msgid "succapprox"
21624 msgstr "succapprox"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21627 msgid "vartriangleleft"
21628 msgstr "vartriangleleft"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21631 msgid "vartriangleright"
21632 msgstr "vartriangleright"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21635 msgid "trianglelefteq"
21636 msgstr "trianglelefteq"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21639 msgid "trianglerighteq"
21640 msgstr "trianglerighteq"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21643 msgid "bumpeq"
21644 msgstr "bumpeq"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21647 msgid "Bumpeq"
21648 msgstr "Bumpeq"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21651 msgid "doteqdot"
21652 msgstr "doteqdot"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21655 msgid "risingdotseq"
21656 msgstr "risingdotseq"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21659 msgid "fallingdotseq"
21660 msgstr "fallingdotseq"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21663 msgid "vDash"
21664 msgstr "vDash"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21667 msgid "Vvdash"
21668 msgstr "Vvdash"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21671 msgid "Vdash"
21672 msgstr "Vdash"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21675 msgid "shortmid"
21676 msgstr "shortmid"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21679 msgid "shortparallel"
21680 msgstr "shortparallel"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21683 msgid "smallsmile"
21684 msgstr "smallsmile"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21687 msgid "smallfrown"
21688 msgstr "smallfrown"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21691 msgid "blacktriangleleft"
21692 msgstr "blacktriangleleft"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21695 msgid "blacktriangleright"
21696 msgstr "blacktriangleright"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21699 msgid "because"
21700 msgstr "because"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21703 msgid "therefore"
21704 msgstr "therefore"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21707 msgid "wasytherefore"
21708 msgstr "wasytherefore"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21711 msgid "backepsilon"
21712 msgstr "backepsilon"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21715 msgid "varpropto"
21716 msgstr "varpropto"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21719 msgid "between"
21720 msgstr "between"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21723 msgid "pitchfork"
21724 msgstr "pitchfork"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21727 msgid "trianglelefteqslant"
21728 msgstr "trianglelefteqslant"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21731 msgid "trianglerighteqslant"
21732 msgstr "trianglerighteqslant"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21735 msgid "inplus"
21736 msgstr "inplus"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21739 msgid "niplus"
21740 msgstr "niplus"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21743 msgid "subsetplus"
21744 msgstr "subsetplus"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21747 msgid "supsetplus"
21748 msgstr "supsetplus"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21751 msgid "subsetpluseq"
21752 msgstr "subsetpluseq"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21755 msgid "supsetpluseq"
21756 msgstr "supsetpluseq"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21759 msgid "minuso"
21760 msgstr "minuso"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21763 msgid "baro"
21764 msgstr "baro"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21767 msgid "sslash"
21768 msgstr "sslash"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21771 msgid "bbslash"
21772 msgstr "bbslash"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21775 msgid "moo"
21776 msgstr "moo"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21779 msgid "merge"
21780 msgstr "merge"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21783 msgid "invneg"
21784 msgstr "invneg"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21787 msgid "lbag"
21788 msgstr "lbag"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21791 msgid "rbag"
21792 msgstr "rbag"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21795 msgid "interleave"
21796 msgstr "interleave"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21799 msgid "leftslice"
21800 msgstr "leftslice"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21803 msgid "rightslice"
21804 msgstr "rightslice"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21807 msgid "oblong"
21808 msgstr "oblong"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21811 msgid "talloblong"
21812 msgstr "talloblong"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21815 msgid "fatsemi"
21816 msgstr "fatsemi"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21819 msgid "fatslash"
21820 msgstr "fatslash"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21823 msgid "fatbslash"
21824 msgstr "fatbslash"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21827 msgid "ldotp"
21828 msgstr "ldotp"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21831 msgid "cdotp"
21832 msgstr "cdotp"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21835 msgid "colon"
21836 msgstr "dvojbodka"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21839 msgid "dblcolon"
21840 msgstr "dvojnádvojbodka"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21843 msgid "vcentcolon"
21844 msgstr "vcentcolon"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21847 msgid "colonapprox"
21848 msgstr "colonapprox"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21851 msgid "Colonapprox"
21852 msgstr "Colonapprox"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21855 msgid "coloneq"
21856 msgstr "coloneq"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21859 msgid "Coloneq"
21860 msgstr "Coloneq"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21863 msgid "coloneqq"
21864 msgstr "coloneqq"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21867 msgid "Coloneqq"
21868 msgstr "Coloneqq"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21871 msgid "colonsim"
21872 msgstr "colonsim"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21875 msgid "Colonsim"
21876 msgstr "Colonsim"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21879 msgid "eqcolon"
21880 msgstr "eqcolon"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21883 msgid "Eqcolon"
21884 msgstr "Eqcolon"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21887 msgid "eqqcolon"
21888 msgstr "eqqcolon"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21891 msgid "Eqqcolon"
21892 msgstr "Eqqcolon"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21895 msgid "wasypropto"
21896 msgstr "wasypropto"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21899 msgid "logof"
21900 msgstr "logof"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21903 msgid "Join"
21904 msgstr "Join"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21907 msgid "Negative Relations (extended)"
21908 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21911 msgid "nless"
21912 msgstr "nless"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21915 msgid "ngtr"
21916 msgstr "ngtr"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21919 msgid "nleq"
21920 msgstr "nleq"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21923 msgid "ngeq"
21924 msgstr "ngeq"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21927 msgid "nleqslant"
21928 msgstr "nleqslant"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21931 msgid "ngeqslant"
21932 msgstr "ngeqslant"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21935 msgid "nleqq"
21936 msgstr "nleqq"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21939 msgid "ngeqq"
21940 msgstr "ngeqq"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21943 msgid "lneq"
21944 msgstr "lneq"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21947 msgid "gneq"
21948 msgstr "gneq"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21951 msgid "lneqq"
21952 msgstr "lneqq"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21955 msgid "gneqq"
21956 msgstr "gneqq"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21959 msgid "lvertneqq"
21960 msgstr "lvertneqq"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21963 msgid "gvertneqq"
21964 msgstr "gvertneqq"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21967 msgid "lnsim"
21968 msgstr "lnsim"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21971 msgid "gnsim"
21972 msgstr "gnsim"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21975 msgid "lnapprox"
21976 msgstr "lnapprox"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21979 msgid "gnapprox"
21980 msgstr "gnapprox"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21983 msgid "nprec"
21984 msgstr "nprec"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21987 msgid "nsucc"
21988 msgstr "nsucc"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21991 msgid "npreceq"
21992 msgstr "npreceq"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21995 msgid "nsucceq"
21996 msgstr "nsucceq"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21999 msgid "precneqq"
22000 msgstr "precneqq"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22003 msgid "succneqq"
22004 msgstr "succneqq"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22007 msgid "precnsim"
22008 msgstr "precnsim"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22011 msgid "succnsim"
22012 msgstr "succnsim"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22015 msgid "precnapprox"
22016 msgstr "precnapprox"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22019 msgid "succnapprox"
22020 msgstr "succnapprox"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22023 msgid "subsetneq"
22024 msgstr "subsetneq"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22027 msgid "supsetneq"
22028 msgstr "supsetneq"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22031 msgid "subsetneqq"
22032 msgstr "subsetneqq"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22035 msgid "supsetneqq"
22036 msgstr "supsetneqq"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22039 msgid "nsubseteq"
22040 msgstr "nsubseteq"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22043 msgid "nsubseteqq"
22044 msgstr "nsubseteqq"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22047 msgid "nsupseteq"
22048 msgstr "nsupseteq"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22051 msgid "nsupseteqq"
22052 msgstr "nsupseteqq"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22055 msgid "nvdash"
22056 msgstr "nvdash"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22059 msgid "nvDash"
22060 msgstr "nvDash"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22063 msgid "nVDash"
22064 msgstr "nVDash"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22067 msgid "nVdash"
22068 msgstr "nVdash"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22071 msgid "varsubsetneq"
22072 msgstr "varsubsetneq"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22075 msgid "varsupsetneq"
22076 msgstr "varsupsetneq"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22079 msgid "varsubsetneqq"
22080 msgstr "varsubsetneqq"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22083 msgid "varsupsetneqq"
22084 msgstr "varsupsetneqq"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22087 msgid "ntriangleleft"
22088 msgstr "ntriangleleft"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22091 msgid "ntriangleright"
22092 msgstr "ntriangleright"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22095 msgid "ntrianglelefteq"
22096 msgstr "ntrianglelefteq"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22099 msgid "ntrianglerighteq"
22100 msgstr "ntrianglerighteq"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22103 msgid "ncong"
22104 msgstr "ncong"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22107 msgid "nsim"
22108 msgstr "nsim"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22111 msgid "nmid"
22112 msgstr "nmid"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22115 msgid "nshortmid"
22116 msgstr "nshortmid"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22119 msgid "nparallel"
22120 msgstr "nparallel"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22123 msgid "nshortparallel"
22124 msgstr "nshortparallel"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22127 msgid "ntrianglelefteqslant"
22128 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22131 msgid "ntrianglerighteqslant"
22132 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22135 msgid "dotplus"
22136 msgstr "dotplus"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22139 msgid "smallsetminus"
22140 msgstr "smallsetminus"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22143 msgid "Cap"
22144 msgstr "Cap"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22147 msgid "Cup"
22148 msgstr "Cup"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22151 msgid "barwedge"
22152 msgstr "barwedge"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22155 msgid "veebar"
22156 msgstr "veebar"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22159 msgid "doublebarwedge"
22160 msgstr "doublebarwedge"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22163 msgid "boxminus"
22164 msgstr "boxminus"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22167 msgid "boxtimes"
22168 msgstr "boxtimes"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22171 msgid "boxdot"
22172 msgstr "boxdot"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22175 msgid "boxplus"
22176 msgstr "boxplus"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22179 msgid "boxast"
22180 msgstr "boxast"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22183 msgid "boxbar"
22184 msgstr "boxbar"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22187 msgid "boxslash"
22188 msgstr "boxslash"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22191 msgid "boxbslash"
22192 msgstr "boxbslash"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22195 msgid "boxcircle"
22196 msgstr "boxcircle"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22199 msgid "boxbox"
22200 msgstr "boxbox"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22203 msgid "boxempty"
22204 msgstr "boxempty"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22207 msgid "divideontimes"
22208 msgstr "divideontimes"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22211 msgid "ltimes"
22212 msgstr "ltimes"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22215 msgid "rtimes"
22216 msgstr "rtimes"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22219 msgid "leftthreetimes"
22220 msgstr "leftthreetimes"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22223 msgid "rightthreetimes"
22224 msgstr "rightthreetimes"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22227 msgid "curlywedge"
22228 msgstr "curlywedge"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22231 msgid "curlyvee"
22232 msgstr "curlyvee"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22235 msgid "circleddash"
22236 msgstr "circleddash"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22239 msgid "circledast"
22240 msgstr "circledast"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22243 msgid "circledcirc"
22244 msgstr "circledcirc"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22247 msgid "centerdot"
22248 msgstr "centerdot"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22251 msgid "intercal"
22252 msgstr "intercal"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22255 msgid "implies"
22256 msgstr "implies"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22259 msgid "impliedby"
22260 msgstr "impliedby"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22263 msgid "bigcurlyvee"
22264 msgstr "bigcurlyvee"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22267 msgid "bigcurlywedge"
22268 msgstr "bigcurlywedge"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22271 msgid "bigsqcap"
22272 msgstr "bigsqcap"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22275 msgid "bigbox"
22276 msgstr "bigbox"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22279 msgid "bigparallel"
22280 msgstr "bigparallel"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22283 msgid "biginterleave"
22284 msgstr "biginterleave"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22287 msgid "bignplus"
22288 msgstr "bignplus"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22291 msgid "nplus"
22292 msgstr "nplus"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22295 msgid "Yup"
22296 msgstr "Yup"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22299 msgid "Ydown"
22300 msgstr "Ydown"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22303 msgid "Yleft"
22304 msgstr "Yleft"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22307 msgid "Yright"
22308 msgstr "Yright"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22311 msgid "obar"
22312 msgstr "obar"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22315 msgid "obslash"
22316 msgstr "obslash"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22319 msgid "ocircle"
22320 msgstr "ocircle"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22323 msgid "olessthan"
22324 msgstr "olessthan"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22327 msgid "ogreaterthan"
22328 msgstr "ogreaterthan"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22331 msgid "ovee"
22332 msgstr "ovee"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22335 msgid "owedge"
22336 msgstr "owedge"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22339 msgid "varcurlyvee"
22340 msgstr "varcurlyvee"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22343 msgid "varcurlywedge"
22344 msgstr "varcurlywedge"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22347 msgid "vartimes"
22348 msgstr "vartimes"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22351 msgid "varotimes"
22352 msgstr "varotimes"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22355 msgid "varoast"
22356 msgstr "varoast"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22359 msgid "varobar"
22360 msgstr "varobar"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22363 msgid "varodot"
22364 msgstr "varodot"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22367 msgid "varoslash"
22368 msgstr "varoslash"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22371 msgid "varobslash"
22372 msgstr "varobslash"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22375 msgid "varocircle"
22376 msgstr "varocircle"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22379 msgid "varoplus"
22380 msgstr "varoplus"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22383 msgid "varominus"
22384 msgstr "varominus"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22387 msgid "varovee"
22388 msgstr "varovee"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22391 msgid "varowedge"
22392 msgstr "varowedge"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22395 msgid "varolessthan"
22396 msgstr "varolessthan"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22399 msgid "varogreaterthan"
22400 msgstr "varogreaterthan"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22403 msgid "varbigcirc"
22404 msgstr "varbigcirc"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22407 msgid "brokenvert"
22408 msgstr "brokenvert"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22411 msgid "lfloor"
22412 msgstr "lfloor"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22415 msgid "rfloor"
22416 msgstr "rfloor"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22419 msgid "lceil"
22420 msgstr "lceil"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22423 msgid "rceil"
22424 msgstr "rceil"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22427 msgid "llbracket"
22428 msgstr "llbracket"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22431 msgid "rrbracket"
22432 msgstr "rrbracket"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22435 msgid "llfloor"
22436 msgstr "llfloor"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22439 msgid "rrfloor"
22440 msgstr "rrfloor"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22443 msgid "llceil"
22444 msgstr "llceil"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22447 msgid "rrceil"
22448 msgstr "rrceil"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22451 msgid "Lbag"
22452 msgstr "Lbag"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22455 msgid "Rbag"
22456 msgstr "Rbag"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22459 msgid "llparenthesis"
22460 msgstr "llparenthesis"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22463 msgid "rrparenthesis"
22464 msgstr "rrparenthesis"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22467 msgid "binampersand"
22468 msgstr "binampersand"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22471 msgid "bindnasrepma"
22472 msgstr "bindnasrepma"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22475 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22476 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22479 msgid "Voiced bilabial plosive"
22480 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22483 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22484 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22487 msgid "Voiced alveolar plosive"
22488 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22491 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22492 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22495 msgid "Voiced retroflex plosive"
22496 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22499 msgid "Voiceless palatal plosive"
22500 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22503 msgid "Voiced palatal plosive"
22504 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22507 msgid "Voiceless velar plosive"
22508 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22511 msgid "Voiced velar plosive"
22512 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22515 msgid "Voiceless uvular plosive"
22516 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22519 msgid "Voiced uvular plosive"
22520 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22523 msgid "Glottal plosive"
22524 msgstr "Glotálna plozíva"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22527 msgid "Voiced bilabial nasal"
22528 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22531 msgid "Voiced labiodental nasal"
22532 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22535 msgid "Voiced alveolar nasal"
22536 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22539 msgid "Voiced retroflex nasal"
22540 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22543 msgid "Voiced palatal nasal"
22544 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22547 msgid "Voiced velar nasal"
22548 msgstr "Znelá velárna nazála"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22551 msgid "Voiced uvular nasal"
22552 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22555 msgid "Voiced bilabial trill"
22556 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22559 msgid "Voiced alveolar trill"
22560 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22563 msgid "Voiced uvular trill"
22564 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22567 msgid "Voiced alveolar tap"
22568 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22571 msgid "Voiced retroflex flap"
22572 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22575 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22576 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22579 msgid "Voiced bilabial fricative"
22580 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22583 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22584 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22587 msgid "Voiced labiodental fricative"
22588 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22591 msgid "Voiceless dental fricative"
22592 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22595 msgid "Voiced dental fricative"
22596 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22599 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22600 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22603 msgid "Voiced alveolar fricative"
22604 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22607 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22608 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22611 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22612 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22615 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22616 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22619 msgid "Voiced retroflex fricative"
22620 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22623 msgid "Voiceless palatal fricative"
22624 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22627 msgid "Voiced palatal fricative"
22628 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22631 msgid "Voiceless velar fricative"
22632 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22635 msgid "Voiced velar fricative"
22636 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22639 msgid "Voiceless uvular fricative"
22640 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22643 msgid "Voiced uvular fricative"
22644 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22647 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22648 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22651 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22652 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22655 msgid "Voiceless glottal fricative"
22656 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22659 msgid "Voiced glottal fricative"
22660 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22663 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22664 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22667 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22668 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22671 msgid "Voiced labiodental approximant"
22672 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22675 msgid "Voiced alveolar approximant"
22676 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22679 msgid "Voiced retroflex approximant"
22680 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22683 msgid "Voiced palatal approximant"
22684 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22687 msgid "Voiced velar approximant"
22688 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22691 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22692 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22695 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22696 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22699 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22700 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22703 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22704 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22707 msgid "Bilabial click"
22708 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22711 msgid "Dental click"
22712 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22715 msgid "(Post)alveolar click"
22716 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22719 msgid "Palatoalveolar click"
22720 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22723 msgid "Alveolar lateral click"
22724 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22727 msgid "Voiced bilabial implosive"
22728 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22731 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22732 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22735 msgid "Voiced palatal implosive"
22736 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22739 msgid "Voiced velar implosive"
22740 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22743 msgid "Voiced uvular implosive"
22744 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22747 msgid "Ejective mark"
22748 msgstr "Značka ejektívy"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22751 msgid "Close front unrounded vowel"
22752 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22755 msgid "Close front rounded vowel"
22756 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22759 msgid "Close central unrounded vowel"
22760 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22763 msgid "Close central rounded vowel"
22764 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22767 msgid "Close back unrounded vowel"
22768 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22771 msgid "Close back rounded vowel"
22772 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22775 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22776 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22779 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22780 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22783 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22784 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22787 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22788 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22791 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22792 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22795 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22796 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22799 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22800 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22803 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22804 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22807 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22808 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22811 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22812 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22815 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22816 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22819 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22820 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22823 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22824 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22827 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22828 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22831 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22832 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22835 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22836 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22839 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22840 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22843 msgid "Near-open vowel"
22844 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22847 msgid "Open front unrounded vowel"
22848 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22851 msgid "Open front rounded vowel"
22852 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22855 msgid "Open back unrounded vowel"
22856 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22859 msgid "Open back rounded vowel"
22860 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22863 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22864 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22867 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22868 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22871 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22872 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22875 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22876 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22879 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22880 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22883 msgid "Epiglottal plosive"
22884 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22887 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22888 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22891 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22892 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22895 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22896 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22899 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22900 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22903 msgid "Top tie bar"
22904 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22907 msgid "Bottom tie bar"
22908 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22911 msgid "Long"
22912 msgstr "Trvanie dlhé"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22915 msgid "Half-long"
22916 msgstr "Polo-dlhé"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22919 msgid "Extra short"
22920 msgstr "Extra krátke"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22923 msgid "Primary stress"
22924 msgstr "Hlavný prízvuk"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22927 msgid "Secondary stress"
22928 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22931 msgid "Minor (foot) group"
22932 msgstr "Podradená Skupina"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22935 msgid "Major (intonation) group"
22936 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22939 msgid "Syllable break"
22940 msgstr "Slabičná hranica"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22943 msgid "Linking (absence of a break)"
22944 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22947 msgid "Voiceless"
22948 msgstr "Neznelo"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22951 msgid "Voiceless (above)"
22952 msgstr "Neznelo (ponad)"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22955 msgid "Voiced"
22956 msgstr "Znelo"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22959 msgid "Breathy voiced"
22960 msgstr "Šepkaným hlasom"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22963 msgid "Creaky voiced"
22964 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22967 msgid "Linguolabial"
22968 msgstr "Jazyčno-perne"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22971 msgid "Dental"
22972 msgstr "Zubne"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22975 msgid "Apical"
22976 msgstr "Apikálne"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22979 msgid "Laminal"
22980 msgstr "Hrotom jazyka"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22983 msgid "Aspirated"
22984 msgstr "Vdychovane"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22987 msgid "More rounded"
22988 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22991 msgid "Less rounded"
22992 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22995 msgid "Advanced"
22996 msgstr "Predložene"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22999 msgid "Retracted"
23000 msgstr "Zatiahnuto"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23003 msgid "Centralized"
23004 msgstr "Centrované"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23007 msgid "Mid-centralized"
23008 msgstr "V strede centrované"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23011 msgid "Syllabic"
23012 msgstr "Slabičné"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23015 msgid "Non-syllabic"
23016 msgstr "Neslabičné"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23019 msgid "Rhoticity"
23020 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23023 msgid "Labialized"
23024 msgstr "Labializovane"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23027 msgid "Palatized"
23028 msgstr "Palatalizovane"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23031 msgid "Velarized"
23032 msgstr "Velarizovane"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23035 msgid "Pharyngialized"
23036 msgstr "Faryngalizovane"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23039 msgid "Velarized or pharyngialized"
23040 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23043 msgid "Raised"
23044 msgstr "Stúpavé"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23047 msgid "Lowered"
23048 msgstr "Klesavé"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23051 msgid "Advanced tongue root"
23052 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23055 msgid "Retracted tongue root"
23056 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23059 msgid "Nasalized"
23060 msgstr "Nazalisovane"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23063 msgid "Nasal release"
23064 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23067 msgid "Lateral release"
23068 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23071 msgid "No audible release"
23072 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23075 msgid "Extra high (accent)"
23076 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23079 msgid "Extra high (tone letter)"
23080 msgstr "Extra vysoký tón"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23083 msgid "High (accent)"
23084 msgstr "Vysoký prízvuk"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23087 msgid "High (tone letter)"
23088 msgstr "Vysoký tón"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23091 msgid "Mid (accent)"
23092 msgstr "Stredný prízvuk"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23095 msgid "Mid (tone letter)"
23096 msgstr "Stredný tón"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23099 msgid "Low (accent)"
23100 msgstr "Nízky prízvuk"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23103 msgid "Low (tone letter)"
23104 msgstr "Nízky tón"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23107 msgid "Extra low (accent)"
23108 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23111 msgid "Extra low (tone letter)"
23112 msgstr "Extra nízky tón"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23115 msgid "Downstep"
23116 msgstr "Klesajúci"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23119 msgid "Upstep"
23120 msgstr "Stúpajúci"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23123 msgid "Rising (accent)"
23124 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23127 msgid "Rising (tone letter)"
23128 msgstr "Stúpavý tón"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23131 msgid "Falling (accent)"
23132 msgstr "Klesavý prízvuk"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23135 msgid "Falling (tone letter)"
23136 msgstr "Klesavý tón"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23139 msgid "High rising (accent)"
23140 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23143 msgid "High rising (tone letter)"
23144 msgstr "Silne stúpavý tón"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23147 msgid "Low rising (accent)"
23148 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23151 msgid "Low rising (tone letter)"
23152 msgstr "Silne klesavý tón"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23155 msgid "Rising-falling (accent)"
23156 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23159 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23160 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23163 msgid "Global rise"
23164 msgstr "Globálne stúpa"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23167 msgid "Global fall"
23168 msgstr "Globálne klesá"
23169
23170 #: lib/external_templates:40
23171 msgid "GnumericSpreadsheet"
23172 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
23173
23174 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23175 msgid "Spreadsheet"
23176 msgstr "Tabuľkový procesor"
23177
23178 #: lib/external_templates:43
23179 msgid ""
23180 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23181 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23182 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23183 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23184 "both for gnumeric and excel files.\n"
23185 msgstr ""
23186 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
23187 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
23188 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
23189 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
23190 "je potrebný program gnumeric.\n"
23191
23192 #: lib/external_templates:80
23193 msgid "RasterImage"
23194 msgstr "Rastrový obrázok"
23195
23196 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23197 msgid "Raster image"
23198 msgstr "Rastrový obrázok"
23199
23200 #: lib/external_templates:88
23201 msgid ""
23202 "A bitmap file.\n"
23203 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23204 msgstr ""
23205 "Bitmap súbor.\n"
23206 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
23207
23208 #: lib/external_templates:152
23209 msgid "VectorGraphics"
23210 msgstr "VektorováGrafike"
23211
23212 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23213 msgid "Vector graphics"
23214 msgstr "Vektorová grafika"
23215
23216 #: lib/external_templates:155
23217 msgid ""
23218 "A vector graphics file.\n"
23219 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23220 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23221 "the final output.\n"
23222 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23223 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23224 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23225 msgstr ""
23226 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23227 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23228 "grafikou.\n"
23229 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23230 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23231 "diagramy.\n"
23232 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23233 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23234
23235 #: lib/external_templates:217
23236 msgid "XFig"
23237 msgstr "XFig"
23238
23239 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23240 msgid "Xfig figure"
23241 msgstr "Xfig obrázok"
23242
23243 #: lib/external_templates:220
23244 msgid "An Xfig figure.\n"
23245 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23246
23247 #: lib/external_templates:293
23248 msgid "Inkscape"
23249 msgstr "Inkscape"
23250
23251 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23252 msgid "Inkscape figure"
23253 msgstr "Inkscape obrázok"
23254
23255 #: lib/external_templates:296
23256 msgid ""
23257 "An Inkscape figure.\n"
23258 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23259 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23260 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23261 "see Embedded Objects manual.\n"
23262 "Note that using this template automatically uses the \n"
23263 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23264 msgstr ""
23265 "Obrázok inkscapu.\n"
23266 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
23267 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
23268 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
23269 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
23270 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
23271
23272 #: lib/external_templates:270
23273 msgid "ChessDiagram"
23274 msgstr "Šachovnica"
23275
23276 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23277 msgid "Chess diagram"
23278 msgstr "Šachový diagram"
23279
23280 #: lib/external_templates:341
23281 msgid ""
23282 "A chess position diagram.\n"
23283 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23284 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23285 "the position that you want to display.\n"
23286 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23287 "and remember to type in a relative path\n"
23288 "to the LyX document location.\n"
23289 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23290 "to enable general editing of the board.\n"
23291 "You might also check out the\n"
23292 "'Options->Test legality' option, and\n"
23293 "remember to middle and right click to\n"
23294 "insert new material in the board.\n"
23295 "In order for this to work, you have to\n"
23296 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23297 "that TeX will find it, and you will need\n"
23298 "to install the skak package from CTAN.\n"
23299 msgstr ""
23300 "Šachový diagram.\n"
23301 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23302 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23303 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23304 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23305 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23306 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23307 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23308 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23309 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23310 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23311 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23312 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23313 "Aby to fungovalo musíte\n"
23314 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23315 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23316 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23317
23318 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23319 msgid "Lilypond typeset music"
23320 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23321
23322 #: lib/external_templates:323
23323 msgid ""
23324 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23325 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23326 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23327 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23328 msgstr ""
23329 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23330 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23331 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23332 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23333
23334 #: lib/external_templates:369
23335 msgid "PDFPages"
23336 msgstr "PDFStránky"
23337
23338 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23339 msgid "PDF pages"
23340 msgstr "PDF stránky"
23341
23342 #: lib/external_templates:372
23343 msgid ""
23344 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23345 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23346 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23347 "Examples:\n"
23348 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23349 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23350 "* pages=- (to include all pages)\n"
23351 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23352 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23353 "inserted in their original size.\n"
23354 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23355 "for further options and details.\n"
23356 msgstr ""
23357 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23358 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23359 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23360 "Príklady:\n"
23361 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23362 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23363 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23364 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23365 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23366 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23367 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23368 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23369
23370 #: lib/external_templates:444
23371 msgid "Dia"
23372 msgstr "Dia"
23373
23374 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23375 msgid "Dia diagram"
23376 msgstr "Dia diagram"
23377
23378 #: lib/external_templates:447
23379 msgid "Dia diagram.\n"
23380 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23381
23382 #: lib/configure.py:590
23383 msgid "tgo"
23384 msgstr "tgo"
23385
23386 #: lib/configure.py:590
23387 msgid "tgo|Tgif"
23388 msgstr "tgo|Tgif"
23389
23390 #: lib/configure.py:593
23391 msgid "FIG"
23392 msgstr "FIG"
23393
23394 #: lib/configure.py:596
23395 msgid "DIA"
23396 msgstr "DIA"
23397
23398 #: lib/configure.py:599
23399 msgid "sxd"
23400 msgstr "sxd"
23401
23402 #: lib/configure.py:599
23403 msgid "sxd|OpenDocument"
23404 msgstr "sxd|OpenDocument"
23405
23406 #: lib/configure.py:602
23407 msgid "Grace"
23408 msgstr "Grace"
23409
23410 #: lib/configure.py:605
23411 msgid "FEN"
23412 msgstr "FEN"
23413
23414 #: lib/configure.py:584
23415 msgid "SVG"
23416 msgstr "SVG"
23417
23418 #: lib/configure.py:585
23419 msgid "SVG (compressed)"
23420 msgstr "SVG (komprimované)"
23421
23422 #: lib/configure.py:611
23423 msgid "BMP"
23424 msgstr "BMP"
23425
23426 #: lib/configure.py:612
23427 msgid "GIF"
23428 msgstr "GIF"
23429
23430 #: lib/configure.py:613
23431 msgid "jpeg"
23432 msgstr "jpeg"
23433
23434 #: lib/configure.py:613
23435 msgid "jpeg|JPEG"
23436 msgstr "jpeg|JPEG"
23437
23438 #: lib/configure.py:614
23439 msgid "PBM"
23440 msgstr "PBM"
23441
23442 #: lib/configure.py:615
23443 msgid "PGM"
23444 msgstr "PGM"
23445
23446 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23447 msgid "PNG"
23448 msgstr "PNG"
23449
23450 #: lib/configure.py:617
23451 msgid "PPM"
23452 msgstr "PPM"
23453
23454 #: lib/configure.py:618
23455 msgid "TIFF"
23456 msgstr "TIFF"
23457
23458 #: lib/configure.py:619
23459 msgid "XBM"
23460 msgstr "XBM"
23461
23462 #: lib/configure.py:620
23463 msgid "XPM"
23464 msgstr "XPM"
23465
23466 #: lib/configure.py:628
23467 msgid "Plain text (chess output)"
23468 msgstr "Prostý text (šachy)"
23469
23470 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23471 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23472 msgid "DocBook"
23473 msgstr "DocBook"
23474
23475 #: lib/configure.py:632
23476 msgid "DocBook|B"
23477 msgstr "DocBook"
23478
23479 #: lib/configure.py:633
23480 msgid "DocBook (XML)"
23481 msgstr "DocBook (XML)"
23482
23483 #: lib/configure.py:634
23484 msgid "Graphviz Dot"
23485 msgstr "Graphviz Dot"
23486
23487 #: lib/configure.py:635
23488 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23489 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23490
23491 #: lib/configure.py:636
23492 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23493 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23494
23495 #: lib/configure.py:637
23496 msgid "NoWeb"
23497 msgstr "NoWeb"
23498
23499 #: lib/configure.py:637
23500 msgid "NoWeb|N"
23501 msgstr "NoWeb"
23502
23503 #: lib/configure.py:639
23504 msgid "R/S code"
23505 msgstr "R/S kód"
23506
23507 #: lib/configure.py:641
23508 msgid "LilyPond music"
23509 msgstr "LilyPond nóty"
23510
23511 #: lib/configure.py:642
23512 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23513 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23514
23515 #: lib/configure.py:643
23516 msgid "LaTeX (plain)"
23517 msgstr "LaTeX (prostý)"
23518
23519 #: lib/configure.py:643
23520 msgid "LaTeX (plain)|L"
23521 msgstr "LaTeX (prostý)"
23522
23523 #: lib/configure.py:644
23524 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23525 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23526
23527 #: lib/configure.py:645
23528 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23529 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23530
23531 #: lib/configure.py:646
23532 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23533 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23534
23535 #: lib/configure.py:647
23536 msgid "LaTeX (clipboard)"
23537 msgstr "LaTeX (schránka)"
23538
23539 #: lib/configure.py:648
23540 msgid "Plain text"
23541 msgstr "Prostý text"
23542
23543 #: lib/configure.py:648
23544 msgid "Plain text|a"
23545 msgstr "Prostý text"
23546
23547 #: lib/configure.py:649
23548 msgid "Plain text (pstotext)"
23549 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23550
23551 #: lib/configure.py:650
23552 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23553 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23554
23555 #: lib/configure.py:651
23556 msgid "Plain text (catdvi)"
23557 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23558
23559 #: lib/configure.py:652
23560 msgid "Plain Text, Join Lines"
23561 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23562
23563 #: lib/configure.py:653
23564 msgid "Info (Beamer)"
23565 msgstr "Info (Beamer)"
23566
23567 #: lib/configure.py:656
23568 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23569 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23570
23571 #: lib/configure.py:657
23572 msgid "Excel spreadsheet"
23573 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23574
23575 #: lib/configure.py:641
23576 msgid "MS Excel Office Open XML"
23577 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23578
23579 #: lib/configure.py:641
23580 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23581 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23582
23583 #: lib/configure.py:658
23584 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23585 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23586
23587 #: lib/configure.py:661
23588 msgid "LyXHTML"
23589 msgstr "LyXHTML"
23590
23591 #: lib/configure.py:661
23592 msgid "LyXHTML|y"
23593 msgstr "LyXHTML"
23594
23595 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23596 msgid "BibTeX"
23597 msgstr "BibTeX"
23598
23599 #: lib/configure.py:674
23600 msgid "EPS"
23601 msgstr "EPS"
23602
23603 #: lib/configure.py:675
23604 msgid "EPS (uncropped)"
23605 msgstr "EPS (neorezaný)"
23606
23607 #: lib/configure.py:676
23608 msgid "EPS (cropped)"
23609 msgstr "EPS (orezaný)"
23610
23611 #: lib/configure.py:677
23612 msgid "Postscript"
23613 msgstr "Postscript"
23614
23615 #: lib/configure.py:677
23616 msgid "Postscript|t"
23617 msgstr "Postscript"
23618
23619 #: lib/configure.py:682
23620 msgid "PDF (ps2pdf)"
23621 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23622
23623 #: lib/configure.py:682
23624 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23625 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23626
23627 #: lib/configure.py:683
23628 msgid "PDF (pdflatex)"
23629 msgstr "PDF (pdflatex)"
23630
23631 #: lib/configure.py:683
23632 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23633 msgstr "PDF (pdflatex)"
23634
23635 #: lib/configure.py:684
23636 msgid "PDF (dvipdfm)"
23637 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23638
23639 #: lib/configure.py:684
23640 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23641 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23642
23643 #: lib/configure.py:685
23644 msgid "PDF (XeTeX)"
23645 msgstr "PDF (XeTeX)"
23646
23647 #: lib/configure.py:685
23648 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23649 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23650
23651 #: lib/configure.py:686
23652 msgid "PDF (LuaTeX)"
23653 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23654
23655 #: lib/configure.py:686
23656 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23657 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23658
23659 #: lib/configure.py:687
23660 msgid "PDF (graphics)"
23661 msgstr "PDF (grafika)"
23662
23663 #: lib/configure.py:688
23664 msgid "PDF (cropped)"
23665 msgstr "PDF (orezaný)"
23666
23667 #: lib/configure.py:689
23668 msgid "PDF (lower resolution)"
23669 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23670
23671 #: lib/configure.py:692
23672 msgid "DVI"
23673 msgstr "DVI"
23674
23675 #: lib/configure.py:692
23676 msgid "DVI|D"
23677 msgstr "DVI"
23678
23679 #: lib/configure.py:693
23680 msgid "DVI (LuaTeX)"
23681 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23682
23683 #: lib/configure.py:693
23684 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23685 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23686
23687 #: lib/configure.py:696
23688 msgid "DraftDVI"
23689 msgstr "DraftDVI"
23690
23691 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23692 msgid "htm"
23693 msgstr "htm"
23694
23695 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23696 msgid "htm|HTML"
23697 msgstr "htm|HTML"
23698
23699 #: lib/configure.py:702
23700 msgid "Noteedit"
23701 msgstr "Noteedit"
23702
23703 #: lib/configure.py:705
23704 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23705 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23706
23707 #: lib/configure.py:706
23708 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23709 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23710
23711 #: lib/configure.py:707
23712 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23713 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23714
23715 #: lib/configure.py:708
23716 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23717 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23718
23719 #: lib/configure.py:711
23720 msgid "Rich Text Format"
23721 msgstr "Rich Text Format"
23722
23723 #: lib/configure.py:712
23724 msgid "MS Word"
23725 msgstr "MS Word"
23726
23727 #: lib/configure.py:712
23728 msgid "MS Word|W"
23729 msgstr "MS Word"
23730
23731 #: lib/configure.py:713
23732 msgid "MS Word Office Open XML"
23733 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23734
23735 #: lib/configure.py:713
23736 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23737 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23738
23739 #: lib/configure.py:717
23740 msgid "Table (CSV)"
23741 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23742
23743 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23745 msgid "LyX"
23746 msgstr "LyX"
23747
23748 #: lib/configure.py:720
23749 msgid "LyX 1.3.x"
23750 msgstr "LyX 1.3.x"
23751
23752 #: lib/configure.py:721
23753 msgid "LyX 1.4.x"
23754 msgstr "LyX 1.4.x"
23755
23756 #: lib/configure.py:722
23757 msgid "LyX 1.5.x"
23758 msgstr "LyX 1.5.x"
23759
23760 #: lib/configure.py:723
23761 msgid "LyX 1.6.x"
23762 msgstr "LyX 1.6.x"
23763
23764 #: lib/configure.py:724
23765 msgid "LyX 2.0.x"
23766 msgstr "LyX 2.0.x"
23767
23768 #: lib/configure.py:725
23769 msgid "LyX 2.1.x"
23770 msgstr "LyX 2.1.x"
23771
23772 #: lib/configure.py:703
23773 msgid "LyX 2.2.x"
23774 msgstr "LyX 2.2.x"
23775
23776 #: lib/configure.py:726
23777 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23778 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23779
23780 #: lib/configure.py:727
23781 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23782 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23783
23784 #: lib/configure.py:728
23785 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23786 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23787
23788 #: lib/configure.py:729
23789 msgid "LyX Preview"
23790 msgstr "Náhľad LyX"
23791
23792 #: lib/configure.py:715
23793 msgid "pdf_tex"
23794 msgstr "pdf_tex"
23795
23796 #: lib/configure.py:715
23797 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23798 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23799
23800 #: lib/configure.py:731
23801 msgid "Program"
23802 msgstr "Program"
23803
23804 #: lib/configure.py:717
23805 msgid "ps_tex"
23806 msgstr "ps_tex"
23807
23808 #: lib/configure.py:717
23809 msgid "ps_tex|PSTEX"
23810 msgstr "ps_tex|PSTEX"
23811
23812 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23813 msgid "Windows Metafile"
23814 msgstr "Windows Metafile"
23815
23816 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23817 msgid "Enhanced Metafile"
23818 msgstr "Rozšírený WMF"
23819
23820 #: lib/configure.py:847
23821 msgid "LyXBlogger"
23822 msgstr "LyXBlogger"
23823
23824 #: lib/configure.py:1082
23825 msgid "LyX Archive (zip)"
23826 msgstr "LyX Archív (zip)"
23827
23828 #: lib/configure.py:1085
23829 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23830 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23831
23832 #: src/Author.cpp:57
23833 #, c-format
23834 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23835 msgstr "%1$s (%2$s)"
23836
23837 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23838 #, c-format
23839 msgid "%1$s and %2$s"
23840 msgstr "%1$s a %2$s"
23841
23842 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23843 #, c-format
23844 msgid "%1$s et al."
23845 msgstr "%1$s et al."
23846
23847 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23848 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23849 msgid "ERROR!"
23850 msgstr "CHYBA!"
23851
23852 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23853 msgid "No year"
23854 msgstr "Bez roku"
23855
23856 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23857 msgid "Bibliography entry not found!"
23858 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23859
23860 #: src/Buffer.cpp:403
23861 msgid "Disk Error: "
23862 msgstr "Chyba Disku: "
23863
23864 #: src/Buffer.cpp:404
23865 #, c-format
23866 msgid ""
23867 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23868 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23869
23870 #: src/Buffer.cpp:529
23871 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23872 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23873
23874 #: src/Buffer.cpp:531
23875 msgid "Attempting to close changed document!"
23876 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23877
23878 #: src/Buffer.cpp:540
23879 #, c-format
23880 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23881 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23882
23883 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23884 #, c-format
23885 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23886 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23887
23888 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23889 msgid "Document header error"
23890 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23891
23892 #: src/Buffer.cpp:952
23893 msgid "\\begin_header is missing"
23894 msgstr "chýba \\begin_header"
23895
23896 #: src/Buffer.cpp:975
23897 msgid "\\begin_document is missing"
23898 msgstr "chýba \\begin_document"
23899
23900 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23901 #: src/Buffer.cpp:2789
23902 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23903 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23904
23905 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23906 msgid ""
23907 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23908 "xcolor/ulem are installed.\n"
23909 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23910 "LaTeX preamble."
23911 msgstr ""
23912 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23913 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23914 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23915 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23916
23917 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23918 msgid ""
23919 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23920 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23921 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23922 "LaTeX preamble."
23923 msgstr ""
23924 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23925 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23926 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23927 "v LaTeX-ovej preambuly."
23928
23929 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23931 msgid "Index"
23932 msgstr "Register"
23933
23934 #: src/Buffer.cpp:1136
23935 msgid "File Not Found"
23936 msgstr "Súbor Nenájdený"
23937
23938 #: src/Buffer.cpp:1137
23939 #, c-format
23940 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23941 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23942
23943 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23944 msgid "Document format failure"
23945 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23946
23947 #: src/Buffer.cpp:1166
23948 #, c-format
23949 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23950 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23951
23952 #: src/Buffer.cpp:1235
23953 #, c-format
23954 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23955 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23956
23957 #: src/Buffer.cpp:1262
23958 msgid "Conversion failed"
23959 msgstr "Konverzia zlyhala"
23960
23961 #: src/Buffer.cpp:1263
23962 #, c-format
23963 msgid ""
23964 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23965 "it could not be created."
23966 msgstr ""
23967 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23968 "vytvoriť."
23969
23970 #: src/Buffer.cpp:1273
23971 msgid "Conversion script not found"
23972 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23973
23974 #: src/Buffer.cpp:1274
23975 #, c-format
23976 msgid ""
23977 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23978 "could not be found."
23979 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23980
23981 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23982 msgid "Conversion script failed"
23983 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23984
23985 #: src/Buffer.cpp:1298
23986 #, c-format
23987 msgid ""
23988 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23989 "convert it."
23990 msgstr ""
23991 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23992
23993 #: src/Buffer.cpp:1305
23994 #, c-format
23995 msgid ""
23996 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23997 "it."
23998 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23999
24000 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24001 msgid "File is read-only"
24002 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24003
24004 #: src/Buffer.cpp:1362
24005 #, c-format
24006 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24007 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24008
24009 #: src/Buffer.cpp:1371
24010 #, c-format
24011 msgid ""
24012 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24013 "overwrite this file?"
24014 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24015
24016 #: src/Buffer.cpp:1373
24017 msgid "Overwrite modified file?"
24018 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24019
24020 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24023 msgid "&Overwrite"
24024 msgstr "&Prepísať"
24025
24026 #: src/Buffer.cpp:1437
24027 msgid "Backup failure"
24028 msgstr "Založenie zlyhalo"
24029
24030 #: src/Buffer.cpp:1438
24031 #, c-format
24032 msgid ""
24033 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24034 "Please check whether the directory exists and is writable."
24035 msgstr ""
24036 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24037 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24038
24039 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24040 msgid "Write failure"
24041 msgstr "Písanie zlyhalo"
24042
24043 #: src/Buffer.cpp:1475
24044 #, c-format
24045 msgid ""
24046 "The file has successfully been saved as:\n"
24047 "  %1$s.\n"
24048 "But LyX could not move it to:\n"
24049 "  %2$s.\n"
24050 "Your original file has been backed up to:\n"
24051 "  %3$s"
24052 msgstr ""
24053 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24054 "  %1$ss\n"
24055 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24056 "  %2$ss\n"
24057 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24058 "  %3$s"
24059
24060 #: src/Buffer.cpp:1486
24061 #, c-format
24062 msgid ""
24063 "Cannot move saved file to:\n"
24064 "  %1$s.\n"
24065 "But the file has successfully been saved as:\n"
24066 "  %2$s."
24067 msgstr ""
24068 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24069 "  %1$s.\n"
24070 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24071 "  %2$s."
24072
24073 #: src/Buffer.cpp:1502
24074 #, c-format
24075 msgid "Saving document %1$s..."
24076 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24077
24078 #: src/Buffer.cpp:1517
24079 msgid " could not write file!"
24080 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24081
24082 #: src/Buffer.cpp:1525
24083 msgid " done."
24084 msgstr " hotové."
24085
24086 #: src/Buffer.cpp:1540
24087 #, c-format
24088 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24089 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24090
24091 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24092 #, c-format
24093 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24094 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24095
24096 #: src/Buffer.cpp:1553
24097 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24098 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24099
24100 #: src/Buffer.cpp:1567
24101 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24102 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24103
24104 #: src/Buffer.cpp:1581
24105 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24106 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
24107
24108 #: src/Buffer.cpp:1670
24109 msgid "Iconv software exception Detected"
24110 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24111
24112 #: src/Buffer.cpp:1670
24113 #, c-format
24114 msgid ""
24115 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24116 "installed"
24117 msgstr ""
24118 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24119 "inštalovaná"
24120
24121 #: src/Buffer.cpp:1698
24122 #, c-format
24123 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24124 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24125
24126 #: src/Buffer.cpp:1701
24127 msgid ""
24128 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24129 "chosen encoding.\n"
24130 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24131 msgstr ""
24132 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
24133 "zvolenom kódovaní.\n"
24134 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
24135
24136 #: src/Buffer.cpp:1708
24137 msgid "iconv conversion failed"
24138 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
24139
24140 #: src/Buffer.cpp:1713
24141 msgid "conversion failed"
24142 msgstr "Konverzia zlyhala"
24143
24144 #: src/Buffer.cpp:1824
24145 msgid "Uncodable character in file path"
24146 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24147
24148 #: src/Buffer.cpp:1826
24149 #, c-format
24150 msgid ""
24151 "The path of your document\n"
24152 "(%1$s)\n"
24153 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24154 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24155 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24156 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24157 "\n"
24158 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24159 "(such as utf8) or change the file path name."
24160 msgstr ""
24161 "Cesta vášho dokumentu\n"
24162 "(%1$s)\n"
24163 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24164 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24165 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
24166 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
24167 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
24168 "\n"
24169 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
24170 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
24171
24172 #: src/Buffer.cpp:1892
24173 #, c-format
24174 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24175 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
24176
24177 #: src/Buffer.cpp:1893
24178 #, c-format
24179 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24180 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
24181
24182 #: src/Buffer.cpp:1903
24183 #, c-format
24184 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24185 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
24186
24187 #: src/Buffer.cpp:1904
24188 #, c-format
24189 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24190 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
24191
24192 #: src/Buffer.cpp:1910
24193 msgid "Incompatible Languages!"
24194 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
24195
24196 #: src/Buffer.cpp:1912
24197 #, c-format
24198 msgid ""
24199 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24200 "because they require conflicting language packages:\n"
24201 "%1$s%2$s"
24202 msgstr ""
24203 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
24204 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
24205 "%1$s%2$s"
24206
24207 #: src/Buffer.cpp:2172
24208 msgid "Running chktex..."
24209 msgstr "Spúšťam chktex…"
24210
24211 #: src/Buffer.cpp:2186
24212 msgid "chktex failure"
24213 msgstr "chktex zlyhal"
24214
24215 #: src/Buffer.cpp:2187
24216 msgid "Could not run chktex successfully."
24217 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
24218
24219 #: src/Buffer.cpp:2479
24220 #, c-format
24221 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24222 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
24223
24224 #: src/Buffer.cpp:2583
24225 #, c-format
24226 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24227 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
24228
24229 #: src/Buffer.cpp:2592
24230 msgid "Error generating literate programming code."
24231 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
24232
24233 #: src/Buffer.cpp:2672
24234 #, c-format
24235 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24236 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
24237
24238 #: src/Buffer.cpp:2707
24239 #, c-format
24240 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24241 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
24242
24243 #: src/Buffer.cpp:2764
24244 msgid "Error viewing the output file."
24245 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
24246
24247 #: src/Buffer.cpp:3667
24248 #, c-format
24249 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24250 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24251
24252 #: src/Buffer.cpp:3671
24253 #, c-format
24254 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24255 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24256
24257 #: src/Buffer.cpp:3725
24258 msgid "Preview source code"
24259 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24260
24261 #: src/Buffer.cpp:3727
24262 msgid "Preview preamble"
24263 msgstr "Prehľad preambule"
24264
24265 #: src/Buffer.cpp:3729
24266 msgid "Preview body"
24267 msgstr "Prehľad tela"
24268
24269 #: src/Buffer.cpp:3744
24270 msgid "Plain text does not have a preamble."
24271 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24272
24273 #: src/Buffer.cpp:3849
24274 #, c-format
24275 msgid "Auto-saving %1$s"
24276 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24277
24278 #: src/Buffer.cpp:3905
24279 msgid "Autosave failed!"
24280 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
24281
24282 #: src/Buffer.cpp:3966
24283 msgid "Autosaving current document..."
24284 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24285
24286 #: src/Buffer.cpp:4089
24287 msgid "Couldn't export file"
24288 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24289
24290 #: src/Buffer.cpp:4090
24291 #, c-format
24292 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24293 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24294
24295 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24296 msgid "File name error"
24297 msgstr "Chyba v názve súboru"
24298
24299 #: src/Buffer.cpp:4152
24300 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24301 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24302
24303 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24304 msgid "Document export cancelled."
24305 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24306
24307 #: src/Buffer.cpp:4269
24308 #, c-format
24309 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24310 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24311
24312 #: src/Buffer.cpp:4276
24313 #, c-format
24314 msgid "Document exported as %1$s"
24315 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24316
24317 #: src/Buffer.cpp:4349
24318 #, c-format
24319 msgid ""
24320 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24321 "\n"
24322 "Recover emergency save?"
24323 msgstr ""
24324 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24325 "\n"
24326 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24327
24328 #: src/Buffer.cpp:4352
24329 msgid "Load emergency save?"
24330 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24331
24332 #: src/Buffer.cpp:4353
24333 msgid "&Recover"
24334 msgstr "&Obnoviť"
24335
24336 #: src/Buffer.cpp:4353
24337 msgid "&Load Original"
24338 msgstr "&Nahrať Originál"
24339
24340 #: src/Buffer.cpp:4364
24341 #, c-format
24342 msgid ""
24343 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24344 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24345 msgstr ""
24346 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24347 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24348
24349 #: src/Buffer.cpp:4371
24350 msgid "Document was successfully recovered."
24351 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24352
24353 #: src/Buffer.cpp:4373
24354 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24355 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24356
24357 #: src/Buffer.cpp:4374
24358 #, c-format
24359 msgid ""
24360 "Remove emergency file now?\n"
24361 "(%1$s)"
24362 msgstr ""
24363 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24364 "(%1$s)"
24365
24366 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24367 msgid "Delete emergency file?"
24368 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24369
24370 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24371 msgid "&Keep"
24372 msgstr "&Držať"
24373
24374 #: src/Buffer.cpp:4383
24375 msgid "Emergency file deleted"
24376 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24377
24378 #: src/Buffer.cpp:4384
24379 msgid "Do not forget to save your file now!"
24380 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24381
24382 #: src/Buffer.cpp:4391
24383 msgid "Remove emergency file now?"
24384 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24385
24386 #: src/Buffer.cpp:4414
24387 #, c-format
24388 msgid ""
24389 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24390 "\n"
24391 "Load the backup instead?"
24392 msgstr ""
24393 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24394 "\n"
24395 "Nahrať radšej zálohu ?"
24396
24397 #: src/Buffer.cpp:4416
24398 msgid "Load backup?"
24399 msgstr "Nahrať zálohu?"
24400
24401 #: src/Buffer.cpp:4417
24402 msgid "&Load backup"
24403 msgstr "&Nahrať zálohu"
24404
24405 #: src/Buffer.cpp:4417
24406 msgid "Load &original"
24407 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24408
24409 #: src/Buffer.cpp:4427
24410 #, c-format
24411 msgid ""
24412 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24413 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24414 msgstr ""
24415 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24416 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24417
24418 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24419 msgid "Senseless!!! "
24420 msgstr "Nezmyselné!!! "
24421
24422 #: src/Buffer.cpp:4987
24423 #, c-format
24424 msgid "Document %1$s reloaded."
24425 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24426
24427 #: src/Buffer.cpp:4990
24428 #, c-format
24429 msgid "Could not reload document %1$s."
24430 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24431
24432 #: src/BufferParams.cpp:475
24433 msgid ""
24434 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24435 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24436 msgstr ""
24437 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24438 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24439
24440 #: src/BufferParams.cpp:477
24441 msgid ""
24442 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24443 "are inserted into formulas"
24444 msgstr ""
24445 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24446 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24447
24448 #: src/BufferParams.cpp:479
24449 msgid ""
24450 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24451 "formulas"
24452 msgstr ""
24453 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24454 "\\cancel symboly"
24455
24456 #: src/BufferParams.cpp:481
24457 msgid ""
24458 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24459 "inserted into formulas"
24460 msgstr ""
24461 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24462 "špeciálne integrálne symboly"
24463
24464 #: src/BufferParams.cpp:483
24465 msgid ""
24466 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24467 "into formulas"
24468 msgstr ""
24469 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24470 "symbol \\iddots"
24471
24472 #: src/BufferParams.cpp:485
24473 msgid ""
24474 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24475 "inserted into formulas"
24476 msgstr ""
24477 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24478 "niektoré matematické relácie"
24479
24480 #: src/BufferParams.cpp:487
24481 msgid ""
24482 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24483 "inserted into formulas"
24484 msgstr ""
24485 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24486 "symboly \\ce alebo \\cf"
24487
24488 #: src/BufferParams.cpp:489
24489 msgid ""
24490 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24491 "subscript is inserted into formulas"
24492 msgstr ""
24493 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24494 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24495
24496 #: src/BufferParams.cpp:491
24497 msgid ""
24498 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24499 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24500 msgstr ""
24501 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24502 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24503
24504 #: src/BufferParams.cpp:493
24505 msgid ""
24506 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24507 "decoration 'utilde'"
24508 msgstr ""
24509 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24510 "dekorácie 'utilde'"
24511
24512 #: src/BufferParams.cpp:665
24513 #, c-format
24514 msgid ""
24515 "The selected document class\n"
24516 "\t%1$s\n"
24517 "requires external files that are not available.\n"
24518 "The document class can still be used, but the\n"
24519 "document cannot be compiled until the following\n"
24520 "prerequisites are installed:\n"
24521 "\t%2$s\n"
24522 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24523 "User's Guide for more information."
24524 msgstr ""
24525 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24526 "\t%1$s\n"
24527 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24528 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24529 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24530 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24531 "\t%2$s\n"
24532 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24533 "viac informácií."
24534
24535 #: src/BufferParams.cpp:674
24536 msgid "Document class not available"
24537 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24538
24539 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24540 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24541 msgid "Uncodable characters"
24542 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24543
24544 #: src/BufferParams.cpp:1911
24545 #, c-format
24546 msgid ""
24547 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24548 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24549 "%1$s."
24550 msgstr ""
24551 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24552 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24553 "%1$s."
24554
24555 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24556 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24557 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24558 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24559 msgid "LyX Warning: "
24560 msgstr "LyX varovanie: "
24561
24562 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24563 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24564 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24565 msgid "uncodable character"
24566 msgstr "Nekódovateľný znak"
24567
24568 #: src/BufferParams.cpp:2017
24569 msgid "Uncodable character in user preamble"
24570 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24571
24572 #: src/BufferParams.cpp:2019
24573 #, c-format
24574 msgid ""
24575 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24576 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24577 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24578 "output.\n"
24579 "\n"
24580 "Please select an appropriate document encoding\n"
24581 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24582 msgstr ""
24583 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24584 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24585 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24586 "výstupe.\n"
24587 "\n"
24588 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24589 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24590
24591 #: src/BufferParams.cpp:2224
24592 #, c-format
24593 msgid ""
24594 "The layout file:\n"
24595 "%1$s\n"
24596 "could not be found. A default textclass with default\n"
24597 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24598 "correct output."
24599 msgstr ""
24600 "Súbor schémy:\n"
24601 "%1$s\n"
24602 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24603 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24604 "správny výstup."
24605
24606 #: src/BufferParams.cpp:2230
24607 msgid "Document class not found"
24608 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24609
24610 #: src/BufferParams.cpp:2237
24611 #, c-format
24612 msgid ""
24613 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24614 "%1$s\n"
24615 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24616 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24617 "correct output."
24618 msgstr ""
24619 "Súbor schémy:\n"
24620 "%1$s\n"
24621 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24622 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24623 "správny výstup."
24624
24625 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24626 msgid "Could not load class"
24627 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24628
24629 #: src/BufferParams.cpp:2293
24630 msgid "Error reading internal layout information"
24631 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24632
24633 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24634 msgid "Read Error"
24635 msgstr "Chyba pri čítaní"
24636
24637 #: src/BufferView.cpp:192
24638 msgid "No more insets"
24639 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24640
24641 #: src/BufferView.cpp:757
24642 msgid "Save bookmark"
24643 msgstr "Uložiť záložku"
24644
24645 #: src/BufferView.cpp:982
24646 msgid "Converting document to new document class..."
24647 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24648
24649 #: src/BufferView.cpp:1026
24650 msgid "Document is read-only"
24651 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24652
24653 #: src/BufferView.cpp:1035
24654 msgid "This portion of the document is deleted."
24655 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24656
24657 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24659 msgid "Absolute filename expected."
24660 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24661
24662 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24663 #, c-format
24664 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24665 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24666
24667 #: src/BufferView.cpp:1353
24668 msgid "No further undo information"
24669 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24670
24671 #: src/BufferView.cpp:1363
24672 msgid "No further redo information"
24673 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24674
24675 #: src/BufferView.cpp:1586
24676 msgid "Mark off"
24677 msgstr "Značka vypnutá"
24678
24679 #: src/BufferView.cpp:1592
24680 msgid "Mark on"
24681 msgstr "Značka zapnutá"
24682
24683 #: src/BufferView.cpp:1599
24684 msgid "Mark removed"
24685 msgstr "Značka odstránená"
24686
24687 #: src/BufferView.cpp:1602
24688 msgid "Mark set"
24689 msgstr "Značka nastavená"
24690
24691 #: src/BufferView.cpp:1658
24692 msgid "Statistics for the selection:"
24693 msgstr "Štatistika výberu:"
24694
24695 #: src/BufferView.cpp:1660
24696 msgid "Statistics for the document:"
24697 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24698
24699 #: src/BufferView.cpp:1663
24700 #, c-format
24701 msgid "%1$d words"
24702 msgstr "%1$d slov"
24703
24704 #: src/BufferView.cpp:1665
24705 msgid "One word"
24706 msgstr "Jedno slovo"
24707
24708 #: src/BufferView.cpp:1668
24709 #, c-format
24710 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24711 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24712
24713 #: src/BufferView.cpp:1671
24714 msgid "One character (including blanks)"
24715 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24716
24717 #: src/BufferView.cpp:1674
24718 #, c-format
24719 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24720 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24721
24722 #: src/BufferView.cpp:1677
24723 msgid "One character (excluding blanks)"
24724 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24725
24726 #: src/BufferView.cpp:1679
24727 msgid "Statistics"
24728 msgstr "Štatistika"
24729
24730 #: src/BufferView.cpp:1861
24731 #, c-format
24732 msgid ""
24733 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24734 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24735
24736 #: src/BufferView.cpp:1863
24737 #, c-format
24738 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24739 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24740
24741 #: src/BufferView.cpp:1871
24742 msgid "Branch name"
24743 msgstr "Meno vetvy"
24744
24745 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24746 msgid "Branch already exists"
24747 msgstr "Vetva už existuje"
24748
24749 #: src/BufferView.cpp:2358
24750 msgid "Inverse Search Failed"
24751 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24752
24753 #: src/BufferView.cpp:2353
24754 msgid ""
24755 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24756 "You may need to update the viewed document."
24757 msgstr ""
24758 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24759 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
24760
24761 #: src/BufferView.cpp:2744
24762 #, c-format
24763 msgid "Inserting document %1$s..."
24764 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24765
24766 #: src/BufferView.cpp:2755
24767 #, c-format
24768 msgid "Document %1$s inserted."
24769 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24770
24771 #: src/BufferView.cpp:2757
24772 #, c-format
24773 msgid "Could not insert document %1$s"
24774 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24775
24776 #: src/BufferView.cpp:3163
24777 #, c-format
24778 msgid ""
24779 "Could not read the specified document\n"
24780 "%1$s\n"
24781 "due to the error: %2$s"
24782 msgstr ""
24783 "Zadaný dokument\n"
24784 "%1$s\n"
24785 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24786
24787 #: src/BufferView.cpp:3165
24788 msgid "Could not read file"
24789 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24790
24791 #: src/BufferView.cpp:3172
24792 #, c-format
24793 msgid ""
24794 "%1$s\n"
24795 " is not readable."
24796 msgstr ""
24797 "%1$s\n"
24798 "je nečitateľné."
24799
24800 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24801 msgid "Could not open file"
24802 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24803
24804 #: src/BufferView.cpp:3180
24805 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24806 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24807
24808 #: src/BufferView.cpp:3181
24809 msgid ""
24810 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24811 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24812 "If this does not give the correct result\n"
24813 "then please change the encoding of the file\n"
24814 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24815 msgstr ""
24816 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24817 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24818 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24819 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24820 "UTF-8 iným programom.\n"
24821
24822 #: src/Changes.cpp:374
24823 msgid "Uncodable character in author name"
24824 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24825
24826 #: src/Changes.cpp:375
24827 #, c-format
24828 msgid ""
24829 "The author name '%1$s',\n"
24830 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24831 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24832 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24833 "\n"
24834 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24835 "or change the spelling of the author name."
24836 msgstr ""
24837 "Meno autora '%1$s',\n"
24838 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24839 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24840 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24841 "\n"
24842 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24843 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24844
24845 #: src/Chktex.cpp:59
24846 #, c-format
24847 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24848 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24849
24850 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24852 msgid "none"
24853 msgstr "žiadna"
24854
24855 #: src/Color.cpp:204
24856 msgid "black"
24857 msgstr "čierna"
24858
24859 #: src/Color.cpp:205
24860 msgid "white"
24861 msgstr "biela"
24862
24863 #: src/Color.cpp:206
24864 msgid "blue"
24865 msgstr "modrá"
24866
24867 #: src/Color.cpp:207
24868 msgid "brown"
24869 msgstr "hnedá"
24870
24871 #: src/Color.cpp:208
24872 msgid "cyan"
24873 msgstr "modrozelená"
24874
24875 #: src/Color.cpp:209
24876 msgid "darkgray"
24877 msgstr "tmavošedá"
24878
24879 #: src/Color.cpp:210
24880 msgid "gray"
24881 msgstr "šedá"
24882
24883 #: src/Color.cpp:211
24884 msgid "green"
24885 msgstr "zelená"
24886
24887 #: src/Color.cpp:212
24888 msgid "lightgray"
24889 msgstr "svetlošedá"
24890
24891 #: src/Color.cpp:213
24892 msgid "lime"
24893 msgstr "svetlozelená"
24894
24895 #: src/Color.cpp:214
24896 msgid "magenta"
24897 msgstr "purpurová"
24898
24899 #: src/Color.cpp:215
24900 msgid "olive"
24901 msgstr "olivová"
24902
24903 #: src/Color.cpp:216
24904 msgid "orange"
24905 msgstr "oranžová"
24906
24907 #: src/Color.cpp:217
24908 msgid "pink"
24909 msgstr "ružová"
24910
24911 #: src/Color.cpp:218
24912 msgid "purple"
24913 msgstr "nachová"
24914
24915 #: src/Color.cpp:219
24916 msgid "red"
24917 msgstr "červená"
24918
24919 #: src/Color.cpp:220
24920 msgid "teal"
24921 msgstr "smaragdovozelená"
24922
24923 #: src/Color.cpp:221
24924 msgid "violet"
24925 msgstr "fialová"
24926
24927 #: src/Color.cpp:222
24928 msgid "yellow"
24929 msgstr "žltá"
24930
24931 #: src/Color.cpp:223
24932 msgid "cursor"
24933 msgstr "kurzor"
24934
24935 #: src/Color.cpp:224
24936 msgid "background"
24937 msgstr "pozadie"
24938
24939 #: src/Color.cpp:225
24940 msgid "text"
24941 msgstr "text"
24942
24943 #: src/Color.cpp:226
24944 msgid "selection"
24945 msgstr "výber"
24946
24947 #: src/Color.cpp:227
24948 msgid "selected text"
24949 msgstr "vybraný text"
24950
24951 #: src/Color.cpp:229
24952 msgid "LaTeX text"
24953 msgstr "LaTeX: text"
24954
24955 #: src/Color.cpp:230
24956 msgid "inline completion"
24957 msgstr "priame doplňovanie"
24958
24959 #: src/Color.cpp:232
24960 msgid "non-unique inline completion"
24961 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
24962
24963 #: src/Color.cpp:234
24964 msgid "previewed snippet"
24965 msgstr "náhľad: útržok"
24966
24967 #: src/Color.cpp:235
24968 msgid "note label"
24969 msgstr "poznámka: návestie"
24970
24971 #: src/Color.cpp:236
24972 msgid "note background"
24973 msgstr "poznámka: pozadie"
24974
24975 #: src/Color.cpp:237
24976 msgid "comment label"
24977 msgstr "komentár: návestie"
24978
24979 #: src/Color.cpp:238
24980 msgid "comment background"
24981 msgstr "komentár: pozadie"
24982
24983 #: src/Color.cpp:239
24984 msgid "greyedout inset label"
24985 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
24986
24987 #: src/Color.cpp:240
24988 msgid "greyedout inset text"
24989 msgstr "zosivelá vložka: text"
24990
24991 #: src/Color.cpp:241
24992 msgid "greyedout inset background"
24993 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
24994
24995 #: src/Color.cpp:242
24996 msgid "phantom inset text"
24997 msgstr "fantómová vložka: text"
24998
24999 #: src/Color.cpp:243
25000 msgid "shaded box"
25001 msgstr "tieňovaný rámik"
25002
25003 #: src/Color.cpp:244
25004 msgid "listings background"
25005 msgstr "výpisy: pozadie"
25006
25007 #: src/Color.cpp:245
25008 msgid "branch label"
25009 msgstr "vetva: návestie"
25010
25011 #: src/Color.cpp:246
25012 msgid "footnote label"
25013 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
25014
25015 #: src/Color.cpp:247
25016 msgid "index label"
25017 msgstr "heslo registra: návestie"
25018
25019 #: src/Color.cpp:248
25020 msgid "margin note label"
25021 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
25022
25023 #: src/Color.cpp:249
25024 msgid "URL label"
25025 msgstr "URL: návestie"
25026
25027 #: src/Color.cpp:250
25028 msgid "URL text"
25029 msgstr "URL: text"
25030
25031 #: src/Color.cpp:251
25032 msgid "depth bar"
25033 msgstr "hĺbkový pruh"
25034
25035 #: src/Color.cpp:252
25036 msgid "scroll indicator"
25037 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
25038
25039 #: src/Color.cpp:253
25040 msgid "language"
25041 msgstr "jazyk"
25042
25043 #: src/Color.cpp:254
25044 msgid "command inset"
25045 msgstr "príkazová vložka"
25046
25047 #: src/Color.cpp:255
25048 msgid "command inset background"
25049 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
25050
25051 #: src/Color.cpp:256
25052 msgid "command inset frame"
25053 msgstr "príkazová vložka: rám"
25054
25055 #: src/Color.cpp:257
25056 msgid "special character"
25057 msgstr "Špeciálny znak"
25058
25059 #: src/Color.cpp:258
25060 msgid "math"
25061 msgstr "matematika"
25062
25063 #: src/Color.cpp:259
25064 msgid "math background"
25065 msgstr "matematika: pozadie"
25066
25067 #: src/Color.cpp:260
25068 msgid "graphics background"
25069 msgstr "grafika: pozadie"
25070
25071 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25072 msgid "math macro background"
25073 msgstr "mat. makro: pozadie"
25074
25075 #: src/Color.cpp:262
25076 msgid "math frame"
25077 msgstr "matematika: rám"
25078
25079 #: src/Color.cpp:263
25080 msgid "math corners"
25081 msgstr "matematický vzorec: rožky"
25082
25083 #: src/Color.cpp:264
25084 msgid "math line"
25085 msgstr "matematický riadok"
25086
25087 #: src/Color.cpp:266
25088 msgid "math macro hovered background"
25089 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
25090
25091 #: src/Color.cpp:267
25092 msgid "math macro label"
25093 msgstr "mat. makro: návestie"
25094
25095 #: src/Color.cpp:268
25096 msgid "math macro frame"
25097 msgstr "mat. makro: rám"
25098
25099 #: src/Color.cpp:269
25100 msgid "math macro blended out"
25101 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
25102
25103 #: src/Color.cpp:270
25104 msgid "math macro old parameter"
25105 msgstr "mat. makro: starý parameter"
25106
25107 #: src/Color.cpp:271
25108 msgid "math macro new parameter"
25109 msgstr "mat. makro: nový parameter"
25110
25111 #: src/Color.cpp:272
25112 msgid "collapsable inset text"
25113 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
25114
25115 #: src/Color.cpp:273
25116 msgid "collapsable inset frame"
25117 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
25118
25119 #: src/Color.cpp:274
25120 msgid "inset background"
25121 msgstr "vložka: pozadie"
25122
25123 #: src/Color.cpp:275
25124 msgid "inset frame"
25125 msgstr "vložka: rám"
25126
25127 #: src/Color.cpp:276
25128 msgid "LaTeX error"
25129 msgstr "LaTeX: chyba"
25130
25131 #: src/Color.cpp:277
25132 msgid "end-of-line marker"
25133 msgstr "koniec-riadku: označenie"
25134
25135 #: src/Color.cpp:278
25136 msgid "appendix marker"
25137 msgstr "príloha: označenie"
25138
25139 #: src/Color.cpp:279
25140 msgid "change bar"
25141 msgstr "revízne označenie"
25142
25143 #: src/Color.cpp:280
25144 msgid "deleted text"
25145 msgstr "zmazaný text"
25146
25147 #: src/Color.cpp:281
25148 msgid "added text"
25149 msgstr "pridaný text"
25150
25151 #: src/Color.cpp:282
25152 msgid "changed text 1st author"
25153 msgstr "revíza - 1. autor"
25154
25155 #: src/Color.cpp:283
25156 msgid "changed text 2nd author"
25157 msgstr "revíza - 2. autor"
25158
25159 #: src/Color.cpp:284
25160 msgid "changed text 3rd author"
25161 msgstr "revíza - 3. autor"
25162
25163 #: src/Color.cpp:285
25164 msgid "changed text 4th author"
25165 msgstr "revíza - 4. autor"
25166
25167 #: src/Color.cpp:286
25168 msgid "changed text 5th author"
25169 msgstr "revíza - 5. autor"
25170
25171 #: src/Color.cpp:287
25172 msgid "deleted text modifier"
25173 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
25174
25175 #: src/Color.cpp:288
25176 msgid "added space markers"
25177 msgstr "vložená medzera: označenia"
25178
25179 #: src/Color.cpp:289
25180 msgid "table line"
25181 msgstr "tabuľka: línia"
25182
25183 #: src/Color.cpp:290
25184 msgid "table on/off line"
25185 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
25186
25187 #: src/Color.cpp:292
25188 msgid "bottom area"
25189 msgstr "dolná oblasť"
25190
25191 #: src/Color.cpp:293
25192 msgid "new page"
25193 msgstr "nová stránka"
25194
25195 #: src/Color.cpp:294
25196 msgid "page break / line break"
25197 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
25198
25199 #: src/Color.cpp:295
25200 msgid "button frame"
25201 msgstr "tlačidlo: rám"
25202
25203 #: src/Color.cpp:296
25204 msgid "button background"
25205 msgstr "tlačidlo: pozadie"
25206
25207 #: src/Color.cpp:297
25208 msgid "button background under focus"
25209 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
25210
25211 #: src/Color.cpp:298
25212 msgid "paragraph marker"
25213 msgstr "odstavec: označenie"
25214
25215 #: src/Color.cpp:299
25216 msgid "preview frame"
25217 msgstr "náhľad: rám"
25218
25219 #: src/Color.cpp:300
25220 msgid "inherit"
25221 msgstr "zdedené"
25222
25223 #: src/Color.cpp:301
25224 msgid "regexp frame"
25225 msgstr "regulárny výraz: rám"
25226
25227 #: src/Color.cpp:302
25228 msgid "ignore"
25229 msgstr "ignorovať"
25230
25231 #: src/Converter.cpp:287
25232 #, c-format
25233 msgid ""
25234 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25235 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25236 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25237 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25238 msgstr ""
25239 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
25240 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
25241 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
25242 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
25243 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
25244
25245 #: src/Converter.cpp:297
25246 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25247 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
25248
25249 #: src/Converter.cpp:299
25250 msgid ""
25251 "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
25252 "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</i> "
25253 "and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
25254 msgstr ""
25255 "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
25256 "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… &#x25b9; "
25257 "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať overovacie "
25258 "konvertory</i>.) "
25259
25260 #: src/Converter.cpp:308
25261 msgid "An external converter requires your authorization"
25262 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
25263
25264 #: src/Converter.cpp:311
25265 msgid ""
25266 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25267 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25268 msgstr ""
25269 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
25270 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
25271
25272 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25273 msgid "Do &not run"
25274 msgstr "&Nespustiť"
25275
25276 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
25277 msgid "&Run"
25278 msgstr "&Spustiť"
25279
25280 #: src/Converter.cpp:309
25281 msgid "&Always run for this document"
25282 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
25283
25284 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25285 #: src/Converter.cpp:589
25286 msgid "Cannot convert file"
25287 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
25288
25289 #: src/Converter.cpp:329
25290 #, c-format
25291 msgid ""
25292 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25293 "Define a converter in the preferences."
25294 msgstr ""
25295 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25296 "Definujte konvertor v preferenciách."
25297
25298 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25299 msgid "Executing command: "
25300 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25301
25302 #: src/Converter.cpp:518
25303 msgid "Build errors"
25304 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25305
25306 #: src/Converter.cpp:519
25307 msgid "There were errors during the build process."
25308 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25309
25310 #: src/Converter.cpp:524
25311 #, c-format
25312 msgid ""
25313 "An error occurred while running:\n"
25314 "%1$s"
25315 msgstr ""
25316 "Chyba pri spracovaní:\n"
25317 "%1$s"
25318
25319 #: src/Converter.cpp:547
25320 #, c-format
25321 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25322 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25323
25324 #: src/Converter.cpp:591
25325 #, c-format
25326 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25327 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25328
25329 #: src/Converter.cpp:592
25330 #, c-format
25331 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25332 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25333
25334 #: src/Converter.cpp:648
25335 msgid "Running LaTeX..."
25336 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25337
25338 #: src/Converter.cpp:670
25339 #, c-format
25340 msgid ""
25341 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25342 "log %1$s."
25343 msgstr ""
25344 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25345 "%1$s."
25346
25347 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25348 msgid "LaTeX failed"
25349 msgstr "LaTeX zlyhal"
25350
25351 #: src/Converter.cpp:676
25352 #, c-format
25353 msgid ""
25354 "The external program\n"
25355 "%1$s\n"
25356 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25357 "program's error (check the logs). "
25358 msgstr ""
25359 "Externý program\n"
25360 "%1$s\n"
25361 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25362 "(skontrolujte hlásenia). "
25363
25364 #: src/Converter.cpp:682
25365 msgid "Output is empty"
25366 msgstr "Výstup je prázdny"
25367
25368 #: src/Converter.cpp:683
25369 msgid "No output file was generated."
25370 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25371
25372 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25373 msgid ", Inset: "
25374 msgstr ", Vložka: "
25375
25376 #: src/Cursor.cpp:2126
25377 msgid ", Cell: "
25378 msgstr ", Bunka: "
25379
25380 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25381 msgid ", Position: "
25382 msgstr ", Pozícia: "
25383
25384 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25385 #, c-format
25386 msgid ""
25387 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25388 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25389 msgstr ""
25390 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25391 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25392
25393 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25394 msgid "Unknown branch"
25395 msgstr "Neznáma vetva"
25396
25397 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25398 msgid "&Don't Add"
25399 msgstr "&Nepridať"
25400
25401 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25402 #, c-format
25403 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25404 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25405
25406 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25407 msgid "Layout Not Found"
25408 msgstr "Schéma Nenájdená"
25409
25410 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25411 #, c-format
25412 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25413 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25414
25415 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25416 #, c-format
25417 msgid ""
25418 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25419 "%3$s'."
25420 msgstr ""
25421 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25422 "%3$s'."
25423
25424 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25425 msgid "Undefined flex inset"
25426 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25427
25428 #: src/Exporter.cpp:45
25429 #, c-format
25430 msgid ""
25431 "The file %1$s already exists.\n"
25432 "\n"
25433 "Do you want to overwrite that file?"
25434 msgstr ""
25435 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25436 "\n"
25437 "Chcete tento súbor prepísať?"
25438
25439 #: src/Exporter.cpp:48
25440 msgid "Overwrite file?"
25441 msgstr "Prepísať súbor?"
25442
25443 #: src/Exporter.cpp:50
25444 msgid "&Keep file"
25445 msgstr "Súbor &držať"
25446
25447 #: src/Exporter.cpp:51
25448 msgid "Overwrite &all"
25449 msgstr "Prepísať &všetko"
25450
25451 #: src/Exporter.cpp:51
25452 msgid "&Cancel export"
25453 msgstr "&Zrušiť export"
25454
25455 #: src/Exporter.cpp:97
25456 msgid "Couldn't copy file"
25457 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25458
25459 #: src/Exporter.cpp:98
25460 #, c-format
25461 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25462 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25463
25464 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25467 msgid "Roman"
25468 msgstr "Serifové"
25469
25470 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25473 msgid "Sans Serif"
25474 msgstr "Bezserifové"
25475
25476 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25479 msgid "Typewriter"
25480 msgstr "Strojopis"
25481
25482 #: src/Font.cpp:59
25483 msgid "Symbol"
25484 msgstr "Symbol"
25485
25486 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25487 #: src/Font.cpp:76
25488 msgid "Inherit"
25489 msgstr "Zdedené"
25490
25491 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25492 msgid "Medium"
25493 msgstr "Stredné"
25494
25495 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25496 msgid "Upright"
25497 msgstr "Vzpriamený"
25498
25499 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25500 msgid "Italic"
25501 msgstr "Kurzíva (italic)"
25502
25503 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25504 msgid "Slanted"
25505 msgstr "Sklonený"
25506
25507 #: src/Font.cpp:67
25508 msgid "Smallcaps"
25509 msgstr "Kapitálky"
25510
25511 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25512 msgid "Increase"
25513 msgstr "Zväčšiť"
25514
25515 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25516 msgid "Decrease"
25517 msgstr "Zmenšiť"
25518
25519 #: src/Font.cpp:76
25520 msgid "Toggle"
25521 msgstr "Prepnúť"
25522
25523 #: src/Font.cpp:162
25524 #, c-format
25525 msgid "Emphasis %1$s, "
25526 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25527
25528 #: src/Font.cpp:165
25529 #, c-format
25530 msgid "Underline %1$s, "
25531 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25532
25533 #: src/Font.cpp:168
25534 #, c-format
25535 msgid "Strikeout %1$s, "
25536 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25537
25538 #: src/Font.cpp:171
25539 #, c-format
25540 msgid "Double underline %1$s, "
25541 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25542
25543 #: src/Font.cpp:174
25544 #, c-format
25545 msgid "Wavy underline %1$s, "
25546 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25547
25548 #: src/Font.cpp:177
25549 #, c-format
25550 msgid "Noun %1$s, "
25551 msgstr "Meno %1$s, "
25552
25553 #: src/Font.cpp:191
25554 #, c-format
25555 msgid "Language: %1$s, "
25556 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25557
25558 #: src/Font.cpp:194
25559 #, c-format
25560 msgid "Number %1$s"
25561 msgstr "Číslo %1$s"
25562
25563 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25564 msgid "Cannot view file"
25565 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25566
25567 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25568 #, c-format
25569 msgid "File does not exist: %1$s"
25570 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25571
25572 #: src/Format.cpp:675
25573 #, c-format
25574 msgid "No information for viewing %1$s"
25575 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25576
25577 #: src/Format.cpp:685
25578 #, c-format
25579 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25580 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25581
25582 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25583 msgid "Cannot edit file"
25584 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25585
25586 #: src/Format.cpp:744
25587 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25588 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25589
25590 #: src/Format.cpp:757
25591 #, c-format
25592 msgid "No information for editing %1$s"
25593 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25594
25595 #: src/Format.cpp:768
25596 #, c-format
25597 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25598 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25599
25600 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25601 msgid "Could not find bind file"
25602 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25603
25604 #: src/KeyMap.cpp:228
25605 #, c-format
25606 msgid ""
25607 "Unable to find the bind file\n"
25608 "%1$s.\n"
25609 "Please check your installation."
25610 msgstr ""
25611 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25612 "%1$s.\n"
25613 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25614
25615 #: src/KeyMap.cpp:235
25616 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25617 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25618
25619 #: src/KeyMap.cpp:236
25620 msgid ""
25621 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25622 "Please check your installation."
25623 msgstr ""
25624 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25625 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25626
25627 #: src/KeyMap.cpp:243
25628 #, c-format
25629 msgid ""
25630 "Unable to find the bind file\n"
25631 "%1$s.\n"
25632 "Falling back to default."
25633 msgstr ""
25634 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25635 "%1$s.\n"
25636 "Ustupujem na štandard."
25637
25638 #: src/KeySequence.cpp:181
25639 msgid "   options: "
25640 msgstr "   voľby: "
25641
25642 #: src/LaTeX.cpp:57
25643 #, c-format
25644 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25645 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25646
25647 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25648 msgid "Running Index Processor."
25649 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25650
25651 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25652 msgid "Running BibTeX."
25653 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25654
25655 #: src/LaTeX.cpp:474
25656 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25657 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25658
25659 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25660 msgid "BibTeX error: "
25661 msgstr "BibTeX chyba: "
25662
25663 #: src/LaTeX.cpp:1321
25664 msgid "Biber error: "
25665 msgstr "Biber chyba: "
25666
25667 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25668 msgid "Font not available"
25669 msgstr "Font nie je dostupný"
25670
25671 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25672 #, c-format
25673 msgid ""
25674 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25675 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25676 msgstr ""
25677 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25678 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25679
25680 #: src/LyX.cpp:124
25681 msgid "Could not read configuration file"
25682 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25683
25684 #: src/LyX.cpp:125
25685 #, c-format
25686 msgid ""
25687 "Error while reading the configuration file\n"
25688 "%1$s.\n"
25689 "Please check your installation."
25690 msgstr ""
25691 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25692 "%1$s.\n"
25693 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25694
25695 #: src/LyX.cpp:363
25696 msgid "The following files could not be loaded:"
25697 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25698
25699 #: src/LyX.cpp:400
25700 #, c-format
25701 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25702 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25703
25704 #: src/LyX.cpp:402
25705 msgid "Cannot remove temporary directory"
25706 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25707
25708 #: src/LyX.cpp:407
25709 #, c-format
25710 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25711 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25712
25713 #: src/LyX.cpp:436
25714 #, c-format
25715 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25716 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25717
25718 #: src/LyX.cpp:454
25719 msgid "Missing filename for this operation."
25720 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25721
25722 #: src/LyX.cpp:503
25723 #, c-format
25724 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25725 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25726
25727 #: src/LyX.cpp:550
25728 msgid "No textclass is found"
25729 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25730
25731 #: src/LyX.cpp:551
25732 msgid ""
25733 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25734 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25735 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25736 msgstr ""
25737 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25738 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25739 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25740
25741 #: src/LyX.cpp:555
25742 msgid "&Reconfigure"
25743 msgstr "&Rekonfigurácia"
25744
25745 #: src/LyX.cpp:556
25746 msgid "&Without LaTeX"
25747 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25748
25749 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25750 msgid "&Continue"
25751 msgstr "&Pokračovať"
25752
25753 #: src/LyX.cpp:660
25754 msgid ""
25755 "SIGHUP signal caught!\n"
25756 "Bye."
25757 msgstr ""
25758 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25759 "Ahoj."
25760
25761 #: src/LyX.cpp:664
25762 msgid ""
25763 "SIGFPE signal caught!\n"
25764 "Bye."
25765 msgstr ""
25766 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25767 "Ahoj."
25768
25769 #: src/LyX.cpp:672
25770 msgid ""
25771 "SIGSEGV signal caught!\n"
25772 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25773 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25774 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25775 "Bye."
25776 msgstr ""
25777 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25778 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25779 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
25780 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25781 "Ahoj."
25782
25783 #: src/LyX.cpp:683
25784 msgid "LyX crashed!"
25785 msgstr "LyX havaroval!"
25786
25787 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25788 msgid "LyX: "
25789 msgstr "LyX: "
25790
25791 #: src/LyX.cpp:964
25792 msgid "Could not create temporary directory"
25793 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25794
25795 #: src/LyX.cpp:965
25796 #, c-format
25797 msgid ""
25798 "Could not create a temporary directory in\n"
25799 "\"%1$s\"\n"
25800 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25801 msgstr ""
25802 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25803 "\"%1$s\"\n"
25804 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25805
25806 #: src/LyX.cpp:1027
25807 msgid "Missing user LyX directory"
25808 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25809
25810 #: src/LyX.cpp:1028
25811 #, c-format
25812 msgid ""
25813 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25814 "It is needed to keep your own configuration."
25815 msgstr ""
25816 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25817 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25818
25819 #: src/LyX.cpp:1033
25820 msgid "&Create directory"
25821 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25822
25823 #: src/LyX.cpp:1034
25824 msgid "&Exit LyX"
25825 msgstr "&Ukončiť LyX"
25826
25827 #: src/LyX.cpp:1035
25828 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25829 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25830
25831 #: src/LyX.cpp:1039
25832 #, c-format
25833 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25834 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25835
25836 #: src/LyX.cpp:1044
25837 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25838 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25839
25840 #: src/LyX.cpp:1117
25841 msgid "List of supported debug flags:"
25842 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25843
25844 #: src/LyX.cpp:1121
25845 #, c-format
25846 msgid "Setting debug level to %1$s"
25847 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25848
25849 #: src/LyX.cpp:1137
25850 msgid ""
25851 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25852 "Command line switches (case sensitive):\n"
25853 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25854 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25855 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25856 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25857 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25858 "                  select the features to debug.\n"
25859 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25860 "\t-x [--execute] command\n"
25861 "                  where command is a lyx command.\n"
25862 "\t-e [--export] fmt\n"
25863 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25864 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25865 "Name\n"
25866 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25867 "name\n"
25868 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25869 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25870 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25871 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25872 "                  and filename is the destination filename.\n"
25873 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25874 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25875 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25876 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25877 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25878 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25879 "files,\n"
25880 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25881 "export.\n"
25882 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25883 "consumed.\n"
25884 "\t-n [--no-remote]\n"
25885 "                  open documents in a new instance\n"
25886 "\t-r [--remote]\n"
25887 "                  open documents in an already running instance\n"
25888 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25889 "\t-v [--verbose]\n"
25890 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
25891 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25892 "\t-version  summarize version and build info\n"
25893 "Check the LyX man page for more details."
25894 msgstr ""
25895 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25896 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25897 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25898 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25899 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25900 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25901 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25902 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25903 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25904 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25905 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25906 "\t-e [--export] fmt\n"
25907 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25908 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
25909 "Súborov -> Skratka\n"
25910 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25911 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25912 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25913 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25914 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25915 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25916 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25917 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25918 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25919 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25920 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25921 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25922 "                    dávkového exportu.\n"
25923 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25924 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25925 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25926 "skonzumované.\n"
25927 "\t-n [--no-remote]\n"
25928 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25929 "\t-r [--remote]\n"
25930 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25931 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25932 "\t-v [--verbose]\n"
25933 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
25934 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25935 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25936 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25937
25938 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25939 msgid "  Git commit hash "
25940 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25941
25942 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25943 msgid "No system directory"
25944 msgstr "Nemám systémový adresár"
25945
25946 #: src/LyX.cpp:1190
25947 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25948 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25949
25950 #: src/LyX.cpp:1201
25951 msgid "No user directory"
25952 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25953
25954 #: src/LyX.cpp:1202
25955 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25956 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25957
25958 #: src/LyX.cpp:1213
25959 msgid "Incomplete command"
25960 msgstr "Neúplný príkaz"
25961
25962 #: src/LyX.cpp:1214
25963 msgid "Missing command string after --execute switch"
25964 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25965
25966 #: src/LyX.cpp:1225
25967 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25968 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25969
25970 #: src/LyX.cpp:1230
25971 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25972 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25973
25974 #: src/LyX.cpp:1243
25975 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25976 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25977
25978 #: src/LyX.cpp:1256
25979 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25980 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25981
25982 #: src/LyX.cpp:1261
25983 msgid "Missing filename for --import"
25984 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25985
25986 #: src/LyXRC.cpp:2886
25987 msgid ""
25988 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25989 "legal words?"
25990 msgstr ""
25991 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25992 "správne slová?"
25993
25994 #: src/LyXRC.cpp:2890
25995 msgid ""
25996 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25997 "document."
25998 msgstr ""
25999 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
26000
26001 #: src/LyXRC.cpp:2898
26002 msgid ""
26003 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26004 "automatically by what you type."
26005 msgstr ""
26006 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
26007 "tým, čo píšete."
26008
26009 #: src/LyXRC.cpp:2902
26010 msgid ""
26011 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26012 "class change."
26013 msgstr ""
26014 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
26015 "zmene triedy."
26016
26017 #: src/LyXRC.cpp:2906
26018 msgid ""
26019 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26020 msgstr ""
26021 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
26022 "automatického ukladania."
26023
26024 #: src/LyXRC.cpp:2913
26025 msgid ""
26026 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26027 "the backup file in the same directory as the original file."
26028 msgstr ""
26029 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
26030 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
26031
26032 #: src/LyXRC.cpp:2917
26033 msgid ""
26034 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26035 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26036 msgstr ""
26037 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26038 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26039
26040 #: src/LyXRC.cpp:2921
26041 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26042 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26043
26044 #: src/LyXRC.cpp:2925
26045 msgid ""
26046 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26047 "its global and local bind/ directories."
26048 msgstr ""
26049 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26050 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26051
26052 #: src/LyXRC.cpp:2929
26053 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26054 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
26055
26056 #: src/LyXRC.cpp:2933
26057 msgid ""
26058 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26059 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26060 msgstr ""
26061 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26062 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
26063
26064 #: src/LyXRC.cpp:2959
26065 msgid ""
26066 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26067 "undesired effects."
26068 msgstr ""
26069 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
26070 "efektov. "
26071
26072 #: src/LyXRC.cpp:2963
26073 msgid ""
26074 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26075 "prevent undesired effects."
26076 msgstr ""
26077 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
26078 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
26079
26080 #: src/LyXRC.cpp:2943
26081 msgid ""
26082 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26083 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26084 msgstr ""
26085 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
26086 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
26087
26088 #: src/LyXRC.cpp:2951
26089 msgid ""
26090 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26091 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26092 "the top of the screen"
26093 msgstr ""
26094 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
26095 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
26096
26097 #: src/LyXRC.cpp:2955
26098 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26099 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
26100
26101 #: src/LyXRC.cpp:2959
26102 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26103 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
26104
26105 #: src/LyXRC.cpp:2963
26106 msgid ""
26107 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26108 "inside."
26109 msgstr ""
26110 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
26111 "vnútri."
26112
26113 #: src/LyXRC.cpp:2968
26114 #, no-c-format
26115 msgid ""
26116 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26117 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26118 msgstr ""
26119 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
26120 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26121
26122 #: src/LyXRC.cpp:2972
26123 msgid ""
26124 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26125 "look in its global and local commands/ directories."
26126 msgstr ""
26127 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
26128 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
26129
26130 #: src/LyXRC.cpp:2976
26131 msgid ""
26132 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26133 msgstr ""
26134 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
26135
26136 #: src/LyXRC.cpp:2980
26137 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26138 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26139
26140 #: src/LyXRC.cpp:2984
26141 msgid ""
26142 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26143 "shown after the change has been made.)"
26144 msgstr ""
26145 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
26146 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
26147
26148 #: src/LyXRC.cpp:2988
26149 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26150 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
26151
26152 #: src/LyXRC.cpp:2992
26153 msgid ""
26154 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26155 "LyX was started from."
26156 msgstr ""
26157 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
26158 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26159
26160 #: src/LyXRC.cpp:2996
26161 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26162 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
26163
26164 #: src/LyXRC.cpp:3000
26165 msgid ""
26166 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26167 "value selects the directory LyX was started from."
26168 msgstr ""
26169 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
26170 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26171
26172 #: src/LyXRC.cpp:3004
26173 msgid ""
26174 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26175 "recommended for non-English languages."
26176 msgstr ""
26177 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
26178 "pre neanglické jazyky."
26179
26180 #: src/LyXRC.cpp:3011
26181 msgid ""
26182 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26183 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26184 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26185 msgstr ""
26186 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
26187 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
26188 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26189
26190 #: src/LyXRC.cpp:3015
26191 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26192 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26193
26194 #: src/LyXRC.cpp:3019
26195 msgid ""
26196 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26197 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26198 msgstr ""
26199 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
26200 "od volieb pre generáciu registru."
26201
26202 #: src/LyXRC.cpp:3028
26203 msgid ""
26204 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26205 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26206 msgstr ""
26207 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
26208 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
26209 "americkej klávesnici."
26210
26211 #: src/LyXRC.cpp:3032
26212 msgid ""
26213 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26214 "document."
26215 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
26216
26217 #: src/LyXRC.cpp:3036
26218 msgid ""
26219 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26220 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
26221
26222 #: src/LyXRC.cpp:3040
26223 msgid ""
26224 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26225 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26226 "name of the second language."
26227 msgstr ""
26228 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
26229 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
26230
26231 #: src/LyXRC.cpp:3044
26232 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26233 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
26234
26235 #: src/LyXRC.cpp:3048
26236 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26237 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
26238
26239 #: src/LyXRC.cpp:3052
26240 msgid ""
26241 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26242 "\\documentclass."
26243 msgstr ""
26244 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
26245
26246 #: src/LyXRC.cpp:3056
26247 msgid ""
26248 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26249 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26250 msgstr ""
26251 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
26252 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26253
26254 #: src/LyXRC.cpp:3060
26255 msgid ""
26256 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26257 "document is the default language."
26258 msgstr ""
26259 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
26260 "jazyk."
26261
26262 #: src/LyXRC.cpp:3064
26263 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26264 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
26265
26266 #: src/LyXRC.cpp:3068
26267 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26268 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
26269
26270 #: src/LyXRC.cpp:3072
26271 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26272 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
26273
26274 #: src/LyXRC.cpp:3076
26275 msgid ""
26276 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26277 "of the document."
26278 msgstr ""
26279 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
26280
26281 #: src/LyXRC.cpp:3080
26282 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26283 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26284
26285 #: src/LyXRC.cpp:3085
26286 msgid "The completion popup delay."
26287 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26288
26289 #: src/LyXRC.cpp:3089
26290 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26291 msgstr ""
26292 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26293
26294 #: src/LyXRC.cpp:3093
26295 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26296 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26297
26298 #: src/LyXRC.cpp:3097
26299 msgid ""
26300 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26301 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
26302
26303 #: src/LyXRC.cpp:3101
26304 msgid ""
26305 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26306 "available."
26307 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
26308
26309 #: src/LyXRC.cpp:3105
26310 msgid "The inline completion delay."
26311 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26312
26313 #: src/LyXRC.cpp:3109
26314 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26315 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26316
26317 #: src/LyXRC.cpp:3113
26318 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26319 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26320
26321 #: src/LyXRC.cpp:3117
26322 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26323 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26324
26325 #: src/LyXRC.cpp:3121
26326 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26327 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26328
26329 #: src/LyXRC.cpp:3125
26330 #, c-format
26331 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26332 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26333
26334 #: src/LyXRC.cpp:3136
26335 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26336 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26337
26338 #: src/LyXRC.cpp:3140
26339 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26340 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26341
26342 #: src/LyXRC.cpp:3144
26343 msgid "Scale the preview size to suit."
26344 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26345
26346 #: src/LyXRC.cpp:3148
26347 msgid "The option to print out in landscape."
26348 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26349
26350 #: src/LyXRC.cpp:3152
26351 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26352 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26353
26354 #: src/LyXRC.cpp:3156
26355 msgid "The option to specify paper type."
26356 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26357
26358 #: src/LyXRC.cpp:3160
26359 msgid ""
26360 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26361 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26362
26363 #: src/LyXRC.cpp:3164
26364 msgid ""
26365 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26366 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26367 msgstr ""
26368 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26369 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26370 "zrobiť(ask)."
26371
26372 #: src/LyXRC.cpp:3168
26373 msgid ""
26374 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26375 "wrong, override the setting here."
26376 msgstr ""
26377 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26378 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26379
26380 #: src/LyXRC.cpp:3174
26381 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26382 msgstr ""
26383 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26384
26385 #: src/LyXRC.cpp:3183
26386 msgid ""
26387 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26388 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26389 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26390 msgstr ""
26391 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26392 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26393 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26394
26395 #: src/LyXRC.cpp:3187
26396 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26397 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26398
26399 #: src/LyXRC.cpp:3192
26400 #, no-c-format
26401 msgid ""
26402 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26403 "roughly the same size as on paper."
26404 msgstr ""
26405 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26406 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26407
26408 #: src/LyXRC.cpp:3196
26409 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26410 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26411
26412 #: src/LyXRC.cpp:3200
26413 msgid ""
26414 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26415 "\".out\". Only for advanced users."
26416 msgstr ""
26417 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26418 "pokročilých užívateľov."
26419
26420 #: src/LyXRC.cpp:3207
26421 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26422 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26423
26424 #: src/LyXRC.cpp:3211
26425 msgid ""
26426 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26427 "when you quit LyX."
26428 msgstr ""
26429 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26430 "pri skončení LyXu."
26431
26432 #: src/LyXRC.cpp:3215
26433 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26434 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26435
26436 #: src/LyXRC.cpp:3219
26437 msgid ""
26438 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26439 "value selects the directory LyX was started from."
26440 msgstr ""
26441 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26442 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26443
26444 #: src/LyXRC.cpp:3236
26445 msgid ""
26446 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26447 "will look in its global and local ui/ directories."
26448 msgstr ""
26449 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26450 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26451
26452 #: src/LyXRC.cpp:3246
26453 msgid ""
26454 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26455 "selection."
26456 msgstr ""
26457 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26458 "okna a výber."
26459
26460 #: src/LyXRC.cpp:3250
26461 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26462 msgstr ""
26463 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26464
26465 #: src/LyXRC.cpp:3254
26466 msgid ""
26467 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26468 msgstr ""
26469 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26470 "Mac-u a Windows."
26471
26472 #: src/LyXRC.cpp:3258
26473 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26474 msgstr ""
26475 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26476 "použite \"-paper\")"
26477
26478 #: src/LyXVC.cpp:105
26479 #, c-format
26480 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26481 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26482
26483 #: src/LyXVC.cpp:107
26484 msgid "Retrieve from version control?"
26485 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26486
26487 #: src/LyXVC.cpp:108
26488 msgid "&Retrieve"
26489 msgstr "Získ&ať"
26490
26491 #: src/LyXVC.cpp:142
26492 msgid "Document not saved"
26493 msgstr "Dokument nie je uložený"
26494
26495 #: src/LyXVC.cpp:143
26496 msgid "You must save the document before it can be registered."
26497 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26498
26499 #: src/LyXVC.cpp:179
26500 msgid "LyX VC: Initial description"
26501 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26502
26503 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26504 msgid "(no initial description)"
26505 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26506
26507 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26508 msgid "LyX VC: Log message"
26509 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26510
26511 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26512 #: src/LyXVC.cpp:236
26513 msgid "(no log message)"
26514 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26515
26516 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26517 msgid "LyX VC: Log Message"
26518 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26519
26520 #: src/LyXVC.cpp:292
26521 #, c-format
26522 msgid ""
26523 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26524 "changes.\n"
26525 "\n"
26526 "Do you want to revert to the older version?"
26527 msgstr ""
26528 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26529 "zmien.\n"
26530 "\n"
26531 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26532
26533 #: src/LyXVC.cpp:297
26534 msgid "Revert to stored version of document?"
26535 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26536
26537 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26538 msgid "&Revert"
26539 msgstr "&Vrátiť"
26540
26541 #: src/Paragraph.cpp:1961
26542 msgid "Senseless with this layout!"
26543 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26544
26545 #: src/Paragraph.cpp:2022
26546 msgid "Alignment not permitted"
26547 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26548
26549 #: src/Paragraph.cpp:2023
26550 msgid ""
26551 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26552 "Setting to default."
26553 msgstr ""
26554 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26555 "Prepnuté na štandardné."
26556
26557 #: src/Text.cpp:428
26558 msgid "Unknown Inset"
26559 msgstr "Neznáma vložka"
26560
26561 #: src/Text.cpp:540
26562 msgid "Change tracking author index missing"
26563 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26564
26565 #: src/Text.cpp:541
26566 #, c-format
26567 msgid ""
26568 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26569 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26570 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26571 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26572 msgstr ""
26573 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26574 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26575 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26576 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26577
26578 #: src/Text.cpp:558
26579 msgid "Unknown token"
26580 msgstr "Neznámy token"
26581
26582 #: src/Text.cpp:1023
26583 msgid ""
26584 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26585 "Tutorial."
26586 msgstr ""
26587 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26588 "Príručku(tutorial)."
26589
26590 #: src/Text.cpp:1032
26591 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26592 msgstr ""
26593 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26594
26595 #: src/Text.cpp:1046
26596 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26597 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26598
26599 #: src/Text.cpp:1888
26600 msgid "[Change Tracking] "
26601 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26602
26603 #: src/Text.cpp:1883
26604 #, c-format
26605 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26606 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26607
26608 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26609 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26610 #, c-format
26611 msgid "Font: %1$s"
26612 msgstr "Písmo: %1$s"
26613
26614 #: src/Text.cpp:1913
26615 #, c-format
26616 msgid ", Depth: %1$d"
26617 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26618
26619 #: src/Text.cpp:1919
26620 msgid ", Spacing: "
26621 msgstr ", Rozstup: "
26622
26623 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26624 msgid "OneHalf"
26625 msgstr "Polovičný"
26626
26627 #: src/Text.cpp:1931
26628 msgid "Other ("
26629 msgstr "Iné ("
26630
26631 #: src/Text.cpp:1941
26632 msgid ", Paragraph: "
26633 msgstr ", Odstavec: "
26634
26635 #: src/Text.cpp:1942
26636 msgid ", Id: "
26637 msgstr ", Id: "
26638
26639 #: src/Text.cpp:1949
26640 msgid ", Char: 0x"
26641 msgstr ", Znak: 0x"
26642
26643 #: src/Text.cpp:1951
26644 msgid ", Boundary: "
26645 msgstr ", Okraj: "
26646
26647 #: src/Text2.cpp:407
26648 msgid "No font change defined."
26649 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26650
26651 #: src/Text2.cpp:447
26652 msgid "Nothing to index!"
26653 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26654
26655 #: src/Text2.cpp:449
26656 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26657 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26658
26659 #: src/Text3.cpp:191
26660 msgid "Math editor mode"
26661 msgstr "Režim matematického editoru"
26662
26663 #: src/Text3.cpp:193
26664 msgid "No valid math formula"
26665 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26666
26667 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26668 msgid "Already in regular expression mode"
26669 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26670
26671 #: src/Text3.cpp:214
26672 msgid "Regexp editor mode"
26673 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26674
26675 #: src/Text3.cpp:1427
26676 msgid "Layout "
26677 msgstr "Schéma "
26678
26679 #: src/Text3.cpp:1428
26680 msgid " not known"
26681 msgstr " neznámy"
26682
26683 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26684 msgid "Missing argument"
26685 msgstr "Chýba parameter"
26686
26687 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26688 msgid "Character set"
26689 msgstr "Znaková sada"
26690
26691 #: src/Text3.cpp:2351
26692 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26693 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26694
26695 #: src/Text3.cpp:2352
26696 msgid ""
26697 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26698 "The thesaurus is not functional.\n"
26699 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26700 "instructions."
26701 msgstr ""
26702 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26703 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26704 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26705 "nastavenia."
26706
26707 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26708 msgid "Paragraph layout set"
26709 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26710
26711 #: src/TextClass.cpp:129
26712 msgid "Plain Layout"
26713 msgstr "Prostý Formát"
26714
26715 #: src/TextClass.cpp:844
26716 msgid "Missing File"
26717 msgstr "Chýba Súbor"
26718
26719 #: src/TextClass.cpp:845
26720 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26721 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26722
26723 #: src/TextClass.cpp:848
26724 msgid "Corrupt File"
26725 msgstr "Skazený Súbor"
26726
26727 #: src/TextClass.cpp:849
26728 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26729 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26730
26731 #: src/TextClass.cpp:1588
26732 #, c-format
26733 msgid ""
26734 "The module %1$s has been requested by\n"
26735 "this document but has not been found in the list of\n"
26736 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26737 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26738 msgstr ""
26739 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26740 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26741 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26742 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26743
26744 #: src/TextClass.cpp:1593
26745 msgid "Module not available"
26746 msgstr "Modul nie je dostupný"
26747
26748 #: src/TextClass.cpp:1599
26749 #, c-format
26750 msgid ""
26751 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26752 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26753 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26754 "Missing prerequisites:\n"
26755 "\t%2$s\n"
26756 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26757 msgstr ""
26758 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26759 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26760 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26761 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26762 "\t%2$s\n"
26763 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26764
26765 #: src/TextClass.cpp:1606
26766 msgid "Package not available"
26767 msgstr "Balík nie je dostupný"
26768
26769 #: src/TextClass.cpp:1611
26770 #, c-format
26771 msgid "Error reading module %1$s\n"
26772 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26773
26774 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26775 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26776 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26777 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26779 msgid "Revision control error."
26780 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26781
26782 #: src/VCBackend.cpp:62
26783 #, c-format
26784 msgid ""
26785 "Some problem occurred while running the command:\n"
26786 "'%1$s'."
26787 msgstr ""
26788 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26789 "'%1$s'."
26790
26791 #: src/VCBackend.cpp:629
26792 msgid "Up-to-date"
26793 msgstr "Aktuálne"
26794
26795 #: src/VCBackend.cpp:631
26796 msgid "Locally Modified"
26797 msgstr "Lokálne Modifikované"
26798
26799 #: src/VCBackend.cpp:633
26800 msgid "Locally Added"
26801 msgstr "Lokálne Pridané"
26802
26803 #: src/VCBackend.cpp:635
26804 msgid "Needs Merge"
26805 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26806
26807 #: src/VCBackend.cpp:637
26808 msgid "Needs Checkout"
26809 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26810
26811 #: src/VCBackend.cpp:639
26812 msgid "No CVS file"
26813 msgstr "Bez CVS-súboru"
26814
26815 #: src/VCBackend.cpp:641
26816 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26817 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26818
26819 #: src/VCBackend.cpp:867
26820 msgid ""
26821 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26822 "You have to update from repository first or revert your changes."
26823 msgstr ""
26824 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26825 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26826
26827 #: src/VCBackend.cpp:872
26828 #, c-format
26829 msgid ""
26830 "Bad status when checking in changes.\n"
26831 "\n"
26832 "'%1$s'\n"
26833 "\n"
26834 msgstr ""
26835 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26836 "\n"
26837 "'%1$s'\n"
26838 "\n"
26839
26840 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26841 #, c-format
26842 msgid ""
26843 "Error when updating from repository.\n"
26844 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26845 "'%1$s'.\n"
26846 "\n"
26847 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26848 msgstr ""
26849 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26850 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26851 "'%1$s'.\n"
26852 "\n"
26853 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26854
26855 #: src/VCBackend.cpp:955
26856 #, c-format
26857 msgid ""
26858 "There were detected changes in the working directory:\n"
26859 "%1$s\n"
26860 "\n"
26861 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26862 "revert back to the repository version."
26863 msgstr ""
26864 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26865 "%1$s\n"
26866 "\n"
26867 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26868 "verziu."
26869
26870 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26871 #: src/VCBackend.cpp:1523
26872 msgid "Changes detected"
26873 msgstr "Našli sa zmeny"
26874
26875 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26876 msgid "&Abort"
26877 msgstr "Z&rušiť"
26878
26879 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26880 msgid "View &Log ..."
26881 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26882
26883 #: src/VCBackend.cpp:980
26884 #, c-format
26885 msgid ""
26886 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26887 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26888 "'%2$s'.\n"
26889 "\n"
26890 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26891 msgstr ""
26892 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26893 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26894 "'%2$s'.\n"
26895 "\n"
26896 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26897
26898 #: src/VCBackend.cpp:1039
26899 #, c-format
26900 msgid ""
26901 "The document %1$s is not in repository.\n"
26902 "You have to check in the first revision before you can revert."
26903 msgstr ""
26904 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26905 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26906
26907 #: src/VCBackend.cpp:1047
26908 #, c-format
26909 msgid ""
26910 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26911 "The status '%2$s' is unexpected."
26912 msgstr ""
26913 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26914 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26915
26916 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26917 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26918 msgid "Error: Could not generate logfile."
26919 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26920
26921 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26922 msgid ""
26923 "Error when committing to repository.\n"
26924 "You have to manually resolve the problem.\n"
26925 "LyX will reopen the document after you press OK."
26926 msgstr ""
26927 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26928 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26929 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26930
26931 #: src/VCBackend.cpp:1449
26932 msgid ""
26933 "Error while acquiring write lock.\n"
26934 "Another user is most probably editing\n"
26935 "the current document now!\n"
26936 "Also check the access to the repository."
26937 msgstr ""
26938 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26939 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26940 "edituje súčasný dokument!\n"
26941 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26942
26943 #: src/VCBackend.cpp:1455
26944 msgid ""
26945 "Error while releasing write lock.\n"
26946 "Check the access to the repository."
26947 msgstr ""
26948 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26949 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26950
26951 #: src/VCBackend.cpp:1514
26952 #, c-format
26953 msgid ""
26954 "There were detected changes in the working directory:\n"
26955 "%1$s\n"
26956 "\n"
26957 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26958 "preferred.\n"
26959 "\n"
26960 "Continue?"
26961 msgstr ""
26962 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26963 "%1$s\n"
26964 "\n"
26965 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26966 "\n"
26967 "Pokračovať?"
26968
26969 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26971 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26972 msgid "&Yes"
26973 msgstr "Án&o"
26974
26975 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26977 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26978 msgid "&No"
26979 msgstr "&Nie"
26980
26981 #: src/VCBackend.cpp:1583
26982 msgid "SVN File Locking"
26983 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26984
26985 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26986 msgid "Locking property unset."
26987 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26988
26989 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26990 msgid "Locking property set."
26991 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26992
26993 #: src/VCBackend.cpp:1585
26994 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26995 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26996
26997 #: src/VSpace.cpp:162
26998 msgid "Default skip"
26999 msgstr "Štd. riadkovanie"
27000
27001 #: src/VSpace.cpp:165
27002 msgid "Small skip"
27003 msgstr "Malá"
27004
27005 #: src/VSpace.cpp:168
27006 msgid "Medium skip"
27007 msgstr "Stredná"
27008
27009 #: src/VSpace.cpp:171
27010 msgid "Big skip"
27011 msgstr "Veľká"
27012
27013 #: src/VSpace.cpp:174
27014 msgid "Vertical fill"
27015 msgstr "Variabilné"
27016
27017 #: src/VSpace.cpp:181
27018 msgid "protected"
27019 msgstr "chránená"
27020
27021 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27022 #, c-format
27023 msgid ""
27024 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27025 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27026 msgstr ""
27027 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
27028 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
27029
27030 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27031 msgid "Reload saved document?"
27032 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
27033
27034 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27035 msgid "Yes, &Reload"
27036 msgstr "Áno, &načítať"
27037
27038 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27039 msgid "No, &Keep Changes"
27040 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
27041
27042 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27043 #, c-format
27044 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27045 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
27046
27047 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27048 msgid "File not readable!"
27049 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
27050
27051 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27052 #, c-format
27053 msgid ""
27054 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27055 "\n"
27056 "Do you want to create a new document?"
27057 msgstr ""
27058 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
27059 "\n"
27060 "Chcete vytvoriť nový ?"
27061
27062 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27063 msgid "Create new document?"
27064 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
27065
27066 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27067 msgid "&Create"
27068 msgstr "&Vytvoriť"
27069
27070 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27071 #, c-format
27072 msgid ""
27073 "The specified document template\n"
27074 "%1$s\n"
27075 "could not be read."
27076 msgstr ""
27077 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
27078 "%1$s\n"
27079 "sa nedá čítať."
27080
27081 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27082 msgid "Could not read template"
27083 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27086 msgid "Standard[[Bullets]]"
27087 msgstr "Štandardné"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27090 msgid "Maths"
27091 msgstr "Matematické"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27094 msgid "Dings 1"
27095 msgstr "Dings 1"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27098 msgid "Dings 2"
27099 msgstr "Dings 2"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27102 msgid "Dings 3"
27103 msgstr "Dings 3"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27106 msgid "Dings 4"
27107 msgstr "Dings 4"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27110 msgid "Unavailable:"
27111 msgstr "Nedostupné:"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27114 #, c-format
27115 msgid "Unavailable: %1$s"
27116 msgstr "Nedostupné: %1$s"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27119 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27120 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27121 msgid "Uncategorized"
27122 msgstr "Nie kategorizované"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27125 msgid "Directories"
27126 msgstr "Adresári"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27129 msgid "File"
27130 msgstr "Súbor"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27133 msgid "Master document"
27134 msgstr "Hlavný dokument"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27137 msgid "Open files"
27138 msgstr "Otvorené súbory"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27141 msgid "Manuals"
27142 msgstr "Manuály"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27145 #, c-format
27146 msgid ""
27147 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27148 "Continue searching from the beginning?"
27149 msgstr ""
27150 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
27151 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27154 #, c-format
27155 msgid ""
27156 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27157 "Continue searching from the end?"
27158 msgstr ""
27159 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
27160 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27163 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27164 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
27165
27166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27167 msgid "Advanced search cancelled by user"
27168 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27171 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27172 msgid "Wrap search?"
27173 msgstr "Od začiatku hľadať?"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27176 msgid "Nothing to search"
27177 msgstr "Nie je čo hľadať"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27180 msgid "No open document(s) in which to search"
27181 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27184 msgid "Advanced Find and Replace"
27185 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27188 msgid "Float Settings"
27189 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27192 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27193 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27196 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27197 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27200 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27201 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27204 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27205 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27208 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27209 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27212 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27213 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27216 msgid "for this version of LyX."
27217 msgstr "pre túto verziu LyXu."
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27220 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27221 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27224 #, c-format
27225 msgid ""
27226 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27227 "1995--%1$s LyX Team"
27228 msgstr ""
27229 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27230 "1995-%1$s LyX Team"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27233 msgid ""
27234 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27235 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27236 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27237 "any later version."
27238 msgstr ""
27239 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
27240 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
27241 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
27242 "ďalšej verzie."
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27245 msgid ""
27246 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27247 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27248 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27249 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27250 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27251 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27252 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27253 msgstr ""
27254 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27255 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27256 "ÚČEL.\n"
27257 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
27258 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
27259 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27260 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
27261 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27264 msgid "not released yet"
27265 msgstr "ešte neuvoľnené"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27268 #, c-format
27269 msgid ""
27270 "LyX Version %1$s\n"
27271 "(%2$s)"
27272 msgstr ""
27273 "LyX verzia %1$s\n"
27274 "(%2$s)"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27277 msgid "Built from git commit hash "
27278 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27281 msgid "Library directory: "
27282 msgstr "Adresár systému: "
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27285 msgid "User directory: "
27286 msgstr "Adresár užívateľa: "
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27289 #, c-format
27290 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27291 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27294 #, c-format
27295 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27296 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27299 msgid "About LyX"
27300 msgstr "O programe LyX"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27303 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27304 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27305 #, c-format
27306 msgid "LyX: %1$s"
27307 msgstr "LyX: %1$s"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27310 msgid "About %1"
27311 msgstr "O %1"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27315 msgid "Preferences"
27316 msgstr "Preferencie"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27319 msgid "Reconfigure"
27320 msgstr "Rekonfigurácia"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27323 msgid "Quit %1"
27324 msgstr "Opustiť %1"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27327 msgid "Nothing to do"
27328 msgstr "Nie je čo robiť"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27331 msgid "Unknown action"
27332 msgstr "Neznáma akcia"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27335 msgid "Command not handled"
27336 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27339 msgid "Command disabled"
27340 msgstr "Príkaz blokovaný"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27343 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27344 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27347 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27348 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27351 msgid "Running configure..."
27352 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27355 msgid "Reloading configuration..."
27356 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27359 msgid "System reconfiguration failed"
27360 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27363 msgid ""
27364 "The system reconfiguration has failed.\n"
27365 "Default textclass is used but LyX may\n"
27366 "not be able to work properly.\n"
27367 "Please reconfigure again if needed."
27368 msgstr ""
27369 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27370 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27371 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27372 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27375 msgid "System reconfigured"
27376 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27379 msgid ""
27380 "The system has been reconfigured.\n"
27381 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27382 "updated document class specifications."
27383 msgstr ""
27384 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27385 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27386 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27389 msgid "Exiting."
27390 msgstr "Končím."
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27393 #, c-format
27394 msgid "Opening help file %1$s..."
27395 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27398 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27399 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27402 #, c-format
27403 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27404 msgstr ""
27405 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27406 "nedá predefinovať"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27409 #, c-format
27410 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27411 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27414 #, c-format
27415 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27416 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27419 msgid "Unable to save document defaults"
27420 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27424 msgid "Unknown function."
27425 msgstr "Neznáma funkcia."
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27428 msgid "The current document was closed."
27429 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27432 msgid ""
27433 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27434 "documents and exit.\n"
27435 "\n"
27436 "Exception: "
27437 msgstr ""
27438 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27439 "skončiť.\n"
27440 "\n"
27441 "Výnimka: "
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27445 msgid "Software exception Detected"
27446 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27449 msgid ""
27450 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27451 "unsaved documents and exit."
27452 msgstr ""
27453 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27454 "dokumenty a skončiť."
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27458 msgid "Could not find UI definition file"
27459 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27462 #, c-format
27463 msgid ""
27464 "Error while reading the included file\n"
27465 "%1$s\n"
27466 "Please check your installation."
27467 msgstr ""
27468 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27469 "%1$s.\n"
27470 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27473 msgid "Could not find default UI file"
27474 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27477 msgid ""
27478 "LyX could not find the default UI file!\n"
27479 "Please check your installation."
27480 msgstr ""
27481 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27482 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27485 #, c-format
27486 msgid ""
27487 "Error while reading the configuration file\n"
27488 "%1$s\n"
27489 "Falling back to default.\n"
27490 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27491 "check which User Interface file you are using."
27492 msgstr ""
27493 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27494 "%1$s.\n"
27495 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27496 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27497 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27500 msgid "Bibliography Item Settings"
27501 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27504 msgid "BibTeX Bibliography"
27505 msgstr "BibTeX bibliografia"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27515 msgid "Documents|#o#O"
27516 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27519 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27520 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27523 msgid "Select a BibTeX database to add"
27524 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27527 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27528 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27531 msgid "Select a BibTeX style"
27532 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27535 msgid "No frame"
27536 msgstr "Bez rámu"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27539 msgid "Simple rectangular frame"
27540 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27543 msgid "Oval frame, thin"
27544 msgstr "Oválny tenký rám"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27547 msgid "Oval frame, thick"
27548 msgstr "Oválny tučný rám"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27551 msgid "Drop shadow"
27552 msgstr "S tieňom"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27555 msgid "Shaded background"
27556 msgstr "Pozadie tieňované"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27559 msgid "Double rectangular frame"
27560 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27563 msgid "Depth"
27564 msgstr "Hĺbka"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27567 msgid "Total Height"
27568 msgstr "Celková Výška"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27571 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27572 msgid "Makebox"
27573 msgstr "Makebox"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27576 msgid "Box Settings"
27577 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27580 msgid "Branch Settings"
27581 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27584 msgid "Branch"
27585 msgstr "Vetva"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27588 msgid "Activated"
27589 msgstr "Aktivovaná"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27592 msgid "Filename Suffix"
27593 msgstr "Sufix Súboru"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27599 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27600 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27601 msgid "Yes"
27602 msgstr "Áno"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27608 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27610 msgid "No"
27611 msgstr "Nie"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27614 msgid "Enter new branch name"
27615 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27618 #, c-format
27619 msgid ""
27620 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27621 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27622 msgstr ""
27623 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27624 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27627 msgid "&Merge"
27628 msgstr "Z&lúčiť"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27631 msgid "Renaming failed"
27632 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27635 msgid "The branch could not be renamed."
27636 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27639 msgid "Merge Changes"
27640 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27643 msgid ""
27644 "Changed by %1\n"
27645 "\n"
27646 msgstr "Zmenené od %1\n"
27647 "\n"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27650 msgid "Change made on %1\n"
27651 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27659 msgid "No change"
27660 msgstr "Bez zmeny"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27663 msgid "Small Caps"
27664 msgstr "Malé kapitálky"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27672 msgid "Reset"
27673 msgstr "Vynulovať"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27676 msgid "Underbar"
27677 msgstr "Podčiarknuť"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27680 msgid "Double underbar"
27681 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27684 msgid "Wavy underbar"
27685 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27688 msgid "Strikeout"
27689 msgstr "Preškrtnuté"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27692 msgid "No color"
27693 msgstr "Bez farby"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27696 msgid "Text Style"
27697 msgstr "Štýl Textu"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27700 msgid "Keys"
27701 msgstr "Kľúče"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
27704 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27705 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
27708 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27709 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
27712 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27713 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
27716 msgid ""
27717 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27718 msgstr ""
27719 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27722 msgid "LinkBack PDF"
27723 msgstr "LinkBack PDF"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27726 msgid "JPEG"
27727 msgstr "JPEG"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27730 msgid "pasted"
27731 msgstr "vlepené"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27734 #, c-format
27735 msgid "%1$s Files"
27736 msgstr "%1$s súborov"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27739 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27740 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27746 msgid "Canceled."
27747 msgstr "Zrušené."
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27750 msgid "Overwrite external file?"
27751 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27754 #, c-format
27755 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27756 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27759 msgid "List of previous commands"
27760 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27763 msgid "Next command"
27764 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27767 msgid "Compare LyX files"
27768 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27771 msgid "Select document"
27772 msgstr "Vybrať dokument"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27777 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27778 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27781 msgid "Error while comparing documents."
27782 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27785 msgid "Aborted"
27786 msgstr "Zrušené"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27789 msgid "Finished"
27790 msgstr "Dokončené"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27793 msgid "Aborting process..."
27794 msgstr "Prerušujem proces…"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27797 msgid "differences"
27798 msgstr "rozdiely"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27801 msgid "Compare different revisions"
27802 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27805 msgid "big[[delimiter size]]"
27806 msgstr "big"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27809 msgid "Big[[delimiter size]]"
27810 msgstr "Big"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27813 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27814 msgstr "bigg"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27817 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27818 msgstr "Bigg"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27821 msgid "Math Delimiter"
27822 msgstr "Mat. oddeľovač"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27826 msgid "(None)"
27827 msgstr "(Žiadne)"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27830 msgid "Variable"
27831 msgstr "Variabilná"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27834 msgid "Module not found!"
27835 msgstr "Modul nenájdený!"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27838 msgid "Press button to check validity..."
27839 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27842 msgid "Layout is valid!"
27843 msgstr "Schéma je platná!"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27846 msgid "Layout is invalid!"
27847 msgstr "Schéma je neplatná!"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
27850 msgid "Conversion to current format impossible!"
27851 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
27854 msgid "Conversion to current stable format impossible."
27855 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27858 msgid "Convert to current format"
27859 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
27862 msgid "Document Settings"
27863 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27867 msgid "Child Document"
27868 msgstr "Dokument potomka"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27871 msgid "Include to Output"
27872 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27875 msgid "10"
27876 msgstr "10"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27879 msgid "11"
27880 msgstr "11"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27883 msgid "12"
27884 msgstr "12"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
27887 msgid "None (no fontenc)"
27888 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27891 msgid ""
27892 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27893 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27894 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27897 msgid "empty"
27898 msgstr "prázdny"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27901 msgid "plain"
27902 msgstr "prostý"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27905 msgid "headings"
27906 msgstr "s nadpismi"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27909 msgid "fancy"
27910 msgstr "pestrý"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27913 msgid "US letter"
27914 msgstr "US list"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27917 msgid "US legal"
27918 msgstr "US právna listina"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27921 msgid "US executive"
27922 msgstr "US exekutíva"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27925 msgid "A0"
27926 msgstr "A0"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27929 msgid "A1"
27930 msgstr "A1"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27933 msgid "A2"
27934 msgstr "A2"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27937 msgid "A3"
27938 msgstr "A3"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27941 msgid "A4"
27942 msgstr "A4"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27945 msgid "A5"
27946 msgstr "A5"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27949 msgid "A6"
27950 msgstr "A6"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27953 msgid "B0"
27954 msgstr "B0"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27957 msgid "B1"
27958 msgstr "B1"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27961 msgid "B2"
27962 msgstr "B2"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27965 msgid "B3"
27966 msgstr "B3"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27969 msgid "B4"
27970 msgstr "B4"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27973 msgid "B5"
27974 msgstr "B5"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27977 msgid "B6"
27978 msgstr "B6"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27981 msgid "C0"
27982 msgstr "C0"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27985 msgid "C1"
27986 msgstr "C1"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27989 msgid "C2"
27990 msgstr "C2"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27993 msgid "C3"
27994 msgstr "C3"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27997 msgid "C4"
27998 msgstr "C4"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28001 msgid "C5"
28002 msgstr "C5"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28005 msgid "C6"
28006 msgstr "C6"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28009 msgid "JIS B0"
28010 msgstr "JIS B0"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28013 msgid "JIS B1"
28014 msgstr "JIS B1"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28017 msgid "JIS B2"
28018 msgstr "JIS B2"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28021 msgid "JIS B3"
28022 msgstr "JIS B3"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28025 msgid "JIS B4"
28026 msgstr "JIS B4"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28029 msgid "JIS B5"
28030 msgstr "JIS B5"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28033 msgid "JIS B6"
28034 msgstr "JIS B6"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28037 msgid "Language Default (no inputenc)"
28038 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28041 msgid "Numbered"
28042 msgstr "Číslované"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28045 msgid "Appears in TOC"
28046 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28049 msgid "Author-year"
28050 msgstr "Autor-rok"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28053 msgid "Numerical"
28054 msgstr "Číselný"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28057 msgid "Package"
28058 msgstr "Balík"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28061 msgid "Load automatically"
28062 msgstr "Použiť automaticky"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28065 msgid "Load always"
28066 msgstr "Vždy použiť"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28069 msgid "Do not load"
28070 msgstr "Nepoužívať"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28073 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28074 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28077 #, c-format
28078 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28079 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28082 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28083 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28086 #, c-format
28087 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28088 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28092 #, c-format
28093 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28094 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28097 #, c-format
28098 msgid ""
28099 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28100 "all required packages (%2$s) installed."
28101 msgstr ""
28102 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
28103 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28107 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28108 msgstr ""
28109 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28112 msgid "Document Class"
28113 msgstr "Trieda dokumentu"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28116 msgid "Child Documents"
28117 msgstr "Dokumenty potomkov"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28120 msgid "Modules"
28121 msgstr "Moduly"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28124 msgid "Local Layout"
28125 msgstr "Lokálny Formát"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28128 msgid "Text Layout"
28129 msgstr "Formát textu"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28132 msgid "Page Margins"
28133 msgstr "Okraje Stránky"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28136 msgid "Colors"
28137 msgstr "Farby"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28140 msgid "Numbering & TOC"
28141 msgstr "Číslovanie & TOC"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28144 msgid "Indexes"
28145 msgstr "Registre"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28148 msgid "PDF Properties"
28149 msgstr "PDF Vlastnosti"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28152 msgid "Math Options"
28153 msgstr "Voľby pre Matematiku"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28156 msgid "Float Placement"
28157 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28160 msgid "Bullets"
28161 msgstr "Odrážky"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28164 msgid "Branches"
28165 msgstr "Vetvy"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28168 msgid "Formats[[output]]"
28169 msgstr "Výstupné Formáty"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28172 msgid "LaTeX Preamble"
28173 msgstr "Preambula LaTeX-u"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28177 msgid "&Default..."
28178 msgstr "Štan&dard…"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28185 msgid " (not installed)"
28186 msgstr " (nie je inštalovaný)"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28189 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28190 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28193 msgid " (not available)"
28194 msgstr " (nedostupný)"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28197 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28198 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28202 msgid "Class Default"
28203 msgstr "Triedny štandard"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28206 msgid "Layouts|#o#O"
28207 msgstr "Formáty"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28210 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28211 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28215 msgid "Local layout file"
28216 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28219 msgid ""
28220 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28221 "file, not one in the system or user directory.\n"
28222 "Your document will not work with this layout if you\n"
28223 "move the layout file to a different directory."
28224 msgstr ""
28225 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
28226 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
28227 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
28228 "nedržíte v adresáre dokumentu."
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28231 msgid "&Set Layout"
28232 msgstr "&Nastaviť formát"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28235 msgid "Unable to read local layout file."
28236 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28239 msgid "This is a local layout file."
28240 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28243 msgid "Select master document"
28244 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28247 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28248 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28253 msgid "Unapplied changes"
28254 msgstr "Neuplatnené zmeny"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28259 msgid ""
28260 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28261 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28262 msgstr ""
28263 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
28264 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28269 msgid "&Dismiss"
28270 msgstr "&Zamietnuť"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28274 msgid "Unable to set document class."
28275 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28278 #, c-format
28279 msgid "%1$s, %2$s"
28280 msgstr "%1$s, %2$s"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28283 #, c-format
28284 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28285 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28288 #, c-format
28289 msgid "%1$s (unavailable)"
28290 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28293 msgid "Module provided by document class."
28294 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28297 #, c-format
28298 msgid "Category: %1$s."
28299 msgstr "Kategória: %1$s."
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28302 #, c-format
28303 msgid "Package(s) required: %1$s."
28304 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28307 msgid "or"
28308 msgstr "alebo"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28311 #, c-format
28312 msgid "Modules required: %1$s."
28313 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28316 #, c-format
28317 msgid "Modules excluded: %1$s."
28318 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28321 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28322 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28325 msgid "[No options predefined]"
28326 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28329 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28330 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28333 msgid "&Use Hyperref Support"
28334 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28337 msgid "Can't set layout!"
28338 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28341 #, c-format
28342 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28343 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28346 msgid "Not Found"
28347 msgstr "Nenájdený"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28350 msgid "Assigned master does not include this file"
28351 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28354 #, c-format
28355 msgid ""
28356 "You must include this file in the document\n"
28357 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28358 "feature."
28359 msgstr ""
28360 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28361 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28364 msgid "Could not load master"
28365 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28368 #, c-format
28369 msgid ""
28370 "The master document '%1$s'\n"
28371 "could not be loaded."
28372 msgstr ""
28373 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28374 "nie je možné nahrať."
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28377 msgid "(Module name: %1)"
28378 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28381 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28382 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28385 msgid "Literate"
28386 msgstr "Literárne"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28389 msgid "Error List"
28390 msgstr "Listina chýb"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28393 #, c-format
28394 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28395 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28398 msgid "Top left"
28399 msgstr "Vľavo hore"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28402 msgid "Bottom left"
28403 msgstr "Vľavo dole"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28406 msgid "Baseline left"
28407 msgstr "Základná linka vľavo"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28410 msgid "Top center"
28411 msgstr "Hore stred"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28414 msgid "Bottom center"
28415 msgstr "Dolu stred"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28418 msgid "Baseline center"
28419 msgstr "Základná linka stred"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28422 msgid "Top right"
28423 msgstr "Hore vpravo"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28426 msgid "Bottom right"
28427 msgstr "Vpravo dole"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28430 msgid "Baseline right"
28431 msgstr "Základná linka vpravo"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28434 msgid "External Material"
28435 msgstr "Externý materiál"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28438 msgid "Scale%"
28439 msgstr "Mierka%"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28442 msgid "Select external file"
28443 msgstr "Vyberte externý súbor"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28446 msgid "automatically"
28447 msgstr "Automaticky"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28450 msgid "Graphics"
28451 msgstr "Grafika"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28454 msgid "Dissolve previous group?"
28455 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28458 #, c-format
28459 msgid ""
28460 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28461 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28462 "because this graphic was its only member.\n"
28463 "How do you want to proceed?"
28464 msgstr ""
28465 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28466 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28467 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28468 "Ako chcete pokračovať?"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28471 #, c-format
28472 msgid "Stick with group '%1$s'"
28473 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28476 #, c-format
28477 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28478 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28481 #, c-format
28482 msgid ""
28483 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28484 "the group will be dissolved,\n"
28485 "because this graphic was its only member.\n"
28486 "How do you want to proceed?"
28487 msgstr ""
28488 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28489 "skupina bude zrušená,\n"
28490 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28491 "Ako chcete pokračovať?"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28494 #, c-format
28495 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28496 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28499 msgid "Enter unique group name:"
28500 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28503 msgid "Group already defined!"
28504 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28507 #, c-format
28508 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28509 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28512 msgid "Set max. &width:"
28513 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28516 msgid "Set max. &height:"
28517 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28520 msgid "Maximal width of image in output"
28521 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28524 msgid "Maximal height of image in output"
28525 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28528 msgid "bp"
28529 msgstr "bp"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28532 msgid "cm"
28533 msgstr "cm"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28536 msgid "mm"
28537 msgstr "mm"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28540 msgid "in[[unit of measure]]"
28541 msgstr "in"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28544 msgid "Select graphics file"
28545 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28548 msgid "Clipart|#C#c"
28549 msgstr "Klipart|#K#k"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28553 msgid "Interword Space"
28554 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28558 msgid "Thin Space"
28559 msgstr "Úzka medzera"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28562 msgid "Medium Space"
28563 msgstr "Stredná Medzera"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28566 msgid "Thick Space"
28567 msgstr "Tučná medzera"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28571 msgid "Negative Thin Space"
28572 msgstr "Záporná úzka medzera"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28576 msgid "Negative Medium Space"
28577 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28581 msgid "Negative Thick Space"
28582 msgstr "Záporná tučná medzera"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28585 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28586 msgstr "0.5 em"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28589 msgid "Quad (1 em)"
28590 msgstr "1 em"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28593 msgid "Double Quad (2 em)"
28594 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28598 msgid "Horizontal Fill"
28599 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28602 msgid "Visible Space"
28603 msgstr "Viditeľná Medzera"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28606 msgid ""
28607 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28608 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28609 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28610 msgstr ""
28611 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28612 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28613 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28616 msgid "Horizontal Space Settings"
28617 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28620 msgid "Hyperlink Settings"
28621 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28626 msgid ""
28627 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28628 msgstr ""
28629 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28632 msgid "Select document to include"
28633 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28636 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28637 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28640 msgid "Index Entry Settings"
28641 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28644 msgid "Label Color"
28645 msgstr "Farba značky"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28648 msgid "Cannot remove standard index"
28649 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28652 msgid "The default index cannot be removed."
28653 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28656 msgid "Enter new index name"
28657 msgstr "Vložte názov nového registra"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28660 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28661 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28664 msgid "unknown"
28665 msgstr "neznámy"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28668 msgid "shortcut"
28669 msgstr "skratka"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28672 msgid "shortcuts"
28673 msgstr "skratky"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28676 msgid "lyxrc"
28677 msgstr "lyxrc"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28680 msgid "package"
28681 msgstr "balík"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28684 msgid "textclass"
28685 msgstr "trieda textu"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28688 msgid "menu"
28689 msgstr "menu"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28692 msgid "icon"
28693 msgstr "ikona"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28696 msgid "buffer"
28697 msgstr "zásobník"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28700 msgid "lyxinfo"
28701 msgstr "lyxinfo"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28704 msgid "Info Inset Settings"
28705 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28708 msgid "Shift-"
28709 msgstr "Shift-"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28712 msgid "Control-"
28713 msgstr "Ctrl-"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28716 msgid "Option-"
28717 msgstr "Voľba-"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28720 msgid "Command-"
28721 msgstr "Príkaz-"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28724 msgid "Label Settings"
28725 msgstr "Nastavenia Návestia"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28728 msgid "Line Settings"
28729 msgstr "Nastavenia Riadku"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28732 msgid "No language"
28733 msgstr "Žiadny jazyk"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28736 msgid "Program Listing Settings"
28737 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28740 msgid "No dialect"
28741 msgstr "Žiadny dialekt"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28744 msgid "LaTeX Log"
28745 msgstr "LaTeX Protokol"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28748 msgid "LyX2LyX"
28749 msgstr "LyX2LyX"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28752 msgid "Literate Programming Build Log"
28753 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28756 msgid "lyx2lyx Error Log"
28757 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28760 msgid "Version Control Log"
28761 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28764 msgid "Log file not found."
28765 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28768 msgid "No literate programming build log file found."
28769 msgstr ""
28770 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28773 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28774 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28777 msgid "No version control log file found."
28778 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28781 msgid "[x]"
28782 msgstr "[x]"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28785 msgid "(x)"
28786 msgstr "(x)"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28789 msgid "{x}"
28790 msgstr "{x}"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28793 msgid "|x|"
28794 msgstr "|x|"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28797 msgid "||x||"
28798 msgstr "||x||"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28801 msgid "bmatrix"
28802 msgstr "bmatrix"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28805 msgid "pmatrix"
28806 msgstr "pmatrix"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28809 msgid "Bmatrix"
28810 msgstr "Bmatrix"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28813 msgid "vmatrix"
28814 msgstr "vmatrix"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28817 msgid "Vmatrix"
28818 msgstr "Vmatrix"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28821 msgid "Math Matrix"
28822 msgstr "Matematická matica"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28825 msgid "Nomenclature Settings"
28826 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28829 msgid "Note Settings"
28830 msgstr "Nastavenia Poznámky"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28833 msgid "Paragraph Settings"
28834 msgstr "Nastavenia Odstavca"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28837 msgid ""
28838 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28839 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28840 "\n"
28841 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28842 "the items is used."
28843 msgstr ""
28844 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28845 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28846 "\n"
28847 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28848 "návestím všetkých použitých položiek."
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28851 msgid "Phantom Settings"
28852 msgstr "Nastavenia Fantómu"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28855 msgid "System files|#S#s"
28856 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28859 msgid "User files|#U#u"
28860 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28863 msgid "Look & Feel"
28864 msgstr "Vzhľad"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28867 msgid "Language Settings"
28868 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28871 msgid "File Handling"
28872 msgstr "Obsluha súborov"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28875 msgid "Keyboard/Mouse"
28876 msgstr "Klávesnica/Myš"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28879 msgid "Input Completion"
28880 msgstr "Doplňovanie"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28884 msgid "Co&mmand:"
28885 msgstr "Prí&kaz:"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28888 msgid "Screen Fonts"
28889 msgstr "Písma Obrazovky"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28892 msgid "Paths"
28893 msgstr "Cesty"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28896 msgid "Select directory for example files"
28897 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28900 msgid "Select a document templates directory"
28901 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28904 msgid "Select a temporary directory"
28905 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28908 msgid "Select a backups directory"
28909 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28912 msgid "Select a document directory"
28913 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28916 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28917 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28920 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28921 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28924 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28925 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28929 msgid "Spellchecker"
28930 msgstr "Kontrola pravopisu"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28933 msgid "Native"
28934 msgstr "Apple-Spell"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28937 msgid "Aspell"
28938 msgstr "Aspell"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28941 msgid "Enchant"
28942 msgstr "Enchant"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28945 msgid "Hunspell"
28946 msgstr "Hunspell"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28949 msgid "Converters"
28950 msgstr "Konvertory"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28953 msgid "File Formats"
28954 msgstr "Formáty Súborov"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28957 msgid "Format in use"
28958 msgstr "Formát v použití"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28961 msgid ""
28962 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28963 "converter. Please remove the converter first."
28964 msgstr ""
28965 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28966 "konvertor."
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28969 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28970 msgstr ""
28971 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28974 msgid "LyX needs to be restarted!"
28975 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28978 msgid ""
28979 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28980 "restart."
28981 msgstr ""
28982 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28985 msgid "User Interface"
28986 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28989 msgid "Classic"
28990 msgstr "Klasické"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28993 msgid "Oxygen"
28994 msgstr "Oxygen"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28997 msgid "Document Handling"
28998 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29001 msgid "Control"
29002 msgstr "Kontrola"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29005 msgid "Shortcuts"
29006 msgstr "Skratky"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29009 msgid "Function"
29010 msgstr "Funkcia"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29013 msgid "Shortcut"
29014 msgstr "Skratka"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29017 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29018 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29021 msgid "Mathematical Symbols"
29022 msgstr "Matematické symboly"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29025 msgid "Document and Window"
29026 msgstr "Dokument a Okno"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29029 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29030 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29033 msgid "System and Miscellaneous"
29034 msgstr "Systém a Rôzne"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29037 msgid "Res&tore"
29038 msgstr "Reš&taurovať"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29042 msgid "Failed to create shortcut"
29043 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29046 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29047 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29050 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29051 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29054 msgid "Invalid or empty key sequence"
29055 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29058 #, c-format
29059 msgid ""
29060 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29061 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29062 msgstr ""
29063 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
29064 "%2$s\n"
29065 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29068 msgid "Redefine shortcut?"
29069 msgstr "Obnoviť skratku?"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29072 msgid "&Redefine"
29073 msgstr "&Obnoviť"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29076 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29077 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29080 msgid "Identity"
29081 msgstr "Vaša identita"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29084 msgid "Choose bind file"
29085 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29088 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29089 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29092 msgid "Choose UI file"
29093 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29096 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29097 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29100 msgid "Choose keyboard map"
29101 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29104 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29105 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29108 msgid "Longest label width"
29109 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29112 msgid "Index Settings"
29113 msgstr "Nastavenia Registra"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29116 msgid "<All indexes>"
29117 msgstr "<Všetky registre>"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29120 msgid "Progress/Debug Messages"
29121 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29124 msgid "Debug Level"
29125 msgstr "Stupeň Ladenia"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29128 msgid "Set"
29129 msgstr "Nastaviť"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29132 msgid "Cross-reference"
29133 msgstr "Krížová referencia"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29136 msgid "All available labels"
29137 msgstr "Všetky dostupné heslá"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29140 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29141 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29144 msgid "By Occurrence"
29145 msgstr "Podľa Výskytu"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29148 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29149 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29152 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29153 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29156 msgid "&Go Back"
29157 msgstr "Choď s&päť"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29160 msgid "Jump back to the original cursor location"
29161 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29164 msgid "<No prefix>"
29165 msgstr "<Bez prefixu>"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29168 msgid "Find and Replace"
29169 msgstr "Hľadať a nahradiť"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29172 msgid ""
29173 "End of file reached while searching forward.\n"
29174 "Continue searching from the beginning?"
29175 msgstr ""
29176 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
29177 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29180 msgid ""
29181 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29182 "Continue searching from the end?"
29183 msgstr ""
29184 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
29185 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29188 msgid "String not found."
29189 msgstr "Reťazec nenájdený."
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29192 msgid "Export or Send Document"
29193 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29196 msgid "Show File"
29197 msgstr "Zobraziť súbor"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29200 msgid "Error -> Cannot load file!"
29201 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29204 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29205 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29208 msgid ""
29209 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29210 "beginning?"
29211 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29214 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29215 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29218 msgid "Basic Latin"
29219 msgstr "Základná Latinka"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29222 msgid "Latin-1 Supplement"
29223 msgstr "Latin-1 Dodatok"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29226 msgid "Latin Extended-A"
29227 msgstr "Latinka rozšírená-A"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29230 msgid "Latin Extended-B"
29231 msgstr "Latinka rozšírená-B"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29234 msgid "IPA Extensions"
29235 msgstr "IPA Rozšírenia"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29238 msgid "Spacing Modifier Letters"
29239 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29242 msgid "Combining Diacritical Marks"
29243 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29246 msgid "Cyrillic"
29247 msgstr "Cyrilika"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29250 msgid "Arabic"
29251 msgstr "Arabsky"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29254 msgid "Devanagari"
29255 msgstr "Devanagari"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29258 msgid "Bengali"
29259 msgstr "Bengálsky"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29262 msgid "Gurmukhi"
29263 msgstr "Gurmukhi"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29266 msgid "Gujarati"
29267 msgstr "Gujarati"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29270 msgid "Oriya"
29271 msgstr "Oriya"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29274 msgid "Kannada"
29275 msgstr "Kanadsky"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29278 msgid "Malayalam"
29279 msgstr "Malayalam"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29282 msgid "Hangul Jamo"
29283 msgstr "Kórejsky (jamo)"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29286 msgid "Phonetic Extensions"
29287 msgstr "Fonetické extenzie"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29290 msgid "Latin Extended Additional"
29291 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29294 msgid "Greek Extended"
29295 msgstr "Grécke rozšírené"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29298 msgid "General Punctuation"
29299 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29302 msgid "Superscripts and Subscripts"
29303 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29306 msgid "Currency Symbols"
29307 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29310 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29311 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29314 msgid "Letterlike Symbols"
29315 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29318 msgid "Number Forms"
29319 msgstr "Číselné znaky"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29322 msgid "Mathematical Operators"
29323 msgstr "Matematické operátory"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29326 msgid "Miscellaneous Technical"
29327 msgstr "Rôzne technické"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29330 msgid "Control Pictures"
29331 msgstr "Kontrolné znaky"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29334 msgid "Optical Character Recognition"
29335 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29338 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29339 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29342 msgid "Box Drawing"
29343 msgstr "Výkres Rámiku"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29346 msgid "Block Elements"
29347 msgstr "Blokové Elementy"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29350 msgid "Geometric Shapes"
29351 msgstr "Geometrické tvary"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29354 msgid "Miscellaneous Symbols"
29355 msgstr "Rôzne symboly"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29358 msgid "Dingbats"
29359 msgstr "Dingbats"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29362 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29363 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29366 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29367 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29370 msgid "Hiragana"
29371 msgstr "Hiragana"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29374 msgid "Katakana"
29375 msgstr "Katakana"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29378 msgid "Bopomofo"
29379 msgstr "Bopomofo"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29382 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29383 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29386 msgid "Kanbun"
29387 msgstr "Kanbun"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29390 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29391 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29394 msgid "CJK Compatibility"
29395 msgstr "CJK kompatibilita"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29398 msgid "CJK Unified Ideographs"
29399 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29402 msgid "Hangul Syllables"
29403 msgstr "Kórejské slabiky"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29406 msgid "High Surrogates"
29407 msgstr "Surogáty horné"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29410 msgid "Private Use High Surrogates"
29411 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29414 msgid "Low Surrogates"
29415 msgstr "Surogáty dolné"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29418 msgid "Private Use Area"
29419 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29422 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29423 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29426 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29427 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29430 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29431 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29434 msgid "Combining Half Marks"
29435 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29438 msgid "CJK Compatibility Forms"
29439 msgstr "CJK kompat. formy"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29442 msgid "Small Form Variants"
29443 msgstr "Varianty malých foriem"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29446 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29447 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29450 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29451 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29454 msgid "Linear B Syllabary"
29455 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29458 msgid "Linear B Ideograms"
29459 msgstr "Linear B Ideogramy"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29462 msgid "Aegean Numbers"
29463 msgstr "Egejské Čísla"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29466 msgid "Ancient Greek Numbers"
29467 msgstr "Starogrécke čísla"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29470 msgid "Old Italic"
29471 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29474 msgid "Gothic"
29475 msgstr "Gótske"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29478 msgid "Ugaritic"
29479 msgstr "Ugaritské"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29482 msgid "Old Persian"
29483 msgstr "Staroperské"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29486 msgid "Deseret"
29487 msgstr "Mormónska abeceda"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29490 msgid "Shavian"
29491 msgstr "Shavská abeceda"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29494 msgid "Osmanya"
29495 msgstr "Osmanya"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29498 msgid "Cypriot Syllabary"
29499 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29502 msgid "Kharoshthi"
29503 msgstr "Kharoshthi"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29506 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29507 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29510 msgid "Musical Symbols"
29511 msgstr "Hudobné symboly"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29514 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29515 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29518 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29519 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29522 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29523 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29526 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29527 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29530 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29531 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29534 msgid "Tags"
29535 msgstr "Označenia"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29538 msgid "Variation Selectors Supplement"
29539 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29542 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29543 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29546 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29547 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:238
29550 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29551 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29554 msgid "Symbols"
29555 msgstr "Symboly"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29558 msgid "Tabular Settings"
29559 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29562 msgid "Insert Table"
29563 msgstr "Vložiť tabuľku"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29566 msgid "TeX Information"
29567 msgstr "TeX informácia"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29570 msgid "No thesaurus available for this language!"
29571 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29574 msgid "Outline"
29575 msgstr "Osnova"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29578 msgid "auto"
29579 msgstr "auto"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29582 msgid "off"
29583 msgstr "vypnuté"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29586 #, c-format
29587 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29588 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29591 msgid "Vertical Space Settings"
29592 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29595 msgid "version "
29596 msgstr "verzia "
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29599 msgid "unknown version"
29600 msgstr "neznáma verzia"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29603 #, c-format
29604 msgid "Successful export to format: %1$s"
29605 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29608 #, c-format
29609 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29610 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29613 #, c-format
29614 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29615 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29618 #, c-format
29619 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29620 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29623 msgid "Exit LyX"
29624 msgstr "Skončiť LyX"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29627 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29628 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
29631 #, c-format
29632 msgid "%1$s lock"
29633 msgstr "%1$s blokovaný"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29636 msgid "Welcome to LyX!"
29637 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29640 msgid "Automatic save done."
29641 msgstr "Automatický úklad hotový."
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29644 msgid "Automatic save failed!"
29645 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29648 msgid "Command not allowed without any document open"
29649 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29652 #, c-format
29653 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29654 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
29657 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
29658 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29661 msgid "Select template file"
29662 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29665 msgid "Templates|#T#t"
29666 msgstr "Šablóny|#š"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29669 msgid "Document not loaded."
29670 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29673 msgid "Select document to open"
29674 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29678 msgid "Examples|#E#e"
29679 msgstr "Príklady"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29682 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29684 msgid "Invalid filename"
29685 msgstr "Neplatné meno súboru"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29688 #, c-format
29689 msgid ""
29690 "The directory in the given path\n"
29691 "%1$s\n"
29692 "does not exist."
29693 msgstr ""
29694 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29695 "%1$s\n"
29696 "neexistuje."
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29699 #, c-format
29700 msgid "Opening document %1$s..."
29701 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29704 #, c-format
29705 msgid "Document %1$s opened."
29706 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29709 msgid "Version control detected."
29710 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29713 #, c-format
29714 msgid "Could not open document %1$s"
29715 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29718 msgid "Couldn't import file"
29719 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29722 #, c-format
29723 msgid "No information for importing the format %1$s."
29724 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29727 #, c-format
29728 msgid "Select %1$s file to import"
29729 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29732 #, c-format
29733 msgid ""
29734 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29735 "Aborting import."
29736 msgstr ""
29737 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29738 "Ruším import."
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29742 #, c-format
29743 msgid ""
29744 "The document %1$s already exists.\n"
29745 "\n"
29746 "Do you want to overwrite that document?"
29747 msgstr ""
29748 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29749 "\n"
29750 "Chcete ho prepísať ?"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29754 msgid "Overwrite document?"
29755 msgstr "Prepísať dokument?"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29758 #, c-format
29759 msgid "Importing %1$s..."
29760 msgstr "Importujem %1$s…"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29763 msgid "imported."
29764 msgstr "importované."
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29767 msgid "file not imported!"
29768 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29771 msgid "newfile"
29772 msgstr "novýsúbor"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29775 msgid "Select LyX document to insert"
29776 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29779 msgid "Choose a filename to save document as"
29780 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29783 #, c-format
29784 msgid ""
29785 "The file\n"
29786 "%1$s\n"
29787 "is already open in your current session.\n"
29788 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29789 "Do you want to choose a new filename?"
29790 msgstr ""
29791 "Súbor\n"
29792 "%1$s\n"
29793 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29794 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29795 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29798 msgid "Chosen File Already Open"
29799 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29804 msgid "&Rename"
29805 msgstr "&Premenuj"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29808 #, c-format
29809 msgid ""
29810 "The document %1$s is already registered.\n"
29811 "\n"
29812 "Do you want to choose a new name?"
29813 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29816 msgid "Rename document?"
29817 msgstr "Premenovať dokument?"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29820 msgid "Copy document?"
29821 msgstr "Kopírovať dokument?"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29824 msgid "&Copy"
29825 msgstr "&Kopírovať"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29828 msgid "Choose a filename to export the document as"
29829 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29832 msgid "Guess from extension (*.*)"
29833 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29836 #, c-format
29837 msgid ""
29838 "The document %1$s could not be saved.\n"
29839 "\n"
29840 "Do you want to rename the document and try again?"
29841 msgstr ""
29842 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29843 "\n"
29844 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29847 msgid "Rename and save?"
29848 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29851 msgid "&Retry"
29852 msgstr "Z&opakuj"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
29855 #, c-format
29856 msgid ""
29857 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29858 "Would you like to close or hide the document?\n"
29859 "\n"
29860 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29861 "the menu: View->Hidden->...\n"
29862 "\n"
29863 "To remove this question, set your preference in:\n"
29864 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29865 msgstr ""
29866 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29867 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29868 "\n"
29869 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29870 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
29871 "\n"
29872 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29873 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29876 msgid "Close or hide document?"
29877 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29880 msgid "&Hide"
29881 msgstr "&Skryť"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29884 msgid "Close document"
29885 msgstr "Zavrieť dokument"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29888 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29889 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29892 #, c-format
29893 msgid ""
29894 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29895 "\n"
29896 "Do you want to save the document?"
29897 msgstr ""
29898 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29899 "\n"
29900 "Chcete ho uložiť ?"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29903 msgid "Save new document?"
29904 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29907 #, c-format
29908 msgid ""
29909 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29910 "\n"
29911 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29912 msgstr ""
29913 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29914 "\n"
29915 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29918 msgid "Save changed document?"
29919 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29922 msgid "&Discard"
29923 msgstr "Zah&odiť"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29926 #, c-format
29927 msgid ""
29928 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29929 "\n"
29930 "Do you want to save the document?"
29931 msgstr ""
29932 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29933 "\n"
29934 "Chcete ho uložiť ?"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29937 #, c-format
29938 msgid ""
29939 "Document \n"
29940 "%1$s\n"
29941 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29942 msgstr ""
29943 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29944 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29947 msgid "Reload externally changed document?"
29948 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29951 msgid "&Reload"
29952 msgstr "Opäť &načítať"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29955 msgid "Document could not be checked in."
29956 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29959 msgid "Error when setting the locking property."
29960 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29963 msgid "Directory is not accessible."
29964 msgstr "Adresár je neprístupný."
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29967 #, c-format
29968 msgid "Opening child document %1$s..."
29969 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29972 #, c-format
29973 msgid "No buffer for file: %1$s."
29974 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29977 msgid "Export Error"
29978 msgstr "Chyba pri Exporte"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29981 msgid "Error cloning the Buffer."
29982 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29985 msgid "Exporting ..."
29986 msgstr "Exportujem …"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29989 msgid "Previewing ..."
29990 msgstr "Predbežný náhľad …"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29993 msgid "Document not loaded"
29994 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29997 msgid "Select file to insert"
29998 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30001 msgid "All Files (*)"
30002 msgstr "Všetky súbory (*)"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30005 #, c-format
30006 msgid ""
30007 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30008 "version of the document %1$s?"
30009 msgstr ""
30010 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
30011 "%1$s ?"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30014 msgid "Revert to saved document?"
30015 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30018 msgid "Saving all documents..."
30019 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30022 msgid "All documents saved."
30023 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
30026 #, c-format
30027 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30028 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30031 #, c-format
30032 msgid "%1$s unknown command!"
30033 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
30036 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30037 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30040 msgid "Please, preview the document first."
30041 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30044 msgid "Couldn't proceed."
30045 msgstr "Nemôžem postupovať."
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
30048 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
30049 msgid "Code Preview"
30050 msgstr "Náhľad Kódu"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
30053 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30054 msgstr "%1 Náhľad"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30057 msgid "Close File"
30058 msgstr "Zavrieť Súbor"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30061 msgid "%1 (read only)"
30062 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30065 msgid "Hide tab"
30066 msgstr "Kartu skryť"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30069 msgid "Close tab"
30070 msgstr "Kartu zavrieť"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30073 msgid "Wrap Float Settings"
30074 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30077 msgid "Click to detach"
30078 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30081 #, c-format
30082 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30083 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
30084
30085 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30086 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30087 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
30088
30089 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30090 #, c-format
30091 msgid "%1$s (unknown)"
30092 msgstr "%1$s (neznámy)"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30095 msgid "More...|M"
30096 msgstr "Viac…"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30099 msgid "No Group"
30100 msgstr "Žiadna skupina"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30103 msgid "More Spelling Suggestions"
30104 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30107 msgid "Add to personal dictionary|n"
30108 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30111 msgid "Ignore all|I"
30112 msgstr "Ignorovať všade"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30115 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30116 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30119 msgid "Language|L"
30120 msgstr "Jazyk"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30123 msgid "More Languages ...|M"
30124 msgstr "Viac Jazykov …|V"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30127 msgid "Hidden|H"
30128 msgstr "Skryté"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30131 msgid "<No Documents Open>"
30132 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30135 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30136 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30139 msgid "View (Other Formats)|F"
30140 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30143 msgid "Update (Other Formats)|p"
30144 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30147 #, c-format
30148 msgid "View [%1$s]|V"
30149 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30152 #, c-format
30153 msgid "Update [%1$s]|U"
30154 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30157 msgid "No Custom Insets Defined!"
30158 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30161 msgid "(No Document Open)"
30162 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30165 msgid "Master Document"
30166 msgstr "Hlavný dokument"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30169 msgid "Open Outliner..."
30170 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30173 msgid "Other Lists"
30174 msgstr "Iné Listiny"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30177 msgid "(Empty Table of Contents)"
30178 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30181 msgid "Other Toolbars"
30182 msgstr "Iné lišty nástrojov"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30185 msgid "No Branches Set for Document!"
30186 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30189 msgid "Index List|I"
30190 msgstr "Register"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30193 msgid "Index Entry|d"
30194 msgstr "Heslo Registra"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30197 #, c-format
30198 msgid "Index: %1$s"
30199 msgstr "Register(%1$s)"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30202 #, c-format
30203 msgid "Index Entry (%1$s)"
30204 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30207 msgid "No Citation in Scope!"
30208 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30211 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30212 msgid "No citations selected!"
30213 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30216 #, c-format
30217 msgid "Caption (%1$s)"
30218 msgstr "Popis (%1$s)"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
30221 msgid "No Quote in Scope!"
30222 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
30225 #, c-format
30226 msgid "%1$stext (dynamic)"
30227 msgstr "%1$stext (dynamická)"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1723
30230 #, c-format
30231 msgid "text%1$s (dynamic)"
30232 msgstr "text%1$s (dynamická)"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30235 #, c-format
30236 msgid "%1$stext"
30237 msgstr "%1$stext"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30240 #, c-format
30241 msgid "text%1$s"
30242 msgstr "text%1$s"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1770
30245 msgid "Dynamic Quotation Marks"
30246 msgstr "Dynamické Úvodzovky"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30249 #, c-format
30250 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30251 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30254 #, c-format
30255 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30256 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30259 msgid "No Action Defined!"
30260 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30263 msgid "Search"
30264 msgstr "Hľadať"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30267 msgid "Clear text"
30268 msgstr "Text vyprázdniť"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
30271 msgid "All avail. citations"
30272 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30275 #, c-format
30276 msgid "Export %1$s"
30277 msgstr "Exportovať %1$s"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30280 #, c-format
30281 msgid "Import %1$s"
30282 msgstr "Importovať %1$s"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30285 #, c-format
30286 msgid "Update %1$s"
30287 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30290 #, c-format
30291 msgid "View %1$s"
30292 msgstr "Zobraziť %1$s"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30295 msgid "space"
30296 msgstr "medzera"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30299 msgid ""
30300 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30301 "characters:\n"
30302 msgstr ""
30303 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30304 "týchto znakov:\n"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30307 msgid "Could not update TeX information"
30308 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30311 #, c-format
30312 msgid "The script `%1$s' failed."
30313 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30314
30315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30316 msgid "All Files "
30317 msgstr "Všetky súbory "
30318
30319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30320 msgid "Table of Contents"
30321 msgstr "Obsah"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30324 msgid "Equations"
30325 msgstr "Rovnice"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30328 msgid "External material"
30329 msgstr "Externý materiál"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30332 msgid "Footnotes"
30333 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30336 msgid "Listings"
30337 msgstr "Výpisy"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30340 msgid "Index Entries"
30341 msgstr "Heslá Registier"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30344 msgid "Marginal notes"
30345 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30348 msgid "Math macros"
30349 msgstr "mat. makrá"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30352 msgid "Nomenclature Entries"
30353 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30356 msgid "Notes"
30357 msgstr "Poznámky"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30360 msgid "Citations"
30361 msgstr "Citácie"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30364 msgid "Labels and References"
30365 msgstr "Značky a Referencie"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30368 msgid "Changes"
30369 msgstr "Zmeny"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30372 msgid "Senseless"
30373 msgstr "Nezmyselné"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30377 msgid "unknown type!"
30378 msgstr "neznámy typ!"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30381 #, c-format
30382 msgid "Index Entries (%1$s)"
30383 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30384
30385 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30387 msgid ""
30388 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30389 "through LaTeX: "
30390 msgstr ""
30391 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30392 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30393
30394 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30396 msgid "Problematic filename for DVI"
30397 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30398
30399 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30401 msgid ""
30402 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30403 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30404 msgstr ""
30405 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30406 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30407
30408 #: src/insets/Inset.cpp:88
30409 msgid "Bibliography Entry"
30410 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30411
30412 #: src/insets/Inset.cpp:94
30413 msgid "Float"
30414 msgstr "Plávajúci objekt"
30415
30416 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30417 msgid "Box"
30418 msgstr "Rámik"
30419
30420 #: src/insets/Inset.cpp:114
30421 msgid "Horizontal Space"
30422 msgstr "Horizontálna medzera"
30423
30424 #: src/insets/Inset.cpp:163
30425 msgid "Horizontal Math Space"
30426 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30427
30428 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30429 msgid "Unknown Argument"
30430 msgstr "Neznámy argument"
30431
30432 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30433 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30434 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30435
30436 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30437 msgid "Keys must be unique!"
30438 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30439
30440 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30441 #, c-format
30442 msgid ""
30443 "The key %1$s already exists,\n"
30444 "it will be changed to %2$s."
30445 msgstr ""
30446 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30447 "bude zmenený na %2$s."
30448
30449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30450 #, c-format
30451 msgid ""
30452 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30453 "If you proceed, all of them will be opened."
30454 msgstr ""
30455 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
30456 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
30457
30458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30459 msgid "Open Databases?"
30460 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30461
30462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30463 msgid "&Proceed"
30464 msgstr "&Pokračovať"
30465
30466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30467 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30468 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30469
30470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30471 msgid "Databases:"
30472 msgstr "Databázy:"
30473
30474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30475 msgid "Style File:"
30476 msgstr "Súbor so štýlom:"
30477
30478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30479 msgid "Lists:"
30480 msgstr "Obsahuje:"
30481
30482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30483 msgid "included in TOC"
30484 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
30485
30486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30487 msgid "Export Warning!"
30488 msgstr "Export-Varovanie!"
30489
30490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30491 msgid ""
30492 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30493 "BibTeX will be unable to find them."
30494 msgstr ""
30495 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30496 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30497
30498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30499 msgid ""
30500 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30501 "BibTeX will be unable to find it."
30502 msgstr ""
30503 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30504 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30505
30506 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30507 msgid "simple frame"
30508 msgstr "jednoduchý rám"
30509
30510 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30511 msgid "frameless"
30512 msgstr "Bez rámu"
30513
30514 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30515 msgid "simple frame, page breaks"
30516 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30517
30518 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30519 msgid "oval, thin"
30520 msgstr "oválny, tenký"
30521
30522 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30523 msgid "oval, thick"
30524 msgstr "oválny, tučný"
30525
30526 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30527 msgid "drop shadow"
30528 msgstr "s tieňom"
30529
30530 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30531 msgid "shaded background"
30532 msgstr "pozadie tieňované"
30533
30534 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30535 msgid "double frame"
30536 msgstr "dvojitý rám"
30537
30538 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30539 #, c-format
30540 msgid "%1$s (%2$s)"
30541 msgstr "%1$s (%2$s)"
30542
30543 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30544 #, c-format
30545 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30546 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30547
30548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30549 msgid "active"
30550 msgstr "aktívna"
30551
30552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30554 msgid "non-active"
30555 msgstr "ne-aktívna"
30556
30557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
30558 #, c-format
30559 msgid "master %1$s, child %2$s"
30560 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
30561
30562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
30563 #, c-format
30564 msgid ""
30565 "Branch Name: %1$s\n"
30566 "Branch Status: %2$s\n"
30567 "Inset Status: %3$s"
30568 msgstr ""
30569 "Názov Vetvy: %1$s\n"
30570 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
30571 "Štatus Vložky: %3$s "
30572
30573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30574 msgid "Branch: "
30575 msgstr "Vetva: "
30576
30577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30578 msgid "Branch (child): "
30579 msgstr "Vetva (potomok): "
30580
30581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30582 msgid "Branch (master): "
30583 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30584
30585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30586 msgid "Branch (undefined): "
30587 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30588
30589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30590 msgid "Branch state changes in master document"
30591 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30592
30593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30594 #, c-format
30595 msgid ""
30596 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30597 "sure to save the master."
30598 msgstr ""
30599 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30600 "dokument."
30601
30602 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30603 #, c-format
30604 msgid "Sub-%1$s"
30605 msgstr "Pod-%1$s"
30606
30607 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30608 msgid "No bibliography defined!"
30609 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30610
30611 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30612 msgid "LaTeX Command: "
30613 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30614
30615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30616 msgid "InsetCommand Error: "
30617 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30618
30619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30620 msgid "Incompatible command name."
30621 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30622
30623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30624 msgid "InsetCommandParams Error: "
30625 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30626
30627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30628 msgid "InsetCommandParams: "
30629 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30630
30631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30632 msgid "Unknown parameter name: "
30633 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30634
30635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30636 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30637 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30638
30639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30640 #, c-format
30641 msgid ""
30642 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30643 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30644 "%2$s."
30645 msgstr ""
30646 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30647 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30648 "%2$s."
30649
30650 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30651 #, c-format
30652 msgid "External template %1$s is not installed"
30653 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30654
30655 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30656 msgid "float: "
30657 msgstr "plávajúci objekt: "
30658
30659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30660 #, c-format
30661 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30662 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30663
30664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30665 msgid "float"
30666 msgstr "plávajúci objekt"
30667
30668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30669 msgid "subfloat: "
30670 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30671
30672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30673 msgid " (sideways)"
30674 msgstr " (na bok)"
30675
30676 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30677 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30678 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30679
30680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30681 #, c-format
30682 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30683 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30684
30685 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30686 msgid "footnote"
30687 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30688
30689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30690 #, c-format
30691 msgid ""
30692 "Could not copy the file\n"
30693 "%1$s\n"
30694 "into the temporary directory."
30695 msgstr ""
30696 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30697 "%1$s\n"
30698 "do pomocného adresára."
30699
30700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30701 #, c-format
30702 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30703 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30704
30705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30706 #, c-format
30707 msgid "Graphics file: %1$s"
30708 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30709
30710 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30711 msgid "Hyperlink: "
30712 msgstr "Hyperlinka: "
30713
30714 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30715 #, c-format
30716 msgid ""
30717 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30718 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30719 "%1$s."
30720 msgstr ""
30721 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30722 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30723 "%1$s."
30724
30725 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30726 msgid "www"
30727 msgstr "www"
30728
30729 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30730 msgid "email"
30731 msgstr "e-mail"
30732
30733 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30734 msgid "file"
30735 msgstr "súbor"
30736
30737 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30738 #, c-format
30739 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30740 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30741
30742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30743 msgid "Verbatim Input"
30744 msgstr "Doslovný vstup"
30745
30746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30747 msgid "Verbatim Input*"
30748 msgstr "Doslovný vstup*"
30749
30750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30751 msgid "Include (excluded)"
30752 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30753
30754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30755 msgid "Unknown"
30756 msgstr "Neznáme"
30757
30758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30760 msgid "Recursive input"
30761 msgstr "Rekurzívny vstup"
30762
30763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30765 #, c-format
30766 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30767 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30768
30769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30770 #, c-format
30771 msgid ""
30772 "Could not load included file\n"
30773 "`%1$s'\n"
30774 "Please, check whether it actually exists."
30775 msgstr ""
30776 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30777 "`%1$s'\n"
30778 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30779
30780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30781 msgid "Missing included file"
30782 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30783
30784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30785 #, c-format
30786 msgid ""
30787 "Included file `%1$s'\n"
30788 "has textclass `%2$s'\n"
30789 "while parent file has textclass `%3$s'."
30790 msgstr ""
30791 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30792 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30793 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30794
30795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30796 msgid "Different textclasses"
30797 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30798
30799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30800 #, c-format
30801 msgid ""
30802 "Included file `%1$s'\n"
30803 "uses module `%2$s'\n"
30804 "which is not used in parent file."
30805 msgstr ""
30806 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30807 "používa modul `%2$s',\n"
30808 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30809
30810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30811 msgid "Module not found"
30812 msgstr "Modul nenájdený"
30813
30814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
30815 #, c-format
30816 msgid ""
30817 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30818 " LaTeX export is probably incomplete."
30819 msgstr ""
30820 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30821 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30822
30823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
30824 msgid "Error: "
30825 msgstr "Chyba: "
30826
30827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30828 msgid "Unsupported Inclusion"
30829 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30830
30831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30832 #, c-format
30833 msgid ""
30834 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30835 "Offending file:\n"
30836 "%1$s"
30837 msgstr ""
30838 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30839 "Problematický súbor:\n"
30840 "%1$s"
30841
30842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30843 msgid "Index sorting failed"
30844 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30845
30846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30847 #, c-format
30848 msgid ""
30849 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30850 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30851 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30852 "explained in the User Guide."
30853 msgstr ""
30854 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30855 "so záznamom '%1$s'.\n"
30856 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30857 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30858
30859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30860 msgid "Index Entry"
30861 msgstr "Heslo Registra"
30862
30863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30864 msgid "Unknown index type!"
30865 msgstr "Neznámy typ registra!"
30866
30867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30868 msgid "All indexes"
30869 msgstr "Všetky registre"
30870
30871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30872 msgid "subindex"
30873 msgstr "Pod-register"
30874
30875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30876 #, c-format
30877 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30878 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30879
30880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30881 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30882 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30883
30884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30886 msgid "undefined"
30887 msgstr "nedefinované"
30888
30889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30890 msgid "yes"
30891 msgstr "áno"
30892
30893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30894 msgid "no"
30895 msgstr "nie"
30896
30897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30898 msgid "No version control"
30899 msgstr "Bez kontroly verzií"
30900
30901 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30902 msgid "Label names must be unique!"
30903 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30904
30905 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30906 #, c-format
30907 msgid ""
30908 "The label %1$s already exists,\n"
30909 "it will be changed to %2$s."
30910 msgstr ""
30911 "Značka %1$s už existuje,\n"
30912 "bude premenované na %2$s."
30913
30914 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30915 msgid "DUPLICATE: "
30916 msgstr "DUPLIKÁT: "
30917
30918 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30919 msgid "Horizontal line"
30920 msgstr "Horizontálna línia"
30921
30922 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30923 msgid "no more lstline delimiters available"
30924 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30925
30926 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30927 msgid "Running out of delimiters"
30928 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30929
30930 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30931 msgid ""
30932 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30933 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30934 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30935 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30936 "must investigate!"
30937 msgstr ""
30938 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30939 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30940 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30941 "pre oddeľovač.\n"
30942 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30943
30944 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30945 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30946 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30947
30948 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
30949 #, c-format
30950 msgid ""
30951 "The following characters in one of the program listings are\n"
30952 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30953 "%1$s.\n"
30954 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30955 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30956 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30957 "might help."
30958 msgstr ""
30959 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30960 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30961 "%1$s.\n"
30962 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30963 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30964 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
30965 "sa to možno zlepší."
30966
30967 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30968 #, c-format
30969 msgid ""
30970 "The following characters in one of the program listings are\n"
30971 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30972 "%1$s."
30973 msgstr ""
30974 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30975 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30976 "%1$s."
30977
30978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30979 msgid "A value is expected."
30980 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30981
30982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30989 msgid "Unbalanced braces!"
30990 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30991
30992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30993 msgid "Please specify true or false."
30994 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30995
30996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30997 msgid "Only true or false is allowed."
30998 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30999
31000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31001 msgid "Please specify an integer value."
31002 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
31003
31004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31005 msgid "An integer is expected."
31006 msgstr "Očakáva sa číslo."
31007
31008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31009 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31010 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
31011
31012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31013 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31014 msgstr "Neplatná dĺžka."
31015
31016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31017 #, c-format
31018 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31019 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
31020
31021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31022 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31023 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
31024
31025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31026 #, c-format
31027 msgid "Please specify one of %1$s."
31028 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
31029
31030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31031 #, c-format
31032 msgid "Try one of %1$s."
31033 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
31034
31035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31036 #, c-format
31037 msgid "I guess you mean %1$s."
31038 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
31039
31040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31041 #, c-format
31042 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31043 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
31044
31045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31046 #, c-format
31047 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31048 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
31049
31050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31051 msgid ""
31052 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31053 msgstr ""
31054 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
31055 "spôsob"
31056
31057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31058 msgid ""
31059 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31060 "trblTRBL"
31061 msgstr ""
31062 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
31063 "podmnožinu z trblTRBL"
31064
31065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31066 msgid ""
31067 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31068 "right, bottom left and top left corner."
31069 msgstr ""
31070 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
31071 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
31072
31073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31074 msgid "Enter something like \\color{white}"
31075 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
31076
31077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31078 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31079 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
31080
31081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31082 msgid "auto, last or a number"
31083 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
31084
31085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31086 msgid ""
31087 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31088 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31089 "defining a listing inset)"
31090 msgstr ""
31091 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31092 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
31093 "definícii výpisu programu)"
31094
31095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31096 msgid ""
31097 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31098 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31099 "a listing inset)"
31100 msgstr ""
31101 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31102 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
31103 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
31104
31105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31106 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31107 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
31108
31109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31110 #, c-format
31111 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31112 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
31113
31114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31115 #, c-format
31116 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31117 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
31118
31119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31120 #, c-format
31121 msgid "Parameter %1$s: "
31122 msgstr "Parameter %1$s: "
31123
31124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31125 #, c-format
31126 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31127 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
31128
31129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31130 #, c-format
31131 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31132 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
31133
31134 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31135 msgid "New Page"
31136 msgstr "Nová stránka"
31137
31138 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31139 msgid "Page Break"
31140 msgstr "Zalomenie strany"
31141
31142 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31143 msgid "Clear Page"
31144 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
31145
31146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31147 msgid "Clear Double Page"
31148 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
31149
31150 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31151 msgid "Nom: "
31152 msgstr "Nom: "
31153
31154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31155 msgid "Nomenclature Symbol: "
31156 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
31157
31158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31159 msgid "Description: "
31160 msgstr "Opis: "
31161
31162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31163 msgid "Sorting: "
31164 msgstr "Triedenie: "
31165
31166 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31167 msgid "note"
31168 msgstr "poznámka"
31169
31170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31171 msgid "Phantom"
31172 msgstr "Fantóm"
31173
31174 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31175 msgid "HPhantom"
31176 msgstr "HFantóm"
31177
31178 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31179 msgid "VPhantom"
31180 msgstr "VFantóm"
31181
31182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31183 msgid "phantom"
31184 msgstr "fantóm"
31185
31186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31187 msgid "hphantom"
31188 msgstr "hfantóm"
31189
31190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31191 msgid "vphantom"
31192 msgstr "vfantóm"
31193
31194 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:460
31195 #, c-format
31196 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31197 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
31198
31199 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31200 msgid "BROKEN: "
31201 msgstr "NEPLATNÝ: "
31202
31203 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31204 msgid "Ref: "
31205 msgstr "Ref: "
31206
31207 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31208 msgid "Equation"
31209 msgstr "Rovnica"
31210
31211 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31212 msgid "EqRef: "
31213 msgstr "EqRef: "
31214
31215 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31216 msgid "Page Number"
31217 msgstr "Číslo strany"
31218
31219 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31220 msgid "Page: "
31221 msgstr "Strana: "
31222
31223 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31224 msgid "Textual Page Number"
31225 msgstr "Textové číslo strany"
31226
31227 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31228 msgid "TextPage: "
31229 msgstr "TextStrana: "
31230
31231 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31232 msgid "Standard+Textual Page"
31233 msgstr "Štandard+Textová strana"
31234
31235 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31236 msgid "Ref+Text: "
31237 msgstr "Ref+Text: "
31238
31239 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31240 msgid "Formatted"
31241 msgstr "Formátované"
31242
31243 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31244 msgid "Format: "
31245 msgstr "Formát: "
31246
31247 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31248 msgid "Reference to Name"
31249 msgstr "Referencia na Meno"
31250
31251 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31252 msgid "NameRef: "
31253 msgstr "MenoRef: "
31254
31255 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31256 msgid "subscript"
31257 msgstr "dolný index"
31258
31259 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31260 msgid "superscript"
31261 msgstr "horný index"
31262
31263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31264 msgid "Protected Space"
31265 msgstr "Chránená Medzera"
31266
31267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31268 msgid "Quad Space"
31269 msgstr "Quad medzera"
31270
31271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31272 msgid "Double Quad Space"
31273 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31274
31275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31276 msgid "Enspace"
31277 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31278
31279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31280 msgid "Enskip"
31281 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31282
31283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31284 msgid "Protected Horizontal Fill"
31285 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31286
31287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31288 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31289 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31290
31291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31292 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31293 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31294
31295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31296 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31297 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31298
31299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31300 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31301 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31302
31303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31304 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31305 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31306
31307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31308 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31309 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31310
31311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31312 #, c-format
31313 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31314 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31315
31316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31317 #, c-format
31318 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31319 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31320
31321 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31322 msgid "List of Listings"
31323 msgstr "Zoznam Výpisov"
31324
31325 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31326 msgid "Unknown TOC type"
31327 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31328
31329 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31330 msgid "Selections not supported."
31331 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31332
31333 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31334 msgid "Multi-column in current or destination column."
31335 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31336
31337 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31338 msgid "Multi-row in current or destination row."
31339 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31340
31341 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31342 msgid "Selection size should match clipboard content."
31343 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31344
31345 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31346 msgid "wrap: "
31347 msgstr "obtekanie: "
31348
31349 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31350 msgid "wrap"
31351 msgstr "obtekanie"
31352
31353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31354 msgid "Not shown."
31355 msgstr "Neukázané."
31356
31357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31358 msgid "Loading..."
31359 msgstr "Načítavam…"
31360
31361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31362 msgid "Converting to loadable format..."
31363 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31364
31365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31366 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31367 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31368
31369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31370 msgid "Scaling etc..."
31371 msgstr "Zmena mierky atď…"
31372
31373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31374 msgid "Ready to display"
31375 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31376
31377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31378 msgid "No file found!"
31379 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31380
31381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31382 msgid "Error converting to loadable format"
31383 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31384
31385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31386 msgid "Error loading file into memory"
31387 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31388
31389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31390 msgid "Error generating the pixmap"
31391 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31392
31393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31394 msgid "No image"
31395 msgstr "Bez obrázku"
31396
31397 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31398 msgid "Preview loading"
31399 msgstr "Nahranie náhľadu"
31400
31401 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31402 msgid "Preview ready"
31403 msgstr "Náhľad prichystaný"
31404
31405 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31406 msgid "Preview failed"
31407 msgstr "Náhľad zlyhal"
31408
31409 #: src/lengthcommon.cpp:41
31410 msgid "cc[[unit of measure]]"
31411 msgstr "cc"
31412
31413 #: src/lengthcommon.cpp:41
31414 msgid "dd"
31415 msgstr "dd"
31416
31417 #: src/lengthcommon.cpp:41
31418 msgid "em"
31419 msgstr "em"
31420
31421 #: src/lengthcommon.cpp:42
31422 msgid "ex"
31423 msgstr "ex"
31424
31425 #: src/lengthcommon.cpp:42
31426 msgid "mu[[unit of measure]]"
31427 msgstr "mu"
31428
31429 #: src/lengthcommon.cpp:42
31430 msgid "pc"
31431 msgstr "pc"
31432
31433 #: src/lengthcommon.cpp:43
31434 msgid "pt"
31435 msgstr "pt"
31436
31437 #: src/lengthcommon.cpp:43
31438 msgid "sp"
31439 msgstr "sp"
31440
31441 #: src/lengthcommon.cpp:43
31442 msgid "Text Width %"
31443 msgstr "Šírka textu %"
31444
31445 #: src/lengthcommon.cpp:44
31446 msgid "Column Width %"
31447 msgstr "Šírka stĺpca %"
31448
31449 #: src/lengthcommon.cpp:44
31450 msgid "Page Width %"
31451 msgstr "Šírka Stránky %"
31452
31453 #: src/lengthcommon.cpp:44
31454 msgid "Line Width %"
31455 msgstr "Šírka Riadku %"
31456
31457 #: src/lengthcommon.cpp:45
31458 msgid "Text Height %"
31459 msgstr "Výška textu %"
31460
31461 #: src/lengthcommon.cpp:45
31462 msgid "Page Height %"
31463 msgstr "Výška Stránky %"
31464
31465 #: src/lyxfind.cpp:127
31466 msgid "Search error"
31467 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31468
31469 #: src/lyxfind.cpp:127
31470 msgid "Search string is empty"
31471 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31472
31473 #: src/lyxfind.cpp:371
31474 msgid "String found."
31475 msgstr "Reťazec nájdený."
31476
31477 #: src/lyxfind.cpp:373
31478 msgid "String has been replaced."
31479 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31480
31481 #: src/lyxfind.cpp:376
31482 #, c-format
31483 msgid "%1$d strings have been replaced."
31484 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31485
31486 #: src/lyxfind.cpp:1450
31487 msgid "Invalid regular expression!"
31488 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31489
31490 #: src/lyxfind.cpp:1455
31491 msgid "Match not found!"
31492 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31493
31494 #: src/lyxfind.cpp:1459
31495 msgid "Match found!"
31496 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31497
31498 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31499 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31500 #, c-format
31501 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31502 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31503
31504 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31505 #, c-format
31506 msgid "Box: %1$s"
31507 msgstr "Rámik: %1$s"
31508
31509 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31510 #, c-format
31511 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31512 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31513
31514 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31515 #, c-format
31516 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31517 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31518
31519 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31520 #, c-format
31521 msgid "Color: %1$s"
31522 msgstr "Farba: %1$s"
31523
31524 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31525 #, c-format
31526 msgid "Decoration: %1$s"
31527 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31528
31529 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31530 #, c-format
31531 msgid "Environment: %1$s"
31532 msgstr "Prostredie: %1$s"
31533
31534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31535 msgid "Cursor not in table"
31536 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31537
31538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31539 msgid "Only one row"
31540 msgstr "Len jeden riadok"
31541
31542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31543 msgid "Only one column"
31544 msgstr "Len jeden stĺpec"
31545
31546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31547 msgid "No hline to delete"
31548 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31549
31550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31551 msgid "No vline to delete"
31552 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31553
31554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
31555 #, c-format
31556 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31557 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
31558
31559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31560 #, c-format
31561 msgid "Type: %1$s"
31562 msgstr "Typ: %1$s"
31563
31564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31565 msgid "Bad math environment"
31566 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31567
31568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31569 msgid ""
31570 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31571 "Change the math formula type and try again."
31572 msgstr ""
31573 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31574 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31575
31576 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31577 msgid "No number"
31578 msgstr "Bez čísla"
31579
31580 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31581 #, c-format
31582 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31583 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31584
31585 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31586 #, c-format
31587 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31588 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31589
31590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31592 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31593 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31594
31595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31596 msgid "create new math text environment ($...$)"
31597 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31598
31599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31600 msgid "entered math text mode (textrm)"
31601 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31602
31603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31604 msgid "Regular expression editor mode"
31605 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31606
31607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31608 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31609 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31610
31611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31612 msgid "Standard[[mathref]]"
31613 msgstr "Štandardné"
31614
31615 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31616 msgid "PrettyRef"
31617 msgstr "PeknýOdkaz"
31618
31619 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31620 msgid "FormatRef: "
31621 msgstr "FormatRef: "
31622
31623 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31624 #, c-format
31625 msgid "Size: %1$s"
31626 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31627
31628 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31629 #, c-format
31630 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31631 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31632
31633 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31634 #, c-format
31635 msgid "Macro: %1$s"
31636 msgstr "Makro: %1$s"
31637
31638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31639 msgid "optional"
31640 msgstr "voliteľné"
31641
31642 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31643 msgid "math macro"
31644 msgstr "mat. makro"
31645
31646 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31647 #, c-format
31648 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31649 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31650
31651 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31652 #, c-format
31653 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31654 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31655
31656 #: src/output.cpp:37
31657 #, c-format
31658 msgid ""
31659 "Could not open the specified document\n"
31660 "%1$s."
31661 msgstr ""
31662 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31663 "%1$s."
31664
31665 #: src/output_latex.cpp:1199
31666 msgid "Error in latexParagraphs"
31667 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
31668
31669 #: src/output_latex.cpp:1200
31670 #, c-format
31671 msgid ""
31672 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31673 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31674 msgstr ""
31675 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
31676 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
31677
31678 #: src/output_plaintext.cpp:144
31679 msgid "Abstract: "
31680 msgstr "Súhrn: "
31681
31682 #: src/output_plaintext.cpp:156
31683 msgid "References: "
31684 msgstr "Referencie: "
31685
31686 #: src/support/Package.cpp:169
31687 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31688 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31689
31690 #: src/support/Package.cpp:173
31691 msgid "Done!"
31692 msgstr "Hotovo!"
31693
31694 #: src/support/Package.cpp:526
31695 msgid "LyX binary not found"
31696 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31697
31698 #: src/support/Package.cpp:527
31699 #, c-format
31700 msgid ""
31701 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31702 msgstr ""
31703 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31704 "%1$s"
31705
31706 #: src/support/Package.cpp:646
31707 #, c-format
31708 msgid ""
31709 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31710 "\t%1$s\n"
31711 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31712 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31713 msgstr ""
31714 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31715 "\t%1$s\n"
31716 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31717 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31718
31719 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31720 msgid "File not found"
31721 msgstr "Súbor nenájdený"
31722
31723 #: src/support/Package.cpp:719
31724 #, c-format
31725 msgid ""
31726 "Invalid %1$s switch.\n"
31727 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31728 msgstr ""
31729 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31730 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31731
31732 #: src/support/Package.cpp:746
31733 #, c-format
31734 msgid ""
31735 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31736 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31737 msgstr ""
31738 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31739 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31740
31741 #: src/support/Package.cpp:770
31742 #, c-format
31743 msgid ""
31744 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31745 "%2$s is not a directory."
31746 msgstr ""
31747 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31748 "%2$s nie je adresár."
31749
31750 #: src/support/Package.cpp:772
31751 msgid "Directory not found"
31752 msgstr "Adresár nenájdený"
31753
31754 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31755 #, c-format
31756 msgid ""
31757 "The command\n"
31758 "%1$s\n"
31759 "has not yet completed.\n"
31760 "\n"
31761 "Do you want to stop it?"
31762 msgstr ""
31763 "Príkaz\n"
31764 "%1$s\n"
31765 "ešte nedokončil.\n"
31766 "\n"
31767 "Chcete ho zastaviť ?"
31768
31769 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31770 msgid "Stop command?"
31771 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31772
31773 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31774 msgid "&Stop it"
31775 msgstr "Za&staviť"
31776
31777 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31778 msgid "Let it &run"
31779 msgstr "Nech &beží ďalej"
31780
31781 #: src/support/debug.cpp:42
31782 msgid "No debugging messages"
31783 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31784
31785 #: src/support/debug.cpp:43
31786 msgid "General information"
31787 msgstr "Všeobecné informácie"
31788
31789 #: src/support/debug.cpp:44
31790 msgid "Program initialisation"
31791 msgstr "Inicializácia programu"
31792
31793 #: src/support/debug.cpp:45
31794 msgid "Keyboard events handling"
31795 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31796
31797 #: src/support/debug.cpp:46
31798 msgid "GUI handling"
31799 msgstr "Spravovanie GUI"
31800
31801 #: src/support/debug.cpp:47
31802 msgid "Lyxlex grammar parser"
31803 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31804
31805 #: src/support/debug.cpp:48
31806 msgid "Configuration files reading"
31807 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31808
31809 #: src/support/debug.cpp:49
31810 msgid "Custom keyboard definition"
31811 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31812
31813 #: src/support/debug.cpp:50
31814 msgid "LaTeX generation/execution"
31815 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31816
31817 #: src/support/debug.cpp:51
31818 msgid "Math editor"
31819 msgstr "Editor matematiky"
31820
31821 #: src/support/debug.cpp:52
31822 msgid "Font handling"
31823 msgstr "Manipulácia s písmom"
31824
31825 #: src/support/debug.cpp:53
31826 msgid "Textclass files reading"
31827 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31828
31829 #: src/support/debug.cpp:54
31830 msgid "Version control"
31831 msgstr "Kontrola verzií"
31832
31833 #: src/support/debug.cpp:55
31834 msgid "External control interface"
31835 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31836
31837 #: src/support/debug.cpp:56
31838 msgid "Undo/Redo mechanism"
31839 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31840
31841 #: src/support/debug.cpp:57
31842 msgid "User commands"
31843 msgstr "Používateľské príkazy"
31844
31845 #: src/support/debug.cpp:58
31846 msgid "The LyX Lexer"
31847 msgstr "LyX Lexer"
31848
31849 #: src/support/debug.cpp:59
31850 msgid "Dependency information"
31851 msgstr "Informácie o závislostiach"
31852
31853 #: src/support/debug.cpp:60
31854 msgid "LyX Insets"
31855 msgstr "LyX vložky"
31856
31857 #: src/support/debug.cpp:61
31858 msgid "Files used by LyX"
31859 msgstr "Súbory používané LyXom"
31860
31861 #: src/support/debug.cpp:62
31862 msgid "Workarea events"
31863 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31864
31865 #: src/support/debug.cpp:63
31866 msgid "Clipboard handling"
31867 msgstr "Obsluha schránky"
31868
31869 #: src/support/debug.cpp:64
31870 msgid "Graphics conversion and loading"
31871 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31872
31873 #: src/support/debug.cpp:65
31874 msgid "Change tracking"
31875 msgstr "Sledovať zmeny"
31876
31877 #: src/support/debug.cpp:66
31878 msgid "External template/inset messages"
31879 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31880
31881 #: src/support/debug.cpp:67
31882 msgid "RowPainter profiling"
31883 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31884
31885 #: src/support/debug.cpp:68
31886 msgid "Scrolling debugging"
31887 msgstr "ladenie rolovania"
31888
31889 #: src/support/debug.cpp:70
31890 msgid "RTL/Bidi"
31891 msgstr "RTL/Bidi"
31892
31893 #: src/support/debug.cpp:71
31894 msgid "Locale/Internationalisation"
31895 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31896
31897 #: src/support/debug.cpp:72
31898 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31899 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31900
31901 #: src/support/debug.cpp:73
31902 msgid "Find and replace mechanism"
31903 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31904
31905 #: src/support/debug.cpp:74
31906 msgid "Developers' general debug messages"
31907 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31908
31909 #: src/support/debug.cpp:75
31910 msgid "All debugging messages"
31911 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31912
31913 #: src/support/debug.cpp:154
31914 #, c-format
31915 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31916 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31917
31918 #: src/support/lassert.cpp:60
31919 #, c-format
31920 msgid ""
31921 "Assertion %1$s violated in\n"
31922 "file: %2$s, line: %3$s"
31923 msgstr ""
31924 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31925 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31926
31927 #: src/support/lassert.cpp:70
31928 msgid ""
31929 "It should be safe to continue, but you\n"
31930 "may wish to save your work and restart LyX."
31931 msgstr ""
31932 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31933 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31934
31935 #: src/support/lassert.cpp:73
31936 msgid "Warning!"
31937 msgstr "Varovanie!"
31938
31939 #: src/support/lassert.cpp:80
31940 msgid ""
31941 "There has been an error with this document.\n"
31942 "LyX will attempt to close it safely."
31943 msgstr ""
31944 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31945 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31946
31947 #: src/support/lassert.cpp:83
31948 msgid "Buffer Error!"
31949 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31950
31951 #: src/support/lassert.cpp:90
31952 msgid ""
31953 "LyX has encountered an application error\n"
31954 "and will now shut down."
31955 msgstr ""
31956 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31957 "a ukončí prevádzku."
31958
31959 #: src/support/lassert.cpp:93
31960 msgid "Fatal Exception!"
31961 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31962
31963 #: src/support/os_win32.cpp:488
31964 msgid "System file not found"
31965 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31966
31967 #: src/support/os_win32.cpp:489
31968 msgid ""
31969 "Unable to load shfolder.dll\n"
31970 "Please install."
31971 msgstr ""
31972 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31973 "Prosím inštalujte."
31974
31975 #: src/support/os_win32.cpp:494
31976 msgid "System function not found"
31977 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31978
31979 #: src/support/os_win32.cpp:495
31980 msgid ""
31981 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31982 "Don't know how to proceed. Sorry."
31983 msgstr ""
31984 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31985 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31986
31987 #: src/support/userinfo.cpp:45
31988 msgid "Unknown user"
31989 msgstr "Neznámy používateľ"
31990
31991 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
31992 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
31993
31994 #~ msgid "Single Quote|S"
31995 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
31996
31997 #~ msgid "``text''"
31998 #~ msgstr "“text”"
31999
32000 #~ msgid "''text''"
32001 #~ msgstr "”text”"
32002
32003 #~ msgid ",,text``"
32004 #~ msgstr "„text“"
32005
32006 #~ msgid ",,text''"
32007 #~ msgstr "„text”"
32008
32009 #~ msgid "<<text>>"
32010 #~ msgstr "«text»"
32011
32012 #~ msgid ">>text<<"
32013 #~ msgstr "»text«"
32014
32015 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32016 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
32017
32018 #~ msgid ""
32019 #~ "\n"
32020 #~ "\n"
32021 #~ "Would you like to run the converter?\n"
32022 #~ "\n"
32023 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
32024 #~ msgstr ""
32025 #~ "\n"
32026 #~ "\n"
32027 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
32028 #~ "\n"
32029 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
32030 #~ "DOKUMENTU! "
32031
32032 #~ msgid "Character: "
32033 #~ msgstr "Znak: "
32034
32035 #~ msgid "Code Point: "
32036 #~ msgstr "Kódový bod: "
32037
32038 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
32039 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
32040
32041 #~ msgid "frame of button"
32042 #~ msgstr "rám tlačidla"
32043
32044 #~ msgid "Global Default"
32045 #~ msgstr "Globálny Štandard"
32046
32047 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
32048 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
32049
32050 #~ msgid ""
32051 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
32052 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
32053 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
32054 #~ "Notes:\n"
32055 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
32056 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
32057 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
32058 #~ msgstr ""
32059 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
32060 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
32061 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
32062 #~ "Poznámky:\n"
32063 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
32064 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
32065 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
32066 #~ "automaticky. "
32067
32068 #~ msgid "Example:"
32069 #~ msgstr "Príklad:"
32070
32071 #~ msgid "Examples:"
32072 #~ msgstr "Príklady:"
32073
32074 #~ msgid "Subexample:"
32075 #~ msgstr "Podpríklad:"
32076
32077 #~ msgid "Source Pane|S"
32078 #~ msgstr "Zdrojový Text"
32079
32080 #~ msgid "LaTeX Source"
32081 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
32082
32083 #~ msgid "DocBook Source"
32084 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
32085
32086 #~ msgid "Literate Source"
32087 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
32088
32089 #~ msgid "La&bels in:"
32090 #~ msgstr "&Značky v:"
32091
32092 #~ msgid "&References"
32093 #~ msgstr "&Referencie"
32094
32095 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32096 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
32097
32098 #~ msgid ""
32099 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32100 #~ "sensitive option is checked)"
32101 #~ msgstr ""
32102 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
32103 #~ "vybrané rozlišovanie)"
32104
32105 #~ msgid "&Sort"
32106 #~ msgstr "&Triediť"
32107
32108 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32109 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
32110
32111 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32112 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
32113
32114 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32115 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
32116
32117 #~ msgid "Jump back"
32118 #~ msgstr "Skok späť"
32119
32120 #~ msgid "Jump to label"
32121 #~ msgstr "Skok na značku"
32122
32123 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32124 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
32125
32126 #~ msgid "Text to place before citation"
32127 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
32128
32129 #~ msgid "Text to place after citation"
32130 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
32131
32132 #~ msgid "Force upper case in citation"
32133 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
32134
32135 #~ msgid "List all authors"
32136 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
32137
32138 #~ msgid "Filter available"
32139 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
32140
32141 #~ msgid "Enter the text to search for"
32142 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
32143
32144 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32145 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
32146
32147 #~ msgid "&Search Citation"
32148 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
32149
32150 #~ msgid "Searc&h:"
32151 #~ msgstr "Hľ&adať:"
32152
32153 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32154 #~ msgstr ""
32155 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
32156
32157 #~ msgid "&Search"
32158 #~ msgstr "Hľada&j"
32159
32160 #~ msgid "Search &field:"
32161 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
32162
32163 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32164 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
32165
32166 #~ msgid "For&matting"
32167 #~ msgstr "&Formátovanie"
32168
32169 #~ msgid "&Full author list"
32170 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
32171
32172 #~ msgid " (version control, locking)"
32173 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
32174
32175 #~ msgid " (version control)"
32176 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
32177
32178 #~ msgid " (changed)"
32179 #~ msgstr " (zmenený)"
32180
32181 #~ msgid " (read only)"
32182 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
32183
32184 #~ msgid "Export failure"
32185 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
32186
32187 #~ msgid "Format"
32188 #~ msgstr "Formát"
32189
32190 #~ msgid "Conversion Failed!"
32191 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
32192
32193 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32194 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
32195
32196 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32197 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
32198
32199 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32200 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
32201
32202 #~ msgid ""
32203 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32204 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32205 #~ "Use the OS native format."
32206 #~ msgstr ""
32207 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
32208 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
32209 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
32210
32211 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
32212 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
32213
32214 #~ msgid "Plain text (image)"
32215 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
32216
32217 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32218 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
32219
32220 #~ msgid ""
32221 #~ "Today's date.\n"
32222 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32223 #~ msgstr ""
32224 #~ "Dnešné dátum.\n"
32225 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
32226
32227 #~ msgid "date (output)"
32228 #~ msgstr "dátum (výstup)"
32229
32230 #~ msgid "date command"
32231 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
32232
32233 #~ msgid "Undef: "
32234 #~ msgstr "Nie def: "
32235
32236 #~ msgid "Change: "
32237 #~ msgstr "Zmena: "
32238
32239 #~ msgid " at "
32240 #~ msgstr " na "
32241
32242 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32243 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
32244
32245 #~ msgid "Author running head"
32246 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
32247
32248 #~ msgid "Author running head:"
32249 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
32250
32251 #~ msgid "Title running head"
32252 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
32253
32254 #~ msgid "Title running head:"
32255 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
32256
32257 #~ msgid "Keypoints"
32258 #~ msgstr "Klúčové body"
32259
32260 #~ msgid "Key Points."
32261 #~ msgstr "Klúčové Body."
32262
32263 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32264 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
32265
32266 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32267 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
32268
32269 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32270 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
32271
32272 #~ msgid "DVI-PS Options"
32273 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
32274
32275 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32276 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
32277
32278 #~ msgid "Normal Table|g"
32279 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
32280
32281 #~ msgid "Default Style|m"
32282 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
32283
32284 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
32285 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
32286
32287 #~ msgid "&Longtable"
32288 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
32289
32290 #~ msgid "Breakable Table|g"
32291 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
32292
32293 #~ msgid "Longtable|g"
32294 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
32295
32296 #~ msgid "Align|i"
32297 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
32298
32299 #~ msgid "Top Line|n"
32300 #~ msgstr "Vrchný riadok"
32301
32302 #~ msgid "Bottom Line|i"
32303 #~ msgstr "Spodný Riadok"
32304
32305 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32306 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
32307
32308 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32309 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
32310
32311 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32312 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
32313
32314 #~ msgid "Open Navigator..."
32315 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
32316
32317 #~ msgid ""
32318 #~ "A bitmap file.\n"
32319 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
32320 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
32321 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
32322 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
32323 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
32324 #~ msgstr ""
32325 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
32326 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
32327 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
32328 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
32329
32330 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32331 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
32332
32333 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32334 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
32335
32336 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32337 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
32338
32339 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32340 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
32341
32342 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
32343 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
32344
32345 #~ msgid ""
32346 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32347 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32348 #~ msgstr ""
32349 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
32350 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
32351
32352 #~ msgid "Print document failed"
32353 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
32354
32355 #~ msgid "Printer Command Options"
32356 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
32357
32358 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32359 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
32360
32361 #~ msgid "File ex&tension:"
32362 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
32363
32364 #~ msgid "Option used to print to a file."
32365 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
32366
32367 #~ msgid "Print to &file:"
32368 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
32369
32370 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32371 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
32372
32373 #~ msgid "Set &printer:"
32374 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
32375
32376 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32377 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
32378
32379 #~ msgid "Spool &printer:"
32380 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
32381
32382 #~ msgid ""
32383 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32384 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
32385
32386 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32387 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
32388
32389 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32390 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
32391
32392 #~ msgid "Re&verse pages:"
32393 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
32394
32395 #~ msgid "&Number of copies:"
32396 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
32397
32398 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32399 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
32400
32401 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32402 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
32403
32404 #~ msgid "Co&llated:"
32405 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
32406
32407 #~ msgid "Pa&ge range:"
32408 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
32409
32410 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32411 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
32412
32413 #~ msgid "&Odd pages:"
32414 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
32415
32416 #~ msgid "&Even pages:"
32417 #~ msgstr "&Párne strany:"
32418
32419 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32420 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
32421
32422 #~ msgid "E&xtra options:"
32423 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
32424
32425 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32426 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
32427
32428 #~ msgid ""
32429 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32430 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32431 #~ "your printers."
32432 #~ msgstr ""
32433 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
32434 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
32435
32436 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32437 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
32438
32439 #~ msgid "Name of the default printer"
32440 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
32441
32442 #~ msgid "Default &printer:"
32443 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
32444
32445 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32446 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
32447
32448 #~ msgid "Pages"
32449 #~ msgstr "Strany"
32450
32451 #~ msgid "Page number to print from"
32452 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
32453
32454 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32455 #~ msgstr "&Do strany:"
32456
32457 #~ msgid "Page number to print to"
32458 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
32459
32460 #~ msgid "Print all pages"
32461 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32462
32463 #~ msgid "Fro&m"
32464 #~ msgstr "&Od"
32465
32466 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32467 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
32468
32469 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32470 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
32471
32472 #~ msgid "Print in reverse order"
32473 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
32474
32475 #~ msgid "Re&verse order"
32476 #~ msgstr "Opačné por&adie"
32477
32478 #~ msgid "Copie&s"
32479 #~ msgstr "Kóp&ie"
32480
32481 #~ msgid "Number of copies"
32482 #~ msgstr "Počet kópií"
32483
32484 #~ msgid "Collate copies"
32485 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
32486
32487 #~ msgid "&Collate"
32488 #~ msgstr "&Usporiadať"
32489
32490 #~ msgid "&Print"
32491 #~ msgstr "&Tlač"
32492
32493 #~ msgid "Print Destination"
32494 #~ msgstr "Cieľ tlače"
32495
32496 #~ msgid "Send output to the printer"
32497 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
32498
32499 #~ msgid "P&rinter:"
32500 #~ msgstr "T&lačiareň:"
32501
32502 #~ msgid "Send output to the given printer"
32503 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
32504
32505 #~ msgid "Send output to a file"
32506 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
32507
32508 #~ msgid "Print...|P"
32509 #~ msgstr "Tlač...|T"
32510
32511 #~ msgid "Print document"
32512 #~ msgstr "Tlač dokument"
32513
32514 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32515 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
32516
32517 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32518 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
32519
32520 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32521 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
32522
32523 #~ msgid "Error running external commands."
32524 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
32525
32526 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32527 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
32528
32529 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32530 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
32531
32532 #~ msgid ""
32533 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32534 #~ "environment variable PRINTER."
32535 #~ msgstr ""
32536 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
32537 #~ "premennú prostredia PRINTER."
32538
32539 #~ msgid "The option to print only even pages."
32540 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
32541
32542 #~ msgid ""
32543 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32544 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32545 #~ msgstr ""
32546 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
32547 #~ "súboru."
32548
32549 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32550 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
32551
32552 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32553 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
32554
32555 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32556 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
32557
32558 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32559 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
32560
32561 #~ msgid ""
32562 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32563 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32564 #~ "and arguments."
32565 #~ msgstr ""
32566 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
32567 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
32568
32569 #~ msgid ""
32570 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32571 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32572 #~ msgstr ""
32573 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
32574 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
32575
32576 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32577 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
32578
32579 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32580 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
32581
32582 #~ msgid ""
32583 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32584 #~ "command."
32585 #~ msgstr ""
32586 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
32587 #~ "tlač."
32588
32589 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32590 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32591
32592 #~ msgid "Printer"
32593 #~ msgstr "Tlačiareň"
32594
32595 #~ msgid "Print Document"
32596 #~ msgstr "Tlač Dokument"
32597
32598 #~ msgid "Print to file"
32599 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
32600
32601 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32602 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
32603
32604 #~ msgid "Standard Code"
32605 #~ msgstr "Štandardný Kód"
32606
32607 #~ msgid "Black"
32608 #~ msgstr "Čierna"
32609
32610 #~ msgid "Blue"
32611 #~ msgstr "Modrá"
32612
32613 #~ msgid "Brown"
32614 #~ msgstr "Hnedá"
32615
32616 #~ msgid "Cyan"
32617 #~ msgstr "Zelenomodrá"
32618
32619 #~ msgid "Darkgray"
32620 #~ msgstr "Tmavošedá"
32621
32622 #~ msgid "Gray"
32623 #~ msgstr "Šedá"
32624
32625 #~ msgid "Green"
32626 #~ msgstr "Zelená"
32627
32628 #~ msgid "Lightgray"
32629 #~ msgstr "Svetlošedá"
32630
32631 #~ msgid "Lime"
32632 #~ msgstr "Svetlozelená"
32633
32634 #~ msgid "Magenta"
32635 #~ msgstr "Purpurová"
32636
32637 #~ msgid "Olive"
32638 #~ msgstr "Olivová"
32639
32640 #~ msgid "Orange"
32641 #~ msgstr "Oranžová"
32642
32643 #~ msgid "Pink"
32644 #~ msgstr "Ružová"
32645
32646 #~ msgid "Purple"
32647 #~ msgstr "Nachová"
32648
32649 #~ msgid "Red"
32650 #~ msgstr "Červená"
32651
32652 #~ msgid "Teal"
32653 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
32654
32655 #~ msgid "Violet"
32656 #~ msgstr "Fialová"
32657
32658 #~ msgid "White"
32659 #~ msgstr "Biela"
32660
32661 #~ msgid "Yellow"
32662 #~ msgstr "Žltá"
32663
32664 #~ msgid "Unknown document class"
32665 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
32666
32667 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32668 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
32669
32670 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32671 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
32672
32673 #~ msgid "Included File Invalid"
32674 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
32675
32676 #~ msgid ""
32677 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32678 #~ "  %1$s\n"
32679 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32680 #~ msgstr ""
32681 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
32682 #~ "  %1$s\n"
32683 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
32684
32685 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32686 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
32687
32688 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
32689 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
32690
32691 #~ msgid "Lists"
32692 #~ msgstr "Listiny"
32693
32694 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32695 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
32696
32697 #~ msgid "Document &class"
32698 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
32699
32700 #~ msgid "Forward search"
32701 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
32702
32703 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32704 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
32705
32706 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
32707 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
32708
32709 #~ msgid "Scaling"
32710 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
32711
32712 #~ msgid "&Vertical factor:"
32713 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
32714
32715 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32716 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
32717
32718 #~ msgid "Rotation"
32719 #~ msgstr "Notácia"
32720
32721 #~ msgid "&Rotation:"
32722 #~ msgstr "Notácia"
32723
32724 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32725 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
32726
32727 #~ msgid "TeX Code|X"
32728 #~ msgstr "TeX Kód"
32729
32730 #~ msgid ""
32731 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32732 #~ msgstr ""
32733 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
32734 #~ "Arabčinu)."
32735
32736 #~ msgid "Enable &RTL support"
32737 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
32738
32739 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32740 #~ msgstr ""
32741 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
32742 #~ "pre text na obrazovke."
32743
32744 #~ msgid "text here"
32745 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
32746
32747 #~ msgid ""
32748 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
32749 #~ "  %1$s.\n"
32750 #~ "Even %2$s exists!"
32751 #~ msgstr ""
32752 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
32753 #~ "  %1$s.\n"
32754 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
32755
32756 #~ msgid "Separator"
32757 #~ msgstr "Oddeľovač"
32758
32759 #~ msgid "--Separator--"
32760 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
32761
32762 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32763 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
32764
32765 #~ msgid "EndOfSlide"
32766 #~ msgstr "KoniecFólie"
32767
32768 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32769 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32770
32771 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32772 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32773
32774 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32775 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32776
32777 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32778 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32779
32780 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32781 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32782
32783 #~ msgid "Sco&pe"
32784 #~ msgstr "Rozsah"
32785
32786 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32787 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32788
32789 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32790 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32791
32792 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32793 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32794
32795 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32796 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32797
32798 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32799 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32800
32801 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32802 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32803
32804 #~ msgid "Split Environment|l"
32805 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32806
32807 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32808 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32809
32810 #~ msgid "&Down"
32811 #~ msgstr "Nado&l"
32812
32813 #~ msgid "report (R Journal)"
32814 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32815
32816 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32817 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32818
32819 #~ msgid "Alternative theorem string"
32820 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32821
32822 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32823 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32824
32825 #~ msgid "Default Format"
32826 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32827
32828 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32829 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32830
32831 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32832 #~ msgstr "sk"
32833
32834 #~ msgid "Multilingual captions"
32835 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32836
32837 #~ msgid "Scrap"
32838 #~ msgstr "Odpad"
32839
32840 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32841 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32842
32843 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32844 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32845
32846 #~ msgid "End Multiple Columns"
32847 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32848
32849 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32850 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32851
32852 #~ msgid "Key Words."
32853 #~ msgstr "Heslá."
32854
32855 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32856 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32857
32858 #~ msgid "Buffer error"
32859 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32860
32861 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32862 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32863
32864 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32865 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32866
32867 #~ msgid "Invalid cursor!"
32868 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32869
32870 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32871 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32872
32873 #~ msgid "Invalid position."
32874 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32875
32876 #~ msgid "Invalid position"
32877 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32878
32879 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32880 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32881
32882 #~ msgid "Application error."
32883 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32884
32885 #~ msgid "No Gui Application."
32886 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32887
32888 #~ msgid "Package not initialized."
32889 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32890
32891 #~ msgid "Memory problem"
32892 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32893
32894 #~ msgid "&First:"
32895 #~ msgstr "&Prvá:"
32896
32897 #~ msgid "Missing filename after format"
32898 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32899
32900 #~ msgid "List of Graphics"
32901 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32902
32903 #~ msgid "List of Equations"
32904 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32905
32906 #~ msgid "List of Footnotes"
32907 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32908
32909 #~ msgid "List of Index Entries"
32910 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32911
32912 #~ msgid "List of Marginal notes"
32913 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32914
32915 #~ msgid "List of Notes"
32916 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32917
32918 #~ msgid "List of Citations"
32919 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32920
32921 #~ msgid "List of Branches"
32922 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32923
32924 #~ msgid "List of Changes"
32925 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32926
32927 #~ msgid "elsewhere"
32928 #~ msgstr "inde"
32929
32930 #~ msgid "BeginFrame"
32931 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32932
32933 #~ msgid "Deprecated Styles"
32934 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32935
32936 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32937 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32938
32939 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32940 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32941
32942 #~ msgid "EndFrame"
32943 #~ msgstr "KoniecRámu"
32944
32945 #~ msgid "Automatic help"
32946 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32947
32948 #~ msgid "Session"
32949 #~ msgstr "Sedenie"
32950
32951 #~ msgid "Documents"
32952 #~ msgstr "Dokumenty"
32953
32954 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32955 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32956
32957 #~ msgid "Use ams&math package"
32958 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32959
32960 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32961 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32962
32963 #~ msgid "Use amssymb package"
32964 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32965
32966 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32967 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32968
32969 #~ msgid "Use cancel package"
32970 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32971
32972 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32973 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32974
32975 #~ msgid "Use &esint package"
32976 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32977
32978 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32979 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32980
32981 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32982 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32983
32984 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32985 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32986
32987 #~ msgid "Use mathtools package"
32988 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32989
32990 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32991 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32992
32993 #~ msgid "Use mh&chem package"
32994 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32995
32996 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32997 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32998
32999 #~ msgid "Use stackrel package"
33000 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
33001
33002 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33003 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
33004
33005 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33006 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
33007
33008 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33009 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
33010
33011 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33012 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
33013
33014 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33015 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
33016
33017 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33018 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
33019
33020 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33021 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
33022
33023 #~ msgid "Close Section"
33024 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
33025
33026 #~ msgid ""
33027 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33028 #~ "actually to print."
33029 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
33030
33031 #~ msgid "Maintext"
33032 #~ msgstr "Hlavný text"
33033
33034 #~ msgid "institute mark"
33035 #~ msgstr "znak inštitútu"
33036
33037 #~ msgid "Make letter title"
33038 #~ msgstr "Vydať titul listu"
33039
33040 #~ msgid "Settings...|s"
33041 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33042
33043 #~ msgid "Initial Option"
33044 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33045
33046 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33047 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
33048
33049 #~ msgid "Settings...|g"
33050 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33051
33052 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33053 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
33054
33055 #~ msgid "AMS arrows"
33056 #~ msgstr "AMS šípky"
33057
33058 #~ msgid "AMS relations"
33059 #~ msgstr "AMS relácie"
33060
33061 #~ msgid "AMS operators"
33062 #~ msgstr "AMS operátory"
33063
33064 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33065 #~ msgstr "AMS rôzne"
33066
33067 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33068 #~ msgstr "AMS Rôzne"
33069
33070 #~ msgid "AMS Arrows"
33071 #~ msgstr "AMS Šípky"
33072
33073 #~ msgid "AMS Relations"
33074 #~ msgstr "AMS Relácie"
33075
33076 #~ msgid "AMS Operators"
33077 #~ msgstr "AMS Operátory"
33078
33079 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33080 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
33081
33082 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33083 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
33084
33085 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33086 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
33087
33088 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33089 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
33090
33091 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33092 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
33093
33094 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33095 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
33096
33097 #~ msgid "Fig. ---"
33098 #~ msgstr "Obr. ---"
33099
33100 #~ msgid "CenteredCaption"
33101 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
33102
33103 #~ msgid "Senseless!"
33104 #~ msgstr "Nezmyselné!"
33105
33106 #~ msgid "Table Caption"
33107 #~ msgstr "Popis tabuľky"
33108
33109 #~ msgid "Captionabove"
33110 #~ msgstr "Popis hore"
33111
33112 #~ msgid "Captionbelow"
33113 #~ msgstr "Popis dole"
33114
33115 #~ msgid "Multilingual caption:"
33116 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
33117
33118 #~ msgid "article (APA6)"
33119 #~ msgstr "článok (APA6)"
33120
33121 #~ msgid "Block:  "
33122 #~ msgstr "Blok:"
33123
33124 #~ msgid "Mini template for this List"
33125 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
33126
33127 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
33128 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33129
33130 #~ msgid "Alternative foreword heading"
33131 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33132
33133 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
33134 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
33135
33136 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
33137 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
33138
33139 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
33140 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
33141
33142 #~ msgid "Noweb Article"
33143 #~ msgstr "Noweb článok"
33144
33145 #~ msgid "Noweb Book"
33146 #~ msgstr "Noweb kniha"
33147
33148 #~ msgid "Noweb Report"
33149 #~ msgstr "Noweb referát"
33150
33151 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33152 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
33153
33154 #~ msgid "Footnote Option"
33155 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
33156
33157 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
33158 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
33159
33160 #~ msgid "Optional argument for author"
33161 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
33162
33163 #~ msgid "RomanList Option"
33164 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
33165
33166 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
33167 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
33168
33169 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
33170 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
33171
33172 #~ msgid "Columns Options"
33173 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
33174
33175 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
33176 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
33177
33178 #~ msgid "Institute mark"
33179 #~ msgstr "Inštitútna značka"
33180
33181 #~ msgid "Appendix Title"
33182 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
33183
33184 #~ msgid "Biography Photo"
33185 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
33186
33187 #~ msgid "Short Affiliation|S"
33188 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
33189
33190 #~ msgid "Short version of the affiliation"
33191 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
33192
33193 #~ msgid "Entry Option"
33194 #~ msgstr "Voľba Záznam"
33195
33196 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
33197 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
33198
33199 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
33200 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
33201
33202 #~ msgid "Space"
33203 #~ msgstr "Medzera"
33204
33205 #~ msgid "Space:"
33206 #~ msgstr "Medzera:"
33207
33208 #~ msgid "Computer:"
33209 #~ msgstr "Počítač:"
33210
33211 # Napríklad krátky titul
33212 #~ msgid "opt"
33213 #~ msgstr "argument"
33214
33215 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33216 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33217
33218 #~ msgid "Braille Manual|B"
33219 #~ msgstr "Braille: Manuál"
33220
33221 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33222 #~ msgstr "LilyPond príručka"
33223
33224 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33225 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
33226
33227 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33228 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
33229
33230 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33231 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
33232
33233 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33234 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
33235
33236 #~ msgid "View Outline|u"
33237 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
33238
33239 #~ msgid ""
33240 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33241 #~ msgstr ""
33242 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
33243 #~ "aktívnom okne"
33244
33245 #~ msgid ""
33246 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33247 #~ "window: "
33248 #~ msgstr ""
33249 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
33250 #~ "okne: "
33251
33252 #~ msgid ""
33253 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33254 #~ "active window: "
33255 #~ msgstr ""
33256 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
33257 #~ "aktívnom okne: "
33258
33259 #~ msgid ""
33260 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33261 #~ msgstr ""
33262 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
33263 #~ "okne: "
33264
33265 #~ msgid "%1$s%2$s"
33266 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
33267
33268 #~ msgid " (unknown)"
33269 #~ msgstr " (neznáme)"
33270
33271 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33272 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
33273
33274 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33275 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
33276
33277 #~ msgid "Table w&idth:"
33278 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
33279
33280 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33281 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
33282
33283 #~ msgid "Rotate table"
33284 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
33285
33286 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33287 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
33288
33289 #~ msgid "Rotate cell"
33290 #~ msgstr "Otočiť bunku"
33291
33292 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33293 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
33294
33295 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33296 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
33297
33298 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33299 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
33300
33301 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33302 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
33303
33304 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33305 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
33306
33307 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33308 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
33309
33310 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33311 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
33312
33313 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33314 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
33315
33316 #~ msgid "Example \\theexample"
33317 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
33318
33319 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33320 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
33321
33322 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33323 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
33324
33325 #~ msgid "Remark \\theremark"
33326 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
33327
33328 #~ msgid "Case \\thecase"
33329 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
33330
33331 #~ msgid "Question \\thequestion"
33332 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
33333
33334 #~ msgid "Note \\thenote"
33335 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
33336
33337 #~ msgid "&Output Format:"
33338 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
33339
33340 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33341 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
33342
33343 #~ msgid "Specify the default paper size."
33344 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
33345
33346 #~ msgid "&New:"
33347 #~ msgstr "&Nové:"
33348
33349 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33350 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
33351
33352 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33353 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33354
33355 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33356 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33357
33358 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33359 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33360
33361 #~ msgid "HTML|H"
33362 #~ msgstr "HTML"
33363
33364 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33365 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
33366
33367 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33368 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
33369
33370 #~ msgid "branch"
33371 #~ msgstr "vetva"
33372
33373 #~ msgid ""
33374 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33375 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33376 #~ msgstr ""
33377 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
33378 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
33379
33380 #~ msgid "at Address"
33381 #~ msgstr "na Adrese"
33382
33383 #~ msgid "at address"
33384 #~ msgstr "na adrese"
33385
33386 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33387 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
33388
33389 #~ msgid "MiniTOC"
33390 #~ msgstr "Mini obsah"
33391
33392 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33393 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
33394
33395 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
33396 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
33397
33398 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33399 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
33400
33401 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
33402 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
33403
33404 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
33405 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
33406
33407 #~ msgid "Claim "
33408 #~ msgstr "Nárok "
33409
33410 #~ msgid "Preface:"
33411 #~ msgstr "Predslov:"
33412
33413 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33414 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
33415
33416 #~ msgid "Step"
33417 #~ msgstr "Krok"
33418
33419 #~ msgid "Step \\thestep."
33420 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33421
33422 #~ msgid "Appendices Section"
33423 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
33424
33425 #~ msgid "--- Appendices ---"
33426 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
33427
33428 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33429 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
33430
33431 #~ msgid ""
33432 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33433 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33434 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33435 #~ msgstr ""
33436 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
33437 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
33438 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
33439
33440 #~ msgid "List of %1$s"
33441 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
33442
33443 #~ msgid "Edit"
33444 #~ msgstr "Upraviť"
33445
33446 #~ msgid "Layout|L"
33447 #~ msgstr "Schéma"
33448
33449 #~ msgid "Documents|D"
33450 #~ msgstr "Dokumenty"
33451
33452 #~ msgid "New from Template...|T"
33453 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
33454
33455 #~ msgid "Revert|R"
33456 #~ msgstr "Vrátiť|r"
33457
33458 #~ msgid "Custom...|C"
33459 #~ msgstr "Vlastné..."
33460
33461 #~ msgid "Redo|d"
33462 #~ msgstr "Opakovať|O"
33463
33464 #~ msgid "Cut|C"
33465 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
33466
33467 #~ msgid "Paste|a"
33468 #~ msgstr "Vlepiť|e"
33469
33470 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33471 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
33472
33473 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33474 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
33475
33476 #~ msgid "Tabular|T"
33477 #~ msgstr "Formát tabuľky"
33478
33479 #~ msgid "Thesaurus..."
33480 #~ msgstr "Slovník synoným..."
33481
33482 #~ msgid "Statistics...|i"
33483 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
33484
33485 #~ msgid "Change Tracking|g"
33486 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
33487
33488 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33489 #~ msgstr "Výber ako riadky"
33490
33491 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33492 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
33493
33494 #~ msgid "Line Bottom|B"
33495 #~ msgstr "Čiara dole"
33496
33497 #~ msgid "Line Left|L"
33498 #~ msgstr "Čiara vľavo"
33499
33500 #~ msgid "Line Right|R"
33501 #~ msgstr "Čiara vpravo"
33502
33503 #~ msgid "Delete Row|w"
33504 #~ msgstr "Zmazať riadok"
33505
33506 #~ msgid "Copy Row"
33507 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
33508
33509 #~ msgid "Swap Rows"
33510 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
33511
33512 #~ msgid "Delete Column|D"
33513 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
33514
33515 #~ msgid "Copy Column"
33516 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
33517
33518 #~ msgid "Swap Columns"
33519 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
33520
33521 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
33522 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
33523
33524 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33525 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
33526
33527 #~ msgid "Alignment|A"
33528 #~ msgstr "Zarovnanie"
33529
33530 #~ msgid "Add Row|R"
33531 #~ msgstr "Pridať riadok"
33532
33533 #~ msgid "Add Column|C"
33534 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
33535
33536 #~ msgid "Maple, simplify"
33537 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
33538
33539 #~ msgid "Maple, factor"
33540 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
33541
33542 #~ msgid "Maple, evalm"
33543 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
33544
33545 #~ msgid "Maple, evalf"
33546 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
33547
33548 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33549 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
33550
33551 #~ msgid "Align Environment|A"
33552 #~ msgstr "Aalign prostredie"
33553
33554 #~ msgid "AlignAt Environment"
33555 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
33556
33557 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33558 #~ msgstr "Falign prostredie"
33559
33560 #~ msgid "Multline Environment"
33561 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
33562
33563 #~ msgid "Special Character|S"
33564 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
33565
33566 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33567 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
33568
33569 #~ msgid "Index Entry|I"
33570 #~ msgstr "Heslo Indexu"
33571
33572 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33573 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
33574
33575 #~ msgid "TeX Code|T"
33576 #~ msgstr "TeX Kód"
33577
33578 #~ msgid "Minipage|p"
33579 #~ msgstr "Minipage"
33580
33581 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33582 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
33583
33584 #~ msgid "Floats|a"
33585 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
33586
33587 #~ msgid "Include File...|d"
33588 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
33589
33590 #~ msgid "Insert File|e"
33591 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33592
33593 #~ msgid "External Material...|x"
33594 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
33595
33596 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33597 #~ msgstr "Bod delenia slova"
33598
33599 #~ msgid "Protected Space|r"
33600 #~ msgstr "Chránená medzera"
33601
33602 #~ msgid "Vertical Space..."
33603 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
33604
33605 #~ msgid "Line Break|L"
33606 #~ msgstr "Zlom riadku"
33607
33608 #~ msgid "Protected Dash|D"
33609 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
33610
33611 #~ msgid "Single Quote|Q"
33612 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
33613
33614 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33615 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
33616
33617 #~ msgid "Horizontal Line"
33618 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
33619
33620 #~ msgid "Font Change|o"
33621 #~ msgstr "Zmena písma"
33622
33623 #~ msgid "Math Normal Font"
33624 #~ msgstr "Mat. normálny font"
33625
33626 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33627 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
33628
33629 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33630 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
33631
33632 #~ msgid "Math Roman Family"
33633 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
33634
33635 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33636 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
33637
33638 #~ msgid "Math Bold Series"
33639 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
33640
33641 #~ msgid "Text Normal Font"
33642 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
33643
33644 #~ msgid "Floatflt Figure"
33645 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
33646
33647 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33648 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
33649
33650 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33651 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
33652
33653 #~ msgid "Character...|C"
33654 #~ msgstr "Znak..."
33655
33656 #~ msgid "Paragraph...|P"
33657 #~ msgstr "Odstavec..."
33658
33659 #~ msgid "Document...|D"
33660 #~ msgstr "Dokument...|D"
33661
33662 #~ msgid "Tabular...|T"
33663 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
33664
33665 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33666 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
33667
33668 #~ msgid "Noun Style|N"
33669 #~ msgstr "Štýl Meno"
33670
33671 #~ msgid "Bold Style|B"
33672 #~ msgstr "Tučný štýl"
33673
33674 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33675 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
33676
33677 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33678 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
33679
33680 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33681 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
33682
33683 #~ msgid "Update|U"
33684 #~ msgstr "Aktualizovať"
33685
33686 #~ msgid "TeX Information|X"
33687 #~ msgstr "TeX informácia|X"
33688
33689 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33690 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
33691
33692 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33693 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
33694
33695 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33696 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
33697
33698 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33699 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
33700
33701 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33702 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
33703
33704 #~ msgid "Extended Features|E"
33705 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33706
33707 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33708 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
33709
33710 #~ msgid "Preferences..."
33711 #~ msgstr "Preferencie..."
33712
33713 #~ msgid "Quit LyX"
33714 #~ msgstr "Opustiť LyX"
33715
33716 #~ msgid "%1$d words checked."
33717 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
33718
33719 #~ msgid "One word checked."
33720 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
33721
33722 #~ msgid "Spelling check completed"
33723 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
33724
33725 #~ msgid "Basi&c"
33726 #~ msgstr "Základné"
33727
33728 #~ msgid "&Command:"
33729 #~ msgstr "Príkaz:"
33730
33731 #~ msgid "Search text is empty!"
33732 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
33733
33734 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
33735 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
33736
33737 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
33738 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
33739
33740 #~ msgid ""
33741 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33742 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33743 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33744 #~ msgstr ""
33745 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
33746 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
33747 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
33748
33749 #~ msgid "Affilation:"
33750 #~ msgstr "Pričlenenie:"
33751
33752 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33753 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
33754
33755 #~ msgid "greyedout"
33756 #~ msgstr "zosivelé"
33757
33758 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33759 #~ msgstr "Poznámka"
33760
33761 #~ msgid "&Use Defaults"
33762 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33763
33764 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33765 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33766
33767 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33768 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33769
33770 #~ msgid "Open Target...|O"
33771 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33772
33773 #~ msgid "misspelled marking"
33774 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33775
33776 #~ msgid ""
33777 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33778 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33779 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33780 #~ "%[[, %pages%]]}."
33781 #~ msgstr ""
33782 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33783 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33784 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33785 #~ "%strany%]]}."
33786
33787 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33788 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33789
33790 #~ msgid "Use &XeTeX"
33791 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33792
33793 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33794 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33795
33796 #~ msgid "&Use babel"
33797 #~ msgstr "Použiť babel"
33798
33799 #~ msgid "Flex:Institute"
33800 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33801
33802 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33803 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33804
33805 #~ msgid "scheme"
33806 #~ msgstr "náčrtok"
33807
33808 #~ msgid "chart"
33809 #~ msgstr "nákres"
33810
33811 #~ msgid "graph"
33812 #~ msgstr "grafika"
33813
33814 #~ msgid "Flex:Alert"
33815 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33816
33817 #~ msgid "Flex:Structure"
33818 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33819
33820 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33821 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33822
33823 #~ msgid "Flex:Firstname"
33824 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33825
33826 #~ msgid "Flex:Fname"
33827 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33828
33829 #~ msgid "Flex:Surname"
33830 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33831
33832 #~ msgid "Flex:Filename"
33833 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33834
33835 #~ msgid "Flex:Literal"
33836 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33837
33838 #~ msgid "Flex:Emph"
33839 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33840
33841 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33842 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33843
33844 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33845 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33846
33847 #~ msgid "Flex:Day"
33848 #~ msgstr "Flex:Deň"
33849
33850 #~ msgid "Flex:Month"
33851 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33852
33853 #~ msgid "Flex:Year"
33854 #~ msgstr "Flex:Rok"
33855
33856 #~ msgid "Flex:ISSN"
33857 #~ msgstr "Flex:SSN"
33858
33859 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33860 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33861
33862 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33863 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33864
33865 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33866 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33867
33868 #~ msgid "Flex:Code"
33869 #~ msgstr "Flex:Kód"
33870
33871 #~ msgid "Flex:Keyword"
33872 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33873
33874 #~ msgid "Flex:Street"
33875 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33876
33877 #~ msgid "Flex:City"
33878 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33879
33880 #~ msgid "Flex:State"
33881 #~ msgstr "Flex:Štát"
33882
33883 #~ msgid "Flex:Postcode"
33884 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33885
33886 #~ msgid "Flex:Country"
33887 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33888
33889 #~ msgid "Flex:Directory"
33890 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33891
33892 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33893 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33894
33895 #~ msgid "Foot"
33896 #~ msgstr "Päta"
33897
33898 #~ msgid "Note:Note"
33899 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33900
33901 #~ msgid "Note:Greyedout"
33902 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33903
33904 #~ msgid "Box:Shaded"
33905 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33906
33907 #~ msgid "Wrap"
33908 #~ msgstr "Obtekanie"
33909
33910 #~ msgid "Info:shortcut"
33911 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33912
33913 #~ msgid "Info:shortcuts"
33914 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33915
33916 #~ msgid "Flex:Endnote"
33917 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33918
33919 #~ msgid "Flex:Initial"
33920 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33921
33922 #~ msgid "Flex:Expression"
33923 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33924
33925 #~ msgid "Flex:Concepts"
33926 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33927
33928 #~ msgid "Flex:Meaning"
33929 #~ msgstr "Flex: Význam"
33930
33931 #~ msgid "Flex:Noun"
33932 #~ msgstr "Flex:Meno"
33933
33934 #~ msgid "Flex:Strong"
33935 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33936
33937 #~ msgid "Noweb literate programming"
33938 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33939
33940 #~ msgid "Norsk"
33941 #~ msgstr "Nórsky"
33942
33943 #~ msgid "Nynorsk"
33944 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33945
33946 #~ msgid "file[[scope]]"
33947 #~ msgstr "súboru"
33948
33949 #~ msgid "master document[[scope]]"
33950 #~ msgstr "hlavný dokument"
33951
33952 #~ msgid "open files[[scope]]"
33953 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33954
33955 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33956 #~ msgstr "príručiek"
33957
33958 #~ msgid "Keywordsr"
33959 #~ msgstr "Heslá"
33960
33961 #~ msgid "A&vailable indices:"
33962 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33963
33964 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33965 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33966
33967 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33968 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33969
33970 #~ msgid "Successful "
33971 #~ msgstr "Úspešne "
33972
33973 #~ msgid "Error "
33974 #~ msgstr "Chyba "
33975
33976 #~ msgid "All indices"
33977 #~ msgstr "Všetky indexy"
33978
33979 #~ msgid "&Ok"
33980 #~ msgstr "OK"
33981
33982 #~ msgid "Cust&om:"
33983 #~ msgstr "Vlastné:"
33984
33985 #~ msgid ""
33986 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33987 #~ "lyx2lyx script."
33988 #~ msgstr ""
33989 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33990
33991 #~ msgid ""
33992 #~ "The specified document\n"
33993 #~ "%1$s\n"
33994 #~ "could not be read."
33995 #~ msgstr ""
33996 #~ "Požadovaný dokument\n"
33997 #~ "%1$s\n"
33998 #~ "sa nedal čítať."
33999
34000 #~ msgid "Could not read document"
34001 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
34002
34003 #~ msgid "Cannot view URL"
34004 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
34005
34006 #~ msgid "Hyperlink"
34007 #~ msgstr "Hyperlinka"
34008
34009 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34010 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
34011
34012 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34013 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
34014
34015 #~ msgid "Height:"
34016 #~ msgstr "Výška:"
34017
34018 #~ msgid "Value of the line height."
34019 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
34020
34021 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34022 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
34023
34024 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34025 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
34026
34027 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34028 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
34029
34030 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34031 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
34032
34033 #~ msgid "Element:Firstname"
34034 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
34035
34036 #~ msgid "Element:Fname"
34037 #~ msgstr "Element:KMeno"
34038
34039 #~ msgid "Element:Filename"
34040 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
34041
34042 #~ msgid "Element:Citation-number"
34043 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
34044
34045 #~ msgid "Element:SS-Title"
34046 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
34047
34048 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34049 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
34050
34051 #~ msgid "Element:Postcode"
34052 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
34053
34054 #~ msgid "Element:Directory"
34055 #~ msgstr "Element: Adresár"
34056
34057 #~ msgid "CharStyle"
34058 #~ msgstr "Štýl znaku"
34059
34060 #~ msgid "Custom:Endnote"
34061 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
34062
34063 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34064 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
34065
34066 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34067 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34068
34069 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34070 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
34071
34072 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34073 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
34074
34075 #~ msgid "CharStyle:Code"
34076 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
34077
34078 #~ msgid "Glossary term"
34079 #~ msgstr "Glosse"
34080
34081 #~ msgid "Middle|d"
34082 #~ msgstr "Stredné"
34083
34084 #~ msgid "caption frame"
34085 #~ msgstr "popisok (rám)"
34086
34087 #~ msgid "top/bottom line"
34088 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
34089
34090 #~ msgid "Decimal point:"
34091 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
34092
34093 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
34094 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
34095
34096 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
34097 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
34098
34099 #~ msgid "Screen &DPI:"
34100 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
34101
34102 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34103 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
34104
34105 #~ msgid "Publisher ID"
34106 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
34107
34108 #~ msgid "TheoremTemplate"
34109 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
34110
34111 #~ msgid "Theorem #:"
34112 #~ msgstr "Teoréma #:"
34113
34114 #~ msgid "Proposition #:"
34115 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
34116
34117 #~ msgid "Conjecture #:"
34118 #~ msgstr "Dohad #:"
34119
34120 #~ msgid "Criterion #:"
34121 #~ msgstr "Kritérium #:"
34122
34123 #~ msgid "Fact #:"
34124 #~ msgstr "Fakt #:"
34125
34126 #~ msgid "Definition #:"
34127 #~ msgstr "Definícia #:"
34128
34129 #~ msgid "Example #:"
34130 #~ msgstr "Príklad #:"
34131
34132 #~ msgid "Condition #:"
34133 #~ msgstr "Podmienka #:"
34134
34135 #~ msgid "Problem #:"
34136 #~ msgstr "Problém #:"
34137
34138 #~ msgid "Exercise #:"
34139 #~ msgstr "Úloha #:"
34140
34141 #~ msgid "Remark #:"
34142 #~ msgstr "Pripomienka #:"
34143
34144 #~ msgid "Claim #:"
34145 #~ msgstr "Nárok #:"
34146
34147 #~ msgid "Note #:"
34148 #~ msgstr "Poznámka #:"
34149
34150 #~ msgid "Notation #:"
34151 #~ msgstr "Notácia #:"
34152
34153 #~ msgid "Case #:"
34154 #~ msgstr "Prípad #:"
34155
34156 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34157 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
34158
34159 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34160 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
34161
34162 #~ msgid "Overwrite all files?"
34163 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
34164
34165 #~ msgid "Continue &asking"
34166 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
34167
34168 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34169 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
34170
34171 #~ msgid "Thin space"
34172 #~ msgstr "Úzka medzera"
34173
34174 #~ msgid "Medium space"
34175 #~ msgstr "Stredná medzera"
34176
34177 #~ msgid "Thick space"
34178 #~ msgstr "Tučná medzera"
34179
34180 #~ msgid "Negative thin space"
34181 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
34182
34183 #~ msgid "Negative medium space"
34184 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
34185
34186 #~ msgid "Negative thick space"
34187 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
34188
34189 #~ msgid "Inter-word space"
34190 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
34191
34192 #~ msgid "Date format"
34193 #~ msgstr "Formát dátumu"
34194
34195 #~ msgid "Unknown buffer info"
34196 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
34197
34198 #~ msgid "QQuad Space"
34199 #~ msgstr "QQuad medzera"
34200
34201 #~ msgid "Preview\t"
34202 #~ msgstr "Náhľad\t"
34203
34204 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34205 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
34206
34207 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34208 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
34209
34210 #~ msgid "&Replace with..."
34211 #~ msgstr "Nahradiť s..."
34212
34213 #~ msgid "Ne&xt"
34214 #~ msgstr "Ďalší"
34215
34216 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34217 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34218
34219 #~ msgid "Pre&vious"
34220 #~ msgstr "Predošlí"
34221
34222 #~ msgid "&Keep case"
34223 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
34224
34225 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34226 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
34227
34228 #~ msgid "&Find..."
34229 #~ msgstr "Nájsť..."
34230
34231 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34232 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
34233
34234 #~ msgid "&Next"
34235 #~ msgstr "Ďalší"
34236
34237 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34238 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34239
34240 #~ msgid "&Previous"
34241 #~ msgstr "&Predošlí"
34242
34243 #~ msgid "Ch. "
34244 #~ msgstr "Kap. "
34245
34246 #~ msgid ""
34247 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34248 #~ "%1$s.layout,\n"
34249 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34250 #~ "class or style file required by it is not\n"
34251 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34252 #~ "for more information.\n"
34253 #~ msgstr ""
34254 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
34255 #~ "%1$s.layout,\n"
34256 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
34257 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
34258 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
34259 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
34260
34261 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34262 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
34263
34264 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34265 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
34266
34267 #~ msgid "Any &word"
34268 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
34269
34270 #~ msgid ""
34271 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34272 #~ "%2$s"
34273 #~ msgstr ""
34274 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34275 #~ "%2$s"
34276
34277 #~ msgid "&Dummy"
34278 #~ msgstr "&Atrapa"
34279
34280 #~ msgid "F&ind:"
34281 #~ msgstr "&Nájsť:"
34282
34283 #~ msgid "The Enter key works, too"
34284 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
34285
34286 #~ msgid "The delete key works, too"
34287 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
34288
34289 #~ msgid "D&elete"
34290 #~ msgstr "Z&mazať"
34291
34292 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34293 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
34294
34295 #~ msgid "&BibTeX command:"
34296 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
34297
34298 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34299 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
34300
34301 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34302 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
34303
34304 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34305 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
34306
34307 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34308 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
34309
34310 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34311 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
34312
34313 #~ msgid "Use input encod&ing"
34314 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
34315
34316 #~ msgid "Jump to the label"
34317 #~ msgstr "Skok na značku"
34318
34319 #~ msgid "Merge cells"
34320 #~ msgstr "Spojiť bunky"
34321
34322 #~ msgid "Strasse"
34323 #~ msgstr "Ulica"
34324
34325 #~ msgid "Land"
34326 #~ msgstr "Štát"
34327
34328 #~ msgid "BLZ"
34329 #~ msgstr "Kód banky"
34330
34331 #~ msgid "Konto"
34332 #~ msgstr "Účet"
34333
34334 #~ msgid "Insert|n"
34335 #~ msgstr "Vložiť"
34336
34337 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34338 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
34339
34340 #~ msgid "View DVI"
34341 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
34342
34343 #~ msgid "Update DVI"
34344 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
34345
34346 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34347 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
34348
34349 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34350 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
34351
34352 #~ msgid "View PostScript"
34353 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
34354
34355 #~ msgid "Update PostScript"
34356 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
34357
34358 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34359 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
34360
34361 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34362 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34363
34364 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34365 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34366
34367 #~ msgid ""
34368 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34369 #~ "You may not have the right languages installed."
34370 #~ msgstr ""
34371 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
34372 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
34373
34374 #~ msgid ""
34375 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34376 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34377 #~ msgstr ""
34378 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
34379 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
34380
34381 #~ msgid ""
34382 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34383 #~ "`%2$s'."
34384 #~ msgstr ""
34385 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
34386 #~ "`%2$s'."
34387
34388 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34389 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
34390
34391 #~ msgid ""
34392 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34393 #~ "encoding `%2$s'."
34394 #~ msgstr ""
34395 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34396 #~ "%2$s'."
34397
34398 #~ msgid ""
34399 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34400 #~ "encoding `%2$s'."
34401 #~ msgstr ""
34402 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34403 #~ "%2$s'."
34404
34405 #~ msgid ""
34406 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34407 #~ msgstr ""
34408 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
34409 #~ "\"."
34410
34411 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34412 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
34413
34414 #~ msgid ""
34415 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34416 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34417 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34418 #~ msgstr ""
34419 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
34420 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
34421 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
34422
34423 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34424 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
34425
34426 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34427 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
34428
34429 #~ msgid ""
34430 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34431 #~ "\n"
34432 #~ "%1$s."
34433 #~ msgstr ""
34434 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
34435 #~ "\n"
34436 #~ "%1$s."
34437
34438 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34439 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
34440
34441 #~ msgid ""
34442 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34443 #~ msgstr ""
34444 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
34445 #~ "'?'."
34446
34447 #~ msgid "Length"
34448 #~ msgstr "Dĺžka"
34449
34450 #~ msgid "TeX Code Settings"
34451 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
34452
34453 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34454 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
34455
34456 #~ msgid "pspell (library)"
34457 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
34458
34459 #~ msgid "aspell (library)"
34460 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
34461
34462 #~ msgid "Spellchecker error"
34463 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
34464
34465 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34466 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
34467
34468 #~ msgid ""
34469 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34470 #~ "Maybe it has been killed."
34471 #~ msgstr ""
34472 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
34473 #~ "Možno bol zabitý."
34474
34475 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34476 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
34477
34478 #~ msgid "No Table of contents"
34479 #~ msgstr "Bez obsahu"
34480
34481 #~ msgid "Opened inset"
34482 #~ msgstr "Otvorená vložka"
34483
34484 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34485 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
34486
34487 #~ msgid ""
34488 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34489 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34490 #~ "%1$s."
34491 #~ msgstr ""
34492 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
34493 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34494 #~ "%1$s."
34495
34496 #~ msgid "Opened Box Inset"
34497 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
34498
34499 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34500 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
34501
34502 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34503 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
34504
34505 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34506 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
34507
34508 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34509 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
34510
34511 #~ msgid "Opened Float Inset"
34512 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
34513
34514 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34515 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
34516
34517 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34518 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
34519
34520 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34521 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
34522
34523 #~ msgid "Opened Note Inset"
34524 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
34525
34526 #~ msgid "Opened table"
34527 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
34528
34529 #~ msgid "Opened Text Inset"
34530 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
34531
34532 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34533 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
34534
34535 #~ msgid "Anschrift:"
34536 #~ msgstr "Adresa:"
34537
34538 #~ msgid "Briefkopf:"
34539 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
34540
34541 #~ msgid "Zusatz:"
34542 #~ msgstr "Prídavok:"
34543
34544 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34545 #~ msgstr "Vaše značky:"
34546
34547 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34548 #~ msgstr "Naše značky:"
34549
34550 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34551 #~ msgstr "Referenta:"
34552
34553 #~ msgid "Unterschrift:"
34554 #~ msgstr "Podpis:"
34555
34556 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34557 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
34558
34559 #~ msgid "Vorwahl:"
34560 #~ msgstr "Predvoľba:"
34561
34562 #~ msgid "Telefon:"
34563 #~ msgstr "Telefón:"
34564
34565 #~ msgid "Ort:"
34566 #~ msgstr "Miesto:"
34567
34568 #~ msgid "Datum:"
34569 #~ msgstr "Dátum:"
34570
34571 #~ msgid "Betreff:"
34572 #~ msgstr "Predmet:"
34573
34574 #~ msgid "Anrede:"
34575 #~ msgstr "Oslovenie:"
34576
34577 #~ msgid "Gruss:"
34578 #~ msgstr "Pozdrav:"
34579
34580 #~ msgid "Anlage(n):"
34581 #~ msgstr "Prílohy:"
34582
34583 #~ msgid "Verteiler:"
34584 #~ msgstr "NaVedomie:"
34585
34586 #~ msgid "Strasse:"
34587 #~ msgstr "Ulica:"
34588
34589 #~ msgid "Land:"
34590 #~ msgstr "Štát:"
34591
34592 #~ msgid "RetourAdresse:"
34593 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
34594
34595 #~ msgid "MeinZeichen:"
34596 #~ msgstr "MojaZnačka:"
34597
34598 #~ msgid "IhrZeichen:"
34599 #~ msgstr "VašaZnačka:"
34600
34601 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34602 #~ msgstr "VášList:"
34603
34604 #~ msgid "BLZ:"
34605 #~ msgstr "Kód banky:"
34606
34607 #~ msgid "Konto:"
34608 #~ msgstr "Účet:"
34609
34610 #~ msgid "Adresse:"
34611 #~ msgstr "Adresa:"
34612
34613 #~ msgid "Anlagen:"
34614 #~ msgstr "Prílohy:"
34615
34616 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34617 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
34618
34619 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34620 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
34621
34622 #~ msgid "No file open!"
34623 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
34624
34625 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34626 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
34627
34628 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34629 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
34630
34631 #~ msgid "Check out for Edit|O"
34632 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
34633
34634 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34635 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
34636
34637 #~ msgid "Toggle Label|L"
34638 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
34639
34640 #~ msgid "B&rowse..."
34641 #~ msgstr "&Prechádzať..."
34642
34643 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34644 #~ msgstr "Počet kópií"
34645
34646 #~ msgid "Ne&w"
34647 #~ msgstr "No&vý"
34648
34649 #~ msgid "Grou&p Name:"
34650 #~ msgstr "Me&no:"
34651
34652 #~ msgid "&Postscript driver:"
34653 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
34654
34655 #~ msgid "Append Parameter"
34656 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34657
34658 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34659 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34660
34661 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34662 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34663
34664 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34665 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34666
34667 #~ msgid "figure"
34668 #~ msgstr "Obrázok"
34669
34670 #~ msgid "algorithm"
34671 #~ msgstr "Algoritmus"
34672
34673 #~ msgid "tableau"
34674 #~ msgstr "Tabuľka"
34675
34676 #~ msgid "keywords"
34677 #~ msgstr "Kľúčové slová"
34678
34679 #~ msgid "FAQ|F"
34680 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
34681
34682 #~ msgid "Table of Contents|a"
34683 #~ msgstr "Obsah|O"
34684
34685 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34686 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
34687
34688 #~ msgid "Austrian"
34689 #~ msgstr "Rakúsky"
34690
34691 #~ msgid "British"
34692 #~ msgstr "Britsky"
34693
34694 #~ msgid "Canadian"
34695 #~ msgstr "Kanadsky"
34696
34697 #~ msgid "Reference\t"
34698 #~ msgstr "Referencia"
34699
34700 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34701 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
34702
34703 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34704 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
34705
34706 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34707 #~ msgstr "Návratová adresa"
34708
34709 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34710 #~ msgstr "K&onvertor:"
34711
34712 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34713 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
34714
34715 #~ msgid "LaTeX default"
34716 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
34717
34718 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34719 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
34720
34721 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34722 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34723
34724 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34725 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
34726
34727 #~ msgid "Class not found"
34728 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34729
34730 #~ msgid "Changed Layout"
34731 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
34732
34733 #~ msgid "Unknown layout"
34734 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
34735
34736 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34737 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34738
34739 #~ msgid "Display image in LyX"
34740 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
34741
34742 #~ msgid "Screen display"
34743 #~ msgstr "Obrazovka"
34744
34745 #~ msgid "Monochrome"
34746 #~ msgstr "Monochromaticky"
34747
34748 #~ msgid "Grayscale"
34749 #~ msgstr "Odtiene šedej"
34750
34751 #~ msgid "&Display:"
34752 #~ msgstr "&Displej:"
34753
34754 #~ msgid "Sca&le:"
34755 #~ msgstr "&Mierka:"
34756
34757 #~ msgid "Scr&een Display:"
34758 #~ msgstr "Obrazovka"
34759
34760 #~ msgid "Do not display"
34761 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34762
34763 #~ msgid "Unknown Info: "
34764 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34765
34766 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34767 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34768
34769 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34770 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34771
34772 #~ msgid "<- C&lear"
34773 #~ msgstr "&Zmazať"
34774
34775 #~ msgid "A&pply"
34776 #~ msgstr "&Použiť"
34777
34778 #~ msgid "Add"
34779 #~ msgstr "&Pridať"
34780
34781 #~ msgid "Remove"
34782 #~ msgstr "&Odstrániť"
34783
34784 #~ msgid "E&mbed"
34785 #~ msgstr "Prvé_meno"
34786
34787 #~ msgid "Edit the file externally"
34788 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34789
34790 #~ msgid "&Edit File..."
34791 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34792
34793 #~ msgid "LyX View"
34794 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34795
34796 #~ msgid "&Center"
34797 #~ msgstr "Na stred"
34798
34799 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34800 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34801
34802 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34803 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34804
34805 #~ msgid "Clear"
34806 #~ msgstr "&Zmazať"
34807
34808 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34809 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34810
34811 #~ msgid " writing embedded files."
34812 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34813
34814 #~ msgid " could not write embedded files!"
34815 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34816
34817 #~ msgid "Failed to extract file"
34818 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34819
34820 #~ msgid "Copy file failure"
34821 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34822
34823 #~ msgid "Failed to embed file"
34824 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34825
34826 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34827 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34828
34829 #~ msgid "Sync file failure"
34830 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34831
34832 #~ msgid "Packing all files"
34833 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34834
34835 #~ msgid "Failed to write file"
34836 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34837
34838 #~ msgid "Save failure"
34839 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34840
34841 #~ msgid "Extra embedded file"
34842 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34843
34844 #~ msgid "Plain Text"
34845 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34846
34847 #~ msgid "Enspace|E"
34848 #~ msgstr "&Nahradiť"
34849
34850 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34851 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34852
34853 #~ msgid "Properties...|P"
34854 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34855
34856 #~ msgid "New Line|e"
34857 #~ msgstr "ako riadky|r"
34858
34859 #~ msgid "Line Break|B"
34860 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34861
34862 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34863 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34864
34865 #~ msgid "Links"
34866 #~ msgstr "Zoznam"
34867
34868 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34869 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34870
34871 #~ msgid "Swap Columns|w"
34872 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34873
34874 #~ msgid "true"
34875 #~ msgstr "Ulica"
34876
34877 #~ msgid "false"
34878 #~ msgstr "Zavrieť"
34879
34880 #~ msgid "&float"
34881 #~ msgstr "objekt:"
34882
34883 #~ msgid "S&ubfigure"
34884 #~ msgstr "Podo&brázok"
34885
34886 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34887 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34888
34889 #~ msgid "Ca&ption:"
34890 #~ msgstr "Po&pisok:"
34891
34892 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34893 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34894
34895 #~ msgid "&Shaded"
34896 #~ msgstr "&Uložiť"
34897
34898 #~ msgid "Paper Size"
34899 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34900
34901 #~ msgid "&Colors"
34902 #~ msgstr "&Farby"
34903
34904 #~ msgid "&File formats"
34905 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34906
34907 #~ msgid "&GUI name:"
34908 #~ msgstr "&GUI názov"
34909
34910 #~ msgid "External Applications"
34911 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34912
34913 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34914 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34915
34916 #~ msgid "Save/restore window position"
34917 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34918
34919 #~ msgid " every"
34920 #~ msgstr " každých"
34921
34922 #~ msgid "&URL:"
34923 #~ msgstr "&URL"
34924
34925 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34926 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34927
34928 #~ msgid "Default (outer)"
34929 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34930
34931 #~ msgid "Outer"
34932 #~ msgstr "Vonkajší"
34933
34934 #~ msgid "&Units:"
34935 #~ msgstr "&Jednotky:"
34936
34937 #~ msgid "Bahasa"
34938 #~ msgstr "Bahasky"
34939
34940 #~ msgid "Magyar"
34941 #~ msgstr "Maďarsky"
34942
34943 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34944 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34945
34946 #~ msgid "Framed|F"
34947 #~ msgstr "Parametre"
34948
34949 #~ msgid "Shaded|S"
34950 #~ msgstr "&Tvar:"
34951
34952 #~ msgid "Insert URL"
34953 #~ msgstr "Vložiť URL"
34954
34955 #~ msgid "Can't load document class"
34956 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34957
34958 #~ msgid ""
34959 #~ "The document could not be converted\n"
34960 #~ "into the document class %1$s."
34961 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34962
34963 #~ msgid "&Switch to document"
34964 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34965
34966 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34967 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34968
34969 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34970 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34971
34972 #~ msgid "Copiers"
34973 #~ msgstr "Kópie"
34974
34975 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34976 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34977
34978 #~ msgid "Boxed"
34979 #~ msgstr "Tučné"
34980
34981 #~ msgid "Doublebox"
34982 #~ msgstr "Dvojité"
34983
34984 #~ msgid "Unknown inset name: "
34985 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34986
34987 #~ msgid "Program Listing "
34988 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34989
34990 #~ msgid "Framed"
34991 #~ msgstr "Parametre"
34992
34993 #~ msgid "%1$d words in selection."
34994 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34995
34996 #~ msgid "%1$d words in document."
34997 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34998
34999 #~ msgid "One word in selection."
35000 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
35001
35002 #~ msgid "One word in document."
35003 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
35004
35005 #~ msgid "Count words"
35006 #~ msgstr "Počet slov"
35007
35008 #~ msgid "Encoding error"
35009 #~ msgstr "&Kódovanie:"
35010
35011 #~ msgid "Placeholders"
35012 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
35013
35014 #~ msgid "&Right"
35015 #~ msgstr "Vpravo"
35016
35017 #~ msgid "Case."
35018 #~ msgstr "Vložiť"
35019
35020 #~ msgid "&Load"
35021 #~ msgstr "&Načítať"
35022
35023 #~ msgid "Printer &name:"
35024 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
35025
35026 #~ msgid "Columns "
35027 #~ msgstr "Stĺpce"
35028
35029 #~ msgid "Conjecture "
35030 #~ msgstr "Dohad"
35031
35032 #~ msgid "Part "
35033 #~ msgstr "Časť"
35034
35035 #~ msgid "overprint "
35036 #~ msgstr "Predtlač"
35037
35038 #~ msgid "overlayarea"
35039 #~ msgstr "Prekrytie"
35040
35041 #~ msgid "Corollary_"
35042 #~ msgstr "Ľutujem."
35043
35044 #~ msgid "Definition. "
35045 #~ msgstr "Definícia"
35046
35047 #~ msgid "Example. "
35048 #~ msgstr "Príklad"
35049
35050 #~ msgid "Fact. "
35051 #~ msgstr "Fakt"
35052
35053 #~ msgid "Proof. "
35054 #~ msgstr "Dôkaz"
35055
35056 #~ msgid "note: "
35057 #~ msgstr "poznámka"
35058
35059 #~ msgid "&Extended Chars"
35060 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35061
35062 #~ msgid "default"
35063 #~ msgstr "štandardné"
35064
35065 #~ msgid "common"
35066 #~ msgstr "Komentár"
35067
35068 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35069 #~ msgstr "Obsah"
35070
35071 #~ msgid "Toc"
35072 #~ msgstr "Námet"
35073
35074 #~ msgid "Table of Contents|T"
35075 #~ msgstr "Obsah|O"
35076
35077 #~ msgid "OK"
35078 #~ msgstr "&OK"
35079
35080 #~ msgid "Chinese"
35081 #~ msgstr "Kópie"
35082
35083 #~ msgid "Upper"
35084 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
35085
35086 #~ msgid "Table of contents"
35087 #~ msgstr "Obsah"
35088
35089 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35090 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
35091
35092 #~ msgid "block "
35093 #~ msgstr "Do bloku"
35094
35095 #~ msgid "Corollary.  "
35096 #~ msgstr "Ľutujem."
35097
35098 #~ msgid "&Caption"
35099 #~ msgstr "Názov"
35100
35101 #~ msgid "&Label"
35102 #~ msgstr "&Označenie:"
35103
35104 #~ msgid "A Label for the caption"
35105 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
35106
35107 #~ msgid "<- P&romote"
35108 #~ msgstr "Ch&rániť:"
35109
35110 #~ msgid "D&own"
35111 #~ msgstr "Hotovo"
35112
35113 #~ msgid "Upd&ate"
35114 #~ msgstr "&Aktualizovať"
35115
35116 #~ msgid "SubSection"
35117 #~ msgstr "Pododdiel"
35118
35119 #~ msgid ""
35120 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35121 #~ "font change."
35122 #~ msgstr ""
35123 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
35124 #~ "definovanie zmeny písma."
35125
35126 #~ msgid "Unknown toc list"
35127 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35128
35129 #~ msgid "Insert glossary entry"
35130 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
35131
35132 #~ msgid "Glo"
35133 #~ msgstr "&Globálne"
35134
35135 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35136 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
35137
35138 #~ msgid "&Detach panel"
35139 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
35140
35141 #~ msgid "Insert spacing"
35142 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
35143
35144 #~ msgid "Set limits style"
35145 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
35146
35147 #~ msgid "Set math font"
35148 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
35149
35150 #~ msgid "Math Panel|l"
35151 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35152
35153 #~ msgid "Math Panel|P"
35154 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35155
35156 #~ msgid "Show math panel"
35157 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
35158
35159 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35160 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35161
35162 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35163 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
35164
35165 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35166 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35167
35168 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35169 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35170
35171 #~ msgid "Insert math delimiters"
35172 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
35173
35174 #~ msgid "Alig&nment:"
35175 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
35176
35177 #~ msgid "&From:"
35178 #~ msgstr "&Z:"
35179
35180 #~ msgid "&Converters"
35181 #~ msgstr "&Konvertory"
35182
35183 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35184 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
35185
35186 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35187 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
35188
35189 #~ msgid "#*"
35190 #~ msgstr "*"
35191
35192 #~ msgid "PrettyRef: "
35193 #~ msgstr "PeknáRef: "
35194
35195 #~ msgid "Opening child document "
35196 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
35197
35198 #~ msgid "Special Insets|S"
35199 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
35200
35201 #~ msgid "Insets|n"
35202 #~ msgstr "Vložiť|I"
35203
35204 #~ msgid "S&econd:"
35205 #~ msgstr "&Druhá:"
35206
35207 #~ msgid "String not found!"
35208 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35209
35210 #~ msgid ""
35211 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
35212 #~ "restart LyX."
35213 #~ msgstr ""
35214 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
35215 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
35216
35217 #~ msgid ""
35218 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
35219 #~ "safely."
35220 #~ msgstr ""
35221 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35222
35223 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
35224 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
35225
35226 #~ msgid "Headings &style:"
35227 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
35228
35229 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
35230 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
35231
35232 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
35233 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
35234
35235 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
35236 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
35237
35238 #~ msgid ""
35239 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
35240 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
35241 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
35242 #~ "description of multiple columns."
35243 #~ msgstr ""
35244 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
35245 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
35246 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
35247 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
35248
35249 #~ msgid "&Icon Set:"
35250 #~ msgstr "Sada &ikon:"
35251
35252 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
35253 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
35254
35255 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
35256 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
35257
35258 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
35259 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
35260
35261 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
35262 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
35263
35264 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
35265 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
35266
35267 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35268 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35269
35270 #~ msgid ""
35271 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
35272 #~ "Continue searching from the end?"
35273 #~ msgstr ""
35274 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
35275 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
35276
35277 #~ msgid "&Keep Changes"
35278 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
35279
35280 #~ msgid "Visible Space|i"
35281 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
35282
35283 #~ msgid ""
35284 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35285 #~ "%2$s\n"
35286 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
35287 #~ msgstr ""
35288 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35289 #~ "%2$s\n"
35290 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
35291
35292 #~ msgid "Box[[Menu]]"
35293 #~ msgstr "Rámik"
35294
35295 #~ msgid ""
35296 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35297 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
35298 #~ "details."
35299 #~ msgstr ""
35300 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35301 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35302
35303 #~ msgid "Bibliography generation"
35304 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
35305
35306 #~ msgid "&Custom Bullet:"
35307 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
35308
35309 #~ msgid "Font colors"
35310 #~ msgstr "Farby písma"
35311
35312 #~ msgid "Background colors"
35313 #~ msgstr "Farby pozadia"
35314
35315 #~ msgid "&Base Size:"
35316 #~ msgstr ""
35317 #~ "&Základná\n"
35318 #~ "veľkosť:"
35319
35320 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
35321 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
35322
35323 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
35324 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
35325
35326 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
35327 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
35328
35329 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
35330 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
35331
35332 #~ msgid ""
35333 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
35334 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
35335 #~ msgstr ""
35336 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
35337 #~ "Nastaveniach povolený."
35338
35339 #~ msgid "Index generation"
35340 #~ msgstr "Generácia registrov"
35341
35342 #~ msgid "Class options"
35343 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
35344
35345 #~ msgid "&Quote Style:"
35346 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
35347
35348 #~ msgid "Language &Default"
35349 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35350
35351 #~ msgid "&Default Margins"
35352 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
35353
35354 #~ msgid "&Column Sep:"
35355 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
35356
35357 #~ msgid "Load a&utomatically"
35358 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
35359
35360 #~ msgid "Load alwa&ys"
35361 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
35362
35363 #~ msgid "Do &not load"
35364 #~ msgstr "&Nepoužívať"
35365
35366 #~ msgid "De&fault Output Format:"
35367 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
35368
35369 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
35370 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
35371
35372 #~ msgid "C&ustom Macro:"
35373 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
35374
35375 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
35376 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
35377
35378 #~ msgid "Additional o&ptions"
35379 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
35380
35381 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
35382 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
35383
35384 #~ msgid "Display &Graphics"
35385 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
35386
35387 #~ msgid "Instant &Preview:"
35388 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
35389
35390 #~ msgid "Preview Si&ze:"
35391 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
35392
35393 #~ msgid "Session handling"
35394 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
35395
35396 #~ msgid "Backup && saving"
35397 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
35398
35399 #~ msgid "Windows && work area"
35400 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
35401
35402 #~ msgid "S&hort Name:"
35403 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
35404
35405 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
35406 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
35407
35408 #~ msgid "Right-to-left language support"
35409 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
35410
35411 #~ msgid "Context help"
35412 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
35413
35414 #~ msgid "An empty output file was generated."
35415 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
35416
35417 #~ msgid "&Master's perspective"
35418 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
35419
35420 #~ msgid ""
35421 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35422 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
35423 #~ "details."
35424 #~ msgstr ""
35425 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35426 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35427
35428 #~ msgid "PDF form parameters"
35429 #~ msgstr "PDF form parametre"
35430
35431 #~ msgid "the name of the PDF action"
35432 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
35433
35434 #~ msgid "Supported box types"
35435 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
35436
35437 #~ msgid ""
35438 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
35439 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
35440 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
35441 #~ "keep the layout file in the document directory."
35442 #~ msgstr ""
35443 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
35444 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
35445 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
35446 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
35447
35448 #~ msgid "Shadow size:"
35449 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
35450
35451 #~ msgid "Box separation:"
35452 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
35453
35454 #~ msgid "Line thickness:"
35455 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
35456
35457 #~ msgid "Background:"
35458 #~ msgstr "Pozadie:"
35459
35460 #~ msgid "Frame:"
35461 #~ msgstr "Rám:"
35462
35463 #~ msgid "Type and size"
35464 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
35465
35466 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
35467 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
35468
35469 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
35470 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
35471
35472 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
35473 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35474
35475 #~ msgid "Compressed|m"
35476 #~ msgstr "Komprimované|m"
35477
35478 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
35479 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
35480
35481 #~ msgid ""
35482 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
35483 #~ "the 'Short Title' inset."
35484 #~ msgstr ""
35485 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
35486 #~ "Titul'."
35487
35488 #~ msgid "Text a&fter:"
35489 #~ msgstr "Te&xt za:"
35490
35491 #~ msgid "Full aut&hor list"
35492 #~ msgstr "Každý a&utor"
35493
35494 #~ msgid "Search Citation"
35495 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
35496
35497 #~ msgid "Search field:"
35498 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
35499
35500 #~ msgid "Entry types:"
35501 #~ msgstr "Typy záznamov:"
35502
35503 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
35504 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
35505
35506 #~ msgid "<No Document Open>"
35507 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
35508
35509 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
35510 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
35511
35512 #~ msgid "Colored boxes|C"
35513 #~ msgstr "Farebné rámiky"
35514
35515 #~ msgid "&Multicolumn"
35516 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
35517
35518 #~ msgid "&Use long table"
35519 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
35520
35521 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
35522 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35523
35524 #~ msgid "Longtable alignment"
35525 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35526
35527 #~ msgid ""
35528 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
35529 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
35530 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
35531 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
35532 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
35533 #~ msgstr ""
35534 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
35535 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
35536 #~ "poriadku.\n"
35537 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
35538 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
35539 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
35540
35541 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
35542 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
35543
35544 #~ msgid "Change tracking error"
35545 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
35546
35547 #~ msgid ""
35548 #~ "Change by %1\n"
35549 #~ "\n"
35550 #~ msgstr ""
35551 #~ "Zmenil %1\n"
35552 #~ "\n"
35553
35554 #~ msgid "Change made at %1\n"
35555 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
35556
35557 #~ msgid ""
35558 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
35559 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
35560 #~ msgstr ""
35561 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
35562 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
35563
35564 #~ msgid "NameRef:"
35565 #~ msgstr "MenoRef:"
35566
35567 #~ msgid "Branch (child only): "
35568 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
35569
35570 #~ msgid "Branch (master only): "
35571 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
35572
35573 #~ msgid ""
35574 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
35575 #~ "format by default.\n"
35576 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
35577 #~ "uncompressed)."
35578 #~ msgstr ""
35579 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
35580 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
35581 #~ "či nekomprimované)."
35582
35583 #~ msgid ""
35584 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
35585 #~ "document.\n"
35586 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
35587 #~ "files."
35588 #~ msgstr ""
35589 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
35590 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
35591
35592 #~ msgid ""
35593 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
35594 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
35595 #~ msgstr ""
35596 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
35597 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
35598 #~ "vlastnosť)"
35599
35600 #~ msgid ""
35601 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
35602 #~ "files.\n"
35603 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
35604 #~ "configure time.\n"
35605 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
35606 #~ msgstr ""
35607 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
35608 #~ "Cygwin.\n"
35609 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
35610 #~ "konfigurácie.\n"
35611 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
35612
35613 #~ msgid ""
35614 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
35615 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
35616 #~ msgstr ""
35617 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
35618 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
35619
35620 #~ msgid ""
35621 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
35622 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
35623 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
35624 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
35625 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
35626 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
35627 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
35628 #~ msgstr ""
35629 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
35630 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
35631 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
35632 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
35633 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
35634 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
35635 #~ "byť predčasné.)"
35636
35637 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
35638 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
35639
35640 #~ msgid ""
35641 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
35642 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
35643 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
35644 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
35645 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
35646 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
35647 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
35648 #~ "                  select the features to debug.\n"
35649 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
35650 #~ "\t-x [--execute] command\n"
35651 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
35652 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35653 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
35654 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
35655 #~ "Name\n"
35656 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
35657 #~ "name\n"
35658 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
35659 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
35660 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35661 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
35662 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
35663 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35664 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
35665 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
35666 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35667 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
35668 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
35669 #~ "files,\n"
35670 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
35671 #~ "export.\n"
35672 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
35673 #~ "consumed.\n"
35674 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35675 #~ "                  open documents in a new instance\n"
35676 #~ "\t-r [--remote]\n"
35677 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
35678 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
35679 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
35680 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
35681 #~ "Check the LyX man page for more details."
35682 #~ msgstr ""
35683 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
35684 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
35685 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
35686 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
35687 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
35688 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
35689 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
35690 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
35691 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
35692 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
35693 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
35694 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35695 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
35696 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
35697 #~ ">Skratka\n"
35698 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
35699 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
35700 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
35701 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
35702 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
35703 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
35704 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35705 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
35706 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
35707 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
35708 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
35709 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
35710 #~ "                    dávkového exportu.\n"
35711 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
35712 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
35713 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
35714 #~ "skonzumované.\n"
35715 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35716 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
35717 #~ "\t-r [--remote]\n"
35718 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
35719 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
35720 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
35721 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
35722 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
35723
35724 #~ msgid ""
35725 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35726 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
35727 #~ msgstr ""
35728 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35729 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35730
35731 #~ msgid "S&elected Citations:"
35732 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
35733
35734 #~ msgid ""
35735 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
35736 #~ msgstr ""
35737 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
35738 #~ "začalo"
35739
35740 #~ msgid "Force u&pper case"
35741 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
35742
35743 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
35744 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
35745
35746 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
35747 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35748
35749 #~ msgid ""
35750 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
35751 #~ "You need to update the viewed document."
35752 #~ msgstr ""
35753 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
35754 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
35755
35756 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
35757 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
35758
35759 #~ msgid ""
35760 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
35761 #~ "undesired effects."
35762 #~ msgstr ""
35763 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
35764 #~ "nežiadúcich efektov. "
35765
35766 #~ msgid "Small-sized icons"
35767 #~ msgstr "Malé ikony"
35768
35769 #~ msgid "Normal-sized icons"
35770 #~ msgstr "Normálne ikony"
35771
35772 #~ msgid "Big-sized icons"
35773 #~ msgstr "Veľké ikony"
35774
35775 #~ msgid "Huge-sized icons"
35776 #~ msgstr "Obrovské ikony"
35777
35778 #~ msgid "Giant-sized icons"
35779 #~ msgstr "Gigantické ikony"
35780
35781 #~ msgid ""
35782 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
35783 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
35784 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
35785 #~ "execution of these converters,\n"
35786 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
35787 #~ ">Forbid needauth converters."
35788 #~ msgstr ""
35789 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
35790 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
35791 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
35792 #~ "odblokovať,\n"
35793 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
35794 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
35795
35796 #~ msgid ""
35797 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which "
35798 #~ "is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally "
35799 #~ "acting as a picture/format converter, but which is known to be able to "
35800 #~ "execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including "
35801 #~ "dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
35802 #~ "maliciously crafted .lyx document."
35803 #~ msgstr ""
35804 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
35805 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
35806 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
35807 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
35808 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
35809
35810 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
35811 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
35812
35813 #~ msgid ""
35814 #~ "\n"
35815 #~ "\n"
35816 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
35817 #~ "converters, please, go to\n"
35818 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
35819 #~ "converters."
35820 #~ msgstr ""
35821 #~ "\n"
35822 #~ "\n"
35823 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
35824 #~ "na\n"
35825 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
35826 #~ "overovacie konvertory. "
35827
35828 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
35829 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
35830
35831 #~ msgid "Do &NOT run"
35832 #~ msgstr "&Nespustiť"
35833
35834 #~ msgid ""
35835 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
35836 #~ "<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can execute "
35837 #~ "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
35838 #~ "to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
35839 #~ msgstr ""
35840 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote> "
35841 #~ "z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako obrázok/formát "
35842 #~ "konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné "
35843 #~ "akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. Keď je napr. "
35844 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
35845
35846 #~ msgid "Language &default"
35847 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35848
35849 #~ msgid "&Other:"
35850 #~ msgstr "&Iné:"
35851
35852 #~ msgid "Language pac&kage:"
35853 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"