1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-03-23 00:06+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-03-23 17:57+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography Generation"
141 msgstr "Generácia Bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:368
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
407 msgstr "Horizontálne"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
416 msgstr "V&nútorný rámik:"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
430 msgstr "Hodnota výšky"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
434 msgstr "Hodnota Šírky"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Podporované typy rámikov"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
467 msgid "&Available branches:"
468 msgstr "&Dostupné vetvy:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
471 msgid "Select your branch"
472 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
475 msgid "&New:[[branch]]"
476 msgstr "&Nová vetva:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
480 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
483 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
486 msgid "Filename &Suffix"
487 msgstr "&Sufix súboru"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
490 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
494 msgid "&Undefined Branches"
495 msgstr "&Nedefinované vetvy"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
498 msgid "A&vailable Branches:"
499 msgstr "Dostupné &vetvy:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
502 msgid "Toggle the selected branch"
503 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
506 msgid "(&De)activate"
507 msgstr "(&De)aktivovať"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
510 msgid "Add a new branch to the list"
511 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
528 #: src/Buffer.cpp:4269
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
538 msgstr "Premenu&j..."
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
541 msgid "Add the selected branches to the list."
542 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
545 msgid "&Add Selected"
546 msgstr "Pr&idať Označené"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
549 msgid "Add all unknown branches to the list."
550 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
554 msgstr "Pridať Vš&etko"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
557 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
562 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
563 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
580 msgid "Undefined branches used in this document."
581 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
584 msgid "&Undefined Branches:"
585 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
601 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
676 msgid "&Custom bullet:"
677 msgstr "&Vlastná odrážka:"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
689 msgid "Go to previous change"
690 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
693 msgid "&Previous change"
694 msgstr "&Predošlá zmena"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
697 msgid "Go to next change"
698 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
702 msgstr "Ďa&lšia zmena"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
705 msgid "Accept this change"
706 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
713 msgid "Reject this change"
714 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
723 msgstr "Rodina písma"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
741 msgstr "Hrúbka kresby písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
746 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
747 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
773 msgid "Never Toggled"
774 msgstr "Nikdy neprepnuté"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
779 msgstr "Veľkosť písma"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 msgid "Other font settings"
784 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
787 msgid "Always Toggled"
788 msgstr "Vždy prepnuté"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
795 msgid "toggle font on all of the above"
796 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgstr "Vš&etko prepnúť"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
803 msgid "Apply each change automatically"
804 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "Apply changes &immediately"
808 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
814 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
835 msgid "A&vailable Citations:"
836 msgstr "&Dostupné Citácie:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
839 msgid "S&elected Citations:"
840 msgstr "&Vybrané Citácie:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
843 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
844 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
851 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
852 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
855 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
856 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
861 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
873 msgstr "Formátovanie"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Štý&l citácie:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Každý a&utor"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Hľadať citáciu"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
927 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
931 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
932 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
939 msgid "Search field:"
940 msgstr "Priestor hľadania:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
945 msgstr "Všetky políčka"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
948 msgid "Regular e&xpression"
949 msgstr "&Regulárny výraz"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
952 msgid "Case se&nsitive"
953 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
957 msgstr "Typy záznamov:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
961 msgid "All entry types"
962 msgstr "Všetky typy záznamov"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
974 msgstr "Hlavný text:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr "Návrat farby na štandard"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Zosivelé poznámky:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1006 msgid "Background Colors"
1007 msgstr "Farby Pozadia"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "Tieňované rámiky:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "Porovnať revízie"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "&Revízie naspäť"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "&Medzi revíziami"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "&Nový Dokument:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1047 msgstr "P&rechádzať..."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1054 msgid "N&ew Document"
1055 msgstr "Nový &Dokument"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1058 msgid "Ol&d Document"
1059 msgstr "&Bývalí Dokument"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1063 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1064 "resulting document"
1066 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1071 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&Držať spárované"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "Použiť triedny štandard"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgstr "Názov súboru"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1172 msgid "Select a file"
1173 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1184 msgid "Available templates"
1185 msgstr "Dostupné šablóny"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1189 msgid "LaTe&X and LyX options"
1190 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1193 msgid "LaTeX Options"
1194 msgstr "Voľby LaTeX"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1206 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1207 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1209 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1210 "Nastaveniach povolený."
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1213 msgid "&Show in LyX"
1214 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1241 msgid "Angle to rotate image by"
1242 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1248 msgid "The origin of the rotation"
1249 msgstr "Počiatok otáčania"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1253 msgstr "Stre&dobod:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1265 msgid "Height of image in output"
1266 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1270 msgid "Width of image in output"
1271 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1274 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1275 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1279 msgid "&Maintain aspect ratio"
1280 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1288 msgid "Clip to bounding box values"
1289 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1293 msgid "Clip to &bounding box"
1294 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1298 msgid "&Left bottom:"
1299 msgstr "Vľavo &dole:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1308 msgstr "Vpravo &hore:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1312 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1313 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1317 msgid "&Get from File"
1318 msgstr "Získať zo sú&boru"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1339 msgid "Replace &with:"
1340 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1344 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1357 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Hľadať len celé slová"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1364 msgid "W&hole words"
1365 msgstr "&Celé slová"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1368 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1379 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1380 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1384 msgid "Search &backwards"
1385 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1388 msgid "Replace all occurences at once"
1389 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1394 msgid "Replace &All"
1395 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1399 msgstr "Nas&tavenia"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1410 msgid "C&urrent document"
1411 msgstr "&Aktuálny dokument"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1415 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1419 "hlavnému dokumentu"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "H&lavný dokument"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1426 msgid "All open documents"
1427 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1430 msgid "&Open documents"
1431 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1434 msgid "&All manuals"
1435 msgstr "Všetky &príručky"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1439 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1440 "and paragraph style"
1442 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1446 msgid "I&gnore format"
1447 msgstr "&Ignorovať formát"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1451 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1456 msgid "&Preserve first case on replace"
1457 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1460 msgid "&Expand macros"
1461 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1464 msgid "Search on&ly in maths"
1465 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1468 msgid "Restrict search to math environments only"
1469 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1481 msgid "Use &default placement"
1482 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1485 msgid "Advanced Placement Options"
1486 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1489 msgid "&Top of page"
1490 msgstr "&Vrch strany"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1493 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1494 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1497 msgid "Here de&finitely"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1501 msgid "&Here if possible"
1502 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1505 msgid "&Page of floats"
1506 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1509 msgid "&Bottom of page"
1510 msgstr "&Spodok strany"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1513 msgid "&Span columns"
1514 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1517 msgid "&Rotate sideways"
1518 msgstr "&Otočiť bokom"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1526 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1529 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1533 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1534 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1537 msgid "&Default family:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1553 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1559 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1560 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1567 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1568 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1571 msgid "&Sans Serif:"
1572 msgstr "&Bezserifové:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1575 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1576 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1580 msgstr "M&ierka (%):"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1583 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1585 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1589 msgid "&Typewriter:"
1590 msgstr "S&trojopisné:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1593 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1594 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1598 msgstr "Mi&erka (%):"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1601 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1608 msgstr "&Matematika:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1611 msgid "Select the math typeface"
1612 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1619 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1620 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1623 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1624 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1627 msgid "Use true s&mall caps"
1628 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1631 msgid "Use old style instead of lining figures"
1632 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1635 msgid "Use &old style figures"
1636 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1643 msgid "Select an image file"
1644 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1648 msgstr "Veľkosť výstupu"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1651 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1656 msgid "Set &height:"
1657 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1660 msgid "&Scale graphics (%):"
1661 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1664 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1666 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1670 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1673 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1675 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1679 msgid "Rotate Graphics"
1680 msgstr "Grafiku otáčať"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1683 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1684 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1687 msgid "Ro&tate after scaling"
1688 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1692 msgstr "Stre&dobod:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1695 msgid "A&ngle (degrees):"
1696 msgstr "U&hol (stupne):"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1700 msgid "File name of image"
1701 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1718 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1719 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1722 msgid "Don't un&zip on export"
1723 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1727 msgid "Additional LaTeX options"
1728 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1731 msgid "LaTeX &options:"
1732 msgstr "LaTe&X voľby:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1736 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1737 "at application level (see Preferences dialog)."
1739 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1740 "Nastaveniach povolený."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1743 msgid "Sho&w in LyX"
1744 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1747 msgid "Sca&le on screen (%):"
1748 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1751 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1753 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1756 msgid "Graphics Group"
1757 msgstr "Skupina obrázkov"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1760 msgid "A&ssigned to group:"
1761 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1764 msgid "Click to define a new graphics group."
1765 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1768 msgid "O&pen new group..."
1769 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1772 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1773 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1777 msgstr "Režim konceptu"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1781 msgstr "Režim kon&ceptu"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1784 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1785 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1788 msgid "..............."
1789 msgstr "..............."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1796 msgid "<-----------"
1797 msgstr "<-----------"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1800 msgid "----------->"
1801 msgstr "----------->"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1804 msgid "\\-----v-----/"
1805 msgstr "\\-----v-----/"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1808 msgid "/-----^-----\\"
1809 msgstr "/-----^-----\\"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1816 msgid "Supported spacing types"
1817 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1824 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1825 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1828 msgid "&Fill Pattern:"
1829 msgstr "&Vzor výplne:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1836 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1837 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1852 msgid "Name associated with the URL"
1853 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1861 msgid "Specify the link target"
1862 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1869 msgid "Link to the web or to every other target"
1870 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1885 msgid "Link to a file"
1886 msgstr "Odkaz na súbor"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1893 msgid "Listing Parameters"
1894 msgstr "Parameteri výpisu"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1899 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1900 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1905 msgid "&Bypass validation"
1906 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1917 msgid "Mo&re parameters"
1918 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1921 msgid "Underline spaces in generated output"
1922 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1925 msgid "&Mark spaces in output"
1926 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1929 msgid "Show LaTeX preview"
1930 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1933 msgid "&Show preview"
1934 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1937 msgid "File name to include"
1938 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1941 msgid "&Include Type:"
1942 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1954 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1958 msgid "Program Listing"
1959 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1962 msgid "Edit the file"
1963 msgstr "Upraviť súbor"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "&Dostupné Registre:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1975 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1981 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1986 msgid "Index Generation"
1987 msgstr "Generácia Registrov"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1990 msgid "Define program options of the selected processor."
1991 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1994 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1995 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr "Použiť &viac registrov"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2002 msgid "&New:[[index]]"
2003 msgstr "&Nový register:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2007 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2009 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2012 msgid "Add a new index to the list"
2013 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2021 msgid "Remove the selected index"
2022 msgstr "Odstrániť označený register"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2025 msgid "Rename the selected index"
2026 msgstr "Premenovať označený register"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2030 msgstr "Premenu&j..."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2033 msgid "Define or change button color"
2034 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2037 msgid "Information Type:"
2038 msgstr "Typ informácie:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2041 msgid "Information Name:"
2042 msgstr "Meno informácie:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2045 msgid "Inset Parameter Configuration"
2046 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2049 msgid "Update dialog when moving context"
2050 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2053 msgid "S&ynchronize Dialog"
2054 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2057 msgid "Apply settings immediately"
2058 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2062 msgid "I&mmediate Apply"
2063 msgstr "O&kamžite použiť"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2066 msgid "Restore initial values in dialog"
2067 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2070 msgid "Push new inset into the document"
2071 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2075 msgstr "Nová vložka"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2078 msgid "Document &Class"
2079 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2082 msgid "Click to select a local document class definition file"
2083 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2086 msgid "&Local Layout..."
2087 msgstr "&Lokálna schéma..."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2090 msgid "Class Options"
2091 msgstr "Nastavenie Triedy"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2094 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2095 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2098 msgid "&Predefined:"
2099 msgstr "Pred&definované:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2103 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2106 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2107 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2114 msgid "&Graphics driver:"
2115 msgstr "&Ovládač grafik:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2118 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2119 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2122 msgid "Select de&fault master document"
2123 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2127 msgstr "&Hlavný dokument:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2130 msgid "Enter the name of the default master document"
2131 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2134 msgid "&Suppress default date on front page"
2135 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2138 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2139 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2142 msgid "&Quote style:"
2143 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2150 msgid "Language &default"
2151 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2158 msgid "Language pac&kage:"
2159 msgstr "Jazykový balí&k:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2163 msgid "Select which language package LyX should use"
2164 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2169 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2171 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2178 msgid "Value of the vertical line offset."
2179 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2182 msgid "Value of the line width."
2183 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2190 msgid "Value of the line thickness."
2191 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2194 msgid "Input here the listings parameters"
2195 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2199 msgid "Feedback window"
2200 msgstr "Okno pre odozvu"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2204 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2209 msgid "&Main Settings"
2210 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2214 msgstr "Umiestnenie"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2217 msgid "Check for inline listings"
2218 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2221 msgid "&Inline listing"
2222 msgstr "Vnútr&i riadku"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2225 msgid "Check for floating listings"
2226 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2230 msgstr "P&lávajúci objekt"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2234 msgstr "&Umiestnenie:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2237 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2238 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2241 msgid "Line numbering"
2242 msgstr "Číslovanie riadkov"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2249 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2250 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2257 msgid "Difference between two numbered lines"
2258 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2262 msgstr "V&eľkosť písma:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2265 msgid "Choose the font size for line numbers"
2266 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2275 msgstr "&Veľkosť písma:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2278 msgid "The content's base font size"
2279 msgstr "Základná veľkosť písma"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2282 msgid "Font Famil&y:"
2283 msgstr "Ro&dina písma:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2286 msgid "The content's base font style"
2287 msgstr "Základná rodina písma"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2290 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2291 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2294 msgid "&Break long lines"
2295 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2298 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2299 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2302 msgid "S&pace as symbol"
2303 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2306 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2307 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2310 msgid "Space i&n string as symbol"
2311 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2314 msgid "Tab&ulator size:"
2315 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2318 msgid "Use extended character table"
2319 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2322 msgid "&Extended character table"
2323 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2330 msgid "Select the programming language"
2331 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2338 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2339 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2346 msgid "Fi&rst line:"
2347 msgstr "P&rvý riadok:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2350 msgid "The first line to be printed"
2351 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2355 msgstr "Posled&ný riadok:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2358 msgid "The last line to be printed"
2359 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2363 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2366 msgid "More Parameters"
2367 msgstr "Ďalšie parametre"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2370 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2372 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2375 msgid "Document-specific layout information"
2377 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2378 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2386 msgid "Errors reported in terminal."
2387 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2391 msgstr "Konvertovať"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2394 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2395 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2399 msgstr "&Typ Protokolu:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2402 msgid "Update the display"
2403 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2408 msgstr "&Aktualizovať"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2411 msgid "Copy to Clip&board"
2412 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2419 msgid "Jump to the next warning message."
2420 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2423 msgid "Next &Warning"
2424 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2427 msgid "Jump to the next error message."
2428 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2432 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2435 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2436 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2439 msgid "&Default margins"
2440 msgstr "Štan&dardné okraje"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2460 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2463 msgid "Head &height:"
2464 msgstr "Výška &hlavičky:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2468 msgstr "&Medzera k päte:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2471 msgid "&Column sep:"
2472 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2475 msgid "Master Document Output"
2476 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2479 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2480 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2483 msgid "Include only &selected children"
2484 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2488 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2491 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2492 "(predlžuje kompiláciu)"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2495 msgid "&Maintain counters and references"
2496 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2499 msgid "Include all subdocuments in the output"
2500 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2503 msgid "&Include all children"
2504 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2510 msgid "Number of rows"
2511 msgstr "Počet riadkov"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2522 msgid "Number of columns"
2523 msgstr "Počet stĺpcov"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2531 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2532 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2535 msgid "Vertical alignment"
2536 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2540 msgstr "&Vertikálne:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2543 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2544 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2547 msgid "&Horizontal:"
2548 msgstr "&Horizontálne:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2559 msgid "decoration type / matrix border"
2560 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2563 msgid "All packages:"
2564 msgstr "Všetky balíky:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2567 msgid "Load A&utomatically"
2568 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2571 msgid "Load Alwa&ys"
2572 msgstr "Vžd&y Použiť"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2575 msgid "Do &Not Load"
2576 msgstr "&Nepoužívať"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2597 msgid "Nomenclature"
2598 msgstr "Nomenklatúra"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2602 msgstr "&Triediť ako:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2605 msgid "&Description:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2617 msgid "LyX internal only"
2618 msgstr "Len LyX- interné"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2622 msgstr "Zá&pis LyXu"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2625 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2626 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2633 msgid "Print as grey text"
2634 msgstr "Tlač ako šedý text"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2641 msgid "&List in Table of Contents"
2642 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2646 msgstr "Čís&lovanie"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2649 msgid "Output Format"
2650 msgstr "Výstupný formát"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2653 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2654 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2657 msgid "De&fault output format:"
2658 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2661 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2663 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2666 msgid "S&ynchronize with output"
2667 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2670 msgid "C&ustom macro:"
2671 msgstr "&Vlastné makro:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2674 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2675 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2678 msgid "XHTML Output Options"
2679 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2682 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2683 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2686 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2687 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2690 msgid "&Math output:"
2691 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2694 msgid "Format to use for math output."
2695 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2710 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2718 msgid "Math &image scaling:"
2719 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2722 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2723 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2726 msgid "Write CSS to File"
2727 msgstr "Píš CSS do súboru"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2730 msgid "&Use hyperref support"
2731 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2738 msgid "Header Information"
2739 msgstr "Informácia v hlavičke"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2759 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2761 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2762 "príslušných prostredí v dokumente"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2765 msgid "Automatically fi&ll header"
2766 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2769 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2770 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2773 msgid "Load in &fullscreen mode"
2774 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2778 msgstr "H&yperlinky"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2781 msgid "Allows link text to break across lines."
2782 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2785 msgid "B&reak links over lines"
2786 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2789 msgid "No &frames around links"
2790 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2793 msgid "C&olor links"
2794 msgstr "&Farebné odkazy"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2797 msgid "Bibliographical backreferences"
2798 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2801 msgid "B&ackreferences:"
2802 msgstr "Spä&tné referencie:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2809 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2810 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2813 msgid "&Numbered bookmarks"
2814 msgstr "Očí&slované záložky"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2817 msgid "&Open bookmark tree"
2818 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2821 msgid "Number of levels"
2822 msgstr "Počet úrovní"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2825 msgid "Additional O&ptions"
2826 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2829 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2830 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2833 msgid "Paper Format"
2834 msgstr "Formát Stránky"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2843 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2845 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2848 msgid "&Orientation:"
2849 msgstr "&Orientácia:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2862 msgstr "Formát Stránky"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2865 msgid "Page &style:"
2866 msgstr "Štýl &stránky:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2869 msgid "Style used for the page header and footer"
2870 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2873 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2874 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2877 msgid "&Two-sided document"
2878 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2882 msgstr "Šírka návestie"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2886 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2887 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2890 msgid "Lo&ngest label"
2891 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2894 msgid "Line &spacing"
2895 msgstr "&Rozstup riadkov"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2916 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2928 msgid "&Indent Paragraph"
2929 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2948 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 msgid "Vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2977 msgid "&Vertical Phantom"
2978 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2985 msgid "&Use system colors"
2986 msgstr "Použiť farby &systému"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2990 msgstr "Vo vzorcoch"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2996 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2999 msgid "Automatic in&line completion"
3000 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3003 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3004 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3007 msgid "Automatic p&opup"
3008 msgstr "Automatická p&onuka"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3011 msgid "Autoco&rrection"
3012 msgstr "Automatická &korektúra"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3022 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3025 msgid "Automatic &inline completion"
3026 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3029 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3030 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3033 msgid "Automatic &popup"
3034 msgstr "Automatická ponu&ka"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3038 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3055 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3056 "if it is available."
3058 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3062 msgid "s inline completion dela&y"
3063 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3067 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3068 "if it is available."
3070 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3071 "nepohne za túto dobu."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3074 msgid "s popup d&elay"
3075 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3079 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3081 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3084 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3085 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3089 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3090 "It will be shown right away."
3092 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3096 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3097 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3100 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3101 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3104 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3105 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3109 msgstr "&Konvertor:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3112 msgid "E&xtra flag:"
3113 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3116 msgid "&From format:"
3117 msgstr "&Z formátu:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3121 msgstr "D&o formátu:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3126 msgstr "&Modifikovať"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3135 msgid "Converter Defi&nitions"
3136 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3139 msgid "Converter File Cache"
3140 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3147 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3148 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3151 msgid "Display &graphics"
3152 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3155 msgid "Instant &preview:"
3156 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3165 msgstr "Bez matematiky"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3172 msgid "Preview si&ze:"
3173 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3176 msgid "Factor for the preview size"
3177 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3180 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3184 msgid "&Mark end of paragraphs"
3185 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3188 msgid "Session Handling"
3189 msgstr "Riadenie Sedenia"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3192 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3193 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3196 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3198 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3201 msgid "Restore cursor &positions"
3202 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3205 msgid "&Load opened files from last session"
3206 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3209 msgid "&Clear all session information"
3210 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3213 msgid "Backup && Saving"
3214 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3217 msgid "Backup &original documents when saving"
3218 msgstr "Zálohovať &pôvodné dokumenty pri uložení"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3221 msgid "&Backup documents, every"
3222 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3229 msgid "&Save documents compressed by default"
3230 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3233 msgid "Windows && Work Area"
3234 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3237 msgid "Open documents in &tabs"
3238 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3242 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3243 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3245 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3246 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3250 msgid "Use s&ingle instance"
3251 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3254 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3255 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3258 msgid "Displa&y single close-tab button"
3259 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3262 msgid "Closing last &view:"
3263 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3266 msgid "Closes document"
3267 msgstr "Zavrieť dokument"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3270 msgid "Hides document"
3271 msgstr "Skryť dokument"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3274 msgid "Ask the user"
3275 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3282 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3283 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3287 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3288 "width used when set to 0."
3290 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3291 "kontrolovaná automaticky."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3294 msgid "Cursor width (&pixels):"
3295 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3298 msgid "Scroll &below end of document"
3299 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3302 msgid "Skip trailing non-word characters"
3303 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3306 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3307 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3310 msgid "Sort &environments alphabetically"
3311 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3314 msgid "&Group environments by their category"
3315 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3318 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3319 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3322 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3323 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3326 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3327 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3331 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3334 msgid "&Hide toolbars"
3335 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3338 msgid "Hide scr&ollbar"
3339 msgstr "Skryť &posuvník"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3342 msgid "Hide &tabbar"
3343 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3346 msgid "Hide &menubar"
3347 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3350 msgid "Hide sta&tusbar"
3351 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3354 msgid "&Limit text width"
3355 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3358 msgid "Screen used (&pixels):"
3359 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3370 msgid "&Document format"
3371 msgstr "Formát d&okumentu"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3374 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3376 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3379 msgid "Sho&w in export menu"
3380 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3383 msgid "Vector &graphics format"
3384 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3387 msgid "S&hort name:"
3388 msgstr "K&rátke meno:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3391 msgid "E&xtensions:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3408 msgstr "P&rehliadač:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3412 msgstr "Ko&pír. skript:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3415 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3416 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3419 msgid "Default Output Formats"
3420 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3423 msgid "With &TeX fonts:"
3424 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3427 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3428 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3431 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3432 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3435 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3436 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3447 msgid "Your E-mail address"
3448 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3455 msgid "Use &keyboard map"
3456 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3465 msgstr "P&rechádzať..."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3469 msgstr "S&ekundárna:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3473 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3474 "time LyX is launched."
3476 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3477 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3480 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3481 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3488 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3489 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3493 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3494 "speed it up, low values slow it down."
3496 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3497 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3501 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3502 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3505 msgid "&Middle mouse button pasting"
3506 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3509 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3510 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3529 msgid "User &interface language:"
3530 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3533 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3534 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3537 msgid "Language &package:"
3538 msgstr "Jazykový &balík:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3544 msgstr "Automaticky"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3548 msgid "Always Babel"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3553 msgid "None[[language package]]"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3557 msgid "Command s&tart:"
3558 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3562 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3565 msgid "Command e&nd:"
3566 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3570 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3573 msgid "Default decimal &separator:"
3574 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3577 msgid "Default length &unit:"
3578 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3583 "the language package)"
3585 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3586 "(k jazykovému balíku)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3589 msgid "Set languages &globally"
3590 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3594 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3597 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3602 msgstr "Automatický &začiatok"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3606 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3609 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3614 msgstr "Automatický &koniec"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3617 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3618 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3621 msgid "Mark &foreign languages"
3622 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3625 msgid "Right-to-Left Language Support"
3626 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3629 msgid "Cursor movement:"
3630 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3642 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3644 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3648 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3649 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3652 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3653 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3656 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3658 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3661 msgid "BibTeX command and options"
3662 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3666 msgid "Processor for &Japanese:"
3667 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3670 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3671 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3675 msgstr "&Generátor:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3683 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3684 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3687 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3688 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3691 msgid "&Nomenclature command:"
3692 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3695 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3696 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3699 msgid "Chec&kTeX command:"
3700 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3703 msgid "CheckTeX start options and flags"
3704 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3708 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3710 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3712 "Warning: Your changes here will not be saved."
3714 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3716 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3718 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3721 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3722 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3725 msgid "Set class options to default on class change"
3726 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3729 msgid "R&eset class options when document class changes"
3730 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3733 msgid "Output &line length:"
3734 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3738 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3739 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3740 "paragraphs are separated by a blank line."
3742 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3743 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3744 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3747 msgid "&Date format:"
3748 msgstr "F&ormát dátumu:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3751 msgid "Date format for strftime output"
3752 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3755 msgid "&Overwrite on export:"
3756 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3759 msgid "Ask permission"
3760 msgstr "Pýtať o súhlas"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3763 msgid "Main file only"
3764 msgstr "Len hlavný súbor"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3768 msgstr "Všetky súbory"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3771 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3773 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3776 msgid "Forward Search"
3777 msgstr "Dopredu Hľadať"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3780 msgid "DV&I command:"
3781 msgstr "DV&I príkaz:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3784 msgid "&PDF command:"
3785 msgstr "PD&F príkaz:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3788 msgid "&PATH prefix:"
3789 msgstr "P&refix cesty:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3793 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3795 "Use the OS native format."
3797 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3799 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3802 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3803 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3807 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3808 "environment variable.\n"
3809 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3811 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3812 "ostatnými adresármi.\n"
3813 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3825 msgstr "Prechádzať..."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3828 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3829 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3832 msgid "&Temporary directory:"
3833 msgstr "P&omocný adresár:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3836 msgid "Ly&XServer pipe:"
3837 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3840 msgid "&Backup directory:"
3841 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3844 msgid "&Example files:"
3845 msgstr "&Príkladné súbory:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3848 msgid "&Document templates:"
3849 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3852 msgid "&Working directory:"
3853 msgstr "P&racovný adresár:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3856 msgid "H&unspell dictionaries:"
3857 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3860 msgid "Printer Command Options"
3861 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3864 msgid "Extension to be used when printing to file."
3865 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3868 msgid "File ex&tension:"
3869 msgstr "Prípon&a súboru:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3872 msgid "Option used to print to a file."
3873 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3876 msgid "Print to &file:"
3877 msgstr "Tlač do &súboru:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3880 msgid "Option used to print to non-default printer."
3881 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3884 msgid "Set &printer:"
3885 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3888 msgid "Option used with spool command to set printer."
3889 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3892 msgid "Spool &printer:"
3893 msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3897 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3898 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3901 msgid "Spool co&mmand:"
3902 msgstr "Príka&z do spoolu:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3905 msgid "Option used to reverse page order."
3906 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3909 msgid "Re&verse pages:"
3910 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3917 msgid "&Number of copies:"
3918 msgstr "Poč&et kópií:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3921 msgid "Option used to set number of copies."
3922 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3925 msgid "Option used to print a range of pages."
3926 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3930 msgstr "Uspor&iadať:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3933 msgid "Pa&ge range:"
3934 msgstr "&Rozsah strán:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3937 msgid "Option used to collate multiple copies."
3938 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3942 msgstr "&Nepárne strany:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3945 msgid "&Even pages:"
3946 msgstr "&Párne strany:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3949 msgid "Paper t&ype:"
3950 msgstr "T&yp papiera:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3953 msgid "Paper si&ze:"
3954 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3958 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3961 msgid "E&xtra options:"
3962 msgstr "E&xtra voľby:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3966 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3974 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3975 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3978 msgid "Adapt &output to printer"
3979 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3982 msgid "Name of the default printer"
3983 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3986 msgid "Default &printer:"
3987 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3990 msgid "Printer co&mmand:"
3991 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3994 msgid "Sans Seri&f:"
3995 msgstr "&Bezserifové:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3998 msgid "T&ypewriter:"
3999 msgstr "S&trojopisné:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4011 msgstr "Veľkosti písiem"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4023 msgstr "N&ajväčšie:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4035 msgstr "Najme&nšie:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4055 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4057 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4060 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4061 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4069 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4073 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4076 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4077 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4080 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4081 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4084 msgid "&Spellchecker engine:"
4085 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4088 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4089 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4092 msgid "Accept compound &words"
4093 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4096 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4097 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4100 msgid "S&pellcheck continuously"
4101 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4104 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4105 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4108 msgid "&Escape characters:"
4109 msgstr "V&ynechať znaky:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4112 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4113 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4116 msgid "Al&ternative language:"
4117 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4120 msgid "General Look && Feel"
4121 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4124 msgid "&User interface file:"
4125 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4129 msgstr "Sada &ikon:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4133 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4134 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4136 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4137 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4140 msgid "Use icons from system's &theme"
4141 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4144 msgid "Context Help"
4145 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4149 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4150 "the main work area of an edited document"
4151 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4154 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4155 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4162 msgid "&Maximum last files:"
4163 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4171 msgid "Nomenclature settings"
4172 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4176 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4177 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4180 msgid "&List Indentation:"
4181 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4184 msgid "Custom &Width:"
4185 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4188 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4190 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4191 ""Vlastné"."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4198 msgid "Page number to print from"
4199 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4202 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4203 msgstr "&Do strany:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4206 msgid "Page number to print to"
4207 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4210 msgid "Print all pages"
4211 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4223 msgid "Print &odd-numbered pages"
4224 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4227 msgid "Print &even-numbered pages"
4228 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4231 msgid "Print in reverse order"
4232 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4235 msgid "Re&verse order"
4236 msgstr "Opačné por&adie"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4243 msgid "Number of copies"
4244 msgstr "Počet kópií"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4247 msgid "Collate copies"
4248 msgstr "Usporiadať kópie"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4252 msgstr "&Usporiadať"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4259 msgid "Print Destination"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4263 msgid "Send output to the printer"
4264 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4268 msgstr "T&lačiareň:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4271 msgid "Send output to the given printer"
4272 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4275 msgid "Send output to a file"
4276 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4279 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4281 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4285 msgstr "&Pod-register"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4288 msgid "A&vailable indexes:"
4289 msgstr "&Dostupné registre:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4292 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4294 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4306 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4307 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4310 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4311 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4314 msgid "&Clear automatically"
4315 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4318 msgid "Debug messages"
4319 msgstr "Ladiace hlásenia"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4322 msgid "Display no debug messages"
4323 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4330 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4331 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4338 msgid "Display all debug messages"
4339 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4342 msgid "Display statusbar messages?"
4343 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4346 msgid "&Statusbar messages"
4347 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4355 msgstr "&Referencie"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4362 msgid "Enter string to filter the label list"
4363 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4366 msgid "Filter case-sensitively"
4367 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4370 msgid "Case-sensiti&ve"
4371 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4375 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4376 "sensitive option is checked)"
4378 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4386 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4387 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4390 msgid "Cas&e-sensitive"
4391 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4394 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4395 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4402 msgid "&Go to Label"
4403 msgstr "Pre&jsť na značku"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4406 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4407 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4411 msgstr "<referencia>"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4414 msgid "(<reference>)"
4415 msgstr "(<referencia>)"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4422 msgid "on page <page>"
4423 msgstr "na strane <strana>"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4426 msgid "<reference> on page <page>"
4427 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4430 msgid "Formatted reference"
4431 msgstr "Formátovaná referencia"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4434 msgid "Textual reference"
4435 msgstr "Textová referencia"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4438 msgid "Update the label list"
4439 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4442 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4443 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4446 msgid "Match w&hole words only"
4447 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4450 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4451 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4454 msgid "&Export formats:"
4455 msgstr "&Exportné formáty:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4458 msgid "&Send exported file to command:"
4459 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4462 msgid "Edit shortcut"
4463 msgstr "Editovať skratku"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4466 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4467 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4470 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4471 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4475 msgstr "Z&mazať skratku"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4478 msgid "Clear current shortcut"
4479 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4496 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4497 "the 'Clear' button"
4499 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4506 msgid "Spell Checker"
4507 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4511 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4512 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4515 msgid "Unknown word:"
4516 msgstr "Neznáme slovo:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4519 msgid "Current word"
4520 msgstr "Aktuálne slovo"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4524 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4527 msgid "Re&placement:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4531 msgid "Replace with selected word"
4532 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4535 msgid "Replace word with current choice"
4536 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4539 msgid "S&uggestions:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4543 msgid "Ignore this word"
4544 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4551 msgid "Ignore this word throughout this session"
4552 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4556 msgstr "Ig&norovať všade"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4559 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4560 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4564 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4567 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4572 msgstr "&Kategória:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4575 msgid "Select this to display all available characters at once"
4576 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4579 msgid "&Display all"
4580 msgstr "Zo&braziť všetky"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4583 msgid "Current cell:"
4584 msgstr "Aktuálna bunka:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4587 msgid "Current row position"
4588 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4591 msgid "Current column position"
4592 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4595 msgid "&Table Settings"
4596 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4600 msgstr "Nastavenie riadku"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4603 msgid "Merge cells of different rows"
4604 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4608 msgstr "Viac&riadkové"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4611 msgid "&Vertical Offset:"
4612 msgstr "Vertikálny &posun:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4615 msgid "Optional vertical offset"
4616 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4619 msgid "Cell setting"
4620 msgstr "Nastavenie bunky"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4623 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4624 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4627 msgid "rotation angle"
4628 msgstr "uhol rotácie"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4635 msgid "Table-wide settings"
4636 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4643 msgid "Verti&cal alignment:"
4644 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4647 msgid "Vertical alignment of the table"
4648 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4651 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4652 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4659 msgid "Column settings"
4660 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4663 msgid "&Horizontal alignment:"
4664 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4667 msgid "Horizontal alignment in column"
4668 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4676 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4677 msgid "At Decimal Separator"
4678 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4681 msgid "&Decimal separator:"
4682 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4685 msgid "Fixed width of the column"
4686 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4689 msgid "&Vertical alignment in row:"
4690 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4694 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4697 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4700 msgid "Merge cells of different columns"
4701 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4704 msgid "&Multicolumn"
4705 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4708 msgid "LaTe&X argument:"
4709 msgstr "LaTe&X argument:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4712 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4713 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4721 msgstr "Nastaviť okraje"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4724 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4725 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4729 msgstr "Všetky okraje"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4732 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4733 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4740 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4741 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4744 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4746 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4754 msgid "Use default (grid-like) border style"
4755 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4759 msgstr "Štan&dardný"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4762 msgid "Additional Space"
4763 msgstr "Dodatočná medzera"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4766 msgid "T&op of row:"
4767 msgstr "&Vrch riadku:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4770 msgid "Botto&m of row:"
4771 msgstr "&Spodok riadku:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4774 msgid "Bet&ween rows:"
4775 msgstr "&Medzi riadkami:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4779 msgstr "D&lhá tabuľka"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4782 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4783 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4786 msgid "&Use long table"
4787 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4790 msgid "Row settings"
4791 msgstr "Nastavenia riadku"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4798 msgid "Border above"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4802 msgid "Border below"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4814 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4815 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4838 msgid "First header:"
4839 msgstr "Prvá hlavička:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4842 msgid "This row is the header of the first page"
4843 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4846 msgid "Don't output the first header"
4847 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4859 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4860 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4863 msgid "Last footer:"
4864 msgstr "Posledná päta:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4867 msgid "This row is the footer of the last page"
4868 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4871 msgid "Don't output the last footer"
4872 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4879 msgid "Set a page break on the current row"
4880 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4883 msgid "Page &break on current row"
4884 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4887 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4888 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4891 msgid "Longtable alignment"
4892 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4895 msgid "Close this dialog"
4896 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4899 msgid "Rebuild the file lists"
4900 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4904 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4906 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4910 msgstr "&Prehliadnuť"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4913 msgid "Selected classes or styles"
4914 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4917 msgid "LaTeX classes"
4918 msgstr "LaTeX triedy"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4921 msgid "LaTeX styles"
4922 msgstr "LaTeX štýly"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4925 msgid "BibTeX styles"
4926 msgstr "BibTeX štýly"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4929 msgid "BibTeX databases"
4930 msgstr "BibTeX databázy"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4933 msgid "Toggles view of the file list"
4934 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4938 msgstr "Zobraziť &cestu"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4941 msgid "Paragraph Separation"
4942 msgstr "Delenie Odstavcov"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4945 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4946 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4949 msgid "&Indentation:"
4950 msgstr "&Odsadzovaním:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4953 msgid "Size of the indentation"
4954 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4957 msgid "&Vertical space:"
4958 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4961 msgid "Size of the vertical space"
4962 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4969 msgid "&Line spacing:"
4970 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4973 msgid "Spacing type"
4974 msgstr "Typ rozstupu"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4977 msgid "Number of lines"
4978 msgstr "Počet riadkov"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4981 msgid "Format text into two columns"
4982 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4985 msgid "Two-&column document"
4986 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4990 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4991 "justified in the output)"
4992 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4995 msgid "Use &justification in LyX work area"
4996 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4999 msgid "Language of the thesaurus"
5000 msgstr "Jazyk tezauru"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5004 msgstr "Heslo v registre"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5011 msgid "Word to look up"
5012 msgstr "Hľadané slovo"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5020 msgid "The selected entry"
5021 msgstr "Ten zvolený záznam"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5028 msgid "Replace the entry with the selection"
5029 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5032 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5033 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5040 msgid "Enter string to filter contents"
5041 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5045 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5046 "tables, and others)"
5048 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5052 msgid "Update navigation tree"
5053 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5062 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5063 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5066 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5070 msgid "Move selected item down by one"
5071 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5074 msgid "Move selected item up by one"
5075 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5082 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5083 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5090 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5091 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5094 msgid "LyX: Enter text"
5095 msgstr "LyX: Vložiť text"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5098 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5099 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5102 msgid "&Do not show this warning again!"
5103 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5106 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5107 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5111 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5115 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5119 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5123 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5128 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5135 msgid "Select the output format"
5136 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5139 msgid "Show the source as the master document gets it"
5140 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5143 msgid "&Master's perspective"
5144 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5147 msgid "Automatic update"
5148 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5151 msgid "Current Paragraph"
5152 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5155 msgid "Complete Source"
5156 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5159 msgid "Preamble Only"
5160 msgstr "Len Preambulu"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5167 msgid "Unit of width value"
5168 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5171 msgid "number of needed lines"
5172 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5175 msgid "use number of lines"
5176 msgstr "Použiť počet riadkov"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5180 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5183 msgid "Outer (default)"
5184 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5191 msgid "use overhang"
5192 msgstr "použiť presah"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5199 msgid "Overhang value"
5200 msgstr "Hodnota presahu"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5203 msgid "Unit of overhang value"
5204 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5207 msgid "Check this to allow flexible placement"
5208 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5211 msgid "Allow &floating"
5212 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5215 msgid "American Economic Association (AEA)"
5216 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5219 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5220 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5222 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5224 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5225 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5226 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5227 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5229 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5233 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5235 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5236 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5237 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5238 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5240 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5241 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5242 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5243 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5245 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5246 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5247 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5248 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5253 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5255 msgstr "KrátkyTitul"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5258 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5259 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5260 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5261 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5264 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5265 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5266 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5267 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5273 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5274 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5275 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5276 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5277 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5278 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5279 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5280 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5281 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5282 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5283 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5284 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5287 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5288 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5290 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5292 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5293 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5294 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5300 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5308 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5309 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5310 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5311 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5312 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5313 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5314 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5318 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5319 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5322 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5326 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5328 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5332 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5334 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5335 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5336 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5337 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5338 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5340 msgstr "VstupnáČasť"
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5343 msgid "Publication Month"
5344 msgstr "Publikačný Mesiac"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5347 msgid "Publication Month:"
5348 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5351 msgid "Publication Year"
5352 msgstr "Publikačný Rok"
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5355 msgid "Publication Year:"
5356 msgstr "Publikačný Rok:"
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5359 msgid "Publication Volume"
5360 msgstr "Publikačný Diel"
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5363 msgid "Publication Volume:"
5364 msgstr "Publikačný Diel:"
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5367 msgid "Publication Issue"
5368 msgstr "Publikačný Výdaj"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5371 msgid "Publication Issue:"
5372 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5378 # Journal of Economic Literature (JEL)
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5384 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5385 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5386 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5387 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5390 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5391 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5392 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5395 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5397 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5398 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5399 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5401 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5407 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5409 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5410 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5411 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5412 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5418 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5419 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5420 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5423 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5424 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5425 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5426 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5429 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5431 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5432 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5436 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5439 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5440 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5441 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5442 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5443 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5445 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5446 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5447 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5455 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5466 msgid "Acknowledgement"
5467 msgstr "Poďakovania"
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5472 msgid "Acknowledgement."
5473 msgstr "Poďakovanie."
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5476 msgid "Figure Notes"
5477 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5482 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5483 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5484 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5485 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5490 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5493 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5494 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5496 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5498 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5499 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5500 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5501 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5502 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5503 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5505 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5507 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5509 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5511 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5514 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5515 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5516 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5522 msgstr "Poznámka Obrázka"
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5525 msgid "Text of a note in a figure"
5526 msgstr "Text poznámky obrázka"
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5535 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5539 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5542 msgid "Text of a note in a table"
5543 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5562 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5564 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5569 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5571 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5601 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5610 msgid "Case \\thecase."
5611 msgstr "Prípad \\thecase."
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5614 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5616 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5684 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5719 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5731 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5750 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5771 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5779 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5792 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5832 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5845 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5868 msgstr "Pripomienka"
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5874 msgid "Remark \\theremark."
5875 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5886 msgid "Solution \\thesolution."
5887 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5891 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5892 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5893 #: lib/layouts/fixme.module:186
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5918 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5921 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5928 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5929 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5930 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5932 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5933 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5934 msgid "Standard in Title"
5935 msgstr "Štandard v Titule"
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5938 msgid "Author Footnote"
5939 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5943 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5945 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5947 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5948 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5952 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5953 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5956 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5957 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5960 msgid "IEEE Transactions"
5961 msgstr "IEEE Transactions"
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5966 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5967 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5968 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5969 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5971 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5973 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5974 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5976 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5977 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5979 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5980 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5984 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5986 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5987 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5988 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5997 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5999 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6000 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6001 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6002 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6004 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6006 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6007 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6008 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6010 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6011 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6014 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6015 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6018 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6019 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6024 msgid "IEEE membership"
6025 msgstr "IEEE členstvo"
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6029 msgstr "Malé písmená"
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6033 msgstr "malé písmená"
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6039 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6040 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6042 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6043 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6045 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6048 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6050 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6051 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6053 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6061 msgid "Short Author|S"
6062 msgstr "Skratka Autora"
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6065 msgid "A short version of the author name"
6066 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6070 msgstr "Meno Autora"
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6074 msgstr "Meno autora"
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6077 msgid "Author Affiliation"
6078 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6081 msgid "Author affiliation"
6082 msgstr "Príslušenstvo autora"
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6086 msgstr "Značka Autora"
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6090 msgstr "Značka autora"
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6093 msgid "Special Paper Notice"
6094 msgstr "Special Paper Poznámka"
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6097 msgid "After Title Text"
6098 msgstr "Text za Titulom"
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6101 msgid "Page headings"
6102 msgstr "NadpisNaStrane"
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6106 msgstr "Ľavá Strana"
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6109 msgid "Left side of the header line"
6110 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6115 msgstr "OznačenieOboch"
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6118 msgid "Publication ID"
6119 msgstr "Publikačná ID"
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6126 msgid "Index Terms---"
6127 msgstr "Index Pojmov---"
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6130 msgid "Paragraph Start"
6131 msgstr "Začiatok odstavca"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6135 msgstr "Prvé Písmeno"
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6138 msgid "First character of first word"
6139 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6151 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6153 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6154 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6158 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6159 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6162 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6165 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6167 msgstr "ZáverečnáČasť"
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6170 msgid "Peer Review Title"
6171 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6174 msgid "PeerReviewTitle"
6175 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6180 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6186 msgstr "Krátky Titul"
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6189 msgid "Short title for the appendix"
6190 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6195 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6196 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6197 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6199 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6200 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6202 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6203 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6204 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6205 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6206 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6207 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6208 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6210 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6214 msgid "Bibliography"
6215 msgstr "Bibliografia"
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6220 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6222 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6223 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6225 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6241 msgid "Optional photo for biography"
6242 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6245 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6247 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6252 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6258 msgid "Name of the author"
6259 msgstr "Meno autora"
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6262 msgid "Biography without photo"
6263 msgstr "Životopis bez fotky"
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6266 msgid "BiographyNoPhoto"
6267 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6271 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6272 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6277 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6279 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6284 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6285 msgid "Alternative Proof String"
6286 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6289 msgid "An alternative proof string"
6290 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6293 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6294 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6295 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6296 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6300 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6304 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6305 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6306 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6307 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6311 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6312 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6314 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6315 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6319 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6320 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6321 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6323 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6327 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6335 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6336 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6337 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6340 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6341 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6342 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6343 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6346 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6350 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6355 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6359 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6360 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6361 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6362 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6363 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6367 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6368 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6369 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6370 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6371 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6373 msgstr "Viac Gigantický"
6375 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6376 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6377 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6378 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6379 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6381 msgstr "Najviac Gigantický"
6383 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6384 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6385 msgid "Giant Snippet"
6386 msgstr "Gigantický Kúsok"
6388 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6389 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6390 msgid "More Giant Snippet"
6391 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6393 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6394 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6395 msgid "Most Giant Snippet"
6396 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6398 #: lib/layouts/aa.layout:3
6399 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6400 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6402 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6404 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6406 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6407 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6411 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6412 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6416 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6417 msgid "Offprint Requests to:"
6418 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6420 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6421 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6425 #: lib/layouts/aa.layout:140
6426 msgid "Correspondence to:"
6427 msgstr "Korešpodencia na:"
6429 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6430 msgid "Acknowledgements."
6431 msgstr "Poďakovania."
6433 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6434 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6436 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6438 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6439 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6441 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6442 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6443 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6444 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6445 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6449 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6454 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6455 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6457 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6459 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6460 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6462 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6463 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6464 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6466 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6467 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6472 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6473 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6474 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6475 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6479 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6480 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6481 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6484 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6485 msgid "Subsubsection"
6486 msgstr "Podpodsekcia"
6488 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6489 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6492 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6493 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6496 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6497 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6503 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6504 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6505 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6509 #: lib/layouts/aa.layout:239
6510 msgid "institutemark"
6511 msgstr "znak inštitútu"
6513 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6514 msgid "Institute Mark"
6515 msgstr "Znak Inštitútu"
6517 #: lib/layouts/aa.layout:262
6518 msgid "Abstract (unstructured)"
6519 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6521 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6525 #: lib/layouts/aa.layout:296
6526 msgid "Abstract (structured)"
6527 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6529 #: lib/layouts/aa.layout:300
6533 #: lib/layouts/aa.layout:301
6534 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6535 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6537 #: lib/layouts/aa.layout:305
6541 #: lib/layouts/aa.layout:306
6542 msgid "Aims of your work"
6543 msgstr "Ciele vašej práce"
6545 #: lib/layouts/aa.layout:310
6549 #: lib/layouts/aa.layout:311
6550 msgid "Methods used in your work"
6551 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6553 #: lib/layouts/aa.layout:315
6557 #: lib/layouts/aa.layout:316
6558 msgid "Results of your work"
6559 msgstr "Výsledky vašej práce"
6561 #: lib/layouts/aa.layout:337
6565 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6566 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6568 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6572 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6577 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6578 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6579 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6582 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6583 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6584 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6585 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6589 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6590 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6591 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6592 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6593 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6597 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6598 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6599 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6601 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6602 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6607 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6608 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6609 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6610 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6612 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6613 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6617 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6618 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6619 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6620 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6630 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6631 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6634 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6635 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6639 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6641 msgstr "Príslušenstvo"
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6644 msgid "Altaffilation"
6645 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6653 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6654 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6657 msgid "Alternative affiliation:"
6658 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6672 msgid "altaffilmark"
6673 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6676 msgid "altaffiliation mark"
6677 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6680 msgid "Subject headings:"
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6684 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6685 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6687 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6688 msgid "Acknowledgements"
6689 msgstr "Poďakovania"
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6692 msgid "[Acknowledgements]"
6693 msgstr "[Poďakovania]"
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6697 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6700 msgid "Place Figure here:"
6701 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6705 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6708 msgid "Place Table here:"
6709 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6717 msgstr "MatematickéListiny"
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6720 msgid "NoteToEditor"
6721 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6724 msgid "Note to Editor:"
6725 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6729 msgstr "ReferencieTabuľky"
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6732 msgid "References. ---"
6733 msgstr "Referencie. ---"
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6736 msgid "TableComments"
6737 msgstr "KomentárTabuľky"
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6741 msgstr "Poznámka. ---"
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6745 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6749 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6752 msgid "tablenotemark"
6753 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6756 msgid "tablenote mark"
6757 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6761 msgstr "PopisObrázka"
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6768 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6769 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6772 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6777 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6778 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6780 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6784 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6785 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6786 msgid "Short Title|S"
6787 msgstr "Krátky Titul"
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6795 msgstr "Zariadenie:"
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6799 msgstr "Meno objektu"
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6806 msgid "Recognized Name"
6807 msgstr "Rozpoznané meno"
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6810 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6811 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6819 msgstr "Množina dát:"
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6822 msgid "Separate the dataset ID from text"
6823 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6825 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6826 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6827 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6830 msgid "Short title which will appear in the running header"
6831 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6835 msgstr "Krátke meno"
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6838 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6839 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6842 msgid "Alt Affiliation"
6843 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6846 msgid "Also Affiliation"
6847 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6850 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6852 #: lib/configure.py:690
6856 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6857 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6862 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6872 msgid "Abbreviations"
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6876 msgid "Abbreviations:"
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6884 msgid "List of Schemes"
6885 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6892 msgid "List of Charts"
6893 msgstr "Zoznam Diagramov"
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6896 msgid "Graph[[mathematical]]"
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6900 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6901 msgstr "Zoznam Grafov"
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6904 msgid "SupplementalInfo"
6905 msgstr "PodpornáInformácia"
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6908 msgid "Supporting Information Available"
6909 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6913 msgstr "Záznam v obsahu"
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6916 msgid "Graphical TOC Entry"
6917 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6921 msgstr "BibPoznámka"
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6925 msgstr "bibpoznámka"
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6935 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6936 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6937 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6939 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6940 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6941 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6944 msgid "ACM SIGGRAPH"
6945 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6948 msgid "TOG online ID"
6949 msgstr "TOG online ID"
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6960 msgid "Volume number:"
6961 msgstr "Číslo dielu:"
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6968 msgid "Article number:"
6969 msgstr "Číslo článku:"
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6972 msgid "TOG article DOI"
6973 msgstr "TOG článok DOI"
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6976 msgid "Article DOI:"
6977 msgstr "DOI článku:"
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6980 msgid "TOG project URL"
6981 msgstr "TOG projekt URL"
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6984 msgid "Project URL:"
6985 msgstr "URL projektu:"
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6988 msgid "TOG video URL"
6989 msgstr "TOG video URL"
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6996 msgid "TOG data URL"
6997 msgstr "TOG data URL"
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7004 msgid "TOG code URL"
7005 msgstr "TOG code URL"
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7024 msgid "Teaser image:"
7025 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7028 msgid "CR categories"
7029 msgstr "CR kategórie"
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7032 msgid "CR Categories:"
7033 msgstr "CR kategórie:"
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7041 msgstr "CR kategória"
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7048 msgid "Number of the category"
7049 msgstr "Číslo kategórie"
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7053 msgstr "Podkategória"
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7057 msgstr "Tretia úroveň"
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7060 msgid "Third-level of the category"
7061 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7065 msgstr "KrátkeCitovanie"
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7069 msgstr "Krátke citovanie"
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7082 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7084 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7085 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7088 #: lib/layouts/spie.layout:91
7089 msgid "Acknowledgments"
7090 msgstr "Poďakovania"
7092 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7093 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7094 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7096 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7097 msgid "Articles (DocBook)"
7098 msgstr "Články (DocBook)"
7100 #: lib/layouts/agums.layout:3
7101 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7102 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7105 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7106 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7112 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7113 msgid "Affiliation Mark"
7114 msgstr "Značka Príslušenstva"
7116 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7117 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7118 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7120 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7121 msgid "Author affiliation:"
7122 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7124 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7125 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7126 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7128 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7129 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7131 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7133 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7137 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7138 msgid "Acknowledgments."
7139 msgstr "Poďakovania."
7141 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7142 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7143 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7145 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7147 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7148 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7153 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7154 msgid "SpecialSection"
7155 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7157 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7158 msgid "SpecialSection*"
7159 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7161 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7163 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7167 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7169 msgstr "Neočíslované"
7171 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7173 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7174 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7175 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7179 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7182 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7183 msgid "Subsubsection*"
7184 msgstr "Podpodsekcia*"
7186 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7187 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7188 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7190 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7191 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7192 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7193 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7194 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7195 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7196 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7200 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7201 msgid "Chapter Exercises"
7202 msgstr "Kapitola Úlohy"
7204 #: lib/layouts/apa.layout:3
7205 msgid "American Psychological Association (APA)"
7206 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7208 #: lib/layouts/apa.layout:54
7210 msgstr "HlavičkaVpravo"
7212 #: lib/layouts/apa.layout:63
7213 msgid "Right header:"
7214 msgstr "Hlavička vpravo:"
7216 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7220 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7221 msgid "Short title:"
7222 msgstr "Krátky titul:"
7224 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7226 msgstr "DvajaAutori"
7228 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7229 msgid "ThreeAuthors"
7230 msgstr "TrajaAutori"
7232 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7234 msgstr "ŠtyriaAutori"
7236 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7237 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7239 msgid "Affiliation:"
7240 msgstr "Príslušenstvo:"
7242 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7243 msgid "TwoAffiliations"
7244 msgstr "DvePríslušenstva"
7246 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7247 msgid "ThreeAffiliations"
7248 msgstr "TriPríslušenstva"
7250 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7251 msgid "FourAffiliations"
7252 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7254 #: lib/layouts/apa.layout:225
7255 msgid "Acknowledgements:"
7256 msgstr "Poďakovania:"
7258 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7262 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7266 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7271 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7272 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7274 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7275 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7277 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7279 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7281 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7283 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7285 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7286 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7287 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7288 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7289 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7290 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7291 msgid "Subparagraph"
7292 msgstr "Pododstavec"
7294 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7295 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7297 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7299 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7300 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7301 msgid "Custom Item|s"
7302 msgstr "Vlastná Položka"
7304 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7307 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7308 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7309 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7310 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7311 msgid "A customized item string"
7312 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7314 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7316 msgstr "Vložené číslovanie"
7318 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7319 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7321 msgid "(\\alph{enumii})"
7322 msgstr "(\\alph{enumii})"
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7325 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7326 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7334 msgstr "ŠesťAutorov"
7336 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7338 msgstr "ĽaváHlavička"
7340 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7341 msgid "Left header:"
7342 msgstr "Ľavá hlavička:"
7344 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7345 msgid "FiveAffiliations"
7346 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7348 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7349 msgid "SixAffiliations"
7350 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7355 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7372 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7374 msgstr "PoznámkaAutor"
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7377 msgid "Author Note:"
7378 msgstr "Poznámka Autor:"
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7385 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7398 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7402 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7403 msgid "Arabic Article"
7404 msgstr "Arabský Článok"
7406 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7407 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7408 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7410 #: lib/layouts/article.layout:3
7411 msgid "Article (Standard Class)"
7412 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7414 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7416 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7417 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7419 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7420 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7424 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7425 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7435 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7436 #: lib/layouts/slides.layout:4
7437 msgid "Presentations"
7438 msgstr "Prezentácie"
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7447 msgid "Overlay Specifications|v"
7448 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7452 msgid "Overlay specifications for this list"
7453 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7457 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7458 msgid "Item Overlay Specifications"
7459 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7467 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7473 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7474 msgid "Overlay specifications for this item"
7475 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7478 msgid "Mini Template"
7479 msgstr "Mini šablóna"
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7482 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7483 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7486 msgid "Longest label|s"
7487 msgstr "Najdlhšie návestie"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7490 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7491 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7495 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7496 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7499 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7502 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7503 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7504 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7505 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7520 msgid "Mode Specification|S"
7521 msgstr "Špecifikácie módu"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7527 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7529 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7532 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7533 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7534 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7535 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7538 msgid "Section \\arabic{section}"
7539 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7543 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7544 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7545 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7548 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7549 msgid "\\Alph{section}"
7550 msgstr "\\Alph{section}"
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7553 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7554 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7557 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7558 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7561 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7562 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7566 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7568 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7572 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7573 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7576 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7577 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7599 msgid "Overlay specifications for this frame"
7600 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7603 msgid "Default Overlay Specifications"
7604 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7607 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7608 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7612 msgid "Frame Options"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7618 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7619 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7620 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7621 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7622 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7628 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7629 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7636 msgid "Enter the frame title here"
7637 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7644 msgid "Frame (plain)"
7645 msgstr "Rám (prostý)"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7648 msgid "FragileFrame"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7652 msgid "Frame (fragile)"
7653 msgstr "Rám (krehký)"
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7660 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7666 msgid "Repeat frame with label"
7667 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7683 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7684 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7687 msgid "Short Frame Title|S"
7688 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7691 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7692 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7695 msgid "FrameSubtitle"
7696 msgstr "RámPodTitul"
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7699 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7710 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7711 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7714 msgid "Column Options"
7715 msgstr "Voľby Stĺpec"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7718 msgid "Column options (see beamer manual)"
7719 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7722 msgid "Column Placement Options"
7723 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7726 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7727 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7730 msgid "ColumnsCenterAligned"
7731 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7734 msgid "Columns (center aligned)"
7735 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7738 msgid "ColumnsTopAligned"
7739 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7742 msgid "Columns (top aligned)"
7743 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7756 msgid "Pause number"
7757 msgstr "Číslo pauzy"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7760 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7761 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7764 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7765 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7769 msgstr "Pretlačenie"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7772 msgid "Overprint Area Width"
7773 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7776 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7779 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7782 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7783 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7787 msgstr "PlochaPrekrytia"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7791 msgstr "Plocha prekrytia"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7794 msgid "Overlay Area Width"
7795 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7798 msgid "The width of the overlay area"
7799 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7802 msgid "Overlay Area Height"
7803 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7806 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7811 msgid "The height of the overlay area"
7812 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7820 msgid "Uncovered on slides"
7821 msgstr "Odhalené na fóliách"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7829 msgid "Only on slides"
7830 msgstr "Len na fóliách"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7845 msgid "Action Specification|S"
7846 msgstr "Špecifikácie akcie"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7850 msgstr "Titul Bloku"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7853 msgid "Enter the block title here"
7854 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7857 msgid "ExampleBlock"
7858 msgstr "PríkladnýBlok"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7861 msgid "Example Block:"
7862 msgstr "Príkladný Blok:"
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7866 msgstr "VýstražnýBlok"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7869 msgid "Alert Block:"
7870 msgstr "Výstražný Blok:"
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7876 msgstr "Titulovanie"
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7879 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7880 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7883 msgid "Title (Plain Frame)"
7884 msgstr "Titul (prostý rám)"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7887 msgid "Short Subtitle|S"
7888 msgstr "Krátky Podtitul"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7891 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7892 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7895 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7896 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7899 msgid "Short Institute|S"
7900 msgstr "Krátky Inštitút"
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7903 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7904 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7907 msgid "InstituteMark"
7908 msgstr "ZnakInštitútu"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7911 msgid "Short Date|S"
7912 msgstr "Krátky Dátum"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7915 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7916 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7919 msgid "TitleGraphic"
7920 msgstr "TitulGrafiky"
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7923 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7924 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7929 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7930 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7932 msgstr "Citát (krátky)"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7935 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7950 msgid "Action Specifications|S"
7951 msgstr "Špecifikácie akcie"
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7956 msgid "Additional Theorem Text"
7957 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7962 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7963 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7975 msgid "Definitions."
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8021 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8027 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8030 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8036 msgstr "Zvýraznenie"
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8047 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8048 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8053 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8055 msgstr "Viditeľný text"
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8059 msgstr "Neviditeľný text"
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8063 msgstr "Alternatíva"
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8066 msgid "Default Text"
8067 msgstr "Štandardný Text"
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8070 msgid "Enter the default text here"
8071 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8075 msgstr "Beamer Poznámka"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8078 msgid "Note Options"
8079 msgstr "Voľby Poznámky"
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8082 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8083 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8087 msgstr "MódPreČlánok"
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8094 msgid "PresentationMode"
8095 msgstr "PrezentačnýMód"
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8098 msgid "Presentation"
8099 msgstr "Prezentácia"
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8109 msgid "List of Tables"
8110 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8119 msgid "List of Figures"
8120 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8122 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8123 msgid "Beamerposter"
8124 msgstr "Beamer-plagát"
8126 #: lib/layouts/book.layout:3
8127 msgid "Book (Standard Class)"
8128 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8130 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8134 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8138 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8142 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8144 msgstr "Rozprávanie"
8146 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8150 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8151 msgid "ACT \\arabic{act}"
8152 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8154 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8158 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8159 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8160 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8162 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8166 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8170 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8174 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8175 msgid "Parenthetical"
8178 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8182 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8186 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8190 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8192 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8193 msgid "Right Address"
8194 msgstr "Adresa vpravo"
8196 #: lib/layouts/chess.layout:3
8200 #: lib/layouts/chess.layout:36
8202 msgstr "HlavnýVariant"
8204 #: lib/layouts/chess.layout:43
8206 msgstr "Hlavný variant:"
8208 #: lib/layouts/chess.layout:62
8212 #: lib/layouts/chess.layout:66
8216 #: lib/layouts/chess.layout:72
8217 msgid "SubVariation"
8218 msgstr "Podvariácia"
8220 #: lib/layouts/chess.layout:75
8221 msgid "Subvariation:"
8222 msgstr "Podvariácia:"
8224 #: lib/layouts/chess.layout:81
8225 msgid "SubVariation2"
8226 msgstr "Podvariácia2"
8228 #: lib/layouts/chess.layout:84
8229 msgid "Subvariation(2):"
8230 msgstr "Podvariácia(2):"
8232 #: lib/layouts/chess.layout:90
8233 msgid "SubVariation3"
8234 msgstr "Podvariácia3"
8236 #: lib/layouts/chess.layout:93
8237 msgid "Subvariation(3):"
8238 msgstr "Podvariácia(3):"
8240 #: lib/layouts/chess.layout:99
8241 msgid "SubVariation4"
8242 msgstr "Podvariácia4"
8244 #: lib/layouts/chess.layout:102
8245 msgid "Subvariation(4):"
8246 msgstr "Podvariácia(4):"
8248 #: lib/layouts/chess.layout:108
8249 msgid "SubVariation5"
8250 msgstr "Podvariácia5"
8252 #: lib/layouts/chess.layout:111
8253 msgid "Subvariation(5):"
8254 msgstr "Podvariácia(5):"
8256 #: lib/layouts/chess.layout:118
8260 #: lib/layouts/chess.layout:123
8264 #: lib/layouts/chess.layout:128
8268 #: lib/layouts/chess.layout:132
8269 msgid "[chessboard]"
8270 msgstr "[šachovnica]"
8272 #: lib/layouts/chess.layout:141
8273 msgid "BoardCentered"
8274 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8276 #: lib/layouts/chess.layout:146
8277 msgid "[centered board]"
8278 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8280 #: lib/layouts/chess.layout:156
8282 msgstr "HlavnýNámet"
8284 #: lib/layouts/chess.layout:161
8286 msgstr "Hlavný Námet:"
8288 #: lib/layouts/chess.layout:176
8292 #: lib/layouts/chess.layout:181
8296 #: lib/layouts/chess.layout:187
8300 #: lib/layouts/chess.layout:192
8304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8305 msgid "Springer cl2emult"
8306 msgstr "Springer cl2emult"
8308 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8309 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8310 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8312 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8313 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8314 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8316 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8317 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8318 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8325 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8327 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8337 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8338 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8355 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8357 msgstr "Doručovacie údaje"
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8360 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8362 msgid "Send To Address"
8363 msgstr "Adresa prijímateľa"
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8366 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8367 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8371 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8376 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8379 msgstr "Adresa odosielateľa"
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8382 msgid "Sender Address:"
8383 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8386 msgid "Return address"
8387 msgstr "Návratná adresa"
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8391 msgid "Backaddress:"
8392 msgstr "Návratná adresa:"
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8395 msgid "Postal comment"
8396 msgstr "Doručovací údaj"
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8399 msgid "Postal Remark:"
8400 msgstr "Doručovací údaj:"
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8404 msgstr "Zaobchádzanie"
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8408 msgstr "Zaobchádzanie:"
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8419 msgstr "Vaše číslo:"
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8430 msgstr "Naše číslo:"
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8441 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8444 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8453 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8460 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8466 msgstr "Doplňujúce údaje"
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8469 msgid "Bottom text:"
8470 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8483 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8496 msgstr "Umiestnenie"
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8501 msgstr "Umiestnenie:"
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8505 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8524 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8528 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8539 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8543 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8545 msgstr "Záverečný pozdrav"
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8551 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8558 msgid "Here you can insert a signature scan"
8559 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8568 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8581 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8591 msgid "Post Scriptum:"
8592 msgstr "Postskriptum:"
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8595 msgid "SenderAddress"
8596 msgstr "Adresa odosielateľa"
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8601 msgstr "Návratná-Adresa"
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8604 msgid "RetourAdresse"
8605 msgstr "Návratná-Adresa"
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8609 msgstr "Adresa prijímateľa"
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8613 msgstr "Doručovací údaj"
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8629 msgid "IhrSchreiben"
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8637 msgid "Unterschrift"
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8709 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8710 msgid "DocBook Book (SGML)"
8711 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8713 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8714 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8715 msgid "Books (DocBook)"
8716 msgstr "Knihy (DocBook)"
8718 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8719 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8720 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8722 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8723 msgid "DocBook Section (SGML)"
8724 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8726 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8727 msgid "DocBook Article (SGML)"
8728 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8730 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8731 msgid "Inderscience A4 Journals"
8732 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8734 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8735 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8736 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8738 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8739 msgid "Econometrica"
8740 msgstr "Econometrica"
8742 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8744 msgstr "Hlavička: Titul"
8746 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8747 msgid "Running Title:"
8748 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8752 msgstr "Hlavička: Autor"
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8755 msgid "Running Author:"
8756 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8759 msgid "Address Option"
8760 msgstr "Voľba Adresa"
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8763 msgid "Optional argument for the address"
8764 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8767 msgid "E-Mail Option"
8768 msgstr "Voľba E-mail"
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8771 msgid "Optional argument for the e-mail"
8772 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8775 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8784 msgid "Web address:"
8785 msgstr "Web-adresa:"
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8788 msgid "Authors Block"
8789 msgstr "Blok Autorov"
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8792 msgid "Authors Block:"
8793 msgstr "Blok Autorov:"
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8796 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8806 msgid "Thanks \\theThanks:"
8807 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8810 msgid "Thanks Reference"
8811 msgstr "Referencia na Vďaku"
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8815 msgstr "Referencia na Vďaku"
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8818 msgid "Internet Address Reference"
8819 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8822 msgid "Internet Addess Ref"
8823 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8826 msgid "Corresponding Author"
8827 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8830 msgid "Name (First Name)"
8831 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8835 msgstr "Krstné Meno"
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8838 msgid "Name (Surname)"
8839 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8849 msgid "By Same Author (bib)"
8850 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8854 msgstr "od rovnakého autora"
8856 #: lib/layouts/egs.layout:3
8857 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8858 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8860 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8864 #: lib/layouts/egs.layout:289
8866 msgstr "LaTeX Titul"
8868 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8872 #: lib/layouts/egs.layout:333
8874 msgstr "Príslušenstvo"
8876 #: lib/layouts/egs.layout:368
8880 #: lib/layouts/egs.layout:377
8882 msgstr "číslo-manuskriptu"
8884 #: lib/layouts/egs.layout:391
8886 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8888 #: lib/layouts/egs.layout:401
8892 #: lib/layouts/egs.layout:414
8893 msgid "1st_author_surname:"
8894 msgstr "1. autor priezvisko:"
8896 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8903 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8908 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8911 msgstr "Akceptované"
8913 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8916 msgstr "Akceptované:"
8918 #: lib/layouts/egs.layout:467
8922 #: lib/layouts/egs.layout:480
8923 msgid "reprint_reqs_to:"
8924 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8927 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8928 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8931 msgid "Author Option"
8932 msgstr "Voľba Autor"
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8935 msgid "Optional argument for the author"
8936 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8939 msgid "Author Address"
8940 msgstr "Adresa Autora"
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8943 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8944 msgid "Author Email"
8945 msgstr "E-mail Autora"
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8948 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8952 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8953 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8957 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8963 msgid "Thanks Option"
8964 msgstr "Voľba Vďaky"
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8967 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8968 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8971 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8972 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8979 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8980 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8983 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8984 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8987 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8988 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8991 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8992 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8995 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8996 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8999 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9000 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9003 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9004 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9007 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9008 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9011 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9012 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9015 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9016 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9019 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9023 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9024 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9027 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9028 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9031 msgid "Case \\arabic{case}"
9032 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9039 msgid "BeginFrontmatter"
9040 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9043 msgid "Begin frontmatter"
9044 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9047 msgid "EndFrontmatter"
9048 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9051 msgid "End frontmatter"
9052 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9055 msgid "Titlenotemark"
9056 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9059 msgid "Titlenote mark"
9060 msgstr "Značka titul poznámky"
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9063 msgid "Title footnote"
9064 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9067 msgid "Footnote Label"
9068 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9071 msgid "Label you refer to in the title"
9072 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9075 msgid "Title footnote:"
9076 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9079 msgid "Author Label"
9080 msgstr "Návestie Autora"
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9083 msgid "Label you will reference in the address"
9084 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9088 msgstr "Značka autora"
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9091 msgid "Author footnote"
9092 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9095 msgid "Author footnote:"
9096 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9099 msgid "Author Footnote Label"
9100 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9103 msgid "Label you refer to for an author"
9104 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9107 msgid "CorAuthormark"
9108 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9111 msgid "CorAuthor mark"
9112 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9115 msgid "Corresponding author"
9116 msgstr "Korešpondujúci autor"
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9119 msgid "Corresponding author text:"
9120 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9123 msgid "Address Label"
9124 msgstr "Návestie Adresy"
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9127 msgid "Label of the author you refer to"
9128 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9135 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9136 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9138 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9139 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9140 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9142 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9146 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9147 msgid "Europass CV (2013)"
9148 msgstr "Europass CV (2013)"
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9155 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9156 msgid "Curricula Vitae"
9159 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9167 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9169 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9170 msgid "Name (footer):"
9171 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9173 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9174 msgid "Footer name:"
9175 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9179 msgstr "Štátna príslušnosť"
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9182 msgid "Nationality:"
9183 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9187 msgstr "Dátum narodenia"
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9190 msgid "Date of birth:"
9191 msgstr "Dátum narodenia:"
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9198 msgid "Mobile phone number"
9199 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9210 msgid "BeforePicture"
9211 msgstr "PredObrázkom"
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9214 msgid "Space before picture:"
9215 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9225 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9226 msgid "Resize photo to this width"
9227 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9234 msgid "Size the photo is resized to"
9235 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9238 msgid "AfterPicture"
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9242 msgid "Space after picture:"
9243 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9250 msgid "The title as it appears in the header"
9251 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9258 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9259 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9262 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9263 msgid "Vertical Space"
9264 msgstr "Vertikálna Medzera"
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9267 msgid "Additional vertical space"
9268 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9271 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9272 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9278 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9280 msgstr "PoložkováVložka"
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9288 msgstr "TitulnáPoložka"
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9292 msgstr "Titulná položka:"
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9296 msgstr "TitulÚroveň"
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9299 msgid "Title level:"
9300 msgstr "Úroveň titulu:"
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9303 msgid "Text (right side)"
9304 msgstr "Text (pravá strana)"
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9308 msgstr "ModráPoložka"
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9312 msgstr "Modrá položka:"
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9315 msgid "BlueItemInset"
9316 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9319 msgid "Blue subitems"
9320 msgstr "Modré podpoložky"
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9324 msgstr "VeľkáPoložka"
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9328 msgstr "Veľká Položka:"
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9332 msgstr "Ecv-položky"
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9335 msgid "BulletedItem"
9336 msgstr "OdrážkováPoložka"
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9339 msgid "Bulleted Item:"
9340 msgstr "Odrážková Položka:"
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9348 msgstr "Začiatok životopisu"
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9351 msgid "PersonalInfo"
9352 msgstr "OsobnéÚdaje"
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9355 msgid "Personal Info"
9356 msgstr "Osobné Údaje"
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9359 msgid "MotherTongue"
9360 msgstr "MaterinskýJazyk"
9362 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9363 msgid "Mother Tongue:"
9364 msgstr "Materinský Jazyk:"
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9371 msgid "Language Header:"
9372 msgstr "Čelo Jazyka:"
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9379 msgid "Name of the language"
9380 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9387 msgid "Level how good you think you can listen"
9388 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9395 msgid "Level how good you think you can read"
9396 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9403 msgid "Level how good you think you can conversate"
9404 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9411 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9412 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9415 msgid "LastLanguage"
9416 msgstr "PoslednýJazyk"
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9419 msgid "Last Language:"
9420 msgstr "Posledný Jazyk:"
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9427 msgid "Language Footer:"
9428 msgstr "Päta Jazyka:"
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9442 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9443 msgid "VerticalSpace"
9444 msgstr "VertikálnaMedzera"
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9447 msgid "Vertical space"
9448 msgstr "Vertikálna medzera"
9450 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9451 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9452 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9454 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9455 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9456 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9458 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9459 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9460 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9462 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9463 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9464 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9466 #: lib/layouts/foils.layout:3
9470 #: lib/layouts/foils.layout:44
9472 msgstr "Hlava fólie"
9474 #: lib/layouts/foils.layout:63
9475 msgid "ShortFoilhead"
9476 msgstr "Hlava fólie krátko"
9478 #: lib/layouts/foils.layout:69
9479 msgid "Rotatefoilhead"
9480 msgstr "Hlava fólie otočená"
9482 #: lib/layouts/foils.layout:75
9483 msgid "ShortRotatefoilhead"
9484 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9486 #: lib/layouts/foils.layout:84
9488 msgstr "HáčikováListina"
9490 #: lib/layouts/foils.layout:99
9494 #: lib/layouts/foils.layout:103
9496 msgstr "KrížováListina"
9498 #: lib/layouts/foils.layout:118
9502 #: lib/layouts/foils.layout:162
9506 #: lib/layouts/foils.layout:170
9510 #: lib/layouts/foils.layout:179
9514 #: lib/layouts/foils.layout:183
9515 msgid "Restriction:"
9516 msgstr "Obmedzenie:"
9518 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9521 msgstr "Ľavá Hlavička"
9523 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9525 msgid "Left Header:"
9526 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9528 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9530 msgid "Right Header"
9531 msgstr "Pravá Hlavička"
9533 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9535 msgid "Right Header:"
9536 msgstr "Pravá Hlavička:"
9538 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9539 msgid "Right Footer"
9542 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9543 msgid "Right Footer:"
9544 msgstr "Pravá päta:"
9546 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9547 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9551 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9552 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9556 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9557 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9558 msgid "Corollary #."
9561 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9562 msgid "Proposition #."
9563 msgstr "Tvrdenie #."
9565 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9566 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9567 msgid "Definition #."
9568 msgstr "Definícia #."
9570 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9575 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9580 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9585 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9587 msgid "Proposition*"
9590 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9591 msgid "Proposition."
9594 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9599 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9600 msgid "French Letter (frletter)"
9601 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9603 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9604 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9605 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9609 msgstr "Text listu:"
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9637 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9642 msgid "ReturnAddress"
9643 msgstr "Návratná adresa"
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9646 msgid "ReturnAddress:"
9647 msgstr "Návratná adresa:"
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9650 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9652 msgstr "Moje číslo:"
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9655 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9657 msgstr "Vaše číslo:"
9659 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9703 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9711 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9713 msgstr "BankovýÚčet"
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9716 msgid "BankAccount:"
9717 msgstr "Bankový účet:"
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9721 msgid "PostalComment"
9722 msgstr "Doručovací údaj"
9724 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9725 msgid "PostalComment:"
9726 msgstr "Doručovací údaj:"
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9737 msgid "G-Brief (V. 2)"
9738 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9742 msgstr "Meno Riadok A"
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9746 msgstr "Meno Riadok A:"
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9750 msgstr "Meno Riadok B"
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9754 msgstr "Meno Riadok B:"
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9758 msgstr "Meno Riadok C"
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9762 msgstr "Meno Riadok C:"
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9766 msgstr "Meno Riadok D"
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9770 msgstr "Meno Riadok D:"
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9774 msgstr "Meno Riadok E"
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9778 msgstr "Meno Riadok E:"
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9782 msgstr "Meno Riadok F"
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9786 msgstr "Meno Riadok F:"
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9790 msgstr "Meno Riadok G"
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9794 msgstr "Meno Riadok G:"
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9798 msgstr "Adresa Riadok A"
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9801 msgid "AddressRowA:"
9802 msgstr "Adresa Riadok A:"
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9806 msgstr "Adresa Riadok B"
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9809 msgid "AddressRowB:"
9810 msgstr "Adresa Riadok B:"
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9814 msgstr "Adresa Riadok C"
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9817 msgid "AddressRowC:"
9818 msgstr "Adresa Riadok C:"
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9822 msgstr "Adresa Riadok D"
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9825 msgid "AddressRowD:"
9826 msgstr "Adresa Riadok D:"
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9830 msgstr "Adresa Riadok E"
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9833 msgid "AddressRowE:"
9834 msgstr "Adresa Riadok E:"
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9838 msgstr "Adresa Riadok F"
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9841 msgid "AddressRowF:"
9842 msgstr "Adresa Riadok F:"
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9845 msgid "TelephoneRowA"
9846 msgstr "Telefón Riadok A"
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9849 msgid "TelephoneRowA:"
9850 msgstr "Telefón Riadok A:"
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9853 msgid "TelephoneRowB"
9854 msgstr "Telefón Riadok B"
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9857 msgid "TelephoneRowB:"
9858 msgstr "Telefón Riadok B:"
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9861 msgid "TelephoneRowC"
9862 msgstr "Telefón Riadok C"
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9865 msgid "TelephoneRowC:"
9866 msgstr "Telefón Riadok C:"
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9869 msgid "TelephoneRowD"
9870 msgstr "Telefón Riadok D"
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9873 msgid "TelephoneRowD:"
9874 msgstr "Telefón Riadok D:"
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9877 msgid "TelephoneRowE"
9878 msgstr "Telefón Riadok E"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9881 msgid "TelephoneRowE:"
9882 msgstr "Telefón Riadok E:"
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9885 msgid "TelephoneRowF"
9886 msgstr "Telefón Riadok F"
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9889 msgid "TelephoneRowF:"
9890 msgstr "Telefón Riadok F:"
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9893 msgid "InternetRowA"
9894 msgstr "Internet Riadok A"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9897 msgid "InternetRowA:"
9898 msgstr "Internet Riadok A:"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9901 msgid "InternetRowB"
9902 msgstr "Internet Riadok B"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9905 msgid "InternetRowB:"
9906 msgstr "Internet Riadok B:"
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9909 msgid "InternetRowC"
9910 msgstr "Internet Riadok C"
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9913 msgid "InternetRowC:"
9914 msgstr "Internet Riadok C:"
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9917 msgid "InternetRowD"
9918 msgstr "Internet Riadok D"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9921 msgid "InternetRowD:"
9922 msgstr "Internet Riadok D:"
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9925 msgid "InternetRowE"
9926 msgstr "Internet Riadok E"
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9929 msgid "InternetRowE:"
9930 msgstr "Internet Riadok E:"
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9933 msgid "InternetRowF"
9934 msgstr "Internet Riadok F"
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9937 msgid "InternetRowF:"
9938 msgstr "Internet Riadok F:"
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9942 msgstr "Banka Riadok A"
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9946 msgstr "Banka Riadok A:"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9950 msgstr "Banka Riadok B"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9954 msgstr "Banka Riadok B:"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9958 msgstr "Banka Riadok C"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9962 msgstr "Banka Riadok C:"
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9966 msgstr "Banka Riadok D"
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9970 msgstr "Banka Riadok D:"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9974 msgstr "Banka Riadok E"
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9978 msgstr "Banka Riadok E:"
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9982 msgstr "Banka Riadok F"
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9986 msgstr "Banka Riadok F:"
9988 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9989 msgid "Hebrew Article"
9990 msgstr "Hebrejský Článok"
9992 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9996 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9998 msgstr "Pripomienky"
10000 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10002 msgstr "Pripomienky #."
10004 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10009 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10010 msgid "Hebrew Letter"
10011 msgstr "Hebrejský list"
10013 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10017 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10021 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10025 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10027 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10029 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10033 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10037 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10039 msgstr "Pokračovanie"
10041 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10042 msgid "(continuing)"
10043 msgstr "(pokračujem)"
10045 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10049 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10050 msgid "TITLE OVER:"
10051 msgstr "TITUL NAD:"
10053 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10055 msgstr "PREPÍNANIE"
10057 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10058 msgid "INTERCUT WITH:"
10059 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10061 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10063 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10065 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10070 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10071 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10074 msgid "Author Names"
10075 msgstr "Mená Autorov"
10077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10078 msgid "Author names that will appear in the header line"
10079 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10095 msgstr "Revidované"
10097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10098 msgid "Classification Codes"
10099 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10102 msgid "TableCaption"
10103 msgstr "Popis tabuľky"
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10106 msgid "Table caption"
10107 msgstr "Popis tabuľky"
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10111 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10114 msgid "Cite reference"
10115 msgstr "Referencia na citáciu"
10117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10119 msgstr "BodováListina"
10121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10123 msgstr "RýmskaListina"
10125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10126 msgid "Numbering Scheme"
10127 msgstr "Schéma Číslovania"
10129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10131 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10134 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10141 msgid "Theorem \\thetheorem."
10142 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10147 msgid "Corollary \\thecorollary."
10148 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10153 msgid "Lemma \\thelemma."
10154 msgstr "Lemma \\thelemma."
10156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10159 msgid "Proposition \\theproposition."
10160 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10163 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10176 msgid "Question \\thequestion."
10177 msgstr "Otázka \\thequestion."
10179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10181 msgid "Claim \\theclaim."
10182 msgstr "Nárok \\theclaim."
10184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10187 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10188 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10192 msgstr "Téza(prop)"
10194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10195 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10196 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10199 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10200 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10206 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10207 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10208 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10210 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10211 msgid "Short title that will appear in header line"
10212 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10214 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10218 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10222 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10227 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10231 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10235 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10239 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10241 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10245 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10246 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10247 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10249 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10253 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10254 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10255 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10257 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10261 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10262 msgid "submit to paper:"
10263 msgstr "podať do Journal:"
10265 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10266 msgid "Bibliography (plain)"
10267 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10269 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10270 msgid "Bibliography heading"
10271 msgstr "Nadpis bibliografie"
10273 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10274 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10275 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10277 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10281 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10285 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10289 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10290 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10291 msgstr "POĎAKOVANIA"
10293 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10294 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10295 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10297 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10298 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10299 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10301 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10302 msgid "Alternative Affiliation"
10303 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10305 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10306 msgid "Affiliation Prefix"
10307 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10309 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10310 msgid "A prefix like 'Also at '"
10311 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10313 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10315 msgstr "Domáca stránka"
10317 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10318 msgid "PACS numbers:"
10319 msgstr "PACS-čísla:"
10321 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10322 msgid "Preprint number"
10323 msgstr "Predtlač číslo"
10325 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10326 msgid "Preprint number:"
10327 msgstr "Predtlač číslo:"
10329 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10330 msgid "Online citation"
10331 msgstr "Online citát"
10333 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10334 msgid "Japanese Book (jbook)"
10335 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10337 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10338 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10339 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10341 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10342 msgid "Japanese Report (jreport)"
10343 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10345 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10346 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10347 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10349 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10350 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10351 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10353 #: lib/layouts/jss.layout:3
10354 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10355 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10357 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10361 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10362 msgid "AddressForOffprints"
10363 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10365 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10366 msgid "Address for Offprints:"
10367 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10369 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10370 msgid "RunningTitle"
10371 msgstr "StĺpecNadpis"
10373 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10374 msgid "Running title:"
10375 msgstr "titul v hlavičke:"
10377 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10378 msgid "RunningAuthor"
10379 msgstr "StĺpecAutor"
10381 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10382 msgid "Running author:"
10383 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10385 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10386 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10387 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10389 #: lib/layouts/letter.layout:3
10390 msgid "Letter (Standard Class)"
10391 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10393 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10394 msgid "French Letter (lettre)"
10395 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10398 msgid "NoTelephone"
10399 msgstr "BezTelefónu"
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10409 msgstr "Bez Miesta"
10411 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10414 msgstr "Bez Dátumu"
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10417 msgid "Post Scriptum"
10418 msgstr "Postskriptum"
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10421 msgid "EndOfMessage"
10422 msgstr "KoniecSprávy"
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10426 msgstr "KoniecSúboru"
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10429 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10440 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10450 msgstr "Bez Telefónu"
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10453 msgid "EndOfMessage."
10454 msgstr "KoniecSprávy."
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10458 msgstr "KoniecSúboru."
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10464 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10465 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10466 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10468 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10469 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10470 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10472 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10473 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10477 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10478 msgid "Running LaTeX Title"
10479 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10481 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10483 msgstr "Obsah Titul"
10485 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10487 msgstr "Obsah Titul:"
10489 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10490 msgid "Author Running"
10491 msgstr "Stĺpec autor"
10493 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10494 msgid "Author Running:"
10495 msgstr "Stĺpec autor:"
10497 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10499 msgstr "Obsah Autor"
10501 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10502 msgid "TOC Author:"
10503 msgstr "Obsah Autor:"
10505 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10509 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10514 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10515 msgid "Conjecture #."
10516 msgstr "Hypotéza #."
10518 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10520 msgstr "Príklad #."
10522 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10523 msgid "Exercise #."
10526 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10528 msgstr "Poznámka #."
10530 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10532 msgstr "Problém #."
10534 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10540 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10541 msgid "Property #."
10542 msgstr "Vlastnosť #."
10544 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10545 msgid "Question #."
10548 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10550 msgstr "Pripomienka #."
10552 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10553 msgid "Solution #."
10554 msgstr "Riešenie #."
10556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10560 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10564 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10565 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10566 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10568 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10569 msgid "Short Title (TOC)|S"
10570 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10572 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10573 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10574 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10576 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10577 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10578 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10579 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10580 msgid "Short Title (Header)"
10581 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10584 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10585 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10588 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10592 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10593 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10594 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10596 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10597 msgid "The section as it appears in the running headers"
10598 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10601 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10602 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10605 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10606 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10608 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10609 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10610 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10612 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10613 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10614 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10616 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10617 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10618 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10620 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10621 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10622 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10624 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10625 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10626 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10628 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10629 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10630 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10632 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10633 msgid "Chapterprecis"
10634 msgstr "KapitolaSúhrn"
10636 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10640 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10641 msgid "Epigraph Source|S"
10642 msgstr "Epigraf Zdroj"
10644 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10648 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10649 msgid "The source/author of this epigraph"
10650 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10652 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10654 msgstr "TitulBásne"
10656 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10657 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10658 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10660 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10661 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10662 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10664 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10666 msgstr "TitulBásne*"
10668 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10689 msgid "CV Color Scheme:"
10690 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10693 msgid "PDF Page Mode"
10694 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10697 msgid "PDF Page Mode:"
10698 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10702 msgstr "KrstnéMeno"
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10706 msgstr "Priezvisko"
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10709 msgid "Family Name:"
10710 msgstr "Priezvisko:"
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10717 msgid "Optional address line"
10718 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10730 msgstr "Domáca stránka:"
10732 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10733 msgid "InstantMessaging"
10734 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10736 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10737 msgid "Instant Messaging:"
10738 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10740 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10742 msgstr "Typ Odosielania:"
10744 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10745 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10746 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10754 msgstr "Soc. sieť:"
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10757 msgid "Name of the social network"
10758 msgstr "Názov sociálnej siete"
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10765 msgid "Extra Info:"
10766 msgstr "Prídavná informácia:"
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10770 msgstr "Fotografia:"
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10773 msgid "Height the photo is resized to"
10774 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10781 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10782 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10785 msgid "EmptySection"
10786 msgstr "PrázdnaSekcia"
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10789 msgid "Empty Section"
10790 msgstr "Prázdna Sekcia"
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10793 msgid "CloseSection"
10794 msgstr "ZavriSekciu"
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10801 msgid "Optional width"
10802 msgstr "Voliteľná šírka"
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10809 msgid "Header content"
10810 msgstr "Obsah hlavičky"
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10829 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10839 msgid "ItemWithComment"
10840 msgstr "PrvokSKomentárom"
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10843 msgid "Item with Comment:"
10844 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10852 msgstr "ZáznamVListine"
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10856 msgstr "Záznam v listine:"
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10860 msgstr "Dvojitá položka"
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10863 msgid "Double Item:"
10864 msgstr "Dvojitá položka:"
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10867 msgid "Left Summary"
10868 msgstr "Ľavý Súhrn"
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10871 msgid "Left summary"
10872 msgstr "Ľavý súhrn"
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10883 msgid "Right Summary"
10884 msgstr "Pravý Súhrn"
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10887 msgid "Right summary"
10888 msgstr "Pravý súhrn"
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10891 msgid "DoubleListItem"
10892 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10895 msgid "Double List Item:"
10896 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10900 msgstr "Prvý Záznam"
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10904 msgstr "Prvý záznam"
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10911 msgid "MakeCVtitle"
10912 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10915 msgid "Make CV Title"
10916 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10919 msgid "MakeLetterTitle"
10920 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10923 msgid "Make Letter Title"
10924 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10927 msgid "MakeLetterClosing"
10928 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10931 msgid "Close Letter"
10932 msgstr "Záver listu"
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10939 msgid "Company Name"
10940 msgstr "Meno Firmy"
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10943 msgid "Company name"
10944 msgstr "Meno firmy"
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10951 msgid "Alternative Name"
10952 msgstr "Alternatívne Meno"
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10955 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10956 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10962 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10963 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10964 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10966 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10967 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10968 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10970 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10971 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10972 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10974 #: lib/layouts/paper.layout:3
10975 msgid "Paper (Standard Class)"
10976 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10978 #: lib/layouts/paper.layout:149
10982 #: lib/layouts/paper.layout:161
10983 msgid "Institution"
10984 msgstr "Inštitúcia"
10986 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10991 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10993 msgstr "TitulnáFólia"
10995 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10996 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11000 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11004 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11005 msgid "Slide Option"
11006 msgstr "Voľba Fólia"
11008 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11009 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11010 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11014 msgstr "KoniecFólie"
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11020 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11022 msgstr "ŠirokáFólia"
11024 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11026 msgstr "PrázdnaFólia"
11028 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11029 msgid "Empty slide:"
11030 msgstr "Prázdna fólia:"
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11033 msgid "\\arabic{section}"
11034 msgstr "\\arabic{section}"
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11037 msgid "Section Option"
11038 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11041 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11042 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11045 msgid "Itemize Type"
11046 msgstr "Typ Položky"
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11049 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11050 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11053 msgid "Itemize Options"
11054 msgstr "Parametre pre položky"
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11057 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11058 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11059 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11060 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11062 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11063 msgid "ItemizeType1"
11064 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11066 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11067 msgid "Enumerate Type"
11068 msgstr "Typ číslovania"
11070 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11071 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11072 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11074 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11075 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11076 msgid "Enumerate Options"
11077 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11080 msgid "EnumerateType1"
11081 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11088 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11089 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11091 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11092 msgid "Left Column"
11093 msgstr "ľavý Stĺpec"
11095 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11096 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11097 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11099 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11100 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11101 msgid "List of Algorithms"
11102 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11104 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11106 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11108 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11110 msgstr "Na fóliách"
11112 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11113 msgid "Overlay Specification|S"
11114 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11116 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11117 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11118 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11120 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11122 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11124 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11126 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11128 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11129 msgid "Recipe Book"
11132 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11133 msgid "\\thechapter"
11134 msgstr "\\thechapter"
11136 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11140 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11144 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11145 msgid "Ingredients"
11148 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11149 msgid "Ingredients Header"
11150 msgstr "Hlavička Prísady"
11152 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11153 msgid "Specify an optional ingredients header"
11154 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11156 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11157 msgid "Ingredients:"
11160 #: lib/layouts/report.layout:3
11161 msgid "Report (Standard Class)"
11162 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11164 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11165 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11166 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11169 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11170 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11173 msgid "Affiliation (alternate)"
11174 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11177 msgid "Affiliation (alternate):"
11178 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11181 msgid "Alternate Affiliation Option"
11182 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11185 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11186 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11189 msgid "Affiliation (none)"
11190 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11193 msgid "No affiliation"
11194 msgstr "Bez príslušenstva"
11196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11197 msgid "Electronic Address:"
11198 msgstr "Elektronická adresa:"
11200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11201 msgid "Electronic Address Option|s"
11202 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11205 msgid "Optional argument to the email command"
11206 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11209 msgid "Author URL Option"
11210 msgstr "Voľba URL Autora"
11212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11213 msgid "Optional argument to the homepage command"
11214 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11217 msgid "Collaboration"
11218 msgstr "Spolupráca"
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11221 msgid "Collaboration:"
11222 msgstr "Spolupráca:"
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11229 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11230 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11233 msgid "acknowledgments"
11234 msgstr "poďakovania"
11236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11237 msgid "Ruled Table"
11238 msgstr "Pevná Tabuľka"
11240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11247 msgstr "Obrátiť Stránku"
11249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11251 msgstr "Široký Text"
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11258 msgid "List of Videos"
11259 msgstr "Zoznam Videí"
11261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11263 msgstr "Plávajúci odkaz"
11265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11267 msgstr "Plávajúci odkaz"
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11270 msgid "lowercase text"
11271 msgstr "text v malých písmenách"
11273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11274 msgid "Online cite"
11275 msgstr "Online citovať"
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11278 msgid "online cite"
11279 msgstr "online citovať"
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11282 msgid "Text behind"
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11286 msgid "text behind the cite"
11287 msgstr "Text za citovaním"
11289 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11290 msgid "REVTeX (V. 4)"
11291 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11293 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11294 msgid "AltAffiliation"
11295 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11297 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11301 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11302 msgid "PACS number:"
11303 msgstr "PACS-číslo:"
11305 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11307 msgstr "Sci-plagát"
11309 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11311 msgstr "Konferencia"
11313 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11317 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11319 msgstr "Ľavé logo:"
11321 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11323 msgstr "Veľkosť Loga"
11325 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11326 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11327 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11329 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11333 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11334 msgid "Right logo:"
11335 msgstr "Pravé logo:"
11337 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11338 msgid "Caption Width"
11339 msgstr "Šírka Popisu"
11341 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11342 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11343 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11345 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11346 msgid "KOMA-Script Article"
11347 msgstr "KOMA-Script Článok"
11349 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11350 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11351 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11353 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11354 msgid "KOMA-Script Book"
11355 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11357 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11358 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11359 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11362 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11363 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11366 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11367 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11369 msgstr "Etiketovanie"
11371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11388 msgid "Specialmail"
11389 msgstr "Zvláštna pošta"
11391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11392 msgid "Specialmail:"
11393 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11401 msgstr "Vaše číslo"
11403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11408 msgid "Your letter of:"
11409 msgstr "Váš dopis od:"
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11413 msgstr "Moje číslo"
11415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11420 msgid "Customer no.:"
11421 msgstr "Zákazník č.:"
11423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11428 msgid "Invoice no.:"
11431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11432 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11433 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11436 msgid "NextAddress"
11437 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11440 msgid "Next Address:"
11441 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11444 msgid "Sender Name:"
11445 msgstr "Meno odosielateľa:"
11447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11448 msgid "Sender Phone:"
11449 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11452 msgid "Sender Fax:"
11453 msgstr "Fax odosielateľa:"
11455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11456 msgid "Sender E-Mail:"
11457 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11460 msgid "Sender URL:"
11461 msgstr "URL odosielateľa:"
11463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11473 msgstr "KoniecDopisu"
11475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11476 msgid "End of letter"
11477 msgstr "Koniec dopisu"
11479 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11480 msgid "KOMA-Script Report"
11481 msgstr "KOMA-Script referát"
11483 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11487 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11488 msgid "LandscapeSlide"
11489 msgstr "FóliaNaŠírku"
11491 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11492 msgid "Landscape Slide"
11493 msgstr "Fólia na Šírku"
11495 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11496 msgid "PortraitSlide"
11497 msgstr "FóliaNaVýšku"
11499 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11500 msgid "Portrait Slide"
11501 msgstr "Fólia na Výšku"
11503 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11504 msgid "SlideHeading"
11505 msgstr "NadpisFólie"
11507 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11508 msgid "SlideSubHeading"
11509 msgstr "PodnadpisFólie"
11511 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11512 msgid "ListOfSlides"
11513 msgstr "ZoznamFólií"
11515 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11516 msgid "List of Slides"
11517 msgstr "Zoznam Fólií"
11519 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11520 msgid "SlideContents"
11521 msgstr "ObsahFólie"
11523 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11524 msgid "Slide Contents"
11525 msgstr "Obsah Fólie"
11527 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11528 msgid "ProgressContents"
11529 msgstr "ObsahPokroku"
11531 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11532 msgid "Progress Contents"
11533 msgstr "Obsah Pokroku"
11535 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11536 msgid "Landscape Slide:"
11537 msgstr "Fólia na šírku:"
11539 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11540 msgid "Portrait Slide:"
11541 msgstr "Fólia na výšku:"
11543 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11547 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11548 msgid "[List Of Slides]"
11549 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11551 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11552 msgid "[Slide Contents]"
11553 msgstr "[Obsah fólie]"
11555 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11556 msgid "[Progress Contents]"
11557 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11559 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11560 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11561 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11563 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11565 msgid "Conjecture*"
11568 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11572 msgstr "Algoritmus*"
11574 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11578 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11579 msgid "The title as it appears in the running headers"
11580 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11582 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11583 msgid "Subjectclass"
11584 msgstr "TematickáOblasť"
11586 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11587 msgid "AMS subject classifications:"
11588 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11591 msgid "ACM SIGPLAN"
11592 msgstr "ACM SIGPLAN"
11594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11595 msgid "Name of the conference"
11596 msgstr "Meno konferencie"
11598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11599 msgid "Conference:"
11600 msgstr "Konferencia:"
11602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11603 msgid "CopyrightYear"
11604 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11607 msgid "Copyright year:"
11608 msgstr "Autorské práva rok:"
11610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11611 msgid "Copyrightdata"
11612 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11615 msgid "Copyright data:"
11616 msgstr "Autorské práva dáta:"
11618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11619 msgid "TitleBanner"
11620 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11623 msgid "Title banner:"
11624 msgstr "Titul záhlavia:"
11626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11627 msgid "PreprintFooter"
11628 msgstr "PredtlačPäty"
11630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11631 msgid "Preprint footer:"
11632 msgstr "Predtlač päta:"
11634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11635 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11636 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11646 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11650 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11654 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11655 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11656 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11658 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11659 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11660 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11662 #: lib/layouts/slides.layout:107
11664 msgstr "Nová Fólia:"
11666 #: lib/layouts/slides.layout:129
11670 #: lib/layouts/slides.layout:144
11671 msgid "New Overlay:"
11672 msgstr "Nové Prekrytie:"
11674 #: lib/layouts/slides.layout:184
11676 msgstr "Nová poznámka:"
11678 #: lib/layouts/slides.layout:209
11679 msgid "InvisibleText"
11680 msgstr "Neviditeľný text"
11682 #: lib/layouts/slides.layout:216
11683 msgid "<Invisible Text Follows>"
11684 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11686 #: lib/layouts/slides.layout:233
11687 msgid "VisibleText"
11688 msgstr "Viditeľný text"
11690 #: lib/layouts/slides.layout:240
11691 msgid "<Visible Text Follows>"
11692 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11694 #: lib/layouts/spie.layout:3
11695 msgid "SPIE Proceedings"
11696 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11698 #: lib/layouts/spie.layout:56
11700 msgstr "Autori-Info"
11702 #: lib/layouts/spie.layout:68
11703 msgid "Authorinfo:"
11704 msgstr "Autori-Info:"
11706 #: lib/layouts/spie.layout:96
11707 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11708 msgstr "POĎAKOVANIA"
11710 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11711 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11712 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11714 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11715 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11717 msgstr "Hlavičková poznámka"
11719 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11720 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11721 msgid "Headnote (optional):"
11722 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11724 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11725 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11726 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11730 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11731 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11735 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11736 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11737 msgid "Institute #"
11738 msgstr "Inštitút #"
11740 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11741 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11742 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11746 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11747 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11748 msgid "Dedication:"
11749 msgstr "Venovanie:"
11751 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11752 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11753 msgid "Corr Author:"
11754 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11756 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11757 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11761 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11762 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11767 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11768 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11775 msgid "Mathematics Subject Classification"
11776 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11783 msgid "CR Subject Classification"
11784 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11787 msgid "Solution \\thesolution"
11788 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11790 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11791 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11792 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11794 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11795 msgid "Springer SV Mono"
11796 msgstr "Springer SV Mono"
11798 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11800 msgstr "Dôkaz(QED)"
11802 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11803 msgid "Proof(smartQED)"
11804 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11806 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11807 msgid "Springer SV Mult"
11808 msgstr "Springer SV Mult"
11810 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11814 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11818 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11819 msgid "Contributors"
11820 msgstr "Prispievatelia"
11822 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11823 msgid "List of Contributors"
11824 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11826 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11827 msgid "Contributor List"
11828 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11830 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11831 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11832 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11833 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11834 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11835 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11836 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11837 msgid "For editors"
11838 msgstr "Pre vydavateľov"
11840 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11841 msgid "PartBacktext"
11842 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11845 msgid "Running Chapter"
11846 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11848 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11852 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11853 msgid "ChapSubtitle"
11854 msgstr "KapPodtitul"
11856 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11860 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11864 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11865 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11869 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11870 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11878 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11879 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11880 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11882 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11883 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11884 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11886 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11887 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11888 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11890 #: lib/layouts/treport.layout:3
11891 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11892 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11896 msgstr "Tufte Kniha"
11898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11899 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11900 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11901 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11905 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11909 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11913 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11917 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11921 msgstr "Nová Úvaha"
11923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11924 msgid "new thought"
11925 msgstr "nová úvaha"
11927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11945 msgstr "Celá Šírka"
11947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11948 msgid "MarginTable"
11949 msgstr "Okrajná tabuľka"
11951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11952 msgid "MarginFigure"
11953 msgstr "OkrajnýObrázok"
11955 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11956 msgid "Tufte Handout"
11957 msgstr "Tufte Handout"
11959 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11963 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11967 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11968 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11969 msgstr "Thesaurus nepodporované v súčasnom A&A:"
11971 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11972 msgid "General terms:"
11973 msgstr "Obecné pojmy:"
11975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11978 msgstr "KrstnéMeno"
11980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11986 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12001 msgid "Citation-number"
12002 msgstr "ČísloCitácie"
12004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12017 msgid "Issue-number"
12018 msgstr "Číslo vydania"
12020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12022 msgstr "Deň vydania"
12024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12025 msgid "Issue-months"
12026 msgstr "Mesiac vydania"
12028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12029 msgid "Subsubparagraph"
12030 msgstr "Podpododstavec"
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12033 msgid "-- Header --"
12034 msgstr "--Hlavička--"
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12037 msgid "Special-section"
12038 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12041 msgid "Special-section:"
12042 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12045 msgid "AGU-journal"
12046 msgstr "AGU-žurnál"
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12049 msgid "AGU-journal:"
12050 msgstr "AGU-žurnál:"
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12053 msgid "Citation-number:"
12054 msgstr "Číslo citácie:"
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12061 msgid "AGU-volume:"
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12066 msgstr "AGU-vydanie"
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12070 msgstr "AGU-vydanie:"
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12074 msgstr "Autorské práva:"
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12077 msgid "Index-terms"
12078 msgstr "Pojmy indexu"
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12081 msgid "Index-terms..."
12082 msgstr "Pojmy indexu..."
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12086 msgstr "Pojem indexu"
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12089 msgid "Index-term:"
12090 msgstr "Pojem indexu:"
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12094 msgstr "Krížny pojem"
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12097 msgid "Cross-term:"
12098 msgstr "Krížny pojem:"
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12101 msgid "Supplementary"
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12105 msgid "Supplementary..."
12106 msgstr "Dodatkové..."
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12110 msgstr "Dodatočná poznámka"
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12113 msgid "Sup-mat-note:"
12114 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12118 msgstr "Citát (iný)"
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12121 msgid "Cite-other:"
12122 msgstr "Citát (iný):"
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12126 msgstr "Revidované:"
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12130 msgstr "Identifikačný riadok"
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12133 msgid "Ident-line:"
12134 msgstr "Identifikačný riadok:"
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12138 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12142 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12145 msgid "Published-online:"
12146 msgstr "Vydané-online:"
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12157 msgid "Posting-order"
12158 msgstr "PoradieOdoslania"
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12161 msgid "Posting-order:"
12162 msgstr "Poradie odoslania:"
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12166 msgstr "AGU-stránky"
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12170 msgstr "AGU-stránky:"
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12198 msgstr "SkupinaDát"
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12202 msgstr "Skupina dát:"
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12225 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12243 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12245 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12250 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12254 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12258 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12262 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12266 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12268 msgstr "AutorovaAdresa"
12270 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12271 msgid "Author Address:"
12272 msgstr "Autorova Adresa:"
12274 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12275 msgid "SlugComment"
12276 msgstr "TlačováPoznámka"
12278 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12279 msgid "Slug Comment:"
12280 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12282 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12284 msgstr "Vyobrazenie"
12286 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12288 msgstr "Plano-tabuľka"
12290 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12295 msgid "Short title which appears in the running headers"
12296 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12299 msgid "Current Address"
12300 msgstr "Súčasná Adresa"
12302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12303 msgid "Current address:"
12304 msgstr "Súčasná adresa:"
12306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12307 msgid "E-mail address:"
12308 msgstr "E-mail adresa:"
12310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12311 msgid "Key words and phrases:"
12312 msgstr "Heslá a zvraty:"
12314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12320 msgstr "Prekladateľ"
12322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12323 msgid "Translator:"
12324 msgstr "Prekladateľ:"
12326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12327 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12328 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12336 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12340 msgstr "VeľkéKlávesy"
12342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12347 msgid "GuiMenuItem"
12348 msgstr "Položka v GuiMenu"
12350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12352 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12358 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12363 msgid "Subparagraph*"
12364 msgstr "Pododstavec*"
12366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12367 msgid "Authorgroup"
12368 msgstr "SkupinaAutorov"
12370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12371 msgid "RevisionHistory"
12372 msgstr "RevíznaHistória"
12374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12375 msgid "Revision History"
12376 msgstr "Revízna História"
12378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12383 msgid "RevisionRemark"
12384 msgstr "RevíznaPripomienka"
12386 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12388 msgstr "Odrezok ##"
12390 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12394 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12395 msgid "\\arabic{chapter}"
12396 msgstr "\\arabic{chapter}"
12398 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12399 msgid "\\Alph{chapter}"
12400 msgstr "\\Alph{chapter}"
12402 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12403 msgid "\\arabic{footnote}"
12404 msgstr "\\arabic{footnote}"
12406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12407 msgid "\\Roman{section}."
12408 msgstr "\\Roman{section}."
12410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12411 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12412 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12415 msgid "\\Alph{subsection}."
12416 msgstr "\\Alph{subsection}."
12418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12419 msgid "\\arabic{subsection}."
12420 msgstr "\\arabic{subsection}."
12422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12423 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12424 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12427 msgid "\\alph{subsubsection}."
12428 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12431 msgid "\\alph{paragraph}."
12432 msgstr "\\alph{paragraph}."
12434 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12436 msgstr "Časť (zoznam)"
12438 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12440 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12442 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12444 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12446 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12448 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12450 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12452 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12454 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12456 msgstr "Minisekcia"
12458 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12460 msgstr "Vydavatelia"
12462 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12464 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12466 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12467 msgid "Uppertitleback"
12468 msgstr "HornýTitulVzadu"
12470 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12471 msgid "Lowertitleback"
12472 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12474 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12476 msgstr "Extra titulok"
12478 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12482 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12486 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12490 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12494 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12498 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12499 msgid "Dictum Author"
12500 msgstr "Autor výroku"
12502 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12503 msgid "The author of this dictum"
12504 msgstr "Autor tohto výroku"
12506 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12508 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12510 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12514 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12518 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12522 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12526 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12531 msgid "\\Roman{part}"
12532 msgstr "\\Roman{part}"
12534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12535 msgid "Part \\Roman{part}"
12536 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12540 msgstr "Kapitola ##"
12542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12548 msgid "Paragraph ##"
12549 msgstr "Odstavec ##"
12551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12552 msgid "\\arabic{enumi}."
12553 msgstr "\\arabic{enumi}."
12555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12556 msgid "\\roman{enumiii}."
12557 msgstr "\\roman{enumiii}."
12559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12560 msgid "\\Alph{enumiv}."
12561 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12564 msgid "Equation ##"
12565 msgstr "Rovnica ##"
12567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12568 msgid "Footnote ##"
12569 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12572 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12573 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12588 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12593 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12594 msgstr "Zoznam Výpisov"
12596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12597 msgid "Listings[[inset]]"
12598 msgstr "Nastavenie výpisov"
12600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12609 msgid "LongTableNoNumber"
12610 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12614 msgstr "beznávestné"
12616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12620 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12621 msgid "Part \\thepart"
12622 msgstr "Časť \\thepart"
12624 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12625 msgid "Chapter \\thechapter"
12626 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12628 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12629 msgid "Appendix \\thechapter"
12630 msgstr "Príloha \\thechapter"
12632 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12633 msgid "Ligature Break|k"
12634 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12636 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12637 msgid "End of Sentence|E"
12638 msgstr "Koniec vety|K"
12640 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12642 msgstr "Vypustenie"
12644 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12645 msgid "Menu Separator|M"
12646 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12648 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12649 msgid "Hyphenation Point|H"
12650 msgstr "Bod delenia slova"
12652 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12653 msgid "Breakable Slash|a"
12654 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12656 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12657 msgid "Protected Hyphen|y"
12658 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12660 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12661 msgid "Front Matter"
12662 msgstr "Vstupná Časť"
12664 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12665 msgid "--- Front Matter ---"
12666 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12668 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12669 msgid "Main Matter"
12670 msgstr "Hlavná Časť"
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12673 msgid "--- Main Matter ---"
12674 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12676 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12677 msgid "Back Matter"
12678 msgstr "Záverečná Časť"
12680 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12681 msgid "--- Back Matter ---"
12682 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12686 msgstr "Časť Titul"
12688 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12689 msgid "Title of this part"
12690 msgstr "Titul tejto časti"
12692 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12693 msgid "Run-in headings"
12694 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12696 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12697 msgid "Sub-run-in headings"
12698 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12700 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12701 msgid "Author data:"
12702 msgstr "Autor dáta:"
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12706 msgstr "Obsah titul:"
12708 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12709 msgid "TOC author:"
12710 msgstr "Obsah autor:"
12712 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12713 msgid "Running Title"
12714 msgstr "Titul v Hlavičke"
12716 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12717 msgid "Running Author"
12718 msgstr "Autor v Hlavičke"
12720 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12721 msgid "Running chapter:"
12722 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12724 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12725 msgid "Running Section"
12726 msgstr "SekciaVHlavičke"
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12729 msgid "Running section:"
12730 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12737 msgid "Abstract* (not printed)"
12738 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12741 msgid "Alternative name"
12742 msgstr "Alternatívne meno"
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12745 msgid "Longest Description Label"
12746 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12749 msgid "Longest description label"
12750 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12758 msgstr "Sv šedý rámec"
12760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12762 msgid "Fact \\thefact."
12763 msgstr "Fakt \\thefact."
12765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12767 msgid "Definition \\thedefinition."
12768 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12772 msgid "Example \\theexample."
12773 msgstr "Príklad \\theexample."
12775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12777 msgid "Problem \\theproblem."
12778 msgstr "Problém \\theproblem."
12780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12782 msgid "Exercise \\theexercise."
12783 msgstr "Úloha \\theexercise."
12785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12786 msgid "Corollary \\thetheorem."
12787 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12790 msgid "Lemma \\thetheorem."
12791 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12794 msgid "Proposition \\thetheorem."
12795 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12798 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12799 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12802 msgid "Fact \\thetheorem."
12803 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12806 msgid "Definition \\thetheorem."
12807 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12810 msgid "Example \\thetheorem."
12811 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12814 msgid "Problem \\thetheorem."
12815 msgstr "Problém \\thetheorem."
12817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12818 msgid "Exercise \\thetheorem."
12819 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12822 msgid "Remark \\thetheorem."
12823 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12826 msgid "Claim \\thetheorem."
12827 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12829 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12830 msgid "Case \\arabic{casei}."
12831 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12833 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12834 msgid "Case \\roman{caseii}."
12835 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12837 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12838 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12839 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12841 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12842 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12843 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12859 msgstr "Pripomienka*"
12861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12865 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12866 msgid "Alternative proof string"
12867 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12870 msgid "Conjecture."
12873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12887 msgstr "Pripomienka."
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12891 msgstr "Meno/Titul"
12893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12894 msgid "Alternative optional name or title"
12895 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12898 msgid "Prop \\theprop."
12899 msgstr "Téza \\theprop."
12901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12907 msgstr "\\theprob."
12909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12914 msgid "# [number of Prob]"
12915 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12918 msgid "Label of Problem"
12919 msgstr "Návestie Problému"
12921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12922 msgid "Label of the corresponding problem"
12923 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12926 msgid "Property \\theproperty."
12927 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12931 msgid "Note \\thenote."
12932 msgstr "Poznámka \\thenote."
12934 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12935 msgid "Algorithm2e"
12936 msgstr "Algorithm2e"
12938 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12940 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12941 "brewed algorithm floats."
12943 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12944 "plávajúcich algoritmov."
12946 #: lib/layouts/basic.module:2
12947 msgid "Default (basic)"
12948 msgstr "Štd. (basic)"
12950 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12951 #: lib/layouts/natbib.module:9
12952 msgid "Citation engine"
12953 msgstr "Správa citácie"
12955 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12956 #: lib/layouts/natbib.module:44
12958 msgstr "necitované"
12960 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12961 #: lib/layouts/natbib.module:45
12962 msgid "Add to bibliography only."
12963 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12965 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12966 msgid "Multilingual Captions"
12967 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12969 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12971 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12972 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12974 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12975 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12977 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12978 msgid "Caption setup"
12979 msgstr "Popis nastavenie"
12981 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12983 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12985 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12988 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12989 msgid "Caption setup:"
12990 msgstr "Popis nastavenie:"
12992 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12994 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12996 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12998 msgstr "dvojjazyčne"
13000 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13001 msgid "Main Language Short Title"
13002 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13004 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13005 msgid "Short title for the main(document) language"
13006 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13008 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13009 msgid "Main Language Text"
13010 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13012 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13013 msgid "Text in the main(document) language"
13014 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13016 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13017 msgid "Second Language Short Title"
13018 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13020 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13021 msgid "Short title for the second language"
13022 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13024 #: lib/layouts/braille.module:2
13028 #: lib/layouts/braille.module:6
13030 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13033 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13034 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13036 #: lib/layouts/braille.module:22
13037 msgid "Braille (default)"
13038 msgstr "Braille (štandard)"
13040 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13044 #: lib/layouts/braille.module:45
13045 msgid "Braille (textsize)"
13046 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13048 #: lib/layouts/braille.module:68
13049 msgid "Braille (dots on)"
13050 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13052 #: lib/layouts/braille.module:83
13053 msgid "Braille_dots_on"
13054 msgstr "Braille_bodky_zap"
13056 #: lib/layouts/braille.module:92
13057 msgid "Braille (dots off)"
13058 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13060 #: lib/layouts/braille.module:107
13061 msgid "Braille_dots_off"
13062 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13064 #: lib/layouts/braille.module:116
13065 msgid "Braille (mirror on)"
13066 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13068 #: lib/layouts/braille.module:131
13069 msgid "Braille_mirror_on"
13070 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13072 #: lib/layouts/braille.module:140
13073 msgid "Braille (mirror off)"
13074 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13076 #: lib/layouts/braille.module:155
13077 msgid "Braille_mirror_off"
13078 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13080 #: lib/layouts/braille.module:163
13082 msgstr "BrailleRámik"
13084 #: lib/layouts/braille.module:167
13085 msgid "Braille box"
13086 msgstr "Braille rámik"
13088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13089 msgid "Custom Header/Footerlines"
13090 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13094 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13095 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13096 "Page Layout to 'fancy'!"
13098 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13099 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13100 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13103 msgid "Header/Footer"
13104 msgstr "Hlavička/Päta"
13106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13107 msgid "Even Header"
13108 msgstr "Párna Hlavička"
13110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13111 msgid "Alternative text for the even header"
13112 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13115 msgid "Center Header"
13116 msgstr "Stredná Hlavička"
13118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13119 msgid "Center Header:"
13120 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13123 msgid "Left Footer"
13126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13127 msgid "Left Footer:"
13128 msgstr "Ľavá Päta:"
13130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13131 msgid "Center Footer"
13132 msgstr "Centrovaná Päta"
13134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13135 msgid "Center Footer:"
13136 msgstr "Centrovaná Päta:"
13138 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13140 msgstr "Koncová poznámka"
13142 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13144 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13145 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13147 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13148 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13150 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13152 msgstr "Koncová poznámka ##"
13154 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13156 msgstr "koncová poznámka"
13158 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13159 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13160 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13162 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13164 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13165 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13167 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13168 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13171 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13172 msgid "Description Options"
13173 msgstr "Parametre pre opis"
13175 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13176 msgid "Enumerate-Resume"
13177 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13179 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13180 msgid "Number Equations by Section"
13181 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13183 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13185 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13186 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13188 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13191 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13192 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13193 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13195 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13196 msgid "Number Figures by Section"
13197 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13199 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13201 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13202 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13204 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13205 "pri 'Obrázok 2.1'."
13207 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13211 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13213 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13214 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13215 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13217 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13218 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13219 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13221 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13223 msgstr "Upraviť LaTeX"
13225 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13227 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13228 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13229 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13230 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13231 "may provide more bugfixes in future versions."
13233 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13234 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13235 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13236 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13237 "aj viac korektúr."
13239 #: lib/layouts/fixme.module:2
13243 #: lib/layouts/fixme.module:11
13245 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13246 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13247 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13248 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13249 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13250 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13251 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13252 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13255 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13256 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13257 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13258 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13259 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13260 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13261 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13262 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13264 #: lib/layouts/fixme.module:21
13265 msgid "List of FIXMEs"
13266 msgstr "Súpis FIXMEs"
13268 #: lib/layouts/fixme.module:35
13269 msgid "[List of FIXMEs]"
13270 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13272 #: lib/layouts/fixme.module:51
13274 msgstr "Fixme Poznámka"
13276 #: lib/layouts/fixme.module:53
13280 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13281 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13282 msgid "Fixme Note Options|s"
13283 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13285 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13286 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13287 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13288 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13290 #: lib/layouts/fixme.module:70
13291 msgid "Fixme Warning"
13292 msgstr "Fixme Varovanie"
13294 #: lib/layouts/fixme.module:72
13298 #: lib/layouts/fixme.module:76
13299 msgid "Fixme Error"
13300 msgstr "Fixme Chyba"
13302 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13309 #: lib/layouts/fixme.module:82
13310 msgid "Fixme Fatal"
13311 msgstr "Fixme Fatálny"
13313 #: lib/layouts/fixme.module:84
13317 #: lib/layouts/fixme.module:93
13318 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13319 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13321 #: lib/layouts/fixme.module:95
13322 msgid "Fixme (Targeted)"
13323 msgstr "Fixme (Plánované)"
13325 #: lib/layouts/fixme.module:105
13326 msgid "Fixme Note|x"
13327 msgstr "Fixme Poznámka"
13329 #: lib/layouts/fixme.module:106
13330 msgid "Insert the FIXME note here"
13331 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13333 #: lib/layouts/fixme.module:111
13334 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13335 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13337 #: lib/layouts/fixme.module:113
13338 msgid "Warning (Targeted)"
13339 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13341 #: lib/layouts/fixme.module:117
13342 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13343 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13345 #: lib/layouts/fixme.module:119
13346 msgid "Error (Targeted)"
13347 msgstr "Chyba (Plánované)"
13349 #: lib/layouts/fixme.module:123
13350 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13351 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13353 #: lib/layouts/fixme.module:125
13354 msgid "Fatal (Targeted)"
13355 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13357 #: lib/layouts/fixme.module:134
13358 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13359 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13361 #: lib/layouts/fixme.module:136
13362 msgid "Fixme (Multipar)"
13363 msgstr "Fixme (Multipar)"
13365 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13366 msgid "Fixme Summary"
13367 msgstr "Fixme Súhrn"
13369 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13370 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13371 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13373 #: lib/layouts/fixme.module:153
13374 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13375 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13377 #: lib/layouts/fixme.module:155
13378 msgid "Warning (Multipar)"
13379 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13381 #: lib/layouts/fixme.module:159
13382 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13383 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13385 #: lib/layouts/fixme.module:161
13386 msgid "Error (Multipar)"
13387 msgstr "Chyba (Multipar)"
13389 #: lib/layouts/fixme.module:165
13390 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13391 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13393 #: lib/layouts/fixme.module:167
13394 msgid "Fatal (Multipar)"
13395 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13397 #: lib/layouts/fixme.module:176
13398 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13399 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13401 #: lib/layouts/fixme.module:178
13402 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13403 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13405 #: lib/layouts/fixme.module:193
13406 msgid "Annotated Text"
13407 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13409 #: lib/layouts/fixme.module:195
13410 msgid "Annotated Text|x"
13411 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13413 #: lib/layouts/fixme.module:196
13414 msgid "Insert the text to annotate here"
13415 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13417 #: lib/layouts/fixme.module:201
13418 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13419 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13421 #: lib/layouts/fixme.module:203
13422 msgid "Warning (MP Targ.)"
13423 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13425 #: lib/layouts/fixme.module:207
13426 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13427 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13429 #: lib/layouts/fixme.module:209
13430 msgid "Error (MP Targ.)"
13431 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13433 #: lib/layouts/fixme.module:213
13434 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13435 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13437 #: lib/layouts/fixme.module:215
13438 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13439 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13441 #: lib/layouts/fixme.module:225
13443 msgstr "FxPoznámka"
13445 #: lib/layouts/fixme.module:229
13447 msgstr "FxPoznámka*"
13449 #: lib/layouts/fixme.module:233
13451 msgstr "FxVarovanie"
13453 #: lib/layouts/fixme.module:237
13455 msgstr "FxVarovanie*"
13457 #: lib/layouts/fixme.module:241
13461 #: lib/layouts/fixme.module:245
13465 #: lib/layouts/fixme.module:249
13469 #: lib/layouts/fixme.module:253
13471 msgstr "FxFatálny*"
13473 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13474 msgid "Foot to End"
13475 msgstr "Pätky na koncové"
13477 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13479 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13480 "code where you want the endnotes to appear."
13482 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13483 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13486 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13487 msgid "GraphicBoxes"
13488 msgstr "GrafickéRámčeky"
13490 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13491 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13492 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13496 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13500 msgstr "RozmerovýRámček"
13502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13507 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13508 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13515 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13516 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13520 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13523 msgid "Width of the box"
13524 msgstr "Šírka Rámčeku"
13526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13527 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13528 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13532 msgstr "OtáčajúciRámček"
13534 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13538 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13539 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13540 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13542 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13547 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13548 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13550 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13552 msgstr "Visiaci Odstavec"
13554 #: lib/layouts/hanging.module:6
13556 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13557 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13560 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13561 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13563 #: lib/layouts/initials.module:2
13567 #: lib/layouts/initials.module:6
13569 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13570 "manual for a detailed description."
13572 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13573 "detailné vysvetlenie."
13575 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13576 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13577 #: lib/layouts/initials.module:39
13581 #: lib/layouts/initials.module:35
13582 msgid "Option(s) for the initial"
13583 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13585 #: lib/layouts/initials.module:40
13586 msgid "Initial letter(s)"
13587 msgstr "Iniciálne litery"
13589 #: lib/layouts/initials.module:44
13590 msgid "Rest of Initial"
13591 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13593 #: lib/layouts/initials.module:45
13594 msgid "Rest of initial word or text"
13595 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13597 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13601 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13602 msgid "bibliography entry"
13603 msgstr "zápis do bibliografie"
13605 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13606 msgid "Bibliography entry."
13607 msgstr "Zápis do bibliografie."
13609 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13613 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13614 msgid "short title"
13615 msgstr "krátky titul"
13617 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13618 msgid "Rnw (knitr)"
13619 msgstr "Rnw (knitr)"
13621 #: lib/layouts/knitr.module:6
13623 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13624 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13625 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13627 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13628 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13629 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13630 "http://yihui.name/knitr"
13632 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13633 #: lib/layouts/sweave.module:6
13637 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13638 msgid "Sweave Options"
13639 msgstr "Voľby Sweave"
13641 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13642 msgid "Sweave opts"
13643 msgstr "Sweave voľby"
13645 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13646 msgid "S/R expression"
13649 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13653 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13654 msgid "LilyPond Book"
13655 msgstr "LilyPond Kniha"
13657 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13659 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13660 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13662 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13663 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13665 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13666 #: lib/external_templates:251
13670 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13671 msgid "LilyPond Options"
13672 msgstr "LilyPond Voľby"
13674 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13676 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13679 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13682 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13683 msgid "Linguistics"
13684 msgstr "Lingvistika"
13686 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13688 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13689 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13692 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13693 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13694 "linguistics.lyx v príkladoch."
13696 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13697 msgid "Numbered Example (multiline)"
13698 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13705 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13706 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13714 msgstr "Podpríklad"
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13717 msgid "Subexample:"
13718 msgstr "Podpríklad:"
13720 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13728 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13732 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13736 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13752 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13756 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13757 msgid "List of Tableaux"
13758 msgstr "Zoznam Tablou"
13760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13761 msgid "Logical Markup"
13762 msgstr "Logické značkovanie"
13764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13766 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13769 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13770 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13774 msgstr "Štýly znakov"
13776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13790 msgstr "Silný dôraz"
13792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13794 msgstr "silný dôraz"
13796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13800 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13801 msgid "Minimalistic"
13802 msgstr "Minimalistické"
13804 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13805 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13807 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13809 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13810 msgid "Multiple Columns"
13811 msgstr "Viac Stĺpcové"
13813 #: lib/layouts/multicol.module:7
13815 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13816 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13817 "detailed description of multiple columns."
13819 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13820 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13821 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13823 #: lib/layouts/multicol.module:19
13824 msgid "Number of Columns"
13825 msgstr "Počet Stĺpcov"
13827 #: lib/layouts/multicol.module:20
13828 msgid "Insert the number of columns here"
13829 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13831 #: lib/layouts/multicol.module:26
13832 msgid "An optional preface"
13833 msgstr "Voliteľný predslov"
13835 #: lib/layouts/multicol.module:29
13836 msgid "Space Before Page Break"
13837 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13839 #: lib/layouts/multicol.module:30
13841 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13844 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13845 "strane mohlo začať"
13847 #: lib/layouts/natbib.module:2
13851 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13855 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13857 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13858 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13859 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13861 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13862 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13863 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13865 #: lib/layouts/noweb.module:2
13869 #: lib/layouts/noweb.module:5
13870 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13871 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13874 msgid "PDF Comments"
13875 msgstr "PDF Komentáre"
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13879 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13880 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13882 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13883 "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13886 msgid "Define Avatar"
13887 msgstr "Definovať Avatár"
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13890 msgid "PDF-comment"
13891 msgstr "PDF Komentár"
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13894 msgid "PDF-comment avatar:"
13895 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13898 msgid "Name of the Avatar"
13899 msgstr "Názov Avatára"
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13902 msgid "Define PDF-Comment Style"
13903 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13906 msgid "PDF-comment style:"
13907 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13910 msgid "Name of the style"
13911 msgstr "Názov štýlu"
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13914 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13915 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13918 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13919 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13922 msgid "Name of the list style"
13923 msgstr "Názov štýlu listiny"
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13926 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13927 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13930 msgid "PDF-comment list style:"
13931 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13934 msgid "PDF-Comment-Setup"
13935 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13938 msgid "PDF (Setup)"
13939 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13942 msgid "PDF-Comment setup options"
13943 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13951 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13952 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13955 msgid "PDF-Annotation"
13956 msgstr "PDF-Anotácie"
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13963 msgid "PDFComment Options"
13964 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13967 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13968 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13975 msgid "PDF (Margin)"
13976 msgstr "PDF (Okraj)"
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13980 msgstr "PDF-Prirážka"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13983 msgid "PDF (Markup)"
13984 msgstr "PDF (Prirážka)"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13987 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13988 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13991 msgid "PDF-Freetext"
13992 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13995 msgid "PDF (Freetext)"
13996 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14003 msgid "PDF (Square)"
14004 msgstr "PDF (Kocka)"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14011 msgid "PDF (Circle)"
14012 msgstr "PDF (Kruh)"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14016 msgstr "PDF-Čiarka"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14020 msgstr "PDF (Čiarka)"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14023 msgid "PDF-Sideline"
14024 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14027 msgid "PDF (Sideline)"
14028 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14031 msgid "Insert the comment here"
14032 msgstr "Vložte sem komentár"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14036 msgstr "PDF-Odpoveď"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14039 msgid "PDF (Reply)"
14040 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14043 msgid "PDF-Tooltip"
14044 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14047 msgid "PDF (Tooltip)"
14048 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14051 msgid "Tooltip Text"
14052 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14056 msgstr "PomocnýNávrh"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14059 msgid "Insert the tooltip text here"
14060 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14063 msgid "List of PDF Comments"
14064 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14067 msgid "[List of PDF Comments]"
14068 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14071 msgid "List Options|s"
14072 msgstr "Voľby Listiny"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14075 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14076 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14078 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14079 msgid "Risk and Safety Statements"
14080 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14082 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14084 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14085 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14086 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14088 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14089 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14090 "statements.lyx v adresári príkladov."
14092 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14096 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14100 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14101 msgid "Safety phrase"
14102 msgstr "Poistný zvrat"
14104 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14105 msgid "Phrase Text"
14106 msgstr "Zvrat: Text"
14108 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14109 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14110 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14112 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14116 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14117 msgid "Section Boxes"
14118 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14120 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14122 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14124 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14126 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14128 msgstr "SekciaRámik"
14130 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14131 msgid "Section Box"
14132 msgstr "Sekcia Rámik"
14134 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14135 msgid "Section Box Width|S"
14136 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14138 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14139 msgid "Width of the section Box"
14140 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14142 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14146 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14147 msgid "Section Box Heading"
14148 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14150 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14151 msgid "Insert the section box header here"
14152 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14154 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14155 msgid "SubsectionBox"
14156 msgstr "PodsekciaRámik"
14158 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14159 msgid "Subsection Box"
14160 msgstr "Podsekcia Rámik"
14162 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14163 msgid "SubsubsectionBox"
14164 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14166 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14167 msgid "Subsubsection Box"
14168 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14170 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14171 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14172 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14174 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14176 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14177 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14178 "standard Paragraph Shapes'."
14180 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14181 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14182 "štandardné Tvary Odstavca'."
14184 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14186 msgstr "CD návestie"
14188 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14189 msgid "ShapedParagraphs"
14190 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14192 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14196 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14200 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14204 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14208 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14212 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14216 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14220 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14224 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14226 msgstr "Kvapka nadol"
14228 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14230 msgstr "Kvapka nahor"
14232 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14236 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14237 msgid "Triangle up"
14238 msgstr "Trojuholník nahor"
14240 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14241 msgid "Triangle down"
14242 msgstr "Trojuholník nadol"
14244 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14245 msgid "Triangle left"
14246 msgstr "Trojuholník doľava"
14248 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14249 msgid "Triangle right"
14250 msgstr "Trojuholník doprava"
14252 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14254 msgstr "parametertvaru"
14256 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14257 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14258 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14260 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14261 msgid "Shape specification"
14262 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14264 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14265 msgid "Specification of the shape"
14266 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14268 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14270 msgstr "ParameterTvaru"
14272 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14276 #: lib/layouts/sweave.module:6
14278 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14279 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14281 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14282 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14285 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14286 msgid "Sweave Input File"
14287 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14289 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14290 msgid "Number Tables by Section"
14291 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14293 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14295 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14296 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14298 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14299 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14302 msgid "Fancy Colored Boxes"
14303 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14307 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14308 "the tcolorbox documentation for details."
14310 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14311 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14315 msgstr "Farebný Rámik"
14317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14318 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14319 msgid "Color Box Options"
14320 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14322 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14324 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14325 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14328 msgid "Dynamic Color Box"
14329 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14332 msgid "Color Box (Dynamic)"
14333 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14336 msgid "Fit Color Box"
14337 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14340 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14341 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14344 msgid "Color Box Separator"
14345 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14348 msgid "Color Boxes"
14349 msgstr "Farebné Rámiky"
14351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14356 msgid "Color Box Line"
14357 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14360 msgid "Color Box Setup"
14361 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14364 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14365 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14369 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14370 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14371 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14372 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14373 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14374 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14375 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14376 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14378 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14379 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14380 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14381 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14382 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14383 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14384 "podľa ...)' modulu."
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14387 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14388 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14392 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14393 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14394 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14395 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14396 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14397 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14398 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14400 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14401 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14402 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14403 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14404 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14405 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14406 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14409 msgid "Criterion \\thecriterion."
14410 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14415 msgstr "Kritérium*"
14417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14420 msgstr "Kritérium."
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14423 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14424 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14429 msgstr "Algoritmus."
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14432 msgid "Axiom \\theaxiom."
14433 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14446 msgid "Condition \\thecondition."
14447 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14452 msgstr "Podmienka*"
14454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14457 msgstr "Podmienka."
14459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14470 msgid "Notation \\thenotation."
14471 msgstr "Notácia \\thenotation."
14473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14484 msgid "Summary \\thesummary."
14485 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14498 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14499 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14503 msgid "Acknowledgement*"
14504 msgstr "Poďakovanie*"
14506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14507 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14508 msgstr "Záver \\theconclusion."
14510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14512 msgid "Conclusion*"
14515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14517 msgid "Conclusion."
14520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14531 msgstr "Predpoklad"
14533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14534 msgid "Assumption \\theassumption."
14535 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14539 msgid "Assumption*"
14540 msgstr "Predpoklad*"
14542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14544 msgid "Assumption."
14545 msgstr "Predpoklad."
14547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14548 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14549 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14553 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14554 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14555 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14556 "in both numbered and non-numbered forms."
14558 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14559 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14560 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14561 "(číslované/neočíslované)."
14563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14564 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14565 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14566 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14571 msgid "Criterion \\thetheorem."
14572 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14575 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14576 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14579 msgid "Axiom \\thetheorem."
14580 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14583 msgid "Condition \\thetheorem."
14584 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14587 msgid "Note \\thetheorem."
14588 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14591 msgid "Notation \\thetheorem."
14592 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14595 msgid "Summary \\thetheorem."
14596 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14599 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14600 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14603 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14604 msgstr "Záver \\thetheorem."
14606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14607 msgid "Assumption \\thetheorem."
14608 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14611 msgid "Question \\thetheorem."
14612 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14622 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14623 msgid "Theorems (AMS)"
14624 msgstr "Teorémy (AMS)"
14626 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14628 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14629 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14630 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14631 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14633 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14634 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14635 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14636 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14638 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14639 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14640 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14642 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14644 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14645 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14646 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14647 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14648 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14649 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14650 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14652 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14653 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14654 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14655 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14656 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14657 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14660 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14661 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14665 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14666 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14667 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14668 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14669 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14671 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14672 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14673 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14674 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14675 "na začiatku každej kapitoly."
14677 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14678 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14679 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14681 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14683 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14684 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14685 "chapter environment."
14687 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
14688 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
14689 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
14691 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14692 msgid "Named Theorems"
14693 msgstr "Menované Teorémy"
14695 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14697 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14698 "'Short Title' inset."
14700 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
14703 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14704 msgid "Named Theorem"
14705 msgstr "Menovaný Teorém"
14707 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14708 msgid "Named Theorem."
14709 msgstr "Menovaný Teorém."
14711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14712 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14713 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
14715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14718 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14719 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14720 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14721 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14723 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14724 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14725 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14726 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14727 "na začiatku každej sekcie."
14729 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14730 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14731 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
14733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14735 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14738 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
14741 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14742 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14743 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14745 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14747 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14748 "using the extended AMS machinery."
14750 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14753 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14757 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14759 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14760 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14761 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14763 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
14764 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
14765 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
14768 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14770 msgstr "TODO Poznámky"
14772 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14774 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14775 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14776 "provides a paragraph style."
14778 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
14779 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
14782 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14783 msgid "List of TODOs"
14784 msgstr "Zoznam TODOs"
14786 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14787 msgid "[List of TODOs]"
14788 msgstr "[Zoznam TODOs]"
14790 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14791 msgid "List of TODOs Heading|s"
14792 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
14794 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14795 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14796 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
14798 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14799 msgid "TODO Note (Margin)"
14800 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
14802 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14803 msgid "TODO (Margin)"
14804 msgstr "TODO (Okraj)"
14806 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14807 msgid "TODO Note Options|s"
14808 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
14810 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14811 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14812 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
14814 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14815 msgid "TODO Note (inline)"
14816 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
14818 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14819 msgid "TODO (Inline)"
14820 msgstr "TODO (v riadku)"
14822 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14823 msgid "Missing Figure"
14824 msgstr "Chýba Obrázok"
14826 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14827 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14828 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
14830 #: lib/layouts/todonotes.module:112
14834 #: lib/layouts/todonotes.module:120
14835 msgid "Todo[Inline]"
14836 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
14838 #: lib/layouts/todonotes.module:124
14839 msgid "Todo[margin]"
14840 msgstr "Todo[okraj]"
14842 #: lib/layouts/todonotes.module:128
14843 msgid "MissingFigure"
14844 msgstr "ChybiaciObrázok"
14846 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14847 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14851 #: lib/languages:92
14853 msgstr "Afrikánsky"
14855 #: lib/languages:100
14859 #: lib/languages:109
14860 msgid "English (USA)"
14861 msgstr "Anglicky (USA)"
14863 #: lib/languages:120
14864 msgid "Greek (ancient)"
14865 msgstr "Grécky (antický)"
14867 #: lib/languages:131
14868 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14869 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
14871 #: lib/languages:141
14872 msgid "Arabic (Arabi)"
14873 msgstr "Arabsky (Arabi)"
14875 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14879 #: lib/languages:161
14880 msgid "English (Australia)"
14881 msgstr "Anglicky (Austrália)"
14883 #: lib/languages:173
14884 msgid "German (Austria, old spelling)"
14885 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
14887 #: lib/languages:185
14888 msgid "German (Austria)"
14889 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
14891 #: lib/languages:195
14893 msgstr "Indonézsky"
14895 #: lib/languages:204
14899 #: lib/languages:213
14903 #: lib/languages:226
14905 msgstr "Bielorusky"
14907 #: lib/languages:235
14908 msgid "Portuguese (Brazil)"
14909 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
14911 #: lib/languages:244
14915 #: lib/languages:253
14916 msgid "English (UK)"
14917 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14919 #: lib/languages:263
14923 #: lib/languages:273
14924 msgid "English (Canada)"
14925 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14927 #: lib/languages:284
14928 msgid "French (Canada)"
14929 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14931 #: lib/languages:294
14933 msgstr "Katalánsky"
14935 #: lib/languages:305
14936 msgid "Chinese (simplified)"
14937 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14939 #: lib/languages:314
14940 msgid "Chinese (traditional)"
14941 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14943 #: lib/languages:323
14945 msgstr "Koptčinsky"
14947 #: lib/languages:330
14949 msgstr "Chorvátsky"
14951 #: lib/languages:339
14955 #: lib/languages:348
14959 #: lib/languages:358
14960 msgid "Divehi (Maldivian)"
14961 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14963 #: lib/languages:365
14967 #: lib/languages:375
14971 #: lib/languages:386
14975 #: lib/languages:395
14979 #: lib/languages:409
14983 #: lib/languages:422
14987 #: lib/languages:432
14989 msgstr "Francúzsky"
14991 #: lib/languages:447
14995 #: lib/languages:460
14996 msgid "German (old spelling)"
14997 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14999 #: lib/languages:471
15003 #: lib/languages:484
15004 msgid "German (Switzerland)"
15005 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15007 #: lib/languages:497
15008 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15009 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15011 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15016 #: lib/languages:518
15017 msgid "Greek (polytonic)"
15018 msgstr "Grécky (polytonic)"
15020 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15024 #: lib/languages:541
15026 msgstr "Hindčinsky"
15028 #: lib/languages:559
15032 #: lib/languages:570
15033 msgid "Interlingua"
15034 msgstr "Interlingua"
15036 #: lib/languages:578
15040 #: lib/languages:587
15044 #: lib/languages:601
15048 #: lib/languages:612
15049 msgid "Japanese (CJK)"
15050 msgstr "Japonsky (CJK)"
15052 #: lib/languages:621
15056 #: lib/languages:631
15060 #: lib/languages:640
15062 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15064 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15068 #: lib/languages:658
15072 #: lib/languages:668
15076 #: lib/languages:680
15080 #: lib/languages:690
15081 msgid "Lower Sorbian"
15082 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15084 #: lib/languages:699
15088 #: lib/languages:709
15090 msgstr "Máráthčinsky"
15092 #: lib/languages:719
15096 #: lib/languages:727
15097 msgid "English (New Zealand)"
15098 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15100 #: lib/languages:737
15101 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15102 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15104 #: lib/languages:746
15105 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15106 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15108 #: lib/languages:756
15110 msgstr "Okcitánčinsky"
15112 #: lib/languages:774
15116 #: lib/languages:783
15118 msgstr "Portugalsky"
15120 #: lib/languages:792
15124 #: lib/languages:801
15128 #: lib/languages:810
15130 msgstr "Sámsky (Severný)"
15132 #: lib/languages:819
15134 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15136 #: lib/languages:826
15140 #: lib/languages:835
15144 #: lib/languages:845
15145 msgid "Serbian (Latin)"
15146 msgstr "Srbsky (Latin)"
15148 #: lib/languages:855
15152 #: lib/languages:864
15156 #: lib/languages:873
15158 msgstr "Španielsky"
15160 #: lib/languages:886
15161 msgid "Spanish (Mexico)"
15162 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15164 #: lib/languages:898
15168 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15172 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15176 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15180 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15184 #: lib/languages:952
15188 #: lib/languages:966
15190 msgstr "Turkménsky"
15192 #: lib/languages:976
15194 msgstr "Ukrajinsky"
15196 #: lib/languages:985
15197 msgid "Upper Sorbian"
15198 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15200 #: lib/languages:1006
15202 msgstr "Vietnamsky"
15204 #: lib/languages:1017
15208 #: lib/latexfonts:82
15209 msgid "AE (Almost European)"
15210 msgstr "AE (Almost European)"
15212 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15214 msgstr "Bera Serif"
15216 #: lib/latexfonts:104
15220 #: lib/latexfonts:110
15221 msgid "Concrete Roman"
15222 msgstr "Concrete Roman"
15224 #: lib/latexfonts:116
15225 msgid "Zapf Chancery"
15226 msgstr "Zapf Chancery"
15228 #: lib/latexfonts:122
15229 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15230 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15232 #: lib/latexfonts:128
15233 msgid "Computer Modern Roman"
15234 msgstr "Computer Modern Roman"
15236 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15237 msgid "URW Garamond"
15238 msgstr "URW Garamond"
15240 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15244 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15245 msgid "Latin Modern Roman"
15246 msgstr "Latin Modern Roman"
15248 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15249 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15250 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15252 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15253 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15254 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15256 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15257 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15258 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15260 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15262 msgstr "Minion Pro"
15264 #: lib/latexfonts:272
15265 msgid "New Century Schoolbook"
15266 msgstr "New Century Schoolbook"
15268 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15269 #: lib/latexfonts:310
15273 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15274 msgid "Times Roman"
15275 msgstr "Times Roman"
15277 #: lib/latexfonts:344
15278 msgid "TeX Gyre Bonum"
15279 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15281 #: lib/latexfonts:350
15282 msgid "TeX Gyre Chorus"
15283 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15285 #: lib/latexfonts:356
15286 msgid "TeX Gyre Pagella"
15287 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15289 #: lib/latexfonts:362
15290 msgid "TeX Gyre Schola"
15291 msgstr "TeX Gyre Schola"
15293 #: lib/latexfonts:368
15294 msgid "TeX Gyre Termes"
15295 msgstr "TeX Gyre Termes"
15297 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15298 msgid "Utopia (Fourier)"
15299 msgstr "Utopia (Fourier)"
15301 #: lib/latexfonts:411
15302 msgid "Avant Garde"
15303 msgstr "Avant Garde"
15305 #: lib/latexfonts:417
15309 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15313 #: lib/latexfonts:443
15317 #: lib/latexfonts:450
15318 msgid "Computer Modern Sans"
15319 msgstr "Computer Modern Sans"
15321 #: lib/latexfonts:456
15325 #: lib/latexfonts:464
15329 #: lib/latexfonts:471
15330 msgid "Iwona (Light)"
15331 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15333 #: lib/latexfonts:478
15334 msgid "Iwona (Condensed)"
15335 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15337 #: lib/latexfonts:485
15338 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15339 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15341 #: lib/latexfonts:492
15345 #: lib/latexfonts:499
15346 msgid "Kurier (Light)"
15347 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15349 #: lib/latexfonts:506
15350 msgid "Kurier (Condensed)"
15351 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15353 #: lib/latexfonts:513
15354 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15355 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15357 #: lib/latexfonts:520
15358 msgid "Latin Modern Sans"
15359 msgstr "Latin Modern Sans"
15361 #: lib/latexfonts:527
15362 msgid "TeX Gyre Adventor"
15363 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15365 #: lib/latexfonts:533
15366 msgid "TeX Gyre Heros"
15367 msgstr "TeX Gyre Heros"
15369 #: lib/latexfonts:539
15370 msgid "URW Classico (Optima)"
15371 msgstr "URW Classico (Optima)"
15373 #: lib/latexfonts:551
15377 #: lib/latexfonts:559
15378 msgid "CM Typewriter Light"
15379 msgstr "CM Typewriter Light"
15381 #: lib/latexfonts:566
15382 msgid "Computer Modern Typewriter"
15383 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15385 #: lib/latexfonts:572
15389 #: lib/latexfonts:579
15390 msgid "Libertine Mono"
15391 msgstr "Libertine Mono"
15393 #: lib/latexfonts:586
15394 msgid "Latin Modern Typewriter"
15395 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15397 #: lib/latexfonts:593
15401 #: lib/latexfonts:600
15402 msgid "TeX Gyre Cursor"
15403 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15405 #: lib/latexfonts:606
15406 msgid "TX Typewriter"
15407 msgstr "TX Typewriter"
15409 # euler virtual math fonts
15410 #: lib/latexfonts:618
15414 #: lib/latexfonts:624
15415 msgid "URW Garamond (New TX)"
15416 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15418 #: lib/latexfonts:632
15419 msgid "Iwona (Math)"
15420 msgstr "Iwona (Mat.)"
15422 #: lib/latexfonts:645
15423 msgid "Kurier (Math)"
15424 msgstr "Kurier (Mat.)"
15426 #: lib/latexfonts:658
15427 msgid "Libertine (New TX)"
15428 msgstr "Libertine (New TX)"
15430 #: lib/latexfonts:666
15431 msgid "Minion Pro (New TX)"
15432 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15434 #: lib/latexfonts:675
15435 msgid "Times Roman (New TX)"
15436 msgstr "Times Roman (New TX)"
15438 #: lib/encodings:31
15439 msgid "Unicode (utf8)"
15440 msgstr "Unicode (utf8)"
15442 #: lib/encodings:36
15443 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15444 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15446 #: lib/encodings:40
15447 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15448 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15450 #: lib/encodings:43
15451 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15452 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15454 #: lib/encodings:46
15455 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15456 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15458 #: lib/encodings:49
15459 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15460 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15462 #: lib/encodings:52
15463 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15464 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15466 #: lib/encodings:55
15467 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15468 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15470 #: lib/encodings:59
15471 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15472 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15474 #: lib/encodings:62
15475 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15476 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15478 #: lib/encodings:65
15479 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15480 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15482 #: lib/encodings:68
15483 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15484 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15486 #: lib/encodings:72
15487 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15488 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15490 #: lib/encodings:75
15491 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15492 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15494 #: lib/encodings:78
15495 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15496 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15498 #: lib/encodings:81
15499 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15500 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15502 #: lib/encodings:84
15503 msgid "DOS (CP 437)"
15504 msgstr "DOS (CP 437)"
15506 #: lib/encodings:88
15507 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15508 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15510 #: lib/encodings:91
15511 msgid "Western European (CP 850)"
15512 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15514 #: lib/encodings:94
15515 msgid "Central European (CP 852)"
15516 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15518 #: lib/encodings:97
15519 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15520 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15522 #: lib/encodings:100
15523 msgid "Western European (CP 858)"
15524 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15526 #: lib/encodings:103
15527 msgid "Hebrew (CP 862)"
15528 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15530 #: lib/encodings:106
15531 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15532 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15534 #: lib/encodings:109
15535 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15536 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15538 #: lib/encodings:112
15539 msgid "Central European (CP 1250)"
15540 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15542 #: lib/encodings:115
15543 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15544 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15546 #: lib/encodings:119
15547 msgid "Western European (CP 1252)"
15548 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15550 #: lib/encodings:122
15551 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15552 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15554 #: lib/encodings:126
15555 msgid "Arabic (CP 1256)"
15556 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15558 #: lib/encodings:129
15559 msgid "Baltic (CP 1257)"
15560 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15562 #: lib/encodings:132
15563 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15564 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15566 #: lib/encodings:135
15567 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15568 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15570 #: lib/encodings:138
15571 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15572 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15574 #: lib/encodings:141
15575 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15576 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15578 #: lib/encodings:152
15579 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15580 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15582 #: lib/encodings:162
15583 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15584 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15586 #: lib/encodings:169
15587 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15588 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15590 #: lib/encodings:173
15591 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15592 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15594 #: lib/encodings:177
15595 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15596 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15598 #: lib/encodings:181
15599 msgid "Korean (EUC-KR)"
15600 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15602 #: lib/encodings:185
15603 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15604 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15606 #: lib/encodings:189
15607 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15608 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15610 #: lib/encodings:193
15611 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15612 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15614 #: lib/encodings:200
15615 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15616 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15618 #: lib/encodings:202
15619 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15620 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15622 #: lib/encodings:204
15623 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15624 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15626 #: lib/encodings:206
15627 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15628 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15630 #: lib/encodings:213
15631 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15632 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15634 #: lib/encodings:218
15635 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15636 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15638 #: lib/encodings:222
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15643 msgid "Array Environment|y"
15644 msgstr "Pole prostredie"
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15647 msgid "Cases Environment|C"
15648 msgstr "Cases prostredie"
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15651 msgid "Aligned Environment|l"
15652 msgstr "Aligned prostredie"
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15655 msgid "AlignedAt Environment|v"
15656 msgstr "AlignedAt prostredie"
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15659 msgid "Gathered Environment|h"
15660 msgstr "Gathered prostredie"
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15663 msgid "Split Environment|S"
15664 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15667 msgid "Delimiters...|r"
15668 msgstr "Oddeľovače..."
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15671 msgid "Matrix...|x"
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15679 msgid "AMS align Environment|a"
15680 msgstr "AMS align prostredie"
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15683 msgid "AMS alignat Environment|t"
15684 msgstr "AMS alignat prostredie"
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15687 msgid "AMS flalign Environment|f"
15688 msgstr "AMS flalign prostredie"
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15691 msgid "AMS gather Environment|g"
15692 msgstr "AMS gather prostredie"
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15695 msgid "AMS multline Environment|m"
15696 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15699 msgid "Inline Formula|I"
15700 msgstr "Vzorec v riadku"
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15703 msgid "Displayed Formula|D"
15704 msgstr "Exponovaný vzorec"
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15707 msgid "Eqnarray Environment|E"
15708 msgstr "Eqnarray prostredie"
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15711 msgid "AMS Environment|A"
15712 msgstr "AMS prostredie"
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15715 msgid "Number Whole Formula|N"
15716 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15719 msgid "Number This Line|u"
15720 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15723 msgid "Equation Label|L"
15724 msgstr "Návestie Rovnice|N"
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15727 msgid "Copy as Reference|R"
15728 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15731 msgid "Split Cell|C"
15732 msgstr "Rozdeliť bunku"
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15739 msgid "Add Line Above|o"
15740 msgstr "Pridať riadok ponad"
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15743 msgid "Add Line Below|B"
15744 msgstr "Pridať riadok popod"
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15747 msgid "Delete Line Above|v"
15748 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15751 msgid "Delete Line Below|w"
15752 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15755 msgid "Add Line to Left"
15756 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15759 msgid "Add Line to Right"
15760 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15763 msgid "Delete Line to Left"
15764 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15767 msgid "Delete Line to Right"
15768 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15771 msgid "Show Math Toolbar"
15772 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15775 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15776 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15779 msgid "Show Table Toolbar"
15780 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15783 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15784 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15787 msgid "Next Cross-Reference|N"
15788 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15791 msgid "Go to Label|G"
15792 msgstr "Prejsť na Značku|P"
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15795 msgid "<Reference>|R"
15796 msgstr "<Referencia>|R"
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15799 msgid "(<Reference>)|e"
15800 msgstr "(<Referencia>)|e"
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15804 msgstr "<Strana>|S"
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15807 msgid "On Page <Page>|O"
15808 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15811 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15812 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15815 msgid "Formatted Reference|t"
15816 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15819 msgid "Textual Reference|x"
15820 msgstr "Textová Referencia"
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15835 msgid "Settings...|S"
15836 msgstr "Nastavenia...|a"
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15843 msgid "Copy as Reference|C"
15844 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15847 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15848 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15851 msgid "Open Inset|O"
15852 msgstr "Otvoriť vložku"
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15855 msgid "Close Inset|C"
15856 msgstr "Zavrieť vložku"
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15860 msgid "Dissolve Inset|D"
15861 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15864 msgid "Show Label|L"
15865 msgstr "Zobraz Návestie|N"
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15868 msgid "Frameless|l"
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15872 msgid "Simple Frame|F"
15873 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15876 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15877 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15880 msgid "Oval, Thin|a"
15881 msgstr "Oválny, Tenký"
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15884 msgid "Oval, Thick|v"
15885 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15888 msgid "Drop Shadow|w"
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15892 msgid "Shaded Background|B"
15893 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15896 msgid "Double Frame|u"
15897 msgstr "Dvojitý Rám"
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15901 msgstr "Zápis LyXu"
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15908 msgid "Greyed Out|G"
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15912 msgid "Open All Notes|A"
15913 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15916 msgid "Close All Notes|l"
15917 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15924 msgid "Horizontal Phantom|H"
15925 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15928 msgid "Vertical Phantom|V"
15929 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15932 msgid "Interword Space|w"
15933 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15936 msgid "Protected Space|o"
15937 msgstr "Chránená Medzera"
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15940 msgid "Visible Space|a"
15941 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15944 msgid "Thin Space|T"
15945 msgstr "Úzka medzera"
15947 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15948 msgid "Negative Thin Space|N"
15949 msgstr "Záporná úzka medzera"
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15952 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15953 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15956 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15957 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15960 msgid "Quad Space|Q"
15961 msgstr "Quad medzera"
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15964 msgid "Double Quad Space|u"
15965 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15968 msgid "Horizontal Fill|F"
15969 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15972 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15973 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15976 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15977 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15980 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15981 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15984 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15985 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15988 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15989 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15992 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15993 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15996 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15997 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16000 msgid "Custom Length|C"
16001 msgstr "Vlastná dĺžka"
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16004 msgid "Medium Space|M"
16005 msgstr "Stredná Medzera"
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16008 msgid "Thick Space|h"
16009 msgstr "Tučná medzera"
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16012 msgid "Negative Medium Space|u"
16013 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16016 msgid "Negative Thick Space|i"
16017 msgstr "Záporná tučná medzera"
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16021 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16024 msgid "SmallSkip|S"
16025 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16029 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16033 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16038 msgstr "Variabilná medzera|V"
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16045 msgid "Settings...|e"
16046 msgstr "Nastavenia...|a"
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16058 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16061 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16062 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16069 msgid "Edit Included File...|E"
16070 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16074 msgstr "Nová stránka"
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16077 msgid "Page Break|a"
16078 msgstr "Zalomenie strany"
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16081 msgid "Clear Page|C"
16082 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16085 msgid "Clear Double Page|D"
16086 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16089 msgid "Ragged Line Break|R"
16090 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16093 msgid "Justified Line Break|J"
16094 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16097 msgid "Plain Separator|P"
16098 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16101 msgid "Paragraph Break|B"
16102 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16105 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16107 msgstr "Vystrihnúť"
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16110 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16115 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16121 msgid "Paste Recent|e"
16122 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16125 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16126 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16129 msgid "Forward Search|F"
16130 msgstr "Dopredu Hľadať"
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16133 msgid "Move Paragraph Up|o"
16134 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16137 msgid "Move Paragraph Down|v"
16138 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16141 msgid "Promote Section|r"
16142 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16145 msgid "Demote Section|m"
16146 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16149 msgid "Move Section Down|D"
16150 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16153 msgid "Move Section Up|U"
16154 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16157 msgid "Insert Regular Expression"
16158 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16161 msgid "Accept Change|c"
16162 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16165 msgid "Reject Change|j"
16166 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16169 msgid "Apply Last Text Style|A"
16170 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16173 msgid "Text Style|x"
16174 msgstr "Štýl Textu"
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16177 msgid "Paragraph Settings...|P"
16178 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16181 msgid "Fullscreen Mode"
16182 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16185 msgid "Close Current View"
16186 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16193 msgid "Anything Non-Empty|o"
16194 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16198 msgstr "Hocijaké Slovo"
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16201 msgid "Any Number|N"
16202 msgstr "Hocijaké Číslo"
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16205 msgid "User Defined|U"
16206 msgstr "Užívateľom Definované"
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16209 msgid "Append Argument"
16210 msgstr "Pridať Argument"
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16213 msgid "Remove Last Argument"
16214 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16217 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16218 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16221 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16222 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16225 msgid "Insert Optional Argument"
16226 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16229 msgid "Remove Optional Argument"
16230 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16233 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16234 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16237 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16238 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16241 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16242 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16246 msgstr "Opäť načítať"
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16250 msgid "Edit Externally...|x"
16251 msgstr "Externe upraviť...|x"
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16254 msgid "Multicolumn|u"
16255 msgstr "Viacstĺpcové"
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16259 msgstr "Viacriadkové"
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16263 msgstr "Vrchný riadok"
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16266 msgid "Bottom Line|i"
16267 msgstr "Spodný Riadok"
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16270 msgid "Left Line|L"
16271 msgstr "Ľavý riadok"
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16274 msgid "Right Line|R"
16275 msgstr "Pravý riadok"
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16306 msgid "Append Row|A"
16307 msgstr "Pridať Riadok"
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16310 msgid "Delete Row|D"
16311 msgstr "Zmazať Riadok"
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16315 msgstr "Kopírovať Riadok"
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16318 msgid "Move Row Up"
16319 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16322 msgid "Move Row Down"
16323 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16326 msgid "Append Column|p"
16327 msgstr "Pridať Stĺpec"
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16330 msgid "Delete Column|e"
16331 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16334 msgid "Copy Column|y"
16335 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16338 msgid "Move Column Right|v"
16339 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16342 msgid "Move Column Left"
16343 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16358 msgid "File Revision|R"
16359 msgstr "Revízia Súboru"
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16362 msgid "Tree Revision|T"
16363 msgstr "Revízia Stromu"
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16366 msgid "Revision Author|A"
16367 msgstr "Autor Revízie"
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16370 msgid "Revision Date|D"
16371 msgstr "Dátum Revízie"
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16374 msgid "Revision Time|i"
16375 msgstr "Čas Revízie"
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16378 msgid "LyX Version|X"
16379 msgstr "Verzia LyXu"
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16382 msgid "Document Info|D"
16383 msgstr "Info Dokumentu"
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16386 msgid "Copy Text|o"
16387 msgstr "Kopírovať Text"
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16390 msgid "Activate Branch|A"
16391 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16394 msgid "Deactivate Branch|e"
16395 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16398 msgid "Activate Branch in Master|M"
16399 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16402 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16403 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16406 msgid "Add Unknown Branch|w"
16407 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16410 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16411 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16414 msgid "All Indexes|A"
16415 msgstr "Všetky Registre"
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16419 msgstr "Pod-register"
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16422 msgid "Reject Change|R"
16423 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16426 msgid "Promote Section|P"
16427 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16430 msgid "Demote Section|D"
16431 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16434 msgid "Move Section Down|w"
16435 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16438 msgid "Select Section|S"
16439 msgstr "Vybrať Sekciu"
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16442 msgid "Wrap by Preview|y"
16443 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16451 msgstr "Zobraziť|Z"
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16459 msgstr "Navigovať|g"
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16463 msgstr "Dokument|D"
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16467 msgstr "Nástroje|N"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16478 msgid "New from Template...|m"
16479 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16483 msgstr "Otvoriť...|O"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16486 msgid "Open Recent|t"
16487 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16495 msgstr "Zavrieť všetko"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16502 msgid "Save As...|A"
16503 msgstr "Uložiť ako...|a"
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16507 msgstr "Uložiť všetko|v"
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16510 msgid "Revert to Saved|R"
16511 msgstr "Vrátiť na uložené"
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16514 msgid "Version Control|V"
16515 msgstr "Správa Verzií"
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16519 msgstr "Importovať|I"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16523 msgstr "Exportovať|E"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16534 msgid "New Window|W"
16535 msgstr "Nové okno|é"
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16538 msgid "Close Window|d"
16539 msgstr "Zavrieť okno|r"
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16546 msgid "Register...|R"
16547 msgstr "Registrovať...|R"
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16550 msgid "Check In Changes...|I"
16551 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16554 msgid "Check Out for Edit|O"
16555 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16559 msgstr "Kopírovať|K"
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16563 msgstr "Premenovať|P"
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16566 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16567 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16570 msgid "Revert to Repository Version|v"
16571 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16574 msgid "Undo Last Check In|U"
16575 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16578 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16579 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16582 msgid "Show History...|H"
16583 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16586 msgid "Use Locking Property|L"
16587 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16590 msgid "Export As...|s"
16591 msgstr "Exportovať Ako..."
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16594 msgid "More Formats & Options...|O"
16595 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16603 msgstr "Opakovať|O"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16606 msgid "Paste Special"
16607 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16610 msgid "Select Whole Inset"
16611 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16615 msgstr "Vybrať všetko"
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16618 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16619 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16622 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16623 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16626 msgid "Text Style|S"
16627 msgstr "Štýl textu"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16635 msgstr "Matematika|M"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16638 msgid "Rows & Columns|C"
16639 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16642 msgid "Increase List Depth|I"
16643 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16646 msgid "Decrease List Depth|D"
16647 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16650 msgid "Dissolve Inset"
16651 msgstr "Rozpustiť vložku"
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16654 msgid "TeX Code Settings...|C"
16655 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16658 msgid "Float Settings...|a"
16659 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16662 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16663 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16666 msgid "Note Settings...|N"
16667 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16670 msgid "Phantom Settings...|h"
16671 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16674 msgid "Branch Settings...|B"
16675 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16678 msgid "Box Settings...|x"
16679 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16682 msgid "Index Entry Settings...|y"
16683 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16686 msgid "Index Settings...|x"
16687 msgstr "Nastavenia registra...|g"
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16690 msgid "Info Settings...|n"
16691 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16694 msgid "Listings Settings...|g"
16695 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16698 msgid "Table Settings...|a"
16699 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16702 msgid "Paste from HTML|H"
16703 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16706 msgid "Paste from LaTeX|L"
16707 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16710 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16711 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16714 msgid "Paste as PDF"
16715 msgstr "Vlepiť ako PDF"
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16718 msgid "Paste as PNG"
16719 msgstr "Vlepiť ako PNG"
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16722 msgid "Paste as JPEG"
16723 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16726 msgid "Paste as EMF"
16727 msgstr "Vlepiť ako EMF"
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16730 msgid "Plain Text|T"
16731 msgstr "Ako prostý text"
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16734 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16735 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16738 msgid "Selection|S"
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16742 msgid "Selection, Join Lines|i"
16743 msgstr "Výber, spojiť riadky"
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16746 msgid "Dissolve Text Style"
16747 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16750 msgid "Customized...|C"
16751 msgstr "Vlastné..."
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16754 msgid "Capitalize|a"
16755 msgstr "Prvé veľké"
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16758 msgid "Uppercase|U"
16759 msgstr "Veľké písmená"
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16762 msgid "Lowercase|L"
16763 msgstr "Malé písmená"
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16766 msgid "Multicolumn|M"
16767 msgstr "Viacstĺpcové"
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16771 msgstr "Viacriadkové"
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16775 msgstr "Horný riadok"
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16778 msgid "Bottom Line|B"
16779 msgstr "Spodný Riadok"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16803 msgstr "Pridať riadok"
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16806 msgid "Add Column|u"
16807 msgstr "Pridať stĺpec"
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16810 msgid "Copy Column|p"
16811 msgstr "Kopírovať stĺpec"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16814 msgid "Change Limits Type|L"
16815 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16818 msgid "Macro Definition"
16819 msgstr "Definícia makra"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16822 msgid "Change Formula Type|F"
16823 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16826 msgid "Text Style|T"
16827 msgstr "Štýl textu|t"
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16830 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16831 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16834 msgid "Add Line Above|A"
16835 msgstr "Pridať riadok ponad"
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16838 msgid "Delete Line Above|D"
16839 msgstr "Zmazať riadok nad"
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16842 msgid "Delete Line Below|e"
16843 msgstr "Zmazať riadok pod"
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16846 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16847 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16850 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16851 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16859 msgstr "Exponované"
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16863 msgstr "V riadku (inline)"
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16866 msgid "Math Normal Font|N"
16867 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16870 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16871 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16874 msgid "Math Formal Script Family|o"
16875 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16878 msgid "Math Fraktur Family|F"
16879 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16882 msgid "Math Roman Family|R"
16883 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16886 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16887 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16890 msgid "Math Bold Series|B"
16891 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16894 msgid "Text Normal Font|T"
16895 msgstr "Text. Normálne Písmo"
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16898 msgid "Text Roman Family"
16899 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16902 msgid "Text Sans Serif Family"
16903 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16906 msgid "Text Typewriter Family"
16907 msgstr "Text strojopisná rodina"
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16910 msgid "Text Bold Series"
16911 msgstr "Text. tučný duktus"
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16914 msgid "Text Medium Series"
16915 msgstr "Text. stredný duktus"
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16918 msgid "Text Italic Shape"
16919 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16922 msgid "Text Small Caps Shape"
16923 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16926 msgid "Text Slanted Shape"
16927 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16930 msgid "Text Upright Shape"
16931 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16942 msgid "Mathematica|a"
16943 msgstr "Mathematica|a"
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16946 msgid "Maple, Simplify|S"
16947 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16950 msgid "Maple, Factor|F"
16951 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16954 msgid "Maple, Evalm|E"
16955 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16958 msgid "Maple, Evalf|v"
16959 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16962 msgid "Open All Insets|O"
16963 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16966 msgid "Close All Insets|C"
16967 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16970 msgid "Unfold Math Macro|n"
16971 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16974 msgid "Fold Math Macro|d"
16975 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16978 msgid "Outline Pane|u"
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16982 msgid "Source Pane|S"
16983 msgstr "Zdrojový Text"
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16986 msgid "Messages Pane|g"
16987 msgstr "Ladiace Výpisy"
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16991 msgstr "Lišty nástrojov"
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16994 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16995 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16998 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16999 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17002 msgid "Close Current View|w"
17003 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17006 msgid "Fullscreen|l"
17007 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17011 msgstr "Matematika|M"
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17014 msgid "Special Character|p"
17015 msgstr "Špeciálny znak|i"
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17018 msgid "Formatting|o"
17019 msgstr "Formátovanie|F"
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17022 msgid "List / TOC|i"
17023 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17027 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17031 msgstr "Poznámku|P"
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17038 msgid "Custom Insets"
17039 msgstr "Vlastné Vložky"
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17046 msgid "Box[[Menu]]|x"
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17050 msgid "Citation...|C"
17051 msgstr "Citáciu...|C"
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17054 msgid "Cross-Reference...|R"
17055 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17059 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17062 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17063 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17067 msgstr "Tabuľku...|T"
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17070 msgid "Graphics...|G"
17071 msgstr "Grafiku...|G"
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17078 msgid "Hyperlink...|k"
17079 msgstr "Hyperlinku...|k"
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17083 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17086 msgid "Marginal Note|M"
17087 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17094 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17095 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17102 msgid "Symbols...|b"
17103 msgstr "Symboly...|S"
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17106 msgid "Ordinary Quote|Q"
17107 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17110 msgid "Single Quote|S"
17111 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17114 msgid "Visible Space|V"
17115 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17118 msgid "Phonetic Symbols|P"
17119 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17131 msgstr "LaTeX Logo"
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17134 msgid "LaTeX2e Logo"
17135 msgstr "LaTeX2e Logo"
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17138 msgid "Superscript|S"
17139 msgstr "Horný index"
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17142 msgid "Subscript|u"
17143 msgstr "Dolný index"
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17146 msgid "Protected Space|P"
17147 msgstr "Chránená Medzera"
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17150 msgid "Horizontal Space...|o"
17151 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17154 msgid "Horizontal Line...|L"
17155 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17158 msgid "Vertical Space...|V"
17159 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17166 msgid "Display Formula|D"
17167 msgstr "Exponovaný vzorec"
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17170 msgid "Numbered Formula|N"
17171 msgstr "Číslovaný vzorec"
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17174 msgid "Figure Wrap Float|F"
17175 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17178 msgid "Table Wrap Float|T"
17179 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17182 msgid "Table of Contents|C"
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17186 msgid "List of Listings|L"
17187 msgstr "Zoznam Výpisov"
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17190 msgid "Nomenclature|N"
17191 msgstr "Nomenklatúra"
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17194 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17195 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17198 msgid "LyX Document...|X"
17199 msgstr "LyX Dokument...|X"
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17202 msgid "Plain Text...|T"
17203 msgstr "Ako prostý text...|t"
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17206 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17207 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17210 msgid "External Material...|M"
17211 msgstr "Externý materiál...|m"
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17214 msgid "Child Document...|d"
17215 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17222 msgid "Insert New Branch...|I"
17223 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17226 msgid "Change Tracking|C"
17227 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17230 msgid "Build Program|B"
17231 msgstr "Vytvoriť program"
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17234 msgid "LaTeX Log|L"
17235 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17238 msgid "Start Appendix Here|A"
17239 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17242 msgid "View Master Document|M"
17243 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17246 msgid "Update Master Document|a"
17247 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17250 msgid "Compressed|m"
17251 msgstr "Komprimované|m"
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17254 msgid "Track Changes|T"
17255 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17258 msgid "Merge Changes...|M"
17259 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17262 msgid "Accept Change|A"
17263 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17266 msgid "Accept All Changes|c"
17267 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17270 msgid "Reject All Changes|e"
17271 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17274 msgid "Show Changes in Output|S"
17275 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17278 msgid "Bookmarks|B"
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17282 msgid "Next Note|N"
17283 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17286 msgid "Next Change|C"
17287 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17290 msgid "Next Cross-Reference|R"
17291 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17294 msgid "Go to Label|L"
17295 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17298 msgid "Save Bookmark 1|S"
17299 msgstr "Uložiť záložku 1"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17302 msgid "Save Bookmark 2"
17303 msgstr "Uložiť záložku 2"
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17306 msgid "Save Bookmark 3"
17307 msgstr "Uložiť záložku 3"
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17310 msgid "Save Bookmark 4"
17311 msgstr "Uložiť záložku 4"
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17314 msgid "Save Bookmark 5"
17315 msgstr "Uložiť záložku 5"
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17318 msgid "Clear Bookmarks|C"
17319 msgstr "Zrušiť záložky"
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17322 msgid "Navigate Back|B"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17326 msgid "Spellchecker...|S"
17327 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17330 msgid "Thesaurus...|T"
17331 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17334 msgid "Statistics...|a"
17335 msgstr "Štatistika...|Š"
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17338 msgid "Check TeX|h"
17339 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17342 msgid "TeX Information|I"
17343 msgstr "TeX Informácia|I"
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17346 msgid "Compare...|C"
17347 msgstr "Porovnávať...|o"
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17350 msgid "Reconfigure|R"
17351 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17354 msgid "Preferences...|P"
17355 msgstr "Preferencie...|P"
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17358 msgid "Introduction|I"
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17363 msgstr "Príručka|P"
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17366 msgid "User's Guide|U"
17367 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17370 msgid "Additional Features|F"
17371 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17374 msgid "Embedded Objects|O"
17375 msgstr "Vložené Objekty|O"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17378 msgid "Customization|C"
17379 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17382 msgid "Shortcuts|S"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17386 msgid "LyX Functions|y"
17387 msgstr "LyX Funkcie|y"
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17390 msgid "LaTeX Configuration|L"
17391 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17394 msgid "Specific Manuals|p"
17395 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17398 msgid "About LyX|X"
17399 msgstr "O programe LyX|X"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17402 msgid "Beamer Presentations|B"
17403 msgstr "Beamer Prezentácie"
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17410 msgid "Feynman-diagram|F"
17411 msgstr "Feynman-diagram|F"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17419 msgstr "LilyPond|P"
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17422 msgid "Linguistics|L"
17423 msgstr "Lingvistika|L"
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17426 msgid "Multilingual Captions|C"
17427 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17430 msgid "PDF comments|D"
17431 msgstr "PDF komentáre"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17434 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17435 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17446 msgid "New document"
17447 msgstr "Nový dokument"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17450 msgid "Open document"
17451 msgstr "Otvoriť dokument"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17454 msgid "Save document"
17455 msgstr "Uložiť dokument"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17458 msgid "Print document"
17459 msgstr "Tlač dokument"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17462 msgid "Check spelling"
17463 msgstr "Kontrola pravopisu"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17466 msgid "Spellcheck continuously"
17467 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17478 msgid "Find and replace"
17479 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17482 msgid "Find and replace (advanced)"
17483 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17486 msgid "Navigate back"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17490 msgid "Toggle emphasis"
17491 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17494 msgid "Toggle noun"
17495 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17499 msgstr "Použiť posledné"
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17502 msgid "Insert math"
17503 msgstr "Vložiť mat."
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17506 msgid "Insert graphics"
17507 msgstr "Vložiť grafiku"
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17510 msgid "Insert table"
17511 msgstr "Vložiť tabuľku"
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17514 msgid "Toggle outline"
17515 msgstr "Prepnúť osnovu"
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17518 msgid "Toggle math toolbar"
17519 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17522 msgid "Toggle table toolbar"
17523 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17526 msgid "View/Update"
17527 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17535 msgstr "Aktualizovať"
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17538 msgid "View master document"
17539 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17542 msgid "Update master document"
17543 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17546 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17547 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17550 msgid "View other formats"
17551 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17554 msgid "Update other formats"
17555 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17562 msgid "Numbered list"
17563 msgstr "Číslovaná listina"
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17566 msgid "Itemized list"
17567 msgstr "Položková listina"
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17570 msgid "Increase depth"
17571 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17574 msgid "Decrease depth"
17575 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17578 msgid "Insert figure float"
17579 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17582 msgid "Insert table float"
17583 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17586 msgid "Insert label"
17587 msgstr "Vložiť značku"
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17590 msgid "Insert cross-reference"
17591 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17594 msgid "Insert citation"
17595 msgstr "Vložiť citáciu"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17598 msgid "Insert index entry"
17599 msgstr "Vložiť heslo registra"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17602 msgid "Insert nomenclature entry"
17603 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17606 msgid "Insert footnote"
17607 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17610 msgid "Insert margin note"
17611 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17614 msgid "Insert LyX note"
17615 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17619 msgstr "Vložiť rámik"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17622 msgid "Insert hyperlink"
17623 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17626 msgid "Insert TeX code"
17627 msgstr "Vložiť TeX kód"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17630 msgid "Insert math macro"
17631 msgstr "Vložiť mat. makro"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17634 msgid "Include file"
17635 msgstr "Zahrnúť súbor"
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17639 msgstr "Štýl textu"
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17642 msgid "Paragraph settings"
17643 msgstr "Nastavenia odstavca"
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17647 msgstr "Pridať riadok"
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17651 msgstr "Pridať stĺpec"
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17655 msgstr "Zmazať riadok"
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17658 msgid "Delete column"
17659 msgstr "Zmazať stĺpec"
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17662 msgid "Move row up"
17663 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17666 msgid "Move column left"
17667 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17670 msgid "Move row down"
17671 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17674 msgid "Move column right"
17675 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17678 msgid "Set top line"
17679 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17682 msgid "Set bottom line"
17683 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17686 msgid "Set left line"
17687 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17690 msgid "Set right line"
17691 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17694 msgid "Set border lines"
17695 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17698 msgid "Set all lines"
17699 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17702 msgid "Unset all lines"
17703 msgstr "Zmazať všetky línie"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17707 msgstr "Zarovnať vľavo"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17710 msgid "Align center"
17711 msgstr "Zarovnať na stred"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17714 msgid "Align right"
17715 msgstr "Zarovnať vpravo"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17718 msgid "Align on decimal"
17719 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17723 msgstr "Zarovnať hore"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17726 msgid "Align middle"
17727 msgstr "Zarovnať na stred"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17730 msgid "Align bottom"
17731 msgstr "Zarovnať dospodu"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17734 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17735 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17738 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17739 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17742 msgid "Set multi-column"
17743 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17746 msgid "Set multi-row"
17747 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17751 msgstr "Matematika"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17754 msgid "Set display mode"
17755 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17759 msgstr "Dolný index"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17762 msgid "Superscript"
17763 msgstr "Horný index"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17766 msgid "Insert square root"
17767 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17770 msgid "Insert root"
17771 msgstr "Vložiť odmocninu"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17774 msgid "Insert standard fraction"
17775 msgstr "Vložiť zlomok"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17779 msgstr "Vložiť sumu"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17782 msgid "Insert integral"
17783 msgstr "Vložiť integrál"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17786 msgid "Insert product"
17787 msgstr "Vložiť súčin"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17791 msgstr "Vložiť ( )"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17795 msgstr "Vložiť [ ]"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17799 msgstr "Vložiť { }"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17802 msgid "Insert delimiters"
17803 msgstr "Vložiť obmedzovače"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17806 msgid "Insert matrix"
17807 msgstr "Vložiť maticu"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17810 msgid "Insert cases environment"
17811 msgstr "Vložiť cases prostredie"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17814 msgid "Toggle math panels"
17815 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17818 msgid "Math Macros"
17819 msgstr "Mat. makrá"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17822 msgid "Remove last argument"
17823 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17826 msgid "Append argument"
17827 msgstr "Pridať argument"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17830 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17831 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17834 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17835 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17838 msgid "Remove optional argument"
17839 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17842 msgid "Insert optional argument"
17843 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17846 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17847 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17850 msgid "Append argument eating from the right"
17851 msgstr "Pridať argument sprava"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17854 msgid "Append optional argument eating from the right"
17855 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17858 msgid "Phonetic Symbols"
17859 msgstr "Fonetické Symboly"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17862 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17863 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17866 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17867 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17871 msgstr "IPA Samohlásky"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17874 msgid "IPA Other Symbols"
17875 msgstr "IPA Iné Symboly"
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17878 msgid "IPA Suprasegmentals"
17879 msgstr "IPA Suprasegmentály"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17882 msgid "IPA Diacritics"
17883 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17886 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17887 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17890 msgid "Command Buffer"
17891 msgstr "Príkazový riadok"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17894 msgid "Review[[Toolbar]]"
17895 msgstr "Recenzovať"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17898 msgid "Track changes"
17899 msgstr "Sledovať zmeny"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17902 msgid "Show changes in output"
17903 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17906 msgid "Next change"
17907 msgstr "Ďalšia zmena"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17910 msgid "Accept change inside selection"
17911 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17914 msgid "Reject change inside selection"
17915 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17918 msgid "Merge changes"
17919 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17922 msgid "Accept all changes"
17923 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17926 msgid "Reject all changes"
17927 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17930 msgid "Insert note"
17931 msgstr "Vložiť poznámku"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17935 msgstr "Ďalšia poznámka"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17938 msgid "View Other Formats"
17939 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17942 msgid "Update Other Formats"
17943 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17946 msgid "Version Control"
17947 msgstr "Správa Verzií"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17951 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17954 msgid "Check-out for edit"
17955 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17958 msgid "Check-in changes"
17959 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17962 msgid "View revision log"
17963 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17966 msgid "Revert changes"
17967 msgstr "Odhodiť zmeny"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17970 msgid "Compare with older revision"
17971 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17974 msgid "Compare with last revision"
17975 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17978 msgid "Insert Version Info"
17979 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17982 msgid "Use SVN file locking property"
17983 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17986 msgid "Update local directory from repository"
17987 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17990 msgid "Math Panels"
17991 msgstr "Matematické panely"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17994 msgid "Math spacings"
17995 msgstr "Mat. rozstupy"
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18015 msgid "Frame decorations"
18016 msgstr "Dekorácia rámov"
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18019 msgid "Big operators"
18020 msgstr "Veľké operátory"
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18023 msgid "Miscellaneous"
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18032 msgid "Arrows (extended)"
18033 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18040 msgid "Operators (extended)"
18041 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18048 msgid "Relations (extended)"
18049 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18052 msgid "Negative relations (extended)"
18053 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18060 msgid "Delimiters (fixed size)"
18061 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18064 msgid "Miscellaneous (extended)"
18065 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18204 msgid "Thin space\t\\,"
18205 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18208 msgid "Medium space\t\\:"
18209 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18212 msgid "Thick space\t\\;"
18213 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18216 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18217 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18220 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18221 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18224 msgid "Negative space\t\\!"
18225 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18228 msgid "Phantom\t\\phantom"
18229 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18232 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18233 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18236 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18237 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18240 msgid "Smash \\smash"
18241 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18244 msgid "Top smash \\smasht"
18245 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18248 msgid "Bottom smash \\smashb"
18249 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18252 msgid "Left overlap \\mathllap"
18253 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18256 msgid "Center overlap \\mathclap"
18257 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18260 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18261 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18268 msgid "Square root\t\\sqrt"
18269 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18272 msgid "Other root\t\\root"
18273 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18276 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18277 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18280 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18281 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18284 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18285 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18288 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18289 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18292 msgid "Standard\t\\frac"
18293 msgstr "Štandard\t\\frac"
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18296 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18297 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18300 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18301 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18304 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18305 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18308 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18309 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18312 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18313 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18316 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18317 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18320 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18321 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18324 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18325 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18328 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18329 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18332 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18333 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18336 msgid "Binomial\t\\binom"
18337 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18340 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18341 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18344 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18345 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18348 msgid "Roman\t\\mathrm"
18349 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18352 msgid "Bold\t\\mathbf"
18353 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18356 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18357 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18360 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18361 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18364 msgid "Italic\t\\mathit"
18365 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18368 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18369 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18372 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18373 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18376 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18377 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18380 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18381 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18384 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18385 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18388 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18389 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18412 msgid "Frame Decorations"
18413 msgstr "Dekorácia rámov"
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18488 msgid "overleftarrow"
18489 msgstr "overleftarrow"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18492 msgid "overrightarrow"
18493 msgstr "overrightarrow"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18496 msgid "overleftrightarrow"
18497 msgstr "overleftrightarrow"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18505 msgstr "underbrace"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18508 msgid "underleftarrow"
18509 msgstr "underleftarrow"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18512 msgid "underrightarrow"
18513 msgstr "underrightarrow"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18516 msgid "underleftrightarrow"
18517 msgstr "underleftrightarrow"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18521 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18525 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18529 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18533 msgstr "preškrtnúť až po"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18536 msgid "Insert left/right side scripts"
18537 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18540 msgid "Insert right side scripts"
18541 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18544 msgid "Insert left side scripts"
18545 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18548 msgid "Insert side scripts"
18549 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18564 msgid "stackrelthree"
18565 msgstr "stackrelthree"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18573 msgstr "rightarrow"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18584 msgid "updownarrow"
18585 msgstr "updownarrow"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18588 msgid "leftrightarrow"
18589 msgstr "leftrightarrow"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18597 msgstr "Rightarrow"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18608 msgid "Updownarrow"
18609 msgstr "Updownarrow"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18612 msgid "Leftrightarrow"
18613 msgstr "Leftrightarrow"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18616 msgid "Longleftrightarrow"
18617 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18620 msgid "Longleftarrow"
18621 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18624 msgid "Longrightarrow"
18625 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18628 msgid "longleftrightarrow"
18629 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18632 msgid "longleftarrow"
18633 msgstr "dlhášípkadoľava"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18636 msgid "longrightarrow"
18637 msgstr "dlhášípkadoprava"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18640 msgid "leftharpoondown"
18641 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18644 msgid "rightharpoondown"
18645 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18653 msgstr "longmapsto"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18664 msgid "leftharpoonup"
18665 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18668 msgid "rightharpoonup"
18669 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18672 msgid "hookleftarrow"
18673 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18676 msgid "hookrightarrow"
18677 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18688 msgid "rightleftharpoons"
18689 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18716 msgid "bigtriangleup"
18717 msgstr "bigtriangleup"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18732 msgid "bigtriangledown"
18733 msgstr "bigtriangledown"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18748 msgid "triangleright"
18749 msgstr "triangleright"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18764 msgid "triangleleft"
18765 msgstr "triangleleft"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18921 msgstr "sqsubseteq"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18925 msgstr "sqsupseteq"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18936 msgid "in[[math relation]]"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19005 msgstr "varepsilon"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19173 msgstr "varUpsilon"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19296 msgid "diamondsuit"
19297 msgstr "diamondsuit"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19312 msgid "textrm \\AA"
19313 msgstr "textrm \\AA"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19317 msgstr "textrm \\O"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19320 msgid "mathcircumflex"
19321 msgstr "mathcircumflex"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19329 msgstr "textdegree"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19333 msgstr "mathdollar"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19336 msgid "mathparagraph"
19337 msgstr "mathparagraph"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19340 msgid "mathsection"
19341 msgstr "mathsection"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19388 msgid "Big Operators"
19389 msgstr "Veľké Operátory"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19452 msgid "ointctrclockwiseop"
19453 msgstr "ointctrclockwiseop"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19456 msgid "ointctrclockwise"
19457 msgstr "ointctrclockwise"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19460 msgid "ointclockwiseop"
19461 msgstr "ointclockwiseop"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19464 msgid "ointclockwise"
19465 msgstr "ointclockwise"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19496 msgid "landupintop"
19497 msgstr "landupintop"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19500 msgid "landdownint"
19501 msgstr "landdownint"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19504 msgid "landdownintop"
19505 msgstr "landdownintop"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19521 msgstr "varoiintop"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19524 msgid "varointclockwise"
19525 msgstr "varointclockwise"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19528 msgid "varointclockwiseop"
19529 msgstr "varointclockwiseop"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19532 msgid "varointctrclockwise"
19533 msgstr "varointctrclockwise"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19536 msgid "varointctrclockwiseop"
19537 msgstr "varointctrclockwiseop"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19628 msgid "vartriangle"
19629 msgstr "vartriangle"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19632 msgid "triangledown"
19633 msgstr "trojuholníknadol"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19641 msgstr "CheckedBox"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19652 msgid "wasylozenge"
19653 msgstr "wasylozenge"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19657 msgstr "okrúhlenéR"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19661 msgstr "okrúhlenéS"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19664 msgid "measuredangle"
19665 msgstr "measuredangle"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19697 msgstr "varnothing"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19700 msgid "blacktriangle"
19701 msgstr "čiernytrojuholník"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19704 msgid "blacktriangledown"
19705 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19708 msgid "blacksquare"
19709 msgstr "čiernakocka"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19712 msgid "blacklozenge"
19713 msgstr "blacklozenge"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19720 msgid "sphericalangle"
19721 msgstr "sphericalangle"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19725 msgstr "complement"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19744 msgid "varcopyright"
19745 msgstr "varcopyright"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19756 msgid "invdiameter"
19757 msgstr "invdiameter"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19769 msgstr "varhexagon"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19784 msgid "blacksmiley"
19785 msgstr "blacksmiley"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19804 msgid "Rightcircle"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19816 msgid "RIGHTCIRCLE"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19824 msgid "RIGHTcircle"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19873 msgstr "varhexstar"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19877 msgstr "davidsstar"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19901 msgstr "eighthnote"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19904 msgid "quarternote"
19905 msgstr "quarternote"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19941 msgstr "plnýmesiac"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19945 msgstr "novýmesiac"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19949 msgstr "ľavýmesiac"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19953 msgstr "pravýmesiac"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20028 msgid "sagittarius"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20032 msgid "capricornus"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20049 msgstr "APLkomentár"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20056 msgid "APLdownarrowbox"
20057 msgstr "APLnadolšípkablok"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20068 msgid "APLleftarrowbox"
20069 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20076 msgid "APLrightarrowbox"
20077 msgstr "APLdopravašípkablok"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20081 msgstr "APLhviezda"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20088 msgid "APLuparrowbox"
20089 msgstr "APLnahoršípkablok"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20092 msgid "dashleftarrow"
20093 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20096 msgid "dashrightarrow"
20097 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20100 msgid "leftleftarrows"
20101 msgstr "doľavadoľavašípky"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20104 msgid "leftrightarrows"
20105 msgstr "doľavadopravašípky"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20108 msgid "rightrightarrows"
20109 msgstr "dopravadopravašípky"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20112 msgid "rightleftarrows"
20113 msgstr "dopravadoľavašípky"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20117 msgstr "Ldoľavašípka"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20120 msgid "Rrightarrow"
20121 msgstr "Rdopravašípka"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20124 msgid "twoheadleftarrow"
20125 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20128 msgid "twoheadrightarrow"
20129 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20132 msgid "leftarrowtail"
20133 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20136 msgid "rightarrowtail"
20137 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20140 msgid "looparrowleft"
20141 msgstr "točenášípkadoľava"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20144 msgid "looparrowright"
20145 msgstr "točenášípkadoprava"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20148 msgid "curvearrowleft"
20149 msgstr "krivášípkadoľava"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20152 msgid "curvearrowright"
20153 msgstr "krivášípkadoprava"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20156 msgid "circlearrowleft"
20157 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20160 msgid "circlearrowright"
20161 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20173 msgstr "nahornahoršípky"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20176 msgid "downdownarrows"
20177 msgstr "nadolnadolšípky"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20180 msgid "upharpoonleft"
20181 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20184 msgid "upharpoonright"
20185 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20188 msgid "downharpoonleft"
20189 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20192 msgid "downharpoonright"
20193 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20196 msgid "leftrightharpoons"
20197 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20200 msgid "rightsquigarrow"
20201 msgstr "rightsquigarrow"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20204 msgid "leftrightsquigarrow"
20205 msgstr "leftrightsquigarrow"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20209 msgstr "nleftarrow"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20212 msgid "nrightarrow"
20213 msgstr "nrightarrow"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20216 msgid "nleftrightarrow"
20217 msgstr "nleftrightarrow"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20221 msgstr "nLeftarrow"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20224 msgid "nRightarrow"
20225 msgstr "nRightarrow"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20228 msgid "nLeftrightarrow"
20229 msgstr "nLeftrightarrow"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20236 msgid "shortleftarrow"
20237 msgstr "shortleftarrow"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20240 msgid "shortrightarrow"
20241 msgstr "shortrightarrow"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20244 msgid "shortuparrow"
20245 msgstr "shortuparrow"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20248 msgid "shortdownarrow"
20249 msgstr "shortdownarrow"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20252 msgid "leftrightarroweq"
20253 msgstr "leftrightarroweq"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20256 msgid "curlyveedownarrow"
20257 msgstr "curlyveedownarrow"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20260 msgid "curlyveeuparrow"
20261 msgstr "curlyveeuparrow"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20280 msgid "curlywedgeuparrow"
20281 msgstr "curlywedgeuparrow"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20284 msgid "curlywedgedownarrow"
20285 msgstr "curlywedgedownarrow"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20288 msgid "leftrightarrowtriangle"
20289 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20292 msgid "leftarrowtriangle"
20293 msgstr "leftarrowtriangle"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20296 msgid "rightarrowtriangle"
20297 msgstr "rightarrowtriangle"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20313 msgstr "Longmapsto"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20316 msgid "longmapsfrom"
20317 msgstr "longmapsfrom"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20320 msgid "Longmapsfrom"
20321 msgstr "Longmapsfrom"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20325 msgstr "xleftarrow"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20328 msgid "xrightarrow"
20329 msgstr "xrightarrow"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20348 msgid "eqslantless"
20349 msgstr "eqslantless"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20353 msgstr "eqslantgtr"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20377 msgstr "lessapprox"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20425 msgstr "lesseqqgtr"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20429 msgstr "gtreqqless"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20444 msgid "thickapprox"
20445 msgstr "thickapprox"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20480 msgid "preccurlyeq"
20481 msgstr "preccurlyeq"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20484 msgid "succcurlyeq"
20485 msgstr "succcurlyeq"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20488 msgid "curlyeqprec"
20489 msgstr "curlyeqprec"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20492 msgid "curlyeqsucc"
20493 msgstr "curlyeqsucc"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20505 msgstr "precapprox"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20509 msgstr "succapprox"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20512 msgid "vartriangleleft"
20513 msgstr "vartriangleleft"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20516 msgid "vartriangleright"
20517 msgstr "vartriangleright"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20520 msgid "trianglelefteq"
20521 msgstr "trianglelefteq"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20524 msgid "trianglerighteq"
20525 msgstr "trianglerighteq"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20540 msgid "risingdotseq"
20541 msgstr "risingdotseq"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20544 msgid "fallingdotseq"
20545 msgstr "fallingdotseq"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20564 msgid "shortparallel"
20565 msgstr "shortparallel"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20569 msgstr "smallsmile"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20573 msgstr "smallfrown"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20576 msgid "blacktriangleleft"
20577 msgstr "blacktriangleleft"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20580 msgid "blacktriangleright"
20581 msgstr "blacktriangleright"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20592 msgid "wasytherefore"
20593 msgstr "wasytherefore"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20596 msgid "backepsilon"
20597 msgstr "backepsilon"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20612 msgid "trianglelefteqslant"
20613 msgstr "trianglelefteqslant"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20616 msgid "trianglerighteqslant"
20617 msgstr "trianglerighteqslant"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20629 msgstr "subsetplus"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20633 msgstr "supsetplus"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20636 msgid "subsetpluseq"
20637 msgstr "subsetpluseq"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20640 msgid "supsetpluseq"
20641 msgstr "supsetpluseq"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20681 msgstr "interleave"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20689 msgstr "rightslice"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20697 msgstr "talloblong"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20725 msgstr "dvojnádvojbodka"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20729 msgstr "vcentcolon"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20732 msgid "colonapprox"
20733 msgstr "colonapprox"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20736 msgid "Colonapprox"
20737 msgstr "Colonapprox"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20781 msgstr "wasypropto"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20792 msgid "Negative Relations (extended)"
20793 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20900 msgid "precnapprox"
20901 msgstr "precnapprox"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20904 msgid "succnapprox"
20905 msgstr "succnapprox"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20917 msgstr "subsetneqq"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20921 msgstr "supsetneqq"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20929 msgstr "nsubseteqq"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20937 msgstr "nsupseteqq"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20956 msgid "varsubsetneq"
20957 msgstr "varsubsetneq"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20960 msgid "varsupsetneq"
20961 msgstr "varsupsetneq"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20964 msgid "varsubsetneqq"
20965 msgstr "varsubsetneqq"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20968 msgid "varsupsetneqq"
20969 msgstr "varsupsetneqq"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20972 msgid "ntriangleleft"
20973 msgstr "ntriangleleft"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20976 msgid "ntriangleright"
20977 msgstr "ntriangleright"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20980 msgid "ntrianglelefteq"
20981 msgstr "ntrianglelefteq"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20984 msgid "ntrianglerighteq"
20985 msgstr "ntrianglerighteq"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21008 msgid "nshortparallel"
21009 msgstr "nshortparallel"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21012 msgid "ntrianglelefteqslant"
21013 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21016 msgid "ntrianglerighteqslant"
21017 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21024 msgid "smallsetminus"
21025 msgstr "smallsetminus"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21044 msgid "doublebarwedge"
21045 msgstr "doublebarwedge"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21092 msgid "divideontimes"
21093 msgstr "divideontimes"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21104 msgid "leftthreetimes"
21105 msgstr "leftthreetimes"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21108 msgid "rightthreetimes"
21109 msgstr "rightthreetimes"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21113 msgstr "curlywedge"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21120 msgid "circleddash"
21121 msgstr "circleddash"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21125 msgstr "circledast"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21128 msgid "circledcirc"
21129 msgstr "circledcirc"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21148 msgid "bigcurlyvee"
21149 msgstr "bigcurlyvee"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21152 msgid "bigcurlywedge"
21153 msgstr "bigcurlywedge"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21164 msgid "bigparallel"
21165 msgstr "bigparallel"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21168 msgid "biginterleave"
21169 msgstr "biginterleave"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21212 msgid "ogreaterthan"
21213 msgstr "ogreaterthan"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21224 msgid "varcurlyvee"
21225 msgstr "varcurlyvee"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21228 msgid "varcurlywedge"
21229 msgstr "varcurlywedge"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21257 msgstr "varobslash"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21261 msgstr "varocircle"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21280 msgid "varolessthan"
21281 msgstr "varolessthan"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21284 msgid "varogreaterthan"
21285 msgstr "varogreaterthan"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21289 msgstr "varbigcirc"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21293 msgstr "brokenvert"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21344 msgid "llparenthesis"
21345 msgstr "llparenthesis"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21348 msgid "rrparenthesis"
21349 msgstr "rrparenthesis"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21352 msgid "binampersand"
21353 msgstr "binampersand"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21356 msgid "bindnasrepma"
21357 msgstr "bindnasrepma"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21360 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21361 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21364 msgid "Voiced bilabial plosive"
21365 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21368 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21369 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21372 msgid "Voiced alveolar plosive"
21373 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21376 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21377 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21380 msgid "Voiced retroflex plosive"
21381 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21384 msgid "Voiceless palatal plosive"
21385 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21388 msgid "Voiced palatal plosive"
21389 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21392 msgid "Voiceless velar plosive"
21393 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21396 msgid "Voiced velar plosive"
21397 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21400 msgid "Voiceless uvular plosive"
21401 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21404 msgid "Voiced uvular plosive"
21405 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21408 msgid "Glottal plosive"
21409 msgstr "Glotálna plozíva"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21412 msgid "Voiced bilabial nasal"
21413 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21416 msgid "Voiced labiodental nasal"
21417 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21420 msgid "Voiced alveolar nasal"
21421 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21424 msgid "Voiced retroflex nasal"
21425 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21428 msgid "Voiced palatal nasal"
21429 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21432 msgid "Voiced velar nasal"
21433 msgstr "Znelá velárna nazála"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21436 msgid "Voiced uvular nasal"
21437 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21440 msgid "Voiced bilabial trill"
21441 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21444 msgid "Voiced alveolar trill"
21445 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21448 msgid "Voiced uvular trill"
21449 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21452 msgid "Voiced alveolar tap"
21453 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21456 msgid "Voiced retroflex flap"
21457 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21460 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21461 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21464 msgid "Voiced bilabial fricative"
21465 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21468 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21469 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21472 msgid "Voiced labiodental fricative"
21473 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21476 msgid "Voiceless dental fricative"
21477 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21480 msgid "Voiced dental fricative"
21481 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21484 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21485 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21488 msgid "Voiced alveolar fricative"
21489 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21492 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21493 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21496 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21497 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21500 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21501 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21504 msgid "Voiced retroflex fricative"
21505 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21508 msgid "Voiceless palatal fricative"
21509 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21512 msgid "Voiced palatal fricative"
21513 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21516 msgid "Voiceless velar fricative"
21517 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21520 msgid "Voiced velar fricative"
21521 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21524 msgid "Voiceless uvular fricative"
21525 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21528 msgid "Voiced uvular fricative"
21529 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21532 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21533 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21536 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21537 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21540 msgid "Voiceless glottal fricative"
21541 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21544 msgid "Voiced glottal fricative"
21545 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21548 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21549 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21552 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21553 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21556 msgid "Voiced labiodental approximant"
21557 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21560 msgid "Voiced alveolar approximant"
21561 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21564 msgid "Voiced retroflex approximant"
21565 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21568 msgid "Voiced palatal approximant"
21569 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21572 msgid "Voiced velar approximant"
21573 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21576 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21577 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21580 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21581 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21584 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21585 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21588 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21589 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21592 msgid "Bilabial click"
21593 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21596 msgid "Dental click"
21597 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21600 msgid "(Post)alveolar click"
21601 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21604 msgid "Palatoalveolar click"
21605 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21608 msgid "Alveolar lateral click"
21609 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21612 msgid "Voiced bilabial implosive"
21613 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21616 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21617 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21620 msgid "Voiced palatal implosive"
21621 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21624 msgid "Voiced velar implosive"
21625 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21628 msgid "Voiced uvular implosive"
21629 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21632 msgid "Ejective mark"
21633 msgstr "Značka ejektívy"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21636 msgid "Close front unrounded vowel"
21637 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21640 msgid "Close front rounded vowel"
21641 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21644 msgid "Close central unrounded vowel"
21645 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21648 msgid "Close central rounded vowel"
21649 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21652 msgid "Close back unrounded vowel"
21653 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21656 msgid "Close back rounded vowel"
21657 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21660 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21661 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21664 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21665 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21668 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21669 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21672 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21673 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21676 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21677 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21680 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21681 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21684 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21685 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21688 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21689 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21692 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21693 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21696 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21697 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21700 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21701 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21704 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21705 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21708 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21709 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21712 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21713 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21716 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21717 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21720 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21721 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21724 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21725 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21728 msgid "Near-open vowel"
21729 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21732 msgid "Open front unrounded vowel"
21733 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21736 msgid "Open front rounded vowel"
21737 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21740 msgid "Open back unrounded vowel"
21741 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21744 msgid "Open back rounded vowel"
21745 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21748 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21749 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21752 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21753 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21756 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21757 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21760 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21761 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21764 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21765 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21768 msgid "Epiglottal plosive"
21769 msgstr "Epiglotálna plozíva"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21772 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21773 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21776 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21777 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21780 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21781 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21784 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21785 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21788 msgid "Top tie bar"
21789 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21792 msgid "Bottom tie bar"
21793 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21797 msgstr "Trvanie dlhé"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21804 msgid "Extra short"
21805 msgstr "Extra krátke"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21808 msgid "Primary stress"
21809 msgstr "Hlavný prízvuk"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21812 msgid "Secondary stress"
21813 msgstr "Vedľajší prízvuk"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21816 msgid "Minor (foot) group"
21817 msgstr "Podradená Skupina"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21820 msgid "Major (intonation) group"
21821 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21824 msgid "Syllable break"
21825 msgstr "Slabičná hranica"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21828 msgid "Linking (absence of a break)"
21829 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21836 msgid "Voiceless (above)"
21837 msgstr "Neznelo (ponad)"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21844 msgid "Breathy voiced"
21845 msgstr "Šepkaným hlasom"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21848 msgid "Creaky voiced"
21849 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21852 msgid "Linguolabial"
21853 msgstr "Jazyčno-perne"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21865 msgstr "Hrotom jazyka"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21869 msgstr "Vdychovane"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21872 msgid "More rounded"
21873 msgstr "Viac zaokrúhlene"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21876 msgid "Less rounded"
21877 msgstr "Menej zaokrúhlene"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21881 msgstr "Predložene"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21885 msgstr "Zatiahnuto"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21888 msgid "Centralized"
21889 msgstr "Centrované"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21892 msgid "Mid-centralized"
21893 msgstr "V strede centrované"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21900 msgid "Non-syllabic"
21901 msgstr "Neslabičné"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21905 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21909 msgstr "Labializovane"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21913 msgstr "Palatalizovane"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21917 msgstr "Velarizovane"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21920 msgid "Pharyngialized"
21921 msgstr "Faryngalizovane"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21924 msgid "Velarized or pharyngialized"
21925 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21936 msgid "Advanced tongue root"
21937 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21940 msgid "Retracted tongue root"
21941 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21945 msgstr "Nazalisovane"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21948 msgid "Nasal release"
21949 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21952 msgid "Lateral release"
21953 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21956 msgid "No audible release"
21957 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21960 msgid "Extra high (accent)"
21961 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21964 msgid "Extra high (tone letter)"
21965 msgstr "Extra vysoký tón"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21968 msgid "High (accent)"
21969 msgstr "Vysoký prízvuk"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21972 msgid "High (tone letter)"
21973 msgstr "Vysoký tón"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21976 msgid "Mid (accent)"
21977 msgstr "Stredný prízvuk"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21980 msgid "Mid (tone letter)"
21981 msgstr "Stredný tón"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21984 msgid "Low (accent)"
21985 msgstr "Nízky prízvuk"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21988 msgid "Low (tone letter)"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21992 msgid "Extra low (accent)"
21993 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21996 msgid "Extra low (tone letter)"
21997 msgstr "Extra nízky tón"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22008 msgid "Rising (accent)"
22009 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22012 msgid "Rising (tone letter)"
22013 msgstr "Stúpavý tón"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22016 msgid "Falling (accent)"
22017 msgstr "Klesavý prízvuk"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22020 msgid "Falling (tone letter)"
22021 msgstr "Klesavý tón"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22024 msgid "High rising (accent)"
22025 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22028 msgid "High rising (tone letter)"
22029 msgstr "Silne stúpavý tón"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22032 msgid "Low rising (accent)"
22033 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22036 msgid "Low rising (tone letter)"
22037 msgstr "Silne klesavý tón"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22040 msgid "Rising-falling (accent)"
22041 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22044 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22045 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22048 msgid "Global rise"
22049 msgstr "Globálne stúpa"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22052 msgid "Global fall"
22053 msgstr "Globálne klesá"
22055 #: lib/external_templates:36
22056 msgid "GnumericSpreadsheet"
22057 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22059 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22060 msgid "Spreadsheet"
22061 msgstr "Tabuľkový procesor"
22063 #: lib/external_templates:39
22065 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22066 "It imports as a long table, so any length\n"
22067 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22068 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22069 "both for gnumeric and excel files.\n"
22071 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22072 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22073 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22074 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22075 "je potrebný program gnumeric.\n"
22077 #: lib/external_templates:76
22078 msgid "RasterImage"
22079 msgstr "Rastrový obrázok"
22081 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22082 msgid "Raster image"
22083 msgstr "Rastrový obrázok"
22085 #: lib/external_templates:84
22086 msgid "A bitmap file.\n"
22087 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
22089 #: lib/external_templates:148
22093 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22094 msgid "Xfig figure"
22095 msgstr "Xfig obrázok"
22097 #: lib/external_templates:151
22098 msgid "An Xfig figure.\n"
22099 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22101 #: lib/external_templates:201
22102 msgid "ChessDiagram"
22103 msgstr "Šachovnica"
22105 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22106 msgid "Chess diagram"
22107 msgstr "Šachový diagram"
22109 #: lib/external_templates:204
22111 "A chess position diagram.\n"
22112 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22113 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22114 "the position that you want to display.\n"
22115 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22116 "and remember to type in a relative path\n"
22117 "to the LyX document location.\n"
22118 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22119 "to enable general editing of the board.\n"
22120 "You might also check out the\n"
22121 "'Options->Test legality' option, and\n"
22122 "remember to middle and right click to\n"
22123 "insert new material in the board.\n"
22124 "In order for this to work, you have to\n"
22125 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22126 "that TeX will find it, and you will need\n"
22127 "to install the skak package from CTAN.\n"
22129 "Šachový diagram.\n"
22130 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22131 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22132 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22133 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22134 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22135 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22136 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22137 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22138 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22139 "'Voľby->Test legality' a\n"
22140 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22141 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22142 "Aby to fungovalo musíte\n"
22143 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22144 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22145 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22147 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22148 msgid "Lilypond typeset music"
22149 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22151 #: lib/external_templates:254
22153 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22154 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22155 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22156 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22158 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22159 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22160 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22161 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22163 #: lib/external_templates:300
22165 msgstr "PDFStránky"
22167 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22169 msgstr "PDF stránky"
22171 #: lib/external_templates:303
22173 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22174 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22175 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22177 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22178 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22179 "* pages=- (to include all pages)\n"
22180 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22181 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22182 "inserted in their original size.\n"
22183 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22184 "for further options and details.\n"
22186 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22187 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22188 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22190 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22191 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22192 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22193 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22194 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22195 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22196 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22197 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22199 #: lib/external_templates:346
22202 "Read 'info date' for more information.\n"
22205 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22207 #: lib/external_templates:375
22211 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22212 msgid "Dia diagram"
22213 msgstr "Dia diagram"
22215 #: lib/external_templates:378
22216 msgid "Dia diagram.\n"
22217 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22219 #: lib/configure.py:567
22223 #: lib/configure.py:567
22227 #: lib/configure.py:570
22231 #: lib/configure.py:573
22235 #: lib/configure.py:576
22239 #: lib/configure.py:576
22240 msgid "sxd|OpenOffice"
22241 msgstr "sxd|OpenOffice"
22243 #: lib/configure.py:579
22247 #: lib/configure.py:582
22251 #: lib/configure.py:585
22255 #: lib/configure.py:585
22259 #: lib/configure.py:587
22263 #: lib/configure.py:588
22267 #: lib/configure.py:589
22271 #: lib/configure.py:589
22275 #: lib/configure.py:590
22279 #: lib/configure.py:591
22283 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22287 #: lib/configure.py:593
22291 #: lib/configure.py:594
22295 #: lib/configure.py:595
22299 #: lib/configure.py:596
22303 #: lib/configure.py:604
22304 msgid "Plain text (chess output)"
22305 msgstr "Prostý text (šachy)"
22307 #: lib/configure.py:605
22308 msgid "Plain text (image)"
22309 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22311 #: lib/configure.py:606
22312 msgid "Plain text (Xfig output)"
22313 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22315 #: lib/configure.py:607
22316 msgid "date (output)"
22317 msgstr "dátum (výstup)"
22319 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22320 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22324 #: lib/configure.py:608
22328 #: lib/configure.py:609
22329 msgid "DocBook (XML)"
22330 msgstr "DocBook (XML)"
22332 #: lib/configure.py:610
22333 msgid "Graphviz Dot"
22334 msgstr "Graphviz Dot"
22336 #: lib/configure.py:611
22337 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22338 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22340 #: lib/configure.py:612
22341 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22342 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22344 #: lib/configure.py:613
22348 #: lib/configure.py:613
22352 #: lib/configure.py:615
22356 #: lib/configure.py:617
22357 msgid "LilyPond music"
22358 msgstr "LilyPond nóty"
22360 #: lib/configure.py:618
22361 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22362 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22364 #: lib/configure.py:619
22365 msgid "LaTeX (plain)"
22366 msgstr "LaTeX (prostý)"
22368 #: lib/configure.py:619
22369 msgid "LaTeX (plain)|L"
22370 msgstr "LaTeX (prostý)"
22372 #: lib/configure.py:620
22373 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22374 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22376 #: lib/configure.py:621
22377 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22378 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22380 #: lib/configure.py:622
22381 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22382 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22384 #: lib/configure.py:623
22385 msgid "LaTeX (clipboard)"
22386 msgstr "LaTeX (schránka)"
22388 #: lib/configure.py:624
22390 msgstr "Prostý text"
22392 #: lib/configure.py:624
22393 msgid "Plain text|a"
22394 msgstr "Prostý text"
22396 #: lib/configure.py:625
22397 msgid "Plain text (pstotext)"
22398 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22400 #: lib/configure.py:626
22401 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22402 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22404 #: lib/configure.py:627
22405 msgid "Plain text (catdvi)"
22406 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22408 #: lib/configure.py:628
22409 msgid "Plain Text, Join Lines"
22410 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22412 #: lib/configure.py:629
22413 msgid "Info (Beamer)"
22414 msgstr "Info (Beamer)"
22416 #: lib/configure.py:632
22417 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22418 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22420 #: lib/configure.py:633
22421 msgid "Excel spreadsheet"
22422 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22424 #: lib/configure.py:634
22425 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22426 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
22428 #: lib/configure.py:637
22432 #: lib/configure.py:637
22436 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22440 #: lib/configure.py:650
22444 #: lib/configure.py:651
22445 msgid "EPS (uncropped)"
22446 msgstr "EPS (neorezaný)"
22448 #: lib/configure.py:652
22449 msgid "EPS (cropped)"
22450 msgstr "EPS (orezaný)"
22452 #: lib/configure.py:653
22454 msgstr "Postscript"
22456 #: lib/configure.py:653
22457 msgid "Postscript|t"
22458 msgstr "Postscript"
22460 #: lib/configure.py:658
22461 msgid "PDF (ps2pdf)"
22462 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22464 #: lib/configure.py:658
22465 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22466 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22468 #: lib/configure.py:659
22469 msgid "PDF (pdflatex)"
22470 msgstr "PDF (pdflatex)"
22472 #: lib/configure.py:659
22473 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22474 msgstr "PDF (pdflatex)"
22476 #: lib/configure.py:660
22477 msgid "PDF (dvipdfm)"
22478 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22480 #: lib/configure.py:660
22481 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22482 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22484 #: lib/configure.py:661
22485 msgid "PDF (XeTeX)"
22486 msgstr "PDF (XeTeX)"
22488 #: lib/configure.py:661
22489 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22490 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22492 #: lib/configure.py:662
22493 msgid "PDF (LuaTeX)"
22494 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22496 #: lib/configure.py:662
22497 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22498 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22500 #: lib/configure.py:663
22501 msgid "PDF (graphics)"
22502 msgstr "PDF (grafika)"
22504 #: lib/configure.py:664
22505 msgid "PDF (cropped)"
22506 msgstr "PDF (orezaný)"
22508 #: lib/configure.py:665
22509 msgid "PDF (lower resolution)"
22510 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22512 #: lib/configure.py:667
22516 #: lib/configure.py:667
22520 #: lib/configure.py:668
22521 msgid "DVI (LuaTeX)"
22522 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22524 #: lib/configure.py:668
22525 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22526 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22528 #: lib/configure.py:671
22532 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22536 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22540 #: lib/configure.py:677
22544 #: lib/configure.py:680
22545 msgid "OpenDocument"
22546 msgstr "OpenDocument"
22548 #: lib/configure.py:681
22549 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22550 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22552 #: lib/configure.py:684
22553 msgid "Rich Text Format"
22554 msgstr "Rich Text Format"
22556 #: lib/configure.py:685
22560 #: lib/configure.py:685
22564 #: lib/configure.py:688
22565 msgid "date command"
22566 msgstr "príkaz pre dátum"
22568 #: lib/configure.py:689
22569 msgid "Table (CSV)"
22570 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22572 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22577 #: lib/configure.py:692
22581 #: lib/configure.py:693
22585 #: lib/configure.py:694
22589 #: lib/configure.py:695
22593 #: lib/configure.py:696
22597 #: lib/configure.py:697
22601 #: lib/configure.py:698
22602 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22603 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22605 #: lib/configure.py:699
22606 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22607 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22609 #: lib/configure.py:700
22610 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22611 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22613 #: lib/configure.py:701
22614 msgid "LyX Preview"
22615 msgstr "Náhľad LyX"
22617 #: lib/configure.py:702
22621 #: lib/configure.py:703
22625 #: lib/configure.py:704
22629 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22630 msgid "Windows Metafile"
22631 msgstr "Windows Metafile"
22633 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22634 msgid "Enhanced Metafile"
22635 msgstr "Rozšírený WMF"
22637 #: lib/configure.py:811
22639 msgstr "LyXBlogger"
22641 #: lib/configure.py:1015
22642 msgid "LyX Archive (zip)"
22643 msgstr "LyX Archív (zip)"
22645 #: lib/configure.py:1018
22646 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22647 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22649 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22651 msgid "%1$s and %2$s"
22652 msgstr "%1$s a %2$s"
22654 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22656 msgid "%1$s et al."
22657 msgstr "%1$s et al."
22659 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22660 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22664 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22668 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22669 msgid "Bibliography entry not found!"
22670 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22672 #: src/Buffer.cpp:138
22675 "Could not print the document %1$s.\n"
22676 "Check that your printer is set up correctly."
22678 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
22679 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
22681 #: src/Buffer.cpp:141
22682 msgid "Print document failed"
22683 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
22685 #: src/Buffer.cpp:373
22686 msgid "Disk Error: "
22687 msgstr "Chyba Disku: "
22689 #: src/Buffer.cpp:374
22692 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22693 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22695 #: src/Buffer.cpp:491
22696 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22697 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22699 #: src/Buffer.cpp:493
22700 msgid "Attempting to close changed document!"
22701 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22703 #: src/Buffer.cpp:502
22704 msgid "Could not remove temporary directory"
22705 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22707 #: src/Buffer.cpp:503
22709 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22710 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22712 #: src/Buffer.cpp:901
22713 msgid "Unknown document class"
22714 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
22716 #: src/Buffer.cpp:902
22718 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22719 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
22721 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22723 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22724 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22726 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22727 msgid "Document header error"
22728 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22730 #: src/Buffer.cpp:916
22731 msgid "\\begin_header is missing"
22732 msgstr "chýba \\begin_header"
22734 #: src/Buffer.cpp:939
22735 msgid "\\begin_document is missing"
22736 msgstr "chýba \\begin_document"
22738 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22739 #: src/BufferView.cpp:1449
22740 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22741 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22743 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22745 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22746 "xcolor/ulem are installed.\n"
22747 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22750 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22751 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22752 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22753 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22755 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22757 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22758 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22759 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22762 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
22763 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
22764 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
22765 "v LaTeX-ovej preambuly."
22767 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22772 #: src/Buffer.cpp:1095
22773 msgid "File Not Found"
22774 msgstr "Súbor Nenájdený"
22776 #: src/Buffer.cpp:1096
22778 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22779 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
22781 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22782 msgid "Document format failure"
22783 msgstr "Chybný formát dokumentu"
22785 #: src/Buffer.cpp:1120
22787 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22788 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
22790 #: src/Buffer.cpp:1183
22792 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22793 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
22795 #: src/Buffer.cpp:1210
22796 msgid "Conversion failed"
22797 msgstr "Konverzia zlyhala"
22799 #: src/Buffer.cpp:1211
22802 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22803 "it could not be created."
22805 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
22808 #: src/Buffer.cpp:1221
22809 msgid "Conversion script not found"
22810 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
22812 #: src/Buffer.cpp:1222
22815 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22816 "could not be found."
22817 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
22819 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22820 msgid "Conversion script failed"
22821 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
22823 #: src/Buffer.cpp:1246
22826 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22829 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22831 #: src/Buffer.cpp:1253
22834 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22836 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22838 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22839 msgid "File is read-only"
22840 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22842 #: src/Buffer.cpp:1275
22844 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22845 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
22847 #: src/Buffer.cpp:1284
22850 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22851 "overwrite this file?"
22852 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
22854 #: src/Buffer.cpp:1286
22855 msgid "Overwrite modified file?"
22856 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
22858 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22864 #: src/Buffer.cpp:1337
22865 msgid "Backup failure"
22866 msgstr "Založenie zlyhalo"
22868 #: src/Buffer.cpp:1338
22871 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22872 "Please check whether the directory exists and is writable."
22874 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
22875 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
22877 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22878 msgid "Write failure"
22879 msgstr "Písanie zlyhalo"
22881 #: src/Buffer.cpp:1368
22884 "The file has successfully been saved as:\n"
22886 "But LyX could not move it to:\n"
22888 "Your original file has been backed up to:\n"
22891 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
22893 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
22895 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
22898 #: src/Buffer.cpp:1379
22901 "Cannot move saved file to:\n"
22903 "But the file has successfully been saved as:\n"
22906 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
22908 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
22911 #: src/Buffer.cpp:1395
22913 msgid "Saving document %1$s..."
22914 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
22916 #: src/Buffer.cpp:1410
22917 msgid " could not write file!"
22918 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
22920 #: src/Buffer.cpp:1418
22924 #: src/Buffer.cpp:1433
22926 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22927 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
22929 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22931 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22932 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
22934 #: src/Buffer.cpp:1446
22935 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22936 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
22938 #: src/Buffer.cpp:1460
22939 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22940 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
22942 #: src/Buffer.cpp:1474
22943 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22944 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
22946 #: src/Buffer.cpp:1563
22947 msgid "Iconv software exception Detected"
22948 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
22950 #: src/Buffer.cpp:1563
22953 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22956 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
22959 #: src/Buffer.cpp:1592
22961 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22962 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22964 #: src/Buffer.cpp:1595
22966 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22967 "chosen encoding.\n"
22968 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22970 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22971 "zvolenom kódovaní.\n"
22972 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22974 #: src/Buffer.cpp:1602
22975 msgid "iconv conversion failed"
22976 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22978 #: src/Buffer.cpp:1607
22979 msgid "conversion failed"
22980 msgstr "Konverzia zlyhala"
22982 #: src/Buffer.cpp:1710
22983 msgid "Uncodable character in file path"
22984 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22986 #: src/Buffer.cpp:1712
22989 "The path of your document\n"
22991 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22992 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22993 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22994 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22996 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22997 "(such as utf8) or change the file path name."
22999 "Cesta vášho dokumentu\n"
23001 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23002 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23003 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23004 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23005 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23007 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23008 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23010 #: src/Buffer.cpp:2065
23011 msgid "Running chktex..."
23012 msgstr "Spúšťam chktex..."
23014 #: src/Buffer.cpp:2079
23015 msgid "chktex failure"
23016 msgstr "chktex zlyhal"
23018 #: src/Buffer.cpp:2080
23019 msgid "Could not run chktex successfully."
23020 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23022 #: src/Buffer.cpp:2372
23024 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23025 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23027 #: src/Buffer.cpp:2452
23029 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23030 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23032 #: src/Buffer.cpp:2461
23033 msgid "Error generating literate programming code."
23034 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23036 #: src/Buffer.cpp:2540
23038 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23039 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23041 #: src/Buffer.cpp:2575
23043 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23044 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23046 #: src/Buffer.cpp:2641
23048 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23049 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
23051 #: src/Buffer.cpp:2648
23053 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23054 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
23056 #: src/Buffer.cpp:2655
23057 msgid "Error exporting to DVI."
23058 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
23060 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23063 "The file %1$s already exists.\n"
23065 "Do you want to overwrite that file?"
23067 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23069 "Chcete tento súbor prepísať?"
23071 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23072 msgid "Overwrite file?"
23073 msgstr "Prepísať súbor?"
23075 #: src/Buffer.cpp:2740
23076 msgid "Error running external commands."
23077 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
23079 #: src/Buffer.cpp:3562
23081 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23082 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23084 #: src/Buffer.cpp:3566
23086 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23087 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23089 #: src/Buffer.cpp:3620
23090 msgid "Preview source code"
23091 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23093 #: src/Buffer.cpp:3622
23094 msgid "Preview preamble"
23095 msgstr "Prehľad preambule"
23097 #: src/Buffer.cpp:3624
23098 msgid "Preview body"
23099 msgstr "Prehľad tela"
23101 #: src/Buffer.cpp:3639
23102 msgid "Plain text does not have a preamble."
23103 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23105 #: src/Buffer.cpp:3742
23107 msgid "Auto-saving %1$s"
23108 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23110 #: src/Buffer.cpp:3798
23111 msgid "Autosave failed!"
23112 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23114 #: src/Buffer.cpp:3859
23115 msgid "Autosaving current document..."
23116 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23118 #: src/Buffer.cpp:3982
23119 msgid "Couldn't export file"
23120 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23122 #: src/Buffer.cpp:3983
23124 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23125 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23127 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23128 msgid "File name error"
23129 msgstr "Chyba v názve súboru"
23131 #: src/Buffer.cpp:4045
23132 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23133 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23135 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23136 msgid "Document export cancelled."
23137 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23139 #: src/Buffer.cpp:4164
23141 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23142 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23144 #: src/Buffer.cpp:4171
23146 msgid "Document exported as %1$s"
23147 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23149 #: src/Buffer.cpp:4226
23152 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23154 "Recover emergency save?"
23156 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23158 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23160 #: src/Buffer.cpp:4229
23161 msgid "Load emergency save?"
23162 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23164 #: src/Buffer.cpp:4230
23168 #: src/Buffer.cpp:4230
23169 msgid "&Load Original"
23170 msgstr "&Nahrať Originál"
23172 #: src/Buffer.cpp:4241
23175 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23176 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23178 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23179 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23181 #: src/Buffer.cpp:4248
23182 msgid "Document was successfully recovered."
23183 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23185 #: src/Buffer.cpp:4250
23186 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23187 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23189 #: src/Buffer.cpp:4251
23192 "Remove emergency file now?\n"
23195 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23198 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23199 msgid "Delete emergency file?"
23200 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23202 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23206 #: src/Buffer.cpp:4260
23207 msgid "Emergency file deleted"
23208 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23210 #: src/Buffer.cpp:4261
23211 msgid "Do not forget to save your file now!"
23212 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23214 #: src/Buffer.cpp:4268
23215 msgid "Remove emergency file now?"
23216 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23218 #: src/Buffer.cpp:4291
23221 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23223 "Load the backup instead?"
23225 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23227 "Nahrať radšej zálohu ?"
23229 #: src/Buffer.cpp:4293
23230 msgid "Load backup?"
23231 msgstr "Nahrať zálohu?"
23233 #: src/Buffer.cpp:4294
23234 msgid "&Load backup"
23235 msgstr "&Nahrať zálohu"
23237 #: src/Buffer.cpp:4294
23238 msgid "Load &original"
23239 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23241 #: src/Buffer.cpp:4304
23244 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23245 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23247 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23248 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23250 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23251 msgid "Senseless!!! "
23252 msgstr "Nezmyselné!!! "
23254 #: src/Buffer.cpp:4864
23256 msgid "Document %1$s reloaded."
23257 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23259 #: src/Buffer.cpp:4867
23261 msgid "Could not reload document %1$s."
23262 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23264 #: src/Buffer.cpp:4934
23265 msgid "Included File Invalid"
23266 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
23268 #: src/Buffer.cpp:4935
23271 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23273 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23275 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
23277 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
23279 #: src/BufferParams.cpp:463
23281 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23282 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23284 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23285 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23287 #: src/BufferParams.cpp:465
23289 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23290 "are inserted into formulas"
23292 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23293 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23295 #: src/BufferParams.cpp:467
23297 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23300 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23303 #: src/BufferParams.cpp:469
23305 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23306 "inserted into formulas"
23308 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23309 "špeciálne integrálne symboly"
23311 #: src/BufferParams.cpp:471
23313 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23316 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23319 #: src/BufferParams.cpp:473
23321 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23322 "inserted into formulas"
23324 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23325 "niektoré matematické relácie"
23327 #: src/BufferParams.cpp:475
23329 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23330 "inserted into formulas"
23332 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23333 "symboly \\ce alebo \\cf"
23335 #: src/BufferParams.cpp:477
23337 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23338 "subscript is inserted into formulas"
23340 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23341 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23343 #: src/BufferParams.cpp:479
23345 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23346 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23348 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23349 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23351 #: src/BufferParams.cpp:481
23353 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23354 "decoration 'utilde'"
23356 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23357 "dekorácie 'utilde'"
23359 #: src/BufferParams.cpp:627
23362 "The selected document class\n"
23364 "requires external files that are not available.\n"
23365 "The document class can still be used, but the\n"
23366 "document cannot be compiled until the following\n"
23367 "prerequisites are installed:\n"
23369 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23370 "User's Guide for more information."
23372 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23374 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23375 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23376 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23377 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23379 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23382 #: src/BufferParams.cpp:636
23383 msgid "Document class not available"
23384 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23386 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23387 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23388 msgid "Uncodable characters"
23389 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23391 #: src/BufferParams.cpp:1817
23394 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23395 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23398 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23399 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23402 #: src/BufferParams.cpp:2077
23405 "The layout file:\n"
23407 "could not be found. A default textclass with default\n"
23408 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23413 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23414 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23417 #: src/BufferParams.cpp:2083
23418 msgid "Document class not found"
23419 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23421 #: src/BufferParams.cpp:2090
23424 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23426 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23427 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23432 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23433 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23436 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23437 msgid "Could not load class"
23438 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23440 #: src/BufferParams.cpp:2146
23441 msgid "Error reading internal layout information"
23442 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23444 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23446 msgstr "Chyba pri čítaní"
23448 #: src/BufferView.cpp:190
23449 msgid "No more insets"
23450 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23452 #: src/BufferView.cpp:737
23453 msgid "Save bookmark"
23454 msgstr "Uložiť záložku"
23456 #: src/BufferView.cpp:960
23457 msgid "Converting document to new document class..."
23458 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23460 #: src/BufferView.cpp:1004
23461 msgid "Document is read-only"
23462 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23464 #: src/BufferView.cpp:1013
23465 msgid "This portion of the document is deleted."
23466 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23468 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23470 msgid "Absolute filename expected."
23471 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23473 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23475 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23476 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23478 #: src/BufferView.cpp:1341
23479 msgid "No further undo information"
23480 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23482 #: src/BufferView.cpp:1351
23483 msgid "No further redo information"
23484 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23486 #: src/BufferView.cpp:1600
23488 msgstr "Značka vypnutá"
23490 #: src/BufferView.cpp:1606
23492 msgstr "Značka zapnutá"
23494 #: src/BufferView.cpp:1613
23495 msgid "Mark removed"
23496 msgstr "Značka odstránená"
23498 #: src/BufferView.cpp:1616
23500 msgstr "Značka nastavená"
23502 #: src/BufferView.cpp:1672
23503 msgid "Statistics for the selection:"
23504 msgstr "Štatistika výberu:"
23506 #: src/BufferView.cpp:1674
23507 msgid "Statistics for the document:"
23508 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23510 #: src/BufferView.cpp:1677
23515 #: src/BufferView.cpp:1679
23517 msgstr "Jedno slovo"
23519 #: src/BufferView.cpp:1682
23521 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23522 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23524 #: src/BufferView.cpp:1685
23525 msgid "One character (including blanks)"
23526 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23528 #: src/BufferView.cpp:1688
23530 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23531 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23533 #: src/BufferView.cpp:1691
23534 msgid "One character (excluding blanks)"
23535 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23537 #: src/BufferView.cpp:1693
23539 msgstr "Štatistika"
23541 #: src/BufferView.cpp:1881
23544 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23545 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23547 #: src/BufferView.cpp:1883
23549 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23550 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23552 #: src/BufferView.cpp:1891
23553 msgid "Branch name"
23554 msgstr "Meno vetvy"
23556 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23557 msgid "Branch already exists"
23558 msgstr "Vetva už existuje"
23560 #: src/BufferView.cpp:2348
23561 msgid "Inverse Search Failed"
23562 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23564 #: src/BufferView.cpp:2349
23566 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23567 "You need to update the viewed document."
23569 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23570 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23572 #: src/BufferView.cpp:2729
23574 msgid "Inserting document %1$s..."
23575 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23577 #: src/BufferView.cpp:2740
23579 msgid "Document %1$s inserted."
23580 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23582 #: src/BufferView.cpp:2742
23584 msgid "Could not insert document %1$s"
23585 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23587 #: src/BufferView.cpp:3008
23590 "Could not read the specified document\n"
23592 "due to the error: %2$s"
23594 "Zadaný dokument\n"
23596 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23598 #: src/BufferView.cpp:3010
23599 msgid "Could not read file"
23600 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23602 #: src/BufferView.cpp:3017
23606 " is not readable."
23611 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23612 msgid "Could not open file"
23613 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23615 #: src/BufferView.cpp:3025
23616 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23617 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23619 #: src/BufferView.cpp:3026
23621 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23622 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23623 "If this does not give the correct result\n"
23624 "then please change the encoding of the file\n"
23625 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23627 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23628 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23629 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23630 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23631 "UTF-8 iným programom.\n"
23633 #: src/Changes.cpp:374
23634 msgid "Uncodable character in author name"
23635 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23637 #: src/Changes.cpp:375
23640 "The author name '%1$s',\n"
23641 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23642 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23643 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23645 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23646 "or change the spelling of the author name."
23648 "Meno autora '%1$s',\n"
23649 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23650 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23651 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23653 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23654 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23656 #: src/Chktex.cpp:62
23658 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23659 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23661 #: src/Chktex.cpp:64
23662 msgid "ChkTeX warning id # "
23663 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23665 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23670 #: src/Color.cpp:204
23674 #: src/Color.cpp:205
23678 #: src/Color.cpp:206
23682 #: src/Color.cpp:207
23686 #: src/Color.cpp:208
23690 #: src/Color.cpp:209
23692 msgstr "zelenomodrá"
23694 #: src/Color.cpp:210
23698 #: src/Color.cpp:211
23702 #: src/Color.cpp:212
23706 #: src/Color.cpp:213
23710 #: src/Color.cpp:214
23714 #: src/Color.cpp:215
23718 #: src/Color.cpp:216
23719 msgid "selected text"
23720 msgstr "vybraný text"
23722 #: src/Color.cpp:218
23724 msgstr "LaTeX text"
23726 #: src/Color.cpp:219
23727 msgid "inline completion"
23728 msgstr "doplňovanie v riadku"
23730 #: src/Color.cpp:221
23731 msgid "non-unique inline completion"
23732 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
23734 #: src/Color.cpp:223
23735 msgid "previewed snippet"
23736 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
23738 #: src/Color.cpp:224
23740 msgstr "návestie poznámky"
23742 #: src/Color.cpp:225
23743 msgid "note background"
23744 msgstr "pozadie poznámky"
23746 #: src/Color.cpp:226
23747 msgid "comment label"
23748 msgstr "návestie komentáru"
23750 #: src/Color.cpp:227
23751 msgid "comment background"
23752 msgstr "pozadie komentáru"
23754 #: src/Color.cpp:228
23755 msgid "greyedout inset label"
23756 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
23758 #: src/Color.cpp:229
23759 msgid "greyedout inset text"
23760 msgstr "zosivelý text vložky"
23762 #: src/Color.cpp:230
23763 msgid "greyedout inset background"
23764 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
23766 #: src/Color.cpp:231
23767 msgid "phantom inset text"
23768 msgstr "vložka textu fantóm"
23770 #: src/Color.cpp:232
23772 msgstr "tieňovaný rámik"
23774 #: src/Color.cpp:233
23775 msgid "listings background"
23776 msgstr "pozadie výpisov"
23778 #: src/Color.cpp:234
23779 msgid "branch label"
23780 msgstr "označenie vetvy"
23782 #: src/Color.cpp:235
23783 msgid "footnote label"
23784 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
23786 #: src/Color.cpp:236
23787 msgid "index label"
23788 msgstr "návestie hesla registra"
23790 #: src/Color.cpp:237
23791 msgid "margin note label"
23792 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
23794 #: src/Color.cpp:238
23796 msgstr "URL návestie"
23798 #: src/Color.cpp:239
23802 #: src/Color.cpp:240
23804 msgstr "značenie hĺbky"
23806 #: src/Color.cpp:241
23807 msgid "scroll indicator"
23808 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
23810 #: src/Color.cpp:241
23814 #: src/Color.cpp:242
23815 msgid "command inset"
23816 msgstr "vložka - príkaz"
23818 #: src/Color.cpp:243
23819 msgid "command inset background"
23820 msgstr "pozadie vložky príkazu"
23822 #: src/Color.cpp:244
23823 msgid "command inset frame"
23824 msgstr "rám pre vložku príkazu"
23826 #: src/Color.cpp:245
23827 msgid "special character"
23828 msgstr "Špeciálny znak"
23830 #: src/Color.cpp:246
23832 msgstr "matematika"
23834 #: src/Color.cpp:247
23835 msgid "math background"
23836 msgstr "pozadie matematiky"
23838 #: src/Color.cpp:248
23839 msgid "graphics background"
23840 msgstr "pozadie obrázku"
23842 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23843 msgid "math macro background"
23844 msgstr "pozadie matematického makra"
23846 #: src/Color.cpp:250
23848 msgstr "matematika (rám)"
23850 #: src/Color.cpp:251
23851 msgid "math corners"
23852 msgstr "rožky mat. vzorca"
23854 #: src/Color.cpp:252
23856 msgstr "matematický panel"
23858 #: src/Color.cpp:254
23859 msgid "math macro hovered background"
23860 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
23862 #: src/Color.cpp:255
23863 msgid "math macro label"
23864 msgstr "návestie mat. makra"
23866 #: src/Color.cpp:256
23867 msgid "math macro frame"
23868 msgstr "matematické-makro (rám)"
23870 #: src/Color.cpp:257
23871 msgid "math macro blended out"
23872 msgstr "mat. makro vymaskované"
23874 #: src/Color.cpp:258
23875 msgid "math macro old parameter"
23876 msgstr "mat. makro starý parameter"
23878 #: src/Color.cpp:259
23879 msgid "math macro new parameter"
23880 msgstr "mat. makro nový parameter"
23882 #: src/Color.cpp:260
23883 msgid "collapsable inset text"
23884 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
23886 #: src/Color.cpp:261
23887 msgid "collapsable inset frame"
23888 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
23890 #: src/Color.cpp:262
23891 msgid "inset background"
23892 msgstr "pozadie vložky"
23894 #: src/Color.cpp:263
23895 msgid "inset frame"
23896 msgstr "vložka (rám)"
23898 #: src/Color.cpp:264
23899 msgid "LaTeX error"
23900 msgstr "LaTeX chyba"
23902 #: src/Color.cpp:265
23903 msgid "end-of-line marker"
23904 msgstr "znak koniec-riadku"
23906 #: src/Color.cpp:266
23907 msgid "appendix marker"
23908 msgstr "znak prílohy"
23910 #: src/Color.cpp:267
23912 msgstr "značenie zmeny"
23914 #: src/Color.cpp:268
23915 msgid "deleted text"
23916 msgstr "zmazaný text"
23918 #: src/Color.cpp:269
23920 msgstr "pridaný text"
23922 #: src/Color.cpp:270
23923 msgid "changed text 1st author"
23924 msgstr "revíza - 1. autor"
23926 #: src/Color.cpp:271
23927 msgid "changed text 2nd author"
23928 msgstr "revíza - 2. autor"
23930 #: src/Color.cpp:272
23931 msgid "changed text 3rd author"
23932 msgstr "revíza - 3. autor"
23934 #: src/Color.cpp:273
23935 msgid "changed text 4th author"
23936 msgstr "revíza - 4. autor"
23938 #: src/Color.cpp:274
23939 msgid "changed text 5th author"
23940 msgstr "revíza - 5. autor"
23942 #: src/Color.cpp:275
23943 msgid "deleted text modifier"
23944 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
23946 #: src/Color.cpp:276
23947 msgid "added space markers"
23948 msgstr "vložené znaky medzier"
23950 #: src/Color.cpp:277
23952 msgstr "línia tabuľky"
23954 #: src/Color.cpp:278
23955 msgid "table on/off line"
23956 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
23958 #: src/Color.cpp:280
23959 msgid "bottom area"
23960 msgstr "dolná oblasť"
23962 #: src/Color.cpp:281
23964 msgstr "nová stránka"
23966 #: src/Color.cpp:282
23967 msgid "page break / line break"
23968 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23970 #: src/Color.cpp:283
23971 msgid "frame of button"
23972 msgstr "rám tlačidla"
23974 #: src/Color.cpp:284
23975 msgid "button background"
23976 msgstr "pozadie tlačidla"
23978 #: src/Color.cpp:285
23979 msgid "button background under focus"
23980 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23982 #: src/Color.cpp:286
23983 msgid "paragraph marker"
23984 msgstr "Znak odstavca"
23986 #: src/Color.cpp:287
23987 msgid "preview frame"
23988 msgstr "Náhľad rám"
23990 #: src/Color.cpp:288
23994 #: src/Color.cpp:289
23995 msgid "regexp frame"
23996 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23998 #: src/Color.cpp:290
24002 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24003 #: src/Converter.cpp:580
24004 msgid "Cannot convert file"
24005 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24007 #: src/Converter.cpp:327
24010 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24011 "Define a converter in the preferences."
24013 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24014 "Definujte konvertor v preferenciách."
24016 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24017 msgid "Executing command: "
24018 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24020 #: src/Converter.cpp:509
24021 msgid "Build errors"
24022 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24024 #: src/Converter.cpp:510
24025 msgid "There were errors during the build process."
24026 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24028 #: src/Converter.cpp:515
24031 "An error occurred while running:\n"
24034 "Chyba pri spracovaní:\n"
24037 #: src/Converter.cpp:538
24039 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24040 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24042 #: src/Converter.cpp:582
24044 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24045 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24047 #: src/Converter.cpp:583
24049 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24050 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24052 #: src/Converter.cpp:639
24053 msgid "Running LaTeX..."
24054 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
24056 #: src/Converter.cpp:658
24059 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24062 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24065 #: src/Converter.cpp:661
24066 msgid "LaTeX failed"
24067 msgstr "LaTeX zlyhal"
24069 #: src/Converter.cpp:665
24072 "The external program\n"
24074 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24075 "program's error (check the logs). "
24077 "Externý program\n"
24079 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24080 "(skontrolujte hlásenia). "
24082 #: src/Converter.cpp:663
24083 msgid "Output is empty"
24084 msgstr "Výstup je prázdny"
24086 #: src/Converter.cpp:673
24087 msgid "No output file was generated."
24088 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24090 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24093 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24094 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24096 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24097 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24099 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24100 msgid "Unknown branch"
24101 msgstr "Neznáma vetva"
24103 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24107 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24109 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24110 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24112 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24113 msgid "Layout Not Found"
24114 msgstr "Schéma Nenájdená"
24116 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24118 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24119 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24121 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24124 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24127 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24130 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24131 msgid "Undefined flex inset"
24132 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24134 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24135 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24136 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24137 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24138 msgid "LyX Warning: "
24139 msgstr "LyX varovanie: "
24141 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24142 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24143 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24144 msgid "uncodable character"
24145 msgstr "Nekódovateľný znak"
24147 #: src/Exporter.cpp:50
24149 msgstr "Súbor &držať"
24151 #: src/Exporter.cpp:51
24152 msgid "Overwrite &all"
24153 msgstr "Prepísať &všetko"
24155 #: src/Exporter.cpp:51
24156 msgid "&Cancel export"
24157 msgstr "&Zrušiť export"
24159 #: src/Exporter.cpp:97
24160 msgid "Couldn't copy file"
24161 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24163 #: src/Exporter.cpp:98
24165 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24166 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24168 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24174 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24178 msgstr "Bezserifové"
24180 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24190 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24195 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24199 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24201 msgstr "Vzpriamený"
24203 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24205 msgstr "Kurzíva (italic)"
24207 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24215 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24219 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24227 #: src/Font.cpp:162
24229 msgid "Emphasis %1$s, "
24230 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24232 #: src/Font.cpp:165
24234 msgid "Underline %1$s, "
24235 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24237 #: src/Font.cpp:168
24239 msgid "Strikeout %1$s, "
24240 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24242 #: src/Font.cpp:171
24244 msgid "Double underline %1$s, "
24245 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24247 #: src/Font.cpp:174
24249 msgid "Wavy underline %1$s, "
24250 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24252 #: src/Font.cpp:177
24254 msgid "Noun %1$s, "
24255 msgstr "Meno %1$s, "
24257 #: src/Font.cpp:191
24259 msgid "Language: %1$s, "
24260 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24262 #: src/Font.cpp:194
24264 msgid "Number %1$s"
24265 msgstr "Číslo %1$s"
24267 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24268 msgid "Cannot view file"
24269 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24271 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24273 msgid "File does not exist: %1$s"
24274 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24276 #: src/Format.cpp:675
24278 msgid "No information for viewing %1$s"
24279 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24281 #: src/Format.cpp:685
24283 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24284 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24286 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24287 msgid "Cannot edit file"
24288 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24290 #: src/Format.cpp:741
24291 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24292 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24294 #: src/Format.cpp:754
24296 msgid "No information for editing %1$s"
24297 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24299 #: src/Format.cpp:765
24301 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24302 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24304 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24305 msgid "Could not find bind file"
24306 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24308 #: src/KeyMap.cpp:228
24311 "Unable to find the bind file\n"
24313 "Please check your installation."
24315 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24317 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24319 #: src/KeyMap.cpp:235
24320 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24321 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24323 #: src/KeyMap.cpp:236
24325 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24326 "Please check your installation."
24328 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24329 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24331 #: src/KeyMap.cpp:243
24334 "Unable to find the bind file\n"
24336 "Falling back to default."
24338 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24340 "Ustupujem na štandard."
24342 #: src/KeySequence.cpp:181
24346 #: src/LaTeX.cpp:57
24348 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24349 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24351 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24352 msgid "Running Index Processor."
24353 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24355 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24356 msgid "Running BibTeX."
24357 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24359 #: src/LaTeX.cpp:472
24360 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24361 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24363 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24364 msgid "BibTeX error: "
24365 msgstr "BibTeX chyba: "
24367 #: src/LaTeX.cpp:1308
24368 msgid "Biber error: "
24369 msgstr "Biber chyba: "
24371 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24372 msgid "Font not available"
24373 msgstr "Font nie je dostupný"
24375 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24378 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24379 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24381 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24382 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24385 msgid "Could not read configuration file"
24386 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24391 "Error while reading the configuration file\n"
24393 "Please check your installation."
24395 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24397 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24400 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24401 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24408 msgid "The following files could not be loaded:"
24409 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24413 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24414 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24417 msgid "Cannot remove temporary directory"
24418 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24422 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24423 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24426 msgid "Unable to remove temporary directory"
24427 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24431 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24432 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24435 msgid "Missing filename for this operation."
24436 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24440 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24441 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24444 msgid "No textclass is found"
24445 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24449 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24450 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24451 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24453 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24454 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24455 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24458 msgid "&Reconfigure"
24459 msgstr "&Rekonfigurácia"
24462 msgid "&Without LaTeX"
24463 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24465 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24467 msgstr "&Pokračovať"
24471 "SIGHUP signal caught!\n"
24474 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24479 "SIGFPE signal caught!\n"
24482 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24487 "SIGSEGV signal caught!\n"
24488 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24489 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24490 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24493 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24494 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24495 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24496 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24500 msgid "LyX crashed!"
24501 msgstr "LyX havaroval!"
24503 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24508 msgid "Could not create temporary directory"
24509 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24514 "Could not create a temporary directory in\n"
24516 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24518 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24520 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24523 msgid "Missing user LyX directory"
24524 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24529 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24530 "It is needed to keep your own configuration."
24532 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24533 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24536 msgid "&Create directory"
24537 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24541 msgstr "&Ukončiť LyX"
24544 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24545 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24549 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24550 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24553 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24554 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24556 #: src/LyX.cpp:1032
24557 msgid "List of supported debug flags:"
24558 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24560 #: src/LyX.cpp:1036
24562 msgid "Setting debug level to %1$s"
24563 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24565 #: src/LyX.cpp:1102
24567 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24568 "Command line switches (case sensitive):\n"
24569 "\t-help summarize LyX usage\n"
24570 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24571 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24572 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24573 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24574 " select the features to debug.\n"
24575 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24576 "\t-x [--execute] command\n"
24577 " where command is a lyx command.\n"
24578 "\t-e [--export] fmt\n"
24579 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24580 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24582 " to see which parameter (which differs from the format "
24584 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24585 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24586 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24587 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24588 " and filename is the destination filename.\n"
24589 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24590 " where fmt is the import format of choice\n"
24591 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24592 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24593 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24594 " specifying whether all files, main file only, or no "
24596 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24598 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24600 "\t-n [--no-remote]\n"
24601 " open documents in a new instance\n"
24602 "\t-r [--remote]\n"
24603 " open documents in an already running instance\n"
24604 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24605 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24606 "\t-version summarize version and build info\n"
24607 "Check the LyX man page for more details."
24609 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24610 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24611 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
24612 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24613 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
24614 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24615 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24616 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24617 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24618 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24619 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24620 "\t-e [--export] fmt\n"
24621 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24622 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24624 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24625 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24626 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24627 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24628 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24629 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
24630 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24631 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24632 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24633 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24634 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24635 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24636 " dávkového exportu.\n"
24637 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24638 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24639 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24641 "\t-n [--no-remote]\n"
24642 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24643 "\t-r [--remote]\n"
24644 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24645 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24646 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24647 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
24648 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24650 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24651 msgid " Git commit hash "
24652 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24654 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24656 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24657 msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
24659 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24660 msgid "No system directory"
24661 msgstr "Nemám systémový adresár"
24663 #: src/LyX.cpp:1107
24664 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24665 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24667 #: src/LyX.cpp:1118
24668 msgid "No user directory"
24669 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24671 #: src/LyX.cpp:1119
24672 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24673 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24675 #: src/LyX.cpp:1130
24676 msgid "Incomplete command"
24677 msgstr "Neúplný príkaz"
24679 #: src/LyX.cpp:1131
24680 msgid "Missing command string after --execute switch"
24681 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24683 #: src/LyX.cpp:1142
24684 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24685 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24687 #: src/LyX.cpp:1147
24688 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24689 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24691 #: src/LyX.cpp:1160
24692 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24693 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
24695 #: src/LyX.cpp:1173
24696 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24697 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
24699 #: src/LyX.cpp:1178
24700 msgid "Missing filename for --import"
24701 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
24703 #: src/LyXRC.cpp:3080
24705 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24708 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
24711 #: src/LyXRC.cpp:3084
24713 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24716 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
24718 #: src/LyXRC.cpp:3092
24720 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24721 "automatically by what you type."
24723 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
24726 #: src/LyXRC.cpp:3096
24728 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24731 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
24734 #: src/LyXRC.cpp:3100
24736 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24738 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
24739 "automatického ukladania."
24741 #: src/LyXRC.cpp:3107
24743 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24744 "the backup file in the same directory as the original file."
24746 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
24747 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
24749 #: src/LyXRC.cpp:3111
24751 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24752 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24754 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
24755 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
24757 #: src/LyXRC.cpp:3115
24758 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24759 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24761 #: src/LyXRC.cpp:3119
24763 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24764 "its global and local bind/ directories."
24766 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
24767 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
24769 #: src/LyXRC.cpp:3123
24770 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24771 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
24773 #: src/LyXRC.cpp:3127
24775 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24776 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24778 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24779 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
24781 #: src/LyXRC.cpp:3137
24783 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24784 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24786 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
24787 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
24789 #: src/LyXRC.cpp:3145
24791 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24792 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24793 "the top of the screen"
24795 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
24796 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
24798 #: src/LyXRC.cpp:3149
24799 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24800 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
24802 #: src/LyXRC.cpp:3153
24803 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24804 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
24806 #: src/LyXRC.cpp:3157
24808 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24811 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
24814 #: src/LyXRC.cpp:3162
24817 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24818 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24820 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
24821 "\"%A, %e. %B %Y\"."
24823 #: src/LyXRC.cpp:3166
24825 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24826 "look in its global and local commands/ directories."
24828 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
24829 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
24831 #: src/LyXRC.cpp:3170
24833 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24835 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
24837 #: src/LyXRC.cpp:3174
24838 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24839 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24841 #: src/LyXRC.cpp:3178
24843 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24844 "shown after the change has been made.)"
24846 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
24847 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
24849 #: src/LyXRC.cpp:3182
24850 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24851 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
24853 #: src/LyXRC.cpp:3186
24855 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24856 "LyX was started from."
24858 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
24859 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24861 #: src/LyXRC.cpp:3190
24862 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24863 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
24865 #: src/LyXRC.cpp:3194
24867 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24868 "value selects the directory LyX was started from."
24870 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
24871 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24873 #: src/LyXRC.cpp:3198
24875 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24876 "recommended for non-English languages."
24878 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
24879 "pre neanglické jazyky."
24881 #: src/LyXRC.cpp:3205
24883 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24884 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24885 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24887 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
24888 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
24889 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24891 #: src/LyXRC.cpp:3209
24892 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24893 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24895 #: src/LyXRC.cpp:3213
24897 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24898 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24900 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
24901 "od volieb pre generáciu registru."
24903 #: src/LyXRC.cpp:3222
24905 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24906 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24908 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
24909 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
24910 "americkej klávesnici."
24912 #: src/LyXRC.cpp:3226
24914 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24916 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
24918 #: src/LyXRC.cpp:3230
24920 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24921 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
24923 #: src/LyXRC.cpp:3234
24925 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24926 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24927 "name of the second language."
24929 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
24930 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
24932 #: src/LyXRC.cpp:3238
24933 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24934 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
24936 #: src/LyXRC.cpp:3242
24937 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24938 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
24940 #: src/LyXRC.cpp:3246
24942 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24945 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
24947 #: src/LyXRC.cpp:3250
24949 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24950 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24952 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
24953 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24955 #: src/LyXRC.cpp:3254
24957 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24958 "document is the default language."
24960 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
24963 #: src/LyXRC.cpp:3258
24964 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24965 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
24967 #: src/LyXRC.cpp:3262
24968 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24969 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
24971 #: src/LyXRC.cpp:3266
24972 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24973 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
24975 #: src/LyXRC.cpp:3270
24977 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24980 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24982 #: src/LyXRC.cpp:3274
24983 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24984 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24986 #: src/LyXRC.cpp:3279
24987 msgid "The completion popup delay."
24988 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24990 #: src/LyXRC.cpp:3283
24991 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24993 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24995 #: src/LyXRC.cpp:3287
24996 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24997 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24999 #: src/LyXRC.cpp:3291
25001 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25002 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25004 #: src/LyXRC.cpp:3295
25006 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25008 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25010 #: src/LyXRC.cpp:3299
25011 msgid "The inline completion delay."
25012 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25014 #: src/LyXRC.cpp:3303
25015 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25016 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25018 #: src/LyXRC.cpp:3307
25019 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25020 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25022 #: src/LyXRC.cpp:3311
25023 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25024 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25026 #: src/LyXRC.cpp:3330
25027 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25028 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25030 #: src/LyXRC.cpp:3319
25032 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25033 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25035 #: src/LyXRC.cpp:3330
25036 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25037 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25039 #: src/LyXRC.cpp:3334
25040 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25041 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25043 #: src/LyXRC.cpp:3338
25044 msgid "Scale the preview size to suit."
25045 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25047 #: src/LyXRC.cpp:3342
25048 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25049 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
25051 #: src/LyXRC.cpp:3346
25052 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25053 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
25055 #: src/LyXRC.cpp:3350
25057 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25058 "environment variable PRINTER."
25060 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
25061 "premennú prostredia PRINTER."
25063 #: src/LyXRC.cpp:3354
25064 msgid "The option to print only even pages."
25065 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
25067 #: src/LyXRC.cpp:3358
25069 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25070 "the filename of the DVI file to be printed."
25072 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
25074 #: src/LyXRC.cpp:3362
25075 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25076 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
25078 #: src/LyXRC.cpp:3366
25079 msgid "The option to print out in landscape."
25080 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25082 #: src/LyXRC.cpp:3370
25083 msgid "The option to print only odd pages."
25084 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
25086 #: src/LyXRC.cpp:3374
25087 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25088 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
25090 #: src/LyXRC.cpp:3378
25091 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25092 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25094 #: src/LyXRC.cpp:3382
25095 msgid "The option to specify paper type."
25096 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25098 #: src/LyXRC.cpp:3386
25099 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25100 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
25102 #: src/LyXRC.cpp:3390
25104 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25105 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25108 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
25109 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
25111 #: src/LyXRC.cpp:3394
25113 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25114 "prepended along with the printer name after the spool command."
25116 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
25117 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
25119 #: src/LyXRC.cpp:3398
25120 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25121 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
25123 #: src/LyXRC.cpp:3402
25124 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25125 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
25127 #: src/LyXRC.cpp:3406
25129 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25132 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
25134 #: src/LyXRC.cpp:3410
25135 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25136 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25138 #: src/LyXRC.cpp:3414
25140 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25141 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25143 #: src/LyXRC.cpp:3418
25145 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25146 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25148 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25149 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25152 #: src/LyXRC.cpp:3422
25154 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25155 "wrong, override the setting here."
25157 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25158 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25160 #: src/LyXRC.cpp:3428
25161 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25163 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25165 #: src/LyXRC.cpp:3437
25167 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25168 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25169 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25171 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25172 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25173 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25175 #: src/LyXRC.cpp:3441
25176 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25177 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25179 #: src/LyXRC.cpp:3446
25182 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25183 "roughly the same size as on paper."
25185 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25186 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25188 #: src/LyXRC.cpp:3450
25189 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25190 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25192 #: src/LyXRC.cpp:3454
25194 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25195 "\".out\". Only for advanced users."
25197 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25198 "pokročilých užívateľov."
25200 #: src/LyXRC.cpp:3461
25201 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25202 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25204 #: src/LyXRC.cpp:3465
25206 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25207 "when you quit LyX."
25209 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25210 "pri skončení LyXu."
25212 #: src/LyXRC.cpp:3469
25213 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25214 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
25216 #: src/LyXRC.cpp:3473
25218 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25219 "value selects the directory LyX was started from."
25221 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25222 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25224 #: src/LyXRC.cpp:3490
25226 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25227 "will look in its global and local ui/ directories."
25229 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25230 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25232 #: src/LyXRC.cpp:3500
25234 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25237 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25240 #: src/LyXRC.cpp:3504
25241 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25243 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25245 #: src/LyXRC.cpp:3508
25247 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25249 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25252 #: src/LyXRC.cpp:3512
25253 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25255 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25256 "použite \"-paper\")"
25258 #: src/LyXVC.cpp:105
25260 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25261 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25263 #: src/LyXVC.cpp:107
25264 msgid "Retrieve from version control?"
25265 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25267 #: src/LyXVC.cpp:108
25271 #: src/LyXVC.cpp:142
25272 msgid "Document not saved"
25273 msgstr "Dokument nie je uložený"
25275 #: src/LyXVC.cpp:143
25276 msgid "You must save the document before it can be registered."
25277 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25279 #: src/LyXVC.cpp:179
25280 msgid "LyX VC: Initial description"
25281 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25283 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25284 msgid "(no initial description)"
25285 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25287 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25288 msgid "LyX VC: Log message"
25289 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25291 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25292 #: src/LyXVC.cpp:236
25293 msgid "(no log message)"
25294 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25296 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25297 msgid "LyX VC: Log Message"
25298 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25300 #: src/LyXVC.cpp:292
25303 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25306 "Do you want to revert to the older version?"
25308 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25311 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25313 #: src/LyXVC.cpp:297
25314 msgid "Revert to stored version of document?"
25315 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25317 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25321 #: src/Paragraph.cpp:2056
25322 msgid "Senseless with this layout!"
25323 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25325 #: src/Paragraph.cpp:2117
25326 msgid "Alignment not permitted"
25327 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25329 #: src/Paragraph.cpp:2118
25331 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25332 "Setting to default."
25334 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25335 "Prepnuté na štandardné."
25337 #: src/Text.cpp:430
25338 msgid "Unknown Inset"
25339 msgstr "Neznáma vložka"
25341 #: src/Text.cpp:517
25342 msgid "Change tracking error"
25343 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25345 #: src/Text.cpp:518
25347 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25348 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25350 #: src/Text.cpp:529
25351 msgid "Unknown token"
25352 msgstr "Neznámy token"
25354 #: src/Text.cpp:994
25356 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25359 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25362 #: src/Text.cpp:1003
25363 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25365 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25367 #: src/Text.cpp:1017
25368 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25369 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25371 #: src/Text.cpp:1849
25372 msgid "[Change Tracking] "
25373 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25375 #: src/Text.cpp:1855
25379 #: src/Text.cpp:1859
25383 #: src/Text.cpp:1869
25386 msgstr "Písmo: %1$s"
25388 #: src/Text.cpp:1874
25390 msgid ", Depth: %1$d"
25391 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25393 #: src/Text.cpp:1880
25394 msgid ", Spacing: "
25395 msgstr ", Rozstup: "
25397 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25401 #: src/Text.cpp:1892
25405 #: src/Text.cpp:1901
25407 msgstr ", Vložka: "
25409 #: src/Text.cpp:1902
25410 msgid ", Paragraph: "
25411 msgstr ", Odstavec: "
25413 #: src/Text.cpp:1903
25417 #: src/Text.cpp:1904
25418 msgid ", Position: "
25419 msgstr ", Pozícia: "
25421 #: src/Text.cpp:1910
25423 msgstr ", Znak: 0x"
25425 #: src/Text.cpp:1912
25426 msgid ", Boundary: "
25429 #: src/Text2.cpp:404
25430 msgid "No font change defined."
25431 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25433 #: src/Text2.cpp:444
25434 msgid "Nothing to index!"
25435 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25437 #: src/Text2.cpp:446
25438 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25439 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25441 #: src/Text3.cpp:197
25442 msgid "Math editor mode"
25443 msgstr "Režim matematického editoru"
25445 #: src/Text3.cpp:199
25446 msgid "No valid math formula"
25447 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25449 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25450 msgid "Already in regular expression mode"
25451 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25453 #: src/Text3.cpp:220
25454 msgid "Regexp editor mode"
25455 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25457 #: src/Text3.cpp:1359
25461 #: src/Text3.cpp:1360
25465 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25466 msgid "Missing argument"
25467 msgstr "Chýba parameter"
25469 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25470 msgid "Character set"
25471 msgstr "Znaková sada"
25473 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25474 msgid "Paragraph layout set"
25475 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25477 #: src/TextClass.cpp:159
25478 msgid "Plain Layout"
25479 msgstr "Prostý Formát"
25481 #: src/TextClass.cpp:830
25482 msgid "Missing File"
25483 msgstr "Chýba Súbor"
25485 #: src/TextClass.cpp:831
25486 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25487 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25489 #: src/TextClass.cpp:834
25490 msgid "Corrupt File"
25491 msgstr "Skazený Súbor"
25493 #: src/TextClass.cpp:835
25494 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25495 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25497 #: src/TextClass.cpp:1506
25500 "The module %1$s has been requested by\n"
25501 "this document but has not been found in the list of\n"
25502 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25503 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25505 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25506 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25507 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25508 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25510 #: src/TextClass.cpp:1511
25511 msgid "Module not available"
25512 msgstr "Modul nie je dostupný"
25514 #: src/TextClass.cpp:1517
25517 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25518 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25519 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25520 "Missing prerequisites:\n"
25522 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25524 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25525 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25526 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25527 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25529 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25531 #: src/TextClass.cpp:1524
25532 msgid "Package not available"
25533 msgstr "Balík nie je dostupný"
25535 #: src/TextClass.cpp:1529
25537 msgid "Error reading module %1$s\n"
25538 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25540 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25541 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25542 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25543 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25545 msgid "Revision control error."
25546 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25548 #: src/VCBackend.cpp:61
25551 "Some problem occurred while running the command:\n"
25554 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25557 #: src/VCBackend.cpp:627
25561 #: src/VCBackend.cpp:629
25562 msgid "Locally Modified"
25563 msgstr "Lokálne Modifikované"
25565 #: src/VCBackend.cpp:631
25566 msgid "Locally Added"
25567 msgstr "Lokálne Pridané"
25569 #: src/VCBackend.cpp:633
25570 msgid "Needs Merge"
25571 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25573 #: src/VCBackend.cpp:635
25574 msgid "Needs Checkout"
25575 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25577 #: src/VCBackend.cpp:637
25578 msgid "No CVS file"
25579 msgstr "Bez CVS-súboru"
25581 #: src/VCBackend.cpp:639
25582 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25583 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25585 #: src/VCBackend.cpp:865
25587 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25588 "You have to update from repository first or revert your changes."
25590 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25591 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25593 #: src/VCBackend.cpp:870
25596 "Bad status when checking in changes.\n"
25601 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25606 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25609 "Error when updating from repository.\n"
25610 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25613 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25615 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25616 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25619 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25621 #: src/VCBackend.cpp:953
25624 "There were detected changes in the working directory:\n"
25627 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25628 "revert back to the repository version."
25630 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25633 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25636 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25637 #: src/VCBackend.cpp:1520
25638 msgid "Changes detected"
25639 msgstr "Našli sa zmeny"
25641 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25645 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25646 msgid "View &Log ..."
25647 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25649 #: src/VCBackend.cpp:978
25652 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25653 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25656 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25658 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25659 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25662 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25664 #: src/VCBackend.cpp:1037
25667 "The document %1$s is not in repository.\n"
25668 "You have to check in the first revision before you can revert."
25670 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25671 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25673 #: src/VCBackend.cpp:1045
25676 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25677 "The status '%2$s' is unexpected."
25679 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25680 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25682 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25683 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25684 msgid "Error: Could not generate logfile."
25685 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25687 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25689 "Error when committing to repository.\n"
25690 "You have to manually resolve the problem.\n"
25691 "LyX will reopen the document after you press OK."
25693 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25694 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25695 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25697 #: src/VCBackend.cpp:1446
25699 "Error while acquiring write lock.\n"
25700 "Another user is most probably editing\n"
25701 "the current document now!\n"
25702 "Also check the access to the repository."
25704 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
25705 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
25706 "edituje súčasný dokument!\n"
25707 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
25709 #: src/VCBackend.cpp:1452
25711 "Error while releasing write lock.\n"
25712 "Check the access to the repository."
25714 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
25715 "Skontrolujte prístup do repozitára."
25717 #: src/VCBackend.cpp:1511
25720 "There were detected changes in the working directory:\n"
25723 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25728 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25731 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
25735 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25737 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25741 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25743 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25747 #: src/VCBackend.cpp:1580
25748 msgid "SVN File Locking"
25749 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
25751 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25752 msgid "Locking property unset."
25753 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
25755 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25756 msgid "Locking property set."
25757 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
25759 #: src/VCBackend.cpp:1582
25760 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25761 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
25763 #: src/VSpace.cpp:162
25764 msgid "Default skip"
25765 msgstr "Štd. riadkovanie"
25767 #: src/VSpace.cpp:165
25771 #: src/VSpace.cpp:168
25772 msgid "Medium skip"
25775 #: src/VSpace.cpp:171
25779 #: src/VSpace.cpp:174
25780 msgid "Vertical fill"
25781 msgstr "Variabilné"
25783 #: src/VSpace.cpp:181
25787 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25790 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25791 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25793 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
25794 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
25796 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25797 msgid "Reload saved document?"
25798 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
25800 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25801 msgid "Yes, &Reload"
25802 msgstr "Áno, &načítať"
25804 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25805 msgid "No, &Keep Changes"
25806 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
25808 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25810 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25811 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
25813 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25814 msgid "File not readable!"
25815 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
25817 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25820 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25822 "Do you want to create a new document?"
25824 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
25826 "Chcete vytvoriť nový ?"
25828 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25829 msgid "Create new document?"
25830 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
25832 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25836 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25839 "The specified document template\n"
25841 "could not be read."
25843 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
25847 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25848 msgid "Could not read template"
25849 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
25851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25852 msgid "Standard[[Bullets]]"
25853 msgstr "Štandardné"
25855 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25857 msgstr "Matematické"
25859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25871 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25875 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25876 msgid "Unavailable:"
25877 msgstr "Nedostupné:"
25879 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25881 msgid "Unavailable: %1$s"
25882 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25884 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25885 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25886 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25887 msgid "Uncategorized"
25888 msgstr "Nie kategorizované"
25890 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25891 msgid "Directories"
25894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25899 msgid "Master document"
25900 msgstr "Hlavný dokument"
25902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25904 msgstr "Otvorené súbory"
25906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25913 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25914 "Continue searching from the beginning?"
25916 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
25917 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
25919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25922 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25923 "Continue searching from the end?"
25925 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
25926 "Pokračovať hľadaním od konca?"
25928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25929 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25930 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
25932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25933 msgid "Advanced search cancelled by user"
25934 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
25936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25937 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25938 msgid "Wrap search?"
25939 msgstr "Od začiatku hľadať?"
25941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25942 msgid "Nothing to search"
25943 msgstr "Nie je čo hľadať"
25945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25946 msgid "No open document(s) in which to search"
25947 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
25949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25950 msgid "Advanced Find and Replace"
25951 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
25953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25954 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25955 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
25957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25958 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25959 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
25961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25962 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25963 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
25965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25968 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25969 "1995--%1$s LyX Team"
25971 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25972 "1995-%1$s LyX Team"
25974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25976 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25977 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25978 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25979 "any later version."
25981 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25982 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25983 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25988 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25989 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25990 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25991 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25992 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25993 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25994 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25996 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25997 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25999 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26000 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26001 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26002 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26003 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26006 msgid "not released yet"
26007 msgstr "ešte neuvoľnené"
26009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26012 "LyX Version %1$s\n"
26015 "LyX verzia %1$s\n"
26018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26019 msgid "Built from git commit hash "
26020 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26023 msgid "Library directory: "
26024 msgstr "Adresár systému: "
26026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26027 msgid "User directory: "
26028 msgstr "Adresár užívateľa: "
26030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26032 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26033 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26037 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26038 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26042 msgstr "O programe LyX"
26044 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26045 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26046 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26057 msgid "Preferences"
26058 msgstr "Preferencie"
26060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26061 msgid "Reconfigure"
26062 msgstr "Rekonfigurácia"
26064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26066 msgstr "Opustiť %1"
26068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26069 msgid "Nothing to do"
26070 msgstr "Nie je čo robiť"
26072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26073 msgid "Unknown action"
26074 msgstr "Neznáma akcia"
26076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26077 msgid "Command not handled"
26078 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26081 msgid "Command disabled"
26082 msgstr "Príkaz blokovaný"
26084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26085 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26086 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26089 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26090 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26093 msgid "Running configure..."
26094 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
26096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26097 msgid "Reloading configuration..."
26098 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
26100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26101 msgid "System reconfiguration failed"
26102 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26106 "The system reconfiguration has failed.\n"
26107 "Default textclass is used but LyX may\n"
26108 "not be able to work properly.\n"
26109 "Please reconfigure again if needed."
26111 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26112 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26113 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26114 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26117 msgid "System reconfigured"
26118 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26122 "The system has been reconfigured.\n"
26123 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26124 "updated document class specifications."
26126 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26127 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26128 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26136 msgid "Opening help file %1$s..."
26137 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26140 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26141 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26145 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26147 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26148 "nedá predefinovať"
26150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26152 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26153 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26157 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26158 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26161 msgid "Unable to save document defaults"
26162 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26165 msgid "Unknown function."
26166 msgstr "Neznáma funkcia."
26168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26169 msgid "The current document was closed."
26170 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26174 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26175 "documents and exit.\n"
26179 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26186 msgid "Software exception Detected"
26187 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26191 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26192 "unsaved documents and exit."
26194 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26195 "dokumenty a skončiť."
26197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26199 msgid "Could not find UI definition file"
26200 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26205 "Error while reading the included file\n"
26207 "Please check your installation."
26209 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26211 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26214 msgid "Could not find default UI file"
26215 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26219 "LyX could not find the default UI file!\n"
26220 "Please check your installation."
26222 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26223 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26228 "Error while reading the configuration file\n"
26230 "Falling back to default.\n"
26231 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26232 "check which User Interface file you are using."
26234 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26236 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26237 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26238 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26241 msgid "BibTeX Bibliography"
26242 msgstr "BibTeX bibliografia"
26244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26252 msgid "Documents|#o#O"
26253 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26255 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26256 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26257 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26260 msgid "Select a BibTeX database to add"
26261 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26263 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26264 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26265 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26267 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26268 msgid "Select a BibTeX style"
26269 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26276 msgid "Simple rectangular frame"
26277 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26280 msgid "Oval frame, thin"
26281 msgstr "Oválny tenký rám"
26283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26284 msgid "Oval frame, thick"
26285 msgstr "Oválny tučný rám"
26287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26288 msgid "Drop shadow"
26291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26292 msgid "Shaded background"
26293 msgstr "Pozadie tieňované"
26295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26296 msgid "Double rectangular frame"
26297 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26304 msgid "Total Height"
26305 msgstr "Celková Výška"
26307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26308 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26318 msgstr "Aktivovaná"
26320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26325 msgid "Filename Suffix"
26326 msgstr "Sufix Súboru"
26328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26347 msgid "Enter new branch name"
26348 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26353 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26354 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26356 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26357 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26364 msgid "Renaming failed"
26365 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26368 msgid "The branch could not be renamed."
26369 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26371 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26372 msgid "Merge Changes"
26373 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26375 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26386 msgid "Change made at %1$s\n"
26387 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26399 msgstr "Malé kapitálky"
26401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26412 msgstr "Podčiarknuť"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26415 msgid "Double underbar"
26416 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26419 msgid "Wavy underbar"
26420 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26424 msgstr "Preškrtnuté"
26426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26452 msgstr "Zelenomodrá"
26454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26464 msgstr "Štýl Textu"
26466 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26471 msgid "LinkBack PDF"
26472 msgstr "LinkBack PDF"
26474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26485 msgstr "%1$s súborov"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26488 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26489 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26499 msgid "Overwrite external file?"
26500 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26504 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26505 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26508 msgid "List of previous commands"
26509 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26511 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26512 msgid "Next command"
26513 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26516 msgid "Compare LyX files"
26517 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26520 msgid "Select document"
26521 msgstr "Vybrať dokument"
26523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26526 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26527 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26530 msgid "Error while comparing documents."
26531 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26542 msgid "Aborting process..."
26543 msgstr "Prerušujem proces..."
26545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26546 msgid "differences"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26550 msgid "Compare different revisions"
26551 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26554 msgid "big[[delimiter size]]"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26558 msgid "Big[[delimiter size]]"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26562 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26566 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26570 msgid "Math Delimiter"
26571 msgstr "Mat. oddeľovač"
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26580 msgstr "Variabilná"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26583 msgid "Module not found!"
26584 msgstr "Modul nenájdený!"
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26587 msgid "Press button to check validity..."
26588 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26591 msgid "Conversion Failed!"
26592 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26595 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26596 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26599 msgid "Layout is valid!"
26600 msgstr "Schéma je platná!"
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26603 msgid "Layout is invalid!"
26604 msgstr "Schéma je neplatná!"
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26607 msgid "Convert to current format"
26608 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26611 msgid "Document Settings"
26612 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26616 msgid "Child Document"
26617 msgstr "Dokument potomka"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26620 msgid "Include to Output"
26621 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26636 msgid "None (no fontenc)"
26637 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26641 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26642 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26643 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26655 msgstr "s nadpismi"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26667 msgstr "US právna listina"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26670 msgid "US executive"
26671 msgstr "US exekutíva"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26786 msgid "Language Default (no inputenc)"
26787 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26818 msgid "Appears in TOC"
26819 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26822 msgid "Author-year"
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26834 msgid "Load automatically"
26835 msgstr "Použiť automaticky"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26838 msgid "Load always"
26839 msgstr "Vždy použiť"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26842 msgid "Do not load"
26843 msgstr "Nepoužívať"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26846 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26847 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26851 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26852 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26855 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26856 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26860 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26861 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26866 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26867 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26872 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26873 "all required packages (%2$s) installed."
26875 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
26876 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26880 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26882 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26885 msgid "Document Class"
26886 msgstr "Trieda dokumentu"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26889 msgid "Child Documents"
26890 msgstr "Dokumenty potomkov"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26897 msgid "Local Layout"
26898 msgstr "Lokálny Formát"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26901 msgid "Text Layout"
26902 msgstr "Formát textu"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26905 msgid "Page Margins"
26906 msgstr "Okraje Stránky"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26913 msgid "Numbering & TOC"
26914 msgstr "Číslovanie & TOC"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26921 msgid "PDF Properties"
26922 msgstr "PDF Vlastnosti"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26925 msgid "Math Options"
26926 msgstr "Voľby pre Matematiku"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26929 msgid "Float Placement"
26930 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26941 msgid "LaTeX Preamble"
26942 msgstr "Preambula LaTeX-u"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26946 msgid "&Default..."
26947 msgstr "Štan&dard..."
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26954 msgid " (not installed)"
26955 msgstr " (nie je inštalovaný)"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26958 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26959 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26962 msgid " (not available)"
26963 msgstr " (nedostupný)"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26966 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26967 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26971 msgid "Class Default"
26972 msgstr "Triedny štandard"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26975 msgid "Layouts|#o#O"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26979 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26980 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26984 msgid "Local layout file"
26985 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26989 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26990 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26991 "document may not work with this layout if you do not\n"
26992 "keep the layout file in the document directory."
26994 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26995 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26996 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26997 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27000 msgid "&Set Layout"
27001 msgstr "&Nastaviť formát"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27004 msgid "Unable to read local layout file."
27005 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27008 msgid "This is a local layout file."
27009 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27012 msgid "Select master document"
27013 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27016 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27017 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27021 msgid "Unapplied changes"
27022 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27027 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27028 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27030 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27031 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27036 msgstr "&Zamietnuť"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27040 msgid "Unable to set document class."
27041 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27046 msgstr "%1$s, %2$s"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27050 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27051 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27055 msgid "%1$s (unavailable)"
27056 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27059 msgid "Module provided by document class."
27060 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27064 msgid "Category: %1$s."
27065 msgstr "Kategória: %1$s."
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27069 msgid "Package(s) required: %1$s."
27070 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27078 msgid "Modules required: %1$s."
27079 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27083 msgid "Modules excluded: %1$s."
27084 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27087 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27088 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27091 msgid "[No options predefined]"
27092 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27095 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27096 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27099 msgid "&Use Hyperref Support"
27100 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27103 msgid "Can't set layout!"
27104 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27108 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27109 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27116 msgid "Assigned master does not include this file"
27117 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27122 "You must include this file in the document\n"
27123 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27126 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27127 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27130 msgid "Could not load master"
27131 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27136 "The master document '%1$s'\n"
27137 "could not be loaded."
27139 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27140 "nie je možné nahrať."
27142 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27146 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27150 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27152 msgstr "Listina chýb"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27156 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27157 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27161 msgstr "Vľavo hore"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27164 msgid "Bottom left"
27165 msgstr "Vľavo dole"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27168 msgid "Baseline left"
27169 msgstr "Základná linka vľavo"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27173 msgstr "Hore stred"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27176 msgid "Bottom center"
27177 msgstr "Dolu stred"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27180 msgid "Baseline center"
27181 msgstr "Základná linka stred"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27185 msgstr "Hore vpravo"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27188 msgid "Bottom right"
27189 msgstr "Vpravo dole"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27192 msgid "Baseline right"
27193 msgstr "Základná linka vpravo"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27196 msgid "External Material"
27197 msgstr "Externý materiál"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27204 msgid "Select external file"
27205 msgstr "Vyberte externý súbor"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27208 msgid "automatically"
27209 msgstr "Automaticky"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27216 msgid "Dissolve previous group?"
27217 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27222 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27223 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27224 "because this graphic was its only member.\n"
27225 "How do you want to proceed?"
27227 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27228 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27229 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27230 "Ako chcete pokračovať?"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27234 msgid "Stick with group '%1$s'"
27235 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27239 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27240 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27245 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27246 "the group will be dissolved,\n"
27247 "because this graphic was its only member.\n"
27248 "How do you want to proceed?"
27250 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27251 "skupina bude zrušená,\n"
27252 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27253 "Ako chcete pokračovať?"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27257 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27258 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27261 msgid "Enter unique group name:"
27262 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27265 msgid "Group already defined!"
27266 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27270 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27271 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27274 msgid "Set max. &width:"
27275 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27278 msgid "Set max. &height:"
27279 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27282 msgid "Maximal width of image in output"
27283 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27286 msgid "Maximal height of image in output"
27287 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27302 msgid "in[[unit of measure]]"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27306 msgid "Select graphics file"
27307 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27310 msgid "Clipart|#C#c"
27311 msgstr "Klipart|#K#k"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27315 msgid "Interword Space"
27316 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27321 msgstr "Úzka medzera"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27324 msgid "Medium Space"
27325 msgstr "Stredná Medzera"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27328 msgid "Thick Space"
27329 msgstr "Tučná medzera"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27333 msgid "Negative Thin Space"
27334 msgstr "Záporná úzka medzera"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27338 msgid "Negative Medium Space"
27339 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27343 msgid "Negative Thick Space"
27344 msgstr "Záporná tučná medzera"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27351 msgid "Quad (1 em)"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27355 msgid "Double Quad (2 em)"
27356 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27360 msgid "Horizontal Fill"
27361 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27364 msgid "Visible Space"
27365 msgstr "Viditeľná Medzera"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27369 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27370 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27371 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27373 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27374 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27375 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27381 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27383 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27385 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27386 msgid "Select document to include"
27387 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27390 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27391 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27394 msgid "Index Entry Settings"
27395 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27398 msgid "Label Color"
27399 msgstr "Farba značky"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27402 msgid "Cannot remove standard index"
27403 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27406 msgid "The default index cannot be removed."
27407 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27409 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27410 msgid "Enter new index name"
27411 msgstr "Vložte názov nového registra"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27414 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27415 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27439 msgstr "trieda textu"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27457 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27461 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27465 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27469 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27474 msgid "No language"
27475 msgstr "Žiadny jazyk"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27478 msgid "Program Listing Settings"
27479 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27483 msgstr "Žiadny dialekt"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27487 msgstr "LaTeX Protokol"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27494 msgid "Literate Programming Build Log"
27495 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27498 msgid "lyx2lyx Error Log"
27499 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27502 msgid "Version Control Log"
27503 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27506 msgid "Log file not found."
27507 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27510 msgid "No literate programming build log file found."
27512 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27516 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27517 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27520 msgid "No version control log file found."
27521 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27564 msgid "Math Matrix"
27565 msgstr "Matematická matica"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27568 msgid "Note Settings"
27569 msgstr "Nastavenia poznámky"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27572 msgid "Paragraph Settings"
27573 msgstr "Nastavenia odstavca"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27577 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27578 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27580 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27581 "the items is used."
27583 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27584 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27586 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27587 "návestím všetkých použitých položiek."
27589 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27590 msgid "Phantom Settings"
27591 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27594 msgid "System files|#S#s"
27595 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27598 msgid "User files|#U#u"
27599 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27602 msgid "Look & Feel"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27606 msgid "Language Settings"
27607 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27610 msgid "File Handling"
27611 msgstr "Obsluha súborov"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27614 msgid "Keyboard/Mouse"
27615 msgstr "Klávesnica/Myš"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27618 msgid "Input Completion"
27619 msgstr "Doplňovanie"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27627 msgid "Screen Fonts"
27628 msgstr "Písma Obrazovky"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27635 msgid "Select directory for example files"
27636 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27639 msgid "Select a document templates directory"
27640 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27643 msgid "Select a temporary directory"
27644 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27647 msgid "Select a backups directory"
27648 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27651 msgid "Select a document directory"
27652 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27655 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27656 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27659 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27660 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27663 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27664 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27668 msgid "Spellchecker"
27669 msgstr "Kontrola pravopisu"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27673 msgstr "Apple-Spell"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27689 msgstr "Konvertory"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27692 msgid "File Formats"
27693 msgstr "Formáty Súborov"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27696 msgid "Format in use"
27697 msgstr "Formát v použití"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27701 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27702 "converter. Please remove the converter first."
27704 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27708 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27710 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27713 msgid "LyX needs to be restarted!"
27714 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27718 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27721 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27728 msgid "User Interface"
27729 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27740 msgid "Document Handling"
27741 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27760 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27761 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27764 msgid "Mathematical Symbols"
27765 msgstr "Matematické symboly"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27768 msgid "Document and Window"
27769 msgstr "Dokument a Okno"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27772 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27773 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27776 msgid "System and Miscellaneous"
27777 msgstr "Systém a Rôzne"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27781 msgstr "Reš&taurovať"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27785 msgid "Failed to create shortcut"
27786 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27789 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27790 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27793 msgid "Invalid or empty key sequence"
27794 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27799 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27800 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27802 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27804 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27807 msgid "Redefine shortcut?"
27808 msgstr "Obnoviť skratku?"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27815 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27816 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27820 msgstr "Vaša identita"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27823 msgid "Choose bind file"
27824 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27827 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27828 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27831 msgid "Choose UI file"
27832 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27835 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27836 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27839 msgid "Choose keyboard map"
27840 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27843 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27844 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27847 msgid "Print Document"
27848 msgstr "Tlač Dokument"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27851 msgid "Print to file"
27852 msgstr "Tlačiť do súboru"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27855 msgid "PostScript files (*.ps)"
27856 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27859 msgid "Longest label width"
27860 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27863 msgid "Index Settings"
27864 msgstr "Nastavenia Registra"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27867 msgid "<All indexes>"
27868 msgstr "<Všetky registre>"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27871 msgid "Progress/Debug Messages"
27872 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27875 msgid "Debug Level"
27876 msgstr "Stupeň Ladenia"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27883 msgid "Cross-reference"
27884 msgstr "Krížová referencia"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27888 msgstr "Choď s&päť"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27895 msgid "Jump to label"
27896 msgstr "Skok na značku"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27899 msgid "<No prefix>"
27900 msgstr "<Bez prefixu>"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27903 msgid "Find and Replace"
27904 msgstr "Hľadať a nahradiť"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27908 "End of file reached while searching forward.\n"
27909 "Continue searching from the beginning?"
27911 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
27912 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27916 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27917 "Continue searching from the end?"
27919 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
27920 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27923 msgid "String not found."
27924 msgstr "Reťazec nenájdený."
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27927 msgid "Export or Send Document"
27928 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27932 msgstr "Zobraziť súbor"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27935 msgid "Error -> Cannot load file!"
27936 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27939 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27940 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
27942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27944 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27946 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27949 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27950 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
27952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27953 msgid "Basic Latin"
27954 msgstr "Základná Latinka"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27957 msgid "Latin-1 Supplement"
27958 msgstr "Latin-1 Dodatok"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27961 msgid "Latin Extended-A"
27962 msgstr "Latinka rozšírená-A"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27965 msgid "Latin Extended-B"
27966 msgstr "Latinka rozšírená-B"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27969 msgid "IPA Extensions"
27970 msgstr "IPA Rozšírenia"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27973 msgid "Spacing Modifier Letters"
27974 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27977 msgid "Combining Diacritical Marks"
27978 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27990 msgstr "Devanagari"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28021 msgid "Hangul Jamo"
28022 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28025 msgid "Phonetic Extensions"
28026 msgstr "Fonetické extenzie"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28029 msgid "Latin Extended Additional"
28030 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28033 msgid "Greek Extended"
28034 msgstr "Grécke rozšírené"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28037 msgid "General Punctuation"
28038 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28041 msgid "Superscripts and Subscripts"
28042 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28045 msgid "Currency Symbols"
28046 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28049 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28050 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28053 msgid "Letterlike Symbols"
28054 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28057 msgid "Number Forms"
28058 msgstr "Číselné znaky"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28061 msgid "Mathematical Operators"
28062 msgstr "Matematické operátory"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28065 msgid "Miscellaneous Technical"
28066 msgstr "Rôzne technické"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28069 msgid "Control Pictures"
28070 msgstr "Kontrolné znaky"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28073 msgid "Optical Character Recognition"
28074 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28077 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28078 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28081 msgid "Box Drawing"
28082 msgstr "Výkres Rámiku"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28085 msgid "Block Elements"
28086 msgstr "Blokové Elementy"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28089 msgid "Geometric Shapes"
28090 msgstr "Geometrické tvary"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28093 msgid "Miscellaneous Symbols"
28094 msgstr "Rôzne symboly"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28101 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28102 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28105 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28106 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28121 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28122 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28129 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28130 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28133 msgid "CJK Compatibility"
28134 msgstr "CJK kompatibilita"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28137 msgid "CJK Unified Ideographs"
28138 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28141 msgid "Hangul Syllables"
28142 msgstr "Kórejské slabiky"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28145 msgid "High Surrogates"
28146 msgstr "Surogáty horné"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28149 msgid "Private Use High Surrogates"
28150 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28153 msgid "Low Surrogates"
28154 msgstr "Surogáty dolné"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28157 msgid "Private Use Area"
28158 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28161 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28162 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28165 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28166 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28169 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28170 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28173 msgid "Combining Half Marks"
28174 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28177 msgid "CJK Compatibility Forms"
28178 msgstr "CJK kompat. formy"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28181 msgid "Small Form Variants"
28182 msgstr "Varianty malých foriem"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28185 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28186 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28189 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28190 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28193 msgid "Linear B Syllabary"
28194 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28197 msgid "Linear B Ideograms"
28198 msgstr "Linear B Ideogramy"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28201 msgid "Aegean Numbers"
28202 msgstr "Egejské Čísla"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28205 msgid "Ancient Greek Numbers"
28206 msgstr "Starogrécke čísla"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28210 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28221 msgid "Old Persian"
28222 msgstr "Staroperské"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28226 msgstr "Mormónska abeceda"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28230 msgstr "Shavská abeceda"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28237 msgid "Cypriot Syllabary"
28238 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28242 msgstr "Kharoshthi"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28245 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28246 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28249 msgid "Musical Symbols"
28250 msgstr "Hudobné symboly"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28253 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28254 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28257 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28258 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28261 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28262 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28265 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28266 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28269 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28270 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28277 msgid "Variation Selectors Supplement"
28278 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28281 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28282 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28285 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28286 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28289 msgid "Character: "
28292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28293 msgid "Code Point: "
28294 msgstr "Kódový bod: "
28296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28300 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28301 msgid "Insert Table"
28302 msgstr "Vložiť tabuľku"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28305 msgid "TeX Information"
28306 msgstr "TeX informácia"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28309 msgid "No thesaurus available for this language!"
28310 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28316 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28326 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28327 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28334 msgid "unknown version"
28335 msgstr "neznáma verzia"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28338 msgid "Small-sized icons"
28339 msgstr "Malé ikony"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28342 msgid "Normal-sized icons"
28343 msgstr "Normálne ikony"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28346 msgid "Big-sized icons"
28347 msgstr "Veľké ikony"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28350 msgid "Huge-sized icons"
28351 msgstr "Obrovské ikony"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28354 msgid "Giant-sized icons"
28355 msgstr "Gigantické ikony"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28359 msgid "Successful export to format: %1$s"
28360 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28364 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28365 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28369 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28370 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28374 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28375 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28379 msgstr "Skončiť LyX"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28382 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28383 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28386 msgid "Welcome to LyX!"
28387 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28390 msgid "Automatic save done."
28391 msgstr "Automatický úklad hotový."
28393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28394 msgid "Automatic save failed!"
28395 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28398 msgid "Command not allowed without any document open"
28399 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28403 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28404 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28407 msgid "Select template file"
28408 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28411 msgid "Templates|#T#t"
28412 msgstr "Šablóny|#š"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28415 msgid "Document not loaded."
28416 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28419 msgid "Select document to open"
28420 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28424 msgid "Examples|#E#e"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28428 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28430 msgid "Invalid filename"
28431 msgstr "Neplatné meno súboru"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28436 "The directory in the given path\n"
28440 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28446 msgid "Opening document %1$s..."
28447 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28451 msgid "Document %1$s opened."
28452 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28455 msgid "Version control detected."
28456 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28460 msgid "Could not open document %1$s"
28461 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28464 msgid "Couldn't import file"
28465 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28469 msgid "No information for importing the format %1$s."
28470 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28474 msgid "Select %1$s file to import"
28475 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28480 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28483 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28490 "The document %1$s already exists.\n"
28492 "Do you want to overwrite that document?"
28494 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28496 "Chcete ho prepísať ?"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28500 msgid "Overwrite document?"
28501 msgstr "Prepísať dokument?"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28505 msgid "Importing %1$s..."
28506 msgstr "Importujem %1$s..."
28508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28510 msgstr "importované."
28512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28513 msgid "file not imported!"
28514 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28521 msgid "Select LyX document to insert"
28522 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28525 msgid "Choose a filename to save document as"
28526 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28533 "is already open in your current session.\n"
28534 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28535 "Do you want to choose a new filename?"
28539 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28540 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28541 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28544 msgid "Chosen File Already Open"
28545 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28556 "The document %1$s is already registered.\n"
28558 "Do you want to choose a new name?"
28559 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28562 msgid "Rename document?"
28563 msgstr "Premenovať dokument?"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28566 msgid "Copy document?"
28567 msgstr "Kopírovať dokument?"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28571 msgstr "&Kopírovať"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28574 msgid "Choose a filename to export the document as"
28575 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28578 msgid "Guess from extension (*.*)"
28579 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28584 "The document %1$s could not be saved.\n"
28586 "Do you want to rename the document and try again?"
28588 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28590 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28593 msgid "Rename and save?"
28594 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28603 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28604 "Would you like to close or hide the document?\n"
28606 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28607 "the menu: View->Hidden->...\n"
28609 "To remove this question, set your preference in:\n"
28610 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28612 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28613 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28615 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28616 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28618 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28619 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28622 msgid "Close or hide document?"
28623 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28630 msgid "Close document"
28631 msgstr "Zavrieť dokument"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28634 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28635 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28640 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28642 "Do you want to save the document?"
28644 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28646 "Chcete ho uložiť ?"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28649 msgid "Save new document?"
28650 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28655 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28657 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28659 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28661 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28664 msgid "Save changed document?"
28665 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28674 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28676 "Do you want to save the document?"
28678 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28680 "Chcete ho uložiť ?"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28687 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28689 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28690 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28693 msgid "Reload externally changed document?"
28694 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28698 msgstr "Opäť &načítať"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28701 msgid "Document could not be checked in."
28702 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28705 msgid "Error when setting the locking property."
28706 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28709 msgid "Directory is not accessible."
28710 msgstr "Adresár je neprístupný."
28712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28714 msgid "Opening child document %1$s..."
28715 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28719 msgid "No buffer for file: %1$s."
28720 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28723 msgid "Export Error"
28724 msgstr "Chyba pri Exporte"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28727 msgid "Error cloning the Buffer."
28728 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28731 msgid "Exporting ..."
28732 msgstr "Exportujem ..."
28734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28735 msgid "Previewing ..."
28736 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28739 msgid "Document not loaded"
28740 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28743 msgid "Select file to insert"
28744 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28747 msgid "All Files (*)"
28748 msgstr "Všetky súbory (*)"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28753 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28754 "version of the document %1$s?"
28756 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28760 msgid "Revert to saved document?"
28761 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28764 msgid "Saving all documents..."
28765 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28768 msgid "All documents saved."
28769 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28773 msgid "%1$s unknown command!"
28774 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28777 msgid "Please, preview the document first."
28778 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
28780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28781 msgid "Couldn't proceed."
28782 msgstr "Nemôžem postupovať."
28784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28786 msgid "LaTeX Source"
28787 msgstr "LaTeX Zdroj"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28790 msgid "DocBook Source"
28791 msgstr "DocBook Zdroj"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28794 msgid "Literate Source"
28795 msgstr "Literate Zdroj"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28798 msgid " (version control, locking)"
28799 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28802 msgid " (version control)"
28803 msgstr " (kontrola verzií)"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28807 msgstr " (zmenený)"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28810 msgid " (read only)"
28811 msgstr " (iba pre čítanie)"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28815 msgstr "Zavrieť Súbor"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28819 msgstr "Panel skryť"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28823 msgstr "Panel zavrieť"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28826 msgid "Wrap Float Settings"
28827 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
28829 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28830 msgid "Click to detach"
28831 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
28833 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28835 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28836 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
28838 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28839 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28840 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
28842 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28844 msgid "%1$s (unknown)"
28845 msgstr "%1$s (neznámy)"
28847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28853 msgstr "Žiadna skupina"
28855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28856 msgid "More Spelling Suggestions"
28857 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
28859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28860 msgid "Add to personal dictionary|n"
28861 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
28863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28864 msgid "Ignore all|I"
28865 msgstr "Ignorovať všade"
28867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28868 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28869 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
28871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28876 msgid "More Languages ...|M"
28877 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
28879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28884 msgid "<No Documents Open>"
28885 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
28887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28888 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28889 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
28891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28892 msgid "View (Other Formats)|F"
28893 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
28895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28896 msgid "Update (Other Formats)|p"
28897 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
28899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28901 msgid "View [%1$s]|V"
28902 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
28904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28906 msgid "Update [%1$s]|U"
28907 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
28909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28910 msgid "No Custom Insets Defined!"
28911 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
28913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28914 msgid "<No Document Open>"
28915 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
28917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28918 msgid "Master Document"
28919 msgstr "Hlavný dokument"
28921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28922 msgid "Open Navigator..."
28923 msgstr "Otvoriť navigátor..."
28925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28926 msgid "Other Lists"
28927 msgstr "Iné Listiny"
28929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28930 msgid "<Empty Table of Contents>"
28931 msgstr "<Prázdny Obsah>"
28933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28934 msgid "Other Toolbars"
28935 msgstr "Iné lišty nástrojov"
28937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28938 msgid "No Branches Set for Document!"
28939 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
28941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28942 msgid "Index List|I"
28945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28946 msgid "Index Entry|d"
28947 msgstr "Heslo Registra"
28949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28951 msgid "Index: %1$s"
28952 msgstr "Register(%1$s)"
28954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28956 msgid "Index Entry (%1$s)"
28957 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
28959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28960 msgid "No Citation in Scope!"
28961 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
28963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28964 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28965 msgid "No citations selected!"
28966 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
28968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28970 msgid "Caption (%1$s)"
28971 msgstr "Popis (%1$s)"
28973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
28975 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28976 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
28978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
28980 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28981 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
28983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
28984 msgid "No Action Defined!"
28985 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
28987 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28991 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28993 msgstr "Text vyprázdniť"
28995 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28997 msgid "Export %1$s"
28998 msgstr "Exportovať %1$s"
29000 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29002 msgid "Import %1$s"
29003 msgstr "Importovať %1$s"
29005 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29007 msgid "Update %1$s"
29008 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29013 msgstr "Zobraziť %1$s"
29015 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29019 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29021 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29024 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29028 msgid "Could not update TeX information"
29029 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29033 msgid "The script `%1$s' failed."
29034 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29038 msgstr "Všetky súbory "
29040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29041 msgid "Table of Contents"
29044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29050 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29057 msgid "Index Entries"
29058 msgstr "Heslá Registier"
29060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29061 msgid "Marginal notes"
29062 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29065 msgid "Nomenclature Entries"
29066 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29077 msgid "Labels and References"
29078 msgstr "Značky a Referencie"
29080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29084 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29087 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29090 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29091 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29093 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29095 msgid "Problematic filename for DVI"
29096 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29098 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29101 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29102 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29104 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29105 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29107 #: src/insets/Inset.cpp:88
29108 msgid "Bibliography Entry"
29109 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29111 #: src/insets/Inset.cpp:94
29113 msgstr "Plávajúci objekt"
29115 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29119 #: src/insets/Inset.cpp:114
29120 msgid "Horizontal Space"
29121 msgstr "Horizontálna medzera"
29123 #: src/insets/Inset.cpp:118
29127 #: src/insets/Inset.cpp:163
29128 msgid "Horizontal Math Space"
29129 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29131 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29132 msgid "Unknown Argument"
29133 msgstr "Neznámy argument"
29135 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29136 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29137 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29139 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29140 msgid "Keys must be unique!"
29141 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29143 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29146 "The key %1$s already exists,\n"
29147 "it will be changed to %2$s."
29149 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29150 "bude zmenený na %2$s."
29152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29155 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29156 "If you proceed, all of them will be opened."
29158 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29159 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29162 msgid "Open Databases?"
29163 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29167 msgstr "&Pokračovať"
29169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29170 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29171 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29178 msgid "Style File:"
29179 msgstr "Súbor so štýlom:"
29181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29186 msgid "included in TOC"
29187 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29190 msgid "Export Warning!"
29191 msgstr "Export-Varovanie!"
29193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29195 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29196 "BibTeX will be unable to find them."
29198 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29199 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29203 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29204 "BibTeX will be unable to find it."
29206 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29207 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29209 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29210 msgid "simple frame"
29211 msgstr "jednoduchý rám"
29213 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29217 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29218 msgid "simple frame, page breaks"
29219 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29221 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29223 msgstr "oválny, tenký"
29225 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29226 msgid "oval, thick"
29227 msgstr "oválny, tučný"
29229 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29230 msgid "drop shadow"
29233 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29234 msgid "shaded background"
29235 msgstr "pozadie tieňované"
29237 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29238 msgid "double frame"
29239 msgstr "dvojitý rám"
29241 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29243 msgid "%1$s (%2$s)"
29244 msgstr "%1$s (%2$s)"
29246 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29248 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29249 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29258 msgstr "ne-aktívna"
29260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29262 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29263 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29267 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29268 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29275 msgid "Branch (child only): "
29276 msgstr "Vetva (len potomok): "
29278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29279 msgid "Branch (master only): "
29280 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29283 msgid "Branch (undefined): "
29284 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29291 msgid "Branch state changes in master document"
29292 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29297 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29298 "sure to save the master."
29300 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29303 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29308 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29309 msgid "No bibliography defined!"
29310 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29312 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29313 msgid "LaTeX Command: "
29314 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29317 msgid "InsetCommand Error: "
29318 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29321 msgid "Incompatible command name."
29322 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29325 msgid "InsetCommandParams Error: "
29326 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29329 msgid "InsetCommandParams: "
29330 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29333 msgid "Unknown parameter name: "
29334 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29337 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29338 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29343 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29344 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29347 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29348 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29351 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29353 msgid "External template %1$s is not installed"
29354 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29356 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29358 msgstr "plávajúci objekt: "
29360 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29362 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29363 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29367 msgstr "plávajúci objekt"
29369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29371 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29374 msgid " (sideways)"
29377 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29378 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29379 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29381 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29383 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29384 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29386 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29388 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29393 "Could not copy the file\n"
29395 "into the temporary directory."
29397 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29399 "do pomocného adresára."
29401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29403 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29404 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29408 msgid "Graphics file: %1$s"
29409 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29411 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29414 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29415 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29418 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29419 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29422 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29426 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29430 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29436 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29437 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29440 msgid "Verbatim Input"
29441 msgstr "Doslovný vstup"
29443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29444 msgid "Verbatim Input*"
29445 msgstr "Doslovný vstup*"
29447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29448 msgid "Include (excluded)"
29449 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29457 msgid "Recursive input"
29458 msgstr "Rekurzívny vstup"
29460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29463 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29464 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29469 "Could not load included file\n"
29471 "Please, check whether it actually exists."
29473 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29475 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29478 msgid "Missing included file"
29479 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29484 "Included file `%1$s'\n"
29485 "has textclass `%2$s'\n"
29486 "while parent file has textclass `%3$s'."
29488 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29489 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29490 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29493 msgid "Different textclasses"
29494 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29499 "Included file `%1$s'\n"
29500 "uses module `%2$s'\n"
29501 "which is not used in parent file."
29503 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29504 "používa modul `%2$s',\n"
29505 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29508 msgid "Module not found"
29509 msgstr "Modul nenájdený"
29511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29514 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29515 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29517 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29518 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29521 msgid "Export failure"
29522 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29525 msgid "Unsupported Inclusion"
29526 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29531 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29532 "Offending file:\n"
29535 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29536 "Problematický súbor:\n"
29539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29540 msgid "Index sorting failed"
29541 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29546 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29547 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29548 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29549 "explained in the User Guide."
29551 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29552 "so záznamom '%1$s'.\n"
29553 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29554 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29557 msgid "Index Entry"
29558 msgstr "Heslo Registra"
29560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29561 msgid "unknown type!"
29562 msgstr "neznámy typ!"
29564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29565 msgid "Unknown index type!"
29566 msgstr "Neznámy typ registra!"
29568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29569 msgid "All indexes"
29570 msgstr "Všetky registre"
29572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29574 msgstr "Pod-register"
29576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29578 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29579 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29582 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29583 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29588 msgstr "nedefinované"
29590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29599 msgid "No version control"
29600 msgstr "Bez kontroly verzií"
29602 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29603 msgid "Label names must be unique!"
29604 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29606 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29609 "The label %1$s already exists,\n"
29610 "it will be changed to %2$s."
29612 "Značka %1$s už existuje,\n"
29613 "bude premenované na %2$s."
29615 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29616 msgid "DUPLICATE: "
29617 msgstr "DUPLIKÁT: "
29619 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29620 msgid "Horizontal line"
29621 msgstr "Horizontálna línia"
29623 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29624 msgid "no more lstline delimiters available"
29625 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29627 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29628 msgid "Running out of delimiters"
29629 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29631 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29633 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29634 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29635 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29636 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29637 "must investigate!"
29639 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29640 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29641 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29643 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29645 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29646 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29647 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29649 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29652 "The following characters in one of the program listings are\n"
29653 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29656 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29657 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29661 msgid "A value is expected."
29662 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29671 msgid "Unbalanced braces!"
29672 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29675 msgid "Please specify true or false."
29676 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29679 msgid "Only true or false is allowed."
29680 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29683 msgid "Please specify an integer value."
29684 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29687 msgid "An integer is expected."
29688 msgstr "Očakáva sa číslo."
29690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29691 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29692 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29695 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29696 msgstr "Neplatná dĺžka."
29698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29700 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29701 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29704 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29705 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29709 msgid "Please specify one of %1$s."
29710 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29714 msgid "Try one of %1$s."
29715 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29719 msgid "I guess you mean %1$s."
29720 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29724 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29725 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29729 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29730 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29734 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29736 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29741 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29744 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29745 "podmnožinu z trblTRBL"
29747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29749 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29750 "right, bottom left and top left corner."
29752 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29753 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29756 msgid "Enter something like \\color{white}"
29757 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29760 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29761 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
29763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29764 msgid "auto, last or a number"
29765 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
29767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29769 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29770 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29771 "defining a listing inset)"
29773 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29774 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
29777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29779 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29780 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29783 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29784 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
29785 "výpisu zdrojového kódu)"
29787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29788 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29789 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
29791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29793 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29794 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
29796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29798 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29799 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
29801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29803 msgid "Parameter %1$s: "
29804 msgstr "Parameter %1$s: "
29806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29808 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29809 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
29811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29813 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29814 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
29816 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29818 msgstr "Nová stránka"
29820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29822 msgstr "Zalomenie strany"
29824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29826 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
29828 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29829 msgid "Clear Double Page"
29830 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
29832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29837 msgid "Nomenclature Symbol: "
29838 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
29840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29841 msgid "Description: "
29844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29846 msgstr "Triedenie: "
29848 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29852 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29876 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29878 msgstr "NEPLATNÝ: "
29880 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29884 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29888 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29892 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29893 msgid "Page Number"
29894 msgstr "Číslo strany"
29896 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29900 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29901 msgid "Textual Page Number"
29902 msgstr "Textové číslo strany"
29904 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29906 msgstr "TextStrana: "
29908 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29909 msgid "Standard+Textual Page"
29910 msgstr "Štandard+Textová strana"
29912 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29914 msgstr "Ref+Text: "
29916 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29918 msgstr "Formátované"
29920 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29924 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29925 msgid "Reference to Name"
29926 msgstr "Referencia na Meno"
29928 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29932 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29934 msgstr "dolný index"
29936 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29937 msgid "superscript"
29938 msgstr "horný index"
29940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29941 msgid "Protected Space"
29942 msgstr "Chránená Medzera"
29944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29946 msgstr "Quad medzera"
29948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29949 msgid "Double Quad Space"
29950 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
29952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29954 msgstr "En-medzera (Enspace)"
29956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29958 msgstr "En-medzera (Enskip)"
29960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29961 msgid "Protected Horizontal Fill"
29962 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
29964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29965 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29966 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
29968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29969 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29970 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
29972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29973 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29974 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
29976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29977 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29978 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
29980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29981 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29982 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
29984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29985 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29986 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
29988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29990 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29991 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
29993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29995 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29996 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
29998 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29999 msgid "List of Listings"
30000 msgstr "Zoznam Výpisov"
30002 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30003 msgid "Unknown TOC type"
30004 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30007 msgid "Selections not supported."
30008 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30010 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30011 msgid "Multi-column in current or destination column."
30012 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30014 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30015 msgid "Multi-row in current or destination row."
30016 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30018 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30019 msgid "Selection size should match clipboard content."
30020 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30022 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30024 msgstr "obtekanie: "
30026 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30032 msgstr "Neukázané."
30034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30036 msgstr "Načítavam..."
30038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30039 msgid "Converting to loadable format..."
30040 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
30042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30043 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30044 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
30046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30047 msgid "Scaling etc..."
30048 msgstr "Zmena mierky atď..."
30050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30051 msgid "Ready to display"
30052 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30055 msgid "No file found!"
30056 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30059 msgid "Error converting to loadable format"
30060 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30063 msgid "Error loading file into memory"
30064 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30067 msgid "Error generating the pixmap"
30068 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30072 msgstr "Bez obrázku"
30074 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30075 msgid "Preview loading"
30076 msgstr "Nahranie náhľadu"
30078 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30079 msgid "Preview ready"
30080 msgstr "Náhľad prichystaný"
30082 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30083 msgid "Preview failed"
30084 msgstr "Náhľad zlyhal"
30086 #: src/lengthcommon.cpp:44
30087 msgid "cc[[unit of measure]]"
30090 #: src/lengthcommon.cpp:44
30094 #: src/lengthcommon.cpp:44
30098 #: src/lengthcommon.cpp:45
30102 #: src/lengthcommon.cpp:45
30103 msgid "mu[[unit of measure]]"
30106 #: src/lengthcommon.cpp:45
30110 #: src/lengthcommon.cpp:46
30114 #: src/lengthcommon.cpp:46
30118 #: src/lengthcommon.cpp:46
30119 msgid "Text Width %"
30120 msgstr "Šírka textu %"
30122 #: src/lengthcommon.cpp:47
30123 msgid "Column Width %"
30124 msgstr "Šírka stĺpca %"
30126 #: src/lengthcommon.cpp:47
30127 msgid "Page Width %"
30128 msgstr "Šírka Stránky %"
30130 #: src/lengthcommon.cpp:47
30131 msgid "Line Width %"
30132 msgstr "Šírka Riadku %"
30134 #: src/lengthcommon.cpp:48
30135 msgid "Text Height %"
30136 msgstr "Výška textu %"
30138 #: src/lengthcommon.cpp:48
30139 msgid "Page Height %"
30140 msgstr "Výška Stránky %"
30142 #: src/lyxfind.cpp:128
30143 msgid "Search error"
30144 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30146 #: src/lyxfind.cpp:128
30147 msgid "Search string is empty"
30148 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30150 #: src/lyxfind.cpp:372
30151 msgid "String found."
30152 msgstr "Reťazec nájdený."
30154 #: src/lyxfind.cpp:374
30155 msgid "String has been replaced."
30156 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30158 #: src/lyxfind.cpp:377
30160 msgid "%1$d strings have been replaced."
30161 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30163 #: src/lyxfind.cpp:1456
30164 msgid "Invalid regular expression!"
30165 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30167 #: src/lyxfind.cpp:1461
30168 msgid "Match not found!"
30169 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30171 #: src/lyxfind.cpp:1465
30172 msgid "Match found!"
30173 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30175 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30176 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30178 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30179 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30181 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30184 msgstr "Rámik: %1$s"
30186 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30188 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30189 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30191 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30193 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30194 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30196 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30198 msgid "Color: %1$s"
30199 msgstr "Farba: %1$s"
30201 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30203 msgid "Decoration: %1$s"
30204 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30206 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30208 msgid "Environment: %1$s"
30209 msgstr "Prostredie: %1$s"
30211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30212 msgid "Cursor not in table"
30213 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30216 msgid "Only one row"
30217 msgstr "Len jeden riadok"
30219 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30220 msgid "Only one column"
30221 msgstr "Len jeden stĺpec"
30223 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30224 msgid "No hline to delete"
30225 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30227 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30228 msgid "No vline to delete"
30229 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30233 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30234 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30241 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30242 msgid "Bad math environment"
30243 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30247 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30248 "Change the math formula type and try again."
30250 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30251 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30259 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30260 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30264 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30265 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30269 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30270 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30274 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30275 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30278 msgid "create new math text environment ($...$)"
30279 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30282 msgid "entered math text mode (textrm)"
30283 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30286 msgid "Regular expression editor mode"
30287 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30290 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30291 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30294 msgid "Standard[[mathref]]"
30295 msgstr "Štandardné"
30297 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30299 msgstr "PeknýOdkaz"
30301 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30302 msgid "FormatRef: "
30303 msgstr "FormatRef: "
30305 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30308 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30310 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30312 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30313 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30315 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30317 msgid "Macro: %1$s"
30318 msgstr "Makro: %1$s"
30320 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30324 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30326 msgstr "mat. makro"
30328 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30330 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30331 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30333 #: src/output.cpp:37
30336 "Could not open the specified document\n"
30339 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30342 #: src/output_plaintext.cpp:144
30346 #: src/output_plaintext.cpp:156
30347 msgid "References: "
30348 msgstr "Referencie: "
30350 #: src/support/Package.cpp:509
30351 msgid "LyX binary not found"
30352 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30354 #: src/support/Package.cpp:510
30357 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30359 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30362 #: src/support/Package.cpp:629
30365 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30367 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30368 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30370 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30372 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30373 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30375 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30376 msgid "File not found"
30377 msgstr "Súbor nenájdený"
30379 #: src/support/Package.cpp:699
30382 "Invalid %1$s switch.\n"
30383 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30385 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30386 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30388 #: src/support/Package.cpp:726
30391 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30392 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30394 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30395 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30397 #: src/support/Package.cpp:750
30400 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30401 "%2$s is not a directory."
30403 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30404 "%2$s nie je adresár."
30406 #: src/support/Package.cpp:752
30407 msgid "Directory not found"
30408 msgstr "Adresár nenájdený"
30410 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30415 "has not yet completed.\n"
30417 "Do you want to stop it?"
30421 "ešte nedokončil.\n"
30423 "Chcete ho zastaviť ?"
30425 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30426 msgid "Stop command?"
30427 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30429 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30433 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30434 msgid "Let it &run"
30435 msgstr "Nech &beží ďalej"
30437 #: src/support/debug.cpp:42
30438 msgid "No debugging messages"
30439 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30441 #: src/support/debug.cpp:43
30442 msgid "General information"
30443 msgstr "Všeobecné informácie"
30445 #: src/support/debug.cpp:44
30446 msgid "Program initialisation"
30447 msgstr "Inicializácia programu"
30449 #: src/support/debug.cpp:45
30450 msgid "Keyboard events handling"
30451 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30453 #: src/support/debug.cpp:46
30454 msgid "GUI handling"
30455 msgstr "Spravovanie GUI"
30457 #: src/support/debug.cpp:47
30458 msgid "Lyxlex grammar parser"
30459 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30461 #: src/support/debug.cpp:48
30462 msgid "Configuration files reading"
30463 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30465 #: src/support/debug.cpp:49
30466 msgid "Custom keyboard definition"
30467 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30469 #: src/support/debug.cpp:50
30470 msgid "LaTeX generation/execution"
30471 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30473 #: src/support/debug.cpp:51
30474 msgid "Math editor"
30475 msgstr "Editor matematiky"
30477 #: src/support/debug.cpp:52
30478 msgid "Font handling"
30479 msgstr "Manipulácia s písmom"
30481 #: src/support/debug.cpp:53
30482 msgid "Textclass files reading"
30483 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30485 #: src/support/debug.cpp:54
30486 msgid "Version control"
30487 msgstr "Kontrola verzií"
30489 #: src/support/debug.cpp:55
30490 msgid "External control interface"
30491 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30493 #: src/support/debug.cpp:56
30494 msgid "Undo/Redo mechanism"
30495 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30497 #: src/support/debug.cpp:57
30498 msgid "User commands"
30499 msgstr "Používateľské príkazy"
30501 #: src/support/debug.cpp:58
30502 msgid "The LyX Lexer"
30505 #: src/support/debug.cpp:59
30506 msgid "Dependency information"
30507 msgstr "Informácie o závislostiach"
30509 #: src/support/debug.cpp:60
30511 msgstr "LyX vložky"
30513 #: src/support/debug.cpp:61
30514 msgid "Files used by LyX"
30515 msgstr "Súbory používané LyXom"
30517 #: src/support/debug.cpp:62
30518 msgid "Workarea events"
30519 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30521 #: src/support/debug.cpp:63
30522 msgid "Insettext/tabular messages"
30523 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30525 #: src/support/debug.cpp:64
30526 msgid "Graphics conversion and loading"
30527 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30529 #: src/support/debug.cpp:65
30530 msgid "Change tracking"
30531 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30533 #: src/support/debug.cpp:66
30534 msgid "External template/inset messages"
30535 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30537 #: src/support/debug.cpp:67
30538 msgid "RowPainter profiling"
30539 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30541 #: src/support/debug.cpp:68
30542 msgid "Scrolling debugging"
30543 msgstr "ladenie rolovania"
30545 #: src/support/debug.cpp:69
30546 msgid "Math macros"
30547 msgstr "mat. makrá"
30549 #: src/support/debug.cpp:70
30553 #: src/support/debug.cpp:71
30554 msgid "Locale/Internationalisation"
30555 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30557 #: src/support/debug.cpp:72
30558 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30559 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30561 #: src/support/debug.cpp:73
30562 msgid "Find and replace mechanism"
30563 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30565 #: src/support/debug.cpp:74
30566 msgid "Developers' general debug messages"
30567 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30569 #: src/support/debug.cpp:75
30570 msgid "All debugging messages"
30571 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30573 #: src/support/debug.cpp:154
30575 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30576 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30578 #: src/support/lassert.cpp:60
30581 "Assertion %1$s violated in\n"
30582 "file: %2$s, line: %3$s"
30584 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30585 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30587 #: src/support/lassert.cpp:70
30589 "It should be safe to continue, but you\n"
30590 "may wish to save your work and restart LyX."
30592 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30593 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30595 #: src/support/lassert.cpp:73
30597 msgstr "Varovanie!"
30599 #: src/support/lassert.cpp:80
30601 "There has been an error with this document.\n"
30602 "LyX will attempt to close it safely."
30604 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30605 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30607 #: src/support/lassert.cpp:83
30608 msgid "Buffer Error!"
30609 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30611 #: src/support/lassert.cpp:90
30613 "LyX has encountered an application error\n"
30614 "and will now shut down."
30616 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30617 "a ukončí prevádzku."
30619 #: src/support/lassert.cpp:93
30620 msgid "Fatal Exception!"
30621 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30623 #: src/support/os_win32.cpp:482
30624 msgid "System file not found"
30625 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30627 #: src/support/os_win32.cpp:483
30629 "Unable to load shfolder.dll\n"
30632 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30633 "Prosím inštalujte."
30635 #: src/support/os_win32.cpp:488
30636 msgid "System function not found"
30637 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30639 #: src/support/os_win32.cpp:489
30641 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30642 "Don't know how to proceed. Sorry."
30644 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30645 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30647 #: src/support/userinfo.cpp:45
30648 msgid "Unknown user"
30649 msgstr "Neznámy používateľ"
30651 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
30652 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
30655 #~ msgstr "Listiny"
30657 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
30658 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
30660 #~ msgid "Document &class"
30661 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
30663 #~ msgid "Forward search"
30664 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
30666 #~ msgid "Separate paragraphs with"
30667 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
30669 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
30670 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
30673 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
30675 #~ msgid "&Vertical factor:"
30676 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
30678 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30679 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
30681 #~ msgid "Rotation"
30682 #~ msgstr "Notácia"
30684 #~ msgid "&Rotation:"
30685 #~ msgstr "Notácia"
30687 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
30688 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
30690 #~ msgid "TeX Code|X"
30691 #~ msgstr "TeX Kód"
30694 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30696 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
30699 #~ msgid "Enable &RTL support"
30700 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
30702 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30704 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
30705 #~ "pre text na obrazovke."
30707 #~ msgid "text here"
30708 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
30711 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
30713 #~ "Even %2$s exists!"
30715 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
30717 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
30719 #~ msgid "Separator"
30720 #~ msgstr "Oddeľovač"
30722 #~ msgid "--Separator--"
30723 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
30725 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30726 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
30728 #~ msgid "EndOfSlide"
30729 #~ msgstr "KoniecFólie"
30731 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30732 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
30735 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
30740 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30741 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
30743 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30744 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
30746 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30747 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
30749 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30750 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
30755 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30756 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
30758 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30759 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
30761 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30762 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
30764 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30765 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
30767 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30768 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
30770 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30771 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
30773 #~ msgid "Split Environment|l"
30774 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
30776 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30777 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
30782 #~ msgid "report (R Journal)"
30783 #~ msgstr "referát (R Journal)"
30785 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30786 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
30788 #~ msgid "Alternative theorem string"
30789 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
30791 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
30792 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
30794 #~ msgid "Default Format"
30795 #~ msgstr "Štandardný Formát"
30797 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
30798 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
30800 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30803 #~ msgid "Multilingual captions"
30804 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
30809 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30810 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
30812 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30813 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30815 #~ msgid "End Multiple Columns"
30816 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
30818 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30819 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30821 #~ msgid "Key Words."
30824 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30825 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30827 #~ msgid "Buffer error"
30828 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
30830 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
30831 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
30833 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
30834 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30836 #~ msgid "Invalid cursor!"
30837 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30839 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
30840 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30842 #~ msgid "Invalid position."
30843 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30845 #~ msgid "Invalid position"
30846 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30848 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30849 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30851 #~ msgid "Application error."
30852 #~ msgstr "Publikačný Rok"
30854 #~ msgid "No Gui Application."
30855 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
30857 #~ msgid "Package not initialized."
30858 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
30860 #~ msgid "Memory problem"
30861 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
30866 #~ msgid "Missing filename after format"
30867 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
30869 #~ msgid "List of Graphics"
30870 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
30872 #~ msgid "List of Equations"
30873 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
30875 #~ msgid "List of Footnotes"
30876 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
30878 #~ msgid "List of Index Entries"
30879 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
30881 #~ msgid "List of Marginal notes"
30882 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
30884 #~ msgid "List of Notes"
30885 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
30887 #~ msgid "List of Citations"
30888 #~ msgstr "Zoznam citácií"
30890 #~ msgid "List of Branches"
30891 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
30893 #~ msgid "List of Changes"
30894 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
30896 #~ msgid "elsewhere"
30899 #~ msgid "BeginFrame"
30900 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
30902 #~ msgid "Deprecated Styles"
30903 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
30905 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30906 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
30908 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30909 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
30911 #~ msgid "EndFrame"
30912 #~ msgstr "KoniecRámu"
30914 #~ msgid "Automatic help"
30915 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
30918 #~ msgstr "Sedenie"
30920 #~ msgid "Documents"
30921 #~ msgstr "Dokumenty"
30923 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30924 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
30926 #~ msgid "Use ams&math package"
30927 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
30929 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30930 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
30932 #~ msgid "Use amssymb package"
30933 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
30935 #~ msgid "Use cancel package automatically"
30936 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
30938 #~ msgid "Use cancel package"
30939 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
30941 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30942 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
30944 #~ msgid "Use &esint package"
30945 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
30947 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30948 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
30950 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30951 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
30953 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30954 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
30956 #~ msgid "Use mathtools package"
30957 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
30959 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30960 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
30962 #~ msgid "Use mh&chem package"
30963 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
30965 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30966 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
30968 #~ msgid "Use stackrel package"
30969 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
30971 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30972 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
30974 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30975 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
30977 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30978 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
30980 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30981 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
30983 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30984 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
30986 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30987 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
30989 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30990 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
30992 #~ msgid "Close Section"
30993 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
30996 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30997 #~ "actually to print."
30998 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
31000 #~ msgid "Maintext"
31001 #~ msgstr "Hlavný text"
31003 #~ msgid "institute mark"
31004 #~ msgstr "znak inštitútu"
31006 #~ msgid "Make letter title"
31007 #~ msgstr "Vydať titul listu"
31009 #~ msgid "Settings...|s"
31010 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31012 #~ msgid "Initial Option"
31013 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31015 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31016 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31018 #~ msgid "Settings...|g"
31019 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31021 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31022 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31024 #~ msgid "AMS arrows"
31025 #~ msgstr "AMS šípky"
31027 #~ msgid "AMS relations"
31028 #~ msgstr "AMS relácie"
31030 #~ msgid "AMS operators"
31031 #~ msgstr "AMS operátory"
31033 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31034 #~ msgstr "AMS rôzne"
31036 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31037 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31039 #~ msgid "AMS Arrows"
31040 #~ msgstr "AMS Šípky"
31042 #~ msgid "AMS Relations"
31043 #~ msgstr "AMS Relácie"
31045 #~ msgid "AMS Operators"
31046 #~ msgstr "AMS Operátory"
31048 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31049 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31051 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31052 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31054 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31055 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31057 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31058 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
31060 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31061 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
31063 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31064 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
31066 #~ msgid "Fig. ---"
31067 #~ msgstr "Obr. ---"
31069 #~ msgid "CenteredCaption"
31070 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
31072 #~ msgid "Senseless!"
31073 #~ msgstr "Nezmyselné!"
31075 #~ msgid "Table Caption"
31076 #~ msgstr "Popis tabuľky"
31078 #~ msgid "Captionabove"
31079 #~ msgstr "Popis hore"
31081 #~ msgid "Captionbelow"
31082 #~ msgstr "Popis dole"
31084 #~ msgid "Multilingual caption:"
31085 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
31087 #~ msgid "article (APA6)"
31088 #~ msgstr "článok (APA6)"
31093 #~ msgid "Mini template for this List"
31094 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
31096 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
31097 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31099 #~ msgid "Alternative foreword heading"
31100 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31102 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
31103 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
31105 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
31106 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
31108 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31109 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31111 #~ msgid "Noweb Article"
31112 #~ msgstr "Noweb článok"
31114 #~ msgid "Noweb Book"
31115 #~ msgstr "Noweb kniha"
31117 #~ msgid "Noweb Report"
31118 #~ msgstr "Noweb referát"
31120 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31121 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31123 #~ msgid "Footnote Option"
31124 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31126 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31127 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31129 #~ msgid "Optional argument for author"
31130 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31132 #~ msgid "RomanList Option"
31133 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31135 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31136 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31138 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31139 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31141 #~ msgid "Columns Options"
31142 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31144 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31145 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31147 #~ msgid "Institute mark"
31148 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31150 #~ msgid "Appendix Title"
31151 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31153 #~ msgid "Biography Photo"
31154 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31156 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31157 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31159 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31160 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31162 #~ msgid "Entry Option"
31163 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31165 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31166 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31168 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31169 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31172 #~ msgstr "Medzera"
31175 #~ msgstr "Medzera:"
31177 #~ msgid "Computer:"
31178 #~ msgstr "Počítač:"
31180 # Napríklad krátky titul
31182 #~ msgstr "argument"
31184 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31185 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31187 #~ msgid "Braille Manual|B"
31188 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31190 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31191 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31193 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31194 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31196 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31197 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31199 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31200 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31202 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31203 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31205 #~ msgid "View Outline|u"
31206 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31209 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31211 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31215 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31218 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31222 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31223 #~ "active window: "
31225 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31226 #~ "aktívnom okne: "
31229 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31231 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31234 #~ msgid "%1$s%2$s"
31235 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31237 #~ msgid " (unknown)"
31238 #~ msgstr " (neznáme)"
31240 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31241 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31243 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31244 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31246 #~ msgid "Table w&idth:"
31247 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31249 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31250 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31252 #~ msgid "Rotate table"
31253 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31255 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31256 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31258 #~ msgid "Rotate cell"
31259 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31261 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31262 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31264 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31265 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31267 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31268 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31270 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31271 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31273 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31274 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31276 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31277 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31279 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31280 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31282 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31283 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31285 #~ msgid "Example \\theexample"
31286 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31288 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31289 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31291 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31292 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31294 #~ msgid "Remark \\theremark"
31295 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31297 #~ msgid "Case \\thecase"
31298 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31300 #~ msgid "Question \\thequestion"
31301 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31303 #~ msgid "Note \\thenote"
31304 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31306 #~ msgid "&Output Format:"
31307 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31309 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31310 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31312 #~ msgid "Specify the default paper size."
31313 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31318 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31319 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31321 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31322 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31324 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31325 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31327 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31328 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31333 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31334 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31336 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31337 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31343 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31344 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31346 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31347 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31349 #~ msgid "at Address"
31350 #~ msgstr "na Adrese"
31352 #~ msgid "at address"
31353 #~ msgstr "na adrese"
31355 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31356 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31359 #~ msgstr "Mini obsah"
31361 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31362 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31364 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31365 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31367 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31368 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31370 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31371 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31373 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31374 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31379 #~ msgid "Preface:"
31380 #~ msgstr "Predslov:"
31382 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31383 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31388 #~ msgid "Step \\thestep."
31389 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31391 #~ msgid "Appendices Section"
31392 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31394 #~ msgid "--- Appendices ---"
31395 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31397 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31398 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31401 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31402 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31403 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31405 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31406 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31407 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31409 #~ msgid "List of %1$s"
31410 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31413 #~ msgstr "Upraviť"
31415 #~ msgid "Layout|L"
31418 #~ msgid "Documents|D"
31419 #~ msgstr "Dokumenty"
31421 #~ msgid "New from Template...|T"
31422 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31424 #~ msgid "Revert|R"
31425 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31427 #~ msgid "Custom...|C"
31428 #~ msgstr "Vlastné..."
31431 #~ msgstr "Opakovať|O"
31434 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31437 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31439 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31440 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31442 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31443 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31445 #~ msgid "Tabular|T"
31446 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31448 #~ msgid "Thesaurus..."
31449 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31451 #~ msgid "Statistics...|i"
31452 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31454 #~ msgid "Change Tracking|g"
31455 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31457 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31458 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31460 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31461 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31463 #~ msgid "Line Bottom|B"
31464 #~ msgstr "Čiara dole"
31466 #~ msgid "Line Left|L"
31467 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31469 #~ msgid "Line Right|R"
31470 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31472 #~ msgid "Alignment|i"
31473 #~ msgstr "Zarovnanie"
31475 #~ msgid "Delete Row|w"
31476 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31478 #~ msgid "Copy Row"
31479 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31481 #~ msgid "Swap Rows"
31482 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31484 #~ msgid "Delete Column|D"
31485 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31487 #~ msgid "Copy Column"
31488 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31490 #~ msgid "Swap Columns"
31491 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
31493 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31494 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
31496 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31497 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
31499 #~ msgid "Alignment|A"
31500 #~ msgstr "Zarovnanie"
31502 #~ msgid "Add Row|R"
31503 #~ msgstr "Pridať riadok"
31505 #~ msgid "Add Column|C"
31506 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
31508 #~ msgid "Maple, simplify"
31509 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
31511 #~ msgid "Maple, factor"
31512 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
31514 #~ msgid "Maple, evalm"
31515 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
31517 #~ msgid "Maple, evalf"
31518 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
31520 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31521 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
31523 #~ msgid "Align Environment|A"
31524 #~ msgstr "Aalign prostredie"
31526 #~ msgid "AlignAt Environment"
31527 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
31529 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31530 #~ msgstr "Falign prostredie"
31532 #~ msgid "Multline Environment"
31533 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
31535 #~ msgid "Special Character|S"
31536 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
31538 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31539 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
31541 #~ msgid "Index Entry|I"
31542 #~ msgstr "Heslo Indexu"
31544 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31545 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
31547 #~ msgid "TeX Code|T"
31548 #~ msgstr "TeX Kód"
31550 #~ msgid "Minipage|p"
31551 #~ msgstr "Minipage"
31553 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31554 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
31556 #~ msgid "Floats|a"
31557 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
31559 #~ msgid "Include File...|d"
31560 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
31562 #~ msgid "Insert File|e"
31563 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31565 #~ msgid "External Material...|x"
31566 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
31568 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31569 #~ msgstr "Bod delenia slova"
31571 #~ msgid "Protected Space|r"
31572 #~ msgstr "Chránená medzera"
31574 #~ msgid "Vertical Space..."
31575 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
31577 #~ msgid "Line Break|L"
31578 #~ msgstr "Zlom riadku"
31580 #~ msgid "Protected Dash|D"
31581 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
31583 #~ msgid "Single Quote|Q"
31584 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
31586 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31587 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
31589 #~ msgid "Horizontal Line"
31590 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
31592 #~ msgid "Font Change|o"
31593 #~ msgstr "Zmena písma"
31595 #~ msgid "Math Normal Font"
31596 #~ msgstr "Mat. normálny font"
31598 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31599 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
31601 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31602 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
31604 #~ msgid "Math Roman Family"
31605 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
31607 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31608 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
31610 #~ msgid "Math Bold Series"
31611 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
31613 #~ msgid "Text Normal Font"
31614 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
31616 #~ msgid "Floatflt Figure"
31617 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
31619 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31620 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
31622 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31623 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
31625 #~ msgid "Character...|C"
31626 #~ msgstr "Znak..."
31628 #~ msgid "Paragraph...|P"
31629 #~ msgstr "Odstavec..."
31631 #~ msgid "Document...|D"
31632 #~ msgstr "Dokument...|D"
31634 #~ msgid "Tabular...|T"
31635 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
31637 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31638 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
31640 #~ msgid "Noun Style|N"
31641 #~ msgstr "Štýl Meno"
31643 #~ msgid "Bold Style|B"
31644 #~ msgstr "Tučný štýl"
31646 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31647 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
31649 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31650 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
31652 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31653 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
31655 #~ msgid "Update|U"
31656 #~ msgstr "Aktualizovať"
31658 #~ msgid "TeX Information|X"
31659 #~ msgstr "TeX informácia|X"
31661 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31662 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
31664 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31665 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
31667 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31668 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
31670 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31671 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
31673 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31674 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
31676 #~ msgid "Extended Features|E"
31677 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31679 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31680 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
31682 #~ msgid "Preferences..."
31683 #~ msgstr "Preferencie..."
31685 #~ msgid "Quit LyX"
31686 #~ msgstr "Opustiť LyX"
31688 #~ msgid "%1$d words checked."
31689 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
31691 #~ msgid "One word checked."
31692 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
31694 #~ msgid "Spelling check completed"
31695 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
31698 #~ msgstr "Základné"
31700 #~ msgid "&Command:"
31701 #~ msgstr "Príkaz:"
31703 #~ msgid "Search text is empty!"
31704 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
31706 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
31707 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
31709 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
31710 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
31713 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31714 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31715 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31717 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
31718 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
31719 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
31721 #~ msgid "Affilation:"
31722 #~ msgstr "Pričlenenie:"
31724 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31725 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
31727 #~ msgid "greyedout"
31728 #~ msgstr "zosivelé"
31730 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31731 #~ msgstr "Poznámka"
31733 #~ msgid "&Use Defaults"
31734 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
31736 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
31737 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
31739 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31740 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
31742 #~ msgid "Open Target...|O"
31743 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
31745 #~ msgid "misspelled marking"
31746 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
31749 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31750 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31751 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31752 #~ "%[[, %pages%]]}."
31754 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
31755 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
31756 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
31759 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31760 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
31762 #~ msgid "Use &XeTeX"
31763 #~ msgstr "Použi XeTeX"
31765 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31766 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
31768 #~ msgid "&Use babel"
31769 #~ msgstr "Použiť babel"
31771 #~ msgid "Flex:Institute"
31772 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
31774 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31775 #~ msgstr "Flex:E-mail"
31778 #~ msgstr "náčrtok"
31784 #~ msgstr "grafika"
31786 #~ msgid "Flex:Alert"
31787 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
31789 #~ msgid "Flex:Structure"
31790 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
31792 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31793 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
31795 #~ msgid "Flex:Firstname"
31796 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
31798 #~ msgid "Flex:Fname"
31799 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31801 #~ msgid "Flex:Surname"
31802 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
31804 #~ msgid "Flex:Filename"
31805 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31807 #~ msgid "Flex:Literal"
31808 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
31810 #~ msgid "Flex:Emph"
31811 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
31813 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31814 #~ msgstr "Flex:Skratka"
31816 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31817 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
31819 #~ msgid "Flex:Day"
31820 #~ msgstr "Flex:Deň"
31822 #~ msgid "Flex:Month"
31823 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
31825 #~ msgid "Flex:Year"
31826 #~ msgstr "Flex:Rok"
31828 #~ msgid "Flex:ISSN"
31829 #~ msgstr "Flex:SSN"
31831 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31832 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
31834 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31835 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
31837 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31838 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
31840 #~ msgid "Flex:Code"
31841 #~ msgstr "Flex:Kód"
31843 #~ msgid "Flex:Keyword"
31844 #~ msgstr "Flex:Heslo"
31846 #~ msgid "Flex:Street"
31847 #~ msgstr "Flex:Ulica"
31849 #~ msgid "Flex:City"
31850 #~ msgstr "Flex:Mesto"
31852 #~ msgid "Flex:State"
31853 #~ msgstr "Flex:Štát"
31855 #~ msgid "Flex:Postcode"
31856 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
31858 #~ msgid "Flex:Country"
31859 #~ msgstr "Flex:Krajina"
31861 #~ msgid "Flex:Directory"
31862 #~ msgstr "Flex:Adresár"
31864 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31865 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
31870 #~ msgid "Note:Note"
31871 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
31873 #~ msgid "Note:Greyedout"
31874 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
31876 #~ msgid "Box:Shaded"
31877 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
31880 #~ msgstr "Obtekanie"
31882 #~ msgid "Info:shortcut"
31883 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
31885 #~ msgid "Info:shortcuts"
31886 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
31888 #~ msgid "Flex:Endnote"
31889 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
31891 #~ msgid "Flex:Initial"
31892 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
31894 #~ msgid "Flex:Expression"
31895 #~ msgstr "Flex: Výraz"
31897 #~ msgid "Flex:Concepts"
31898 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
31900 #~ msgid "Flex:Meaning"
31901 #~ msgstr "Flex: Význam"
31903 #~ msgid "Flex:Noun"
31904 #~ msgstr "Flex:Meno"
31906 #~ msgid "Flex:Strong"
31907 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
31909 #~ msgid "Noweb literate programming"
31910 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
31916 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
31918 #~ msgid "file[[scope]]"
31921 #~ msgid "master document[[scope]]"
31922 #~ msgstr "hlavný dokument"
31924 #~ msgid "open files[[scope]]"
31925 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
31927 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31928 #~ msgstr "príručiek"
31930 #~ msgid "Keywordsr"
31933 #~ msgid "A&vailable indices:"
31934 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
31936 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31937 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31939 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31940 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31942 #~ msgid "Successful "
31943 #~ msgstr "Úspešne "
31948 #~ msgid "All indices"
31949 #~ msgstr "Všetky indexy"
31954 #~ msgid "Cust&om:"
31955 #~ msgstr "Vlastné:"
31958 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31959 #~ "lyx2lyx script."
31961 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
31964 #~ "The specified document\n"
31966 #~ "could not be read."
31968 #~ "Požadovaný dokument\n"
31970 #~ "sa nedal čítať."
31972 #~ msgid "Could not read document"
31973 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
31975 #~ msgid "Cannot view URL"
31976 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
31978 #~ msgid "Hyperlink"
31979 #~ msgstr "Hyperlinka"
31984 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31985 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
31987 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31988 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
31993 #~ msgid "Value of the line height."
31994 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
31996 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31997 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
31999 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32000 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
32002 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32003 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
32005 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32006 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
32008 #~ msgid "Element:Firstname"
32009 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
32011 #~ msgid "Element:Fname"
32012 #~ msgstr "Element:KMeno"
32014 #~ msgid "Element:Filename"
32015 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
32017 #~ msgid "Element:Citation-number"
32018 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32020 #~ msgid "Element:SS-Title"
32021 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32023 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32024 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32026 #~ msgid "Element:Postcode"
32027 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32029 #~ msgid "Element:Directory"
32030 #~ msgstr "Element: Adresár"
32032 #~ msgid "CharStyle"
32033 #~ msgstr "Štýl znaku"
32035 #~ msgid "Custom:Endnote"
32036 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32038 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32039 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32041 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32042 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32044 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32045 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32047 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32048 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32050 #~ msgid "CharStyle:Code"
32051 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32053 #~ msgid "Glossary term"
32056 #~ msgid "Middle|d"
32057 #~ msgstr "Stredné"
32059 #~ msgid "caption frame"
32060 #~ msgstr "popisok (rám)"
32062 #~ msgid "top/bottom line"
32063 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
32065 #~ msgid "Decimal point:"
32066 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
32068 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
32069 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
32071 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32072 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
32074 #~ msgid "Screen &DPI:"
32075 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
32077 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32078 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
32080 #~ msgid "Publisher ID"
32081 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
32083 #~ msgid "TheoremTemplate"
32084 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
32086 #~ msgid "Theorem #:"
32087 #~ msgstr "Teoréma #:"
32089 #~ msgid "Proposition #:"
32090 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
32092 #~ msgid "Conjecture #:"
32093 #~ msgstr "Dohad #:"
32095 #~ msgid "Criterion #:"
32096 #~ msgstr "Kritérium #:"
32099 #~ msgstr "Fakt #:"
32101 #~ msgid "Definition #:"
32102 #~ msgstr "Definícia #:"
32104 #~ msgid "Example #:"
32105 #~ msgstr "Príklad #:"
32107 #~ msgid "Condition #:"
32108 #~ msgstr "Podmienka #:"
32110 #~ msgid "Problem #:"
32111 #~ msgstr "Problém #:"
32113 #~ msgid "Exercise #:"
32114 #~ msgstr "Úloha #:"
32116 #~ msgid "Remark #:"
32117 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32119 #~ msgid "Claim #:"
32120 #~ msgstr "Nárok #:"
32123 #~ msgstr "Poznámka #:"
32125 #~ msgid "Notation #:"
32126 #~ msgstr "Notácia #:"
32129 #~ msgstr "Prípad #:"
32131 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32132 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32134 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32135 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32137 #~ msgid "Overwrite all files?"
32138 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32140 #~ msgid "Continue &asking"
32141 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32143 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32144 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32146 #~ msgid "Thin space"
32147 #~ msgstr "Úzka medzera"
32149 #~ msgid "Medium space"
32150 #~ msgstr "Stredná medzera"
32152 #~ msgid "Thick space"
32153 #~ msgstr "Tučná medzera"
32155 #~ msgid "Negative thin space"
32156 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32158 #~ msgid "Negative medium space"
32159 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32161 #~ msgid "Negative thick space"
32162 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32164 #~ msgid "Inter-word space"
32165 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32167 #~ msgid "Date format"
32168 #~ msgstr "Formát dátumu"
32170 #~ msgid "Unknown buffer info"
32171 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32173 #~ msgid "QQuad Space"
32174 #~ msgstr "QQuad medzera"
32176 #~ msgid "Preview\t"
32177 #~ msgstr "Náhľad\t"
32179 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32180 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32182 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32183 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32185 #~ msgid "&Replace with..."
32186 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32191 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32192 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32194 #~ msgid "Pre&vious"
32195 #~ msgstr "Predošlí"
32197 #~ msgid "&Keep case"
32198 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32200 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32201 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32203 #~ msgid "&Find..."
32204 #~ msgstr "Nájsť..."
32206 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32207 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32212 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32213 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32215 #~ msgid "&Previous"
32216 #~ msgstr "&Predošlí"
32222 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32223 #~ "%1$s.layout,\n"
32224 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32225 #~ "class or style file required by it is not\n"
32226 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32227 #~ "for more information.\n"
32229 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32230 #~ "%1$s.layout,\n"
32231 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32232 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32233 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32234 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32236 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32237 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32239 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32240 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32242 #~ msgid "Any &word"
32243 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32246 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32249 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32253 #~ msgstr "&Atrapa"
32256 #~ msgstr "&Nájsť:"
32258 #~ msgid "The Enter key works, too"
32259 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32261 #~ msgid "The delete key works, too"
32262 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32265 #~ msgstr "Z&mazať"
32267 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32268 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32270 #~ msgid "&BibTeX command:"
32271 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32273 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32274 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32276 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32277 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32279 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32280 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32282 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32283 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32285 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32286 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32288 #~ msgid "Use input encod&ing"
32289 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32291 #~ msgid "Jump to the label"
32292 #~ msgstr "Skok na značku"
32294 #~ msgid "Merge cells"
32295 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32304 #~ msgstr "Kód banky"
32309 #~ msgid "Insert|n"
32312 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32313 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32315 #~ msgid "View DVI"
32316 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32318 #~ msgid "Update DVI"
32319 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32321 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32322 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32324 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32325 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32327 #~ msgid "View PostScript"
32328 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32330 #~ msgid "Update PostScript"
32331 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32333 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32334 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32336 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32337 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32339 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32340 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32343 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32344 #~ "You may not have the right languages installed."
32346 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32347 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32350 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32351 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32353 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32354 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32357 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32360 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32363 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32364 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32367 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32368 #~ "encoding `%2$s'."
32370 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32374 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32375 #~ "encoding `%2$s'."
32377 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32381 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32383 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32386 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32387 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32390 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32391 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32392 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32394 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32395 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32396 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32398 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32399 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32401 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32402 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32405 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32409 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32413 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32414 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32416 #~ msgid "Branch Settings"
32417 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32420 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32422 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32428 #~ msgid "TeX Code Settings"
32429 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32431 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32432 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32434 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32435 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32437 #~ msgid "pspell (library)"
32438 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32440 #~ msgid "aspell (library)"
32441 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32443 #~ msgid "Spellchecker error"
32444 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32446 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32447 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32450 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32451 #~ "Maybe it has been killed."
32453 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32454 #~ "Možno bol zabitý."
32456 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32457 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32459 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32460 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32462 #~ msgid "No Table of contents"
32463 #~ msgstr "Bez obsahu"
32465 #~ msgid "Opened inset"
32466 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32468 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32469 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32472 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32473 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32476 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32477 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32480 #~ msgid "Opened Box Inset"
32481 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32483 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32484 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32486 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32487 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32489 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32490 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32492 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32493 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
32495 #~ msgid "Opened Float Inset"
32496 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
32498 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32499 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
32501 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32502 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
32504 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32505 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
32507 #~ msgid "Opened Note Inset"
32508 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
32510 #~ msgid "Opened table"
32511 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
32513 #~ msgid "Opened Text Inset"
32514 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
32516 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32517 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
32519 #~ msgid "Anschrift:"
32520 #~ msgstr "Adresa:"
32522 #~ msgid "Briefkopf:"
32523 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
32526 #~ msgstr "Prídavok:"
32528 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32529 #~ msgstr "Vaše značky:"
32531 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32532 #~ msgstr "Naše značky:"
32534 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32535 #~ msgstr "Referenta:"
32537 #~ msgid "Unterschrift:"
32538 #~ msgstr "Podpis:"
32540 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32541 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32543 #~ msgid "Vorwahl:"
32544 #~ msgstr "Predvoľba:"
32546 #~ msgid "Telefon:"
32547 #~ msgstr "Telefón:"
32550 #~ msgstr "Miesto:"
32555 #~ msgid "Betreff:"
32556 #~ msgstr "Predmet:"
32559 #~ msgstr "Oslovenie:"
32562 #~ msgstr "Pozdrav:"
32564 #~ msgid "Anlage(n):"
32565 #~ msgstr "Prílohy:"
32567 #~ msgid "Verteiler:"
32568 #~ msgstr "NaVedomie:"
32570 #~ msgid "Strasse:"
32576 #~ msgid "RetourAdresse:"
32577 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
32579 #~ msgid "MeinZeichen:"
32580 #~ msgstr "MojaZnačka:"
32582 #~ msgid "IhrZeichen:"
32583 #~ msgstr "VašaZnačka:"
32585 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32586 #~ msgstr "VášList:"
32589 #~ msgstr "Kód banky:"
32594 #~ msgid "Adresse:"
32595 #~ msgstr "Adresa:"
32597 #~ msgid "Anlagen:"
32598 #~ msgstr "Prílohy:"
32600 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32601 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
32603 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32604 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
32606 #~ msgid "No file open!"
32607 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
32609 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32610 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
32612 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32613 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
32615 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32616 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
32618 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32619 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
32621 #~ msgid "Toggle Label|L"
32622 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
32624 #~ msgid "B&rowse..."
32625 #~ msgstr "&Prechádzať..."
32627 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32628 #~ msgstr "Počet kópií"
32633 #~ msgid "Grou&p Name:"
32636 #~ msgid "&Postscript driver:"
32637 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
32639 #~ msgid "Append Parameter"
32640 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32642 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32643 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32645 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32646 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32648 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32649 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32652 #~ msgstr "Obrázok"
32654 #~ msgid "algorithm"
32655 #~ msgstr "Algoritmus"
32658 #~ msgstr "Tabuľka"
32660 #~ msgid "keywords"
32661 #~ msgstr "Kľúčové slová"
32664 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
32666 #~ msgid "Table of Contents|a"
32667 #~ msgstr "Obsah|O"
32669 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32670 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
32672 #~ msgid "Austrian"
32673 #~ msgstr "Rakúsky"
32676 #~ msgstr "Britsky"
32678 #~ msgid "Canadian"
32679 #~ msgstr "Kanadsky"
32681 #~ msgid "Reference\t"
32682 #~ msgstr "Referencia"
32684 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32685 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
32687 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32688 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
32690 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32691 #~ msgstr "Návratová adresa"
32693 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32694 #~ msgstr "K&onvertor:"
32696 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32697 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
32699 #~ msgid "LaTeX default"
32700 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
32702 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32703 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
32705 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32706 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
32708 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32709 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
32711 #~ msgid "Class not found"
32712 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32714 #~ msgid "Changed Layout"
32715 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
32717 #~ msgid "Unknown layout"
32718 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
32720 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32721 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32723 #~ msgid "Display image in LyX"
32724 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
32726 #~ msgid "Screen display"
32727 #~ msgstr "Obrazovka"
32729 #~ msgid "Monochrome"
32730 #~ msgstr "Monochromaticky"
32732 #~ msgid "Grayscale"
32733 #~ msgstr "Odtiene šedej"
32735 #~ msgid "&Display:"
32736 #~ msgstr "&Displej:"
32739 #~ msgstr "&Mierka:"
32741 #~ msgid "Scr&een Display:"
32742 #~ msgstr "Obrazovka"
32744 #~ msgid "Do not display"
32745 #~ msgstr "Nezobrazovať"
32747 #~ msgid "Unknown Info: "
32748 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
32750 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32751 #~ msgstr "Neznáma akcia"
32753 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32754 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
32756 #~ msgid "<- C&lear"
32757 #~ msgstr "&Zmazať"
32760 #~ msgstr "&Použiť"
32763 #~ msgstr "&Pridať"
32766 #~ msgstr "&Odstrániť"
32769 #~ msgstr "Prvé_meno"
32771 #~ msgid "Edit the file externally"
32772 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
32774 #~ msgid "&Edit File..."
32775 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
32777 #~ msgid "LyX View"
32778 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
32781 #~ msgstr "Na stred"
32783 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32784 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
32786 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32787 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
32790 #~ msgstr "&Zmazať"
32792 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32793 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32795 #~ msgid " writing embedded files."
32796 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32798 #~ msgid " could not write embedded files!"
32799 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32801 #~ msgid "Failed to extract file"
32802 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
32804 #~ msgid "Copy file failure"
32805 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
32807 #~ msgid "Failed to embed file"
32808 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32810 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32811 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32813 #~ msgid "Sync file failure"
32814 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32816 #~ msgid "Packing all files"
32817 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32819 #~ msgid "Failed to write file"
32820 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
32822 #~ msgid "Save failure"
32823 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
32825 #~ msgid "Extra embedded file"
32826 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32828 #~ msgid "Plain Text"
32829 #~ msgstr "Jednoduchý text"
32831 #~ msgid "Enspace|E"
32832 #~ msgstr "&Nahradiť"
32834 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32835 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
32837 #~ msgid "Properties...|P"
32838 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
32840 #~ msgid "New Line|e"
32841 #~ msgstr "ako riadky|r"
32843 #~ msgid "Line Break|B"
32844 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
32846 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32847 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
32852 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32853 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
32855 #~ msgid "Swap Columns|w"
32856 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
32862 #~ msgstr "Zavrieť"
32865 #~ msgstr "objekt:"
32867 #~ msgid "S&ubfigure"
32868 #~ msgstr "Podo&brázok"
32870 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32871 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
32873 #~ msgid "Ca&ption:"
32874 #~ msgstr "Po&pisok:"
32876 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32877 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
32880 #~ msgstr "&Uložiť"
32882 #~ msgid "Paper Size"
32883 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
32888 #~ msgid "&File formats"
32889 #~ msgstr "&Formáty súborov"
32891 #~ msgid "&GUI name:"
32892 #~ msgstr "&GUI názov"
32894 #~ msgid "External Applications"
32895 #~ msgstr "Externé aplikácie"
32897 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32898 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32900 #~ msgid "Save/restore window position"
32901 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32904 #~ msgstr " každých"
32909 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32910 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
32912 #~ msgid "Default (outer)"
32913 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
32916 #~ msgstr "Vonkajší"
32919 #~ msgstr "&Jednotky:"
32922 #~ msgstr "Bahasky"
32925 #~ msgstr "Maďarsky"
32927 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32928 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32930 #~ msgid "Framed|F"
32931 #~ msgstr "Parametre"
32933 #~ msgid "Shaded|S"
32936 #~ msgid "Insert URL"
32937 #~ msgstr "Vložiť URL"
32939 #~ msgid "Can't load document class"
32940 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32943 #~ "The document could not be converted\n"
32944 #~ "into the document class %1$s."
32945 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32947 #~ msgid "&Switch to document"
32948 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32950 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32951 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32953 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32954 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32959 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32960 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32965 #~ msgid "Doublebox"
32966 #~ msgstr "Dvojité"
32968 #~ msgid "Unknown inset name: "
32969 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32971 #~ msgid "Program Listing "
32972 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32975 #~ msgstr "Parametre"
32977 #~ msgid "%1$d words in selection."
32978 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32980 #~ msgid "%1$d words in document."
32981 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32983 #~ msgid "One word in selection."
32984 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32986 #~ msgid "One word in document."
32987 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32989 #~ msgid "Count words"
32990 #~ msgstr "Počet slov"
32992 #~ msgid "Encoding error"
32993 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32995 #~ msgid "Placeholders"
32996 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33005 #~ msgstr "&Načítať"
33007 #~ msgid "Printer &name:"
33008 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
33010 #~ msgid "Columns "
33013 #~ msgid "Conjecture "
33019 #~ msgid "overprint "
33020 #~ msgstr "Predtlač"
33022 #~ msgid "overlayarea"
33023 #~ msgstr "Prekrytie"
33025 #~ msgid "Corollary_"
33026 #~ msgstr "Ľutujem."
33028 #~ msgid "Definition. "
33029 #~ msgstr "Definícia"
33031 #~ msgid "Example. "
33032 #~ msgstr "Príklad"
33041 #~ msgstr "poznámka"
33043 #~ msgid "&Extended Chars"
33044 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33047 #~ msgstr "štandardné"
33050 #~ msgstr "Komentár"
33052 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33058 #~ msgid "Table of Contents|T"
33059 #~ msgstr "Obsah|O"
33068 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
33070 #~ msgid "Table of contents"
33073 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33074 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
33077 #~ msgstr "Do bloku"
33079 #~ msgid "Corollary. "
33080 #~ msgstr "Ľutujem."
33082 #~ msgid "&Caption"
33086 #~ msgstr "&Označenie:"
33088 #~ msgid "A Label for the caption"
33089 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33091 #~ msgid "<- P&romote"
33092 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33098 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33100 #~ msgid "SubSection"
33101 #~ msgstr "Pododdiel"
33104 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33107 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33108 #~ "definovanie zmeny písma."
33110 #~ msgid "Unknown toc list"
33111 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33113 #~ msgid "Insert glossary entry"
33114 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33117 #~ msgstr "&Globálne"
33119 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33120 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33122 #~ msgid "&Detach panel"
33123 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33125 #~ msgid "Insert spacing"
33126 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33128 #~ msgid "Set limits style"
33129 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33131 #~ msgid "Set math font"
33132 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33134 #~ msgid "Math Panel|l"
33135 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33137 #~ msgid "Math Panel|P"
33138 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33140 #~ msgid "Show math panel"
33141 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33143 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33144 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33146 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33147 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33149 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33150 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33152 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33153 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33155 #~ msgid "Insert math delimiters"
33156 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33158 #~ msgid "Alig&nment:"
33159 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33164 #~ msgid "&Converters"
33165 #~ msgstr "&Konvertory"
33167 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33168 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33170 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33171 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33176 #~ msgid "PrettyRef: "
33177 #~ msgstr "PeknáRef: "
33179 #~ msgid "Opening child document "
33180 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33182 #~ msgid "Special Insets|S"
33183 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33185 #~ msgid "Insets|n"
33186 #~ msgstr "Vložiť|I"
33188 #~ msgid "S&econd:"
33189 #~ msgstr "&Druhá:"
33191 #~ msgid "String not found!"
33192 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33195 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33198 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33199 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33202 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33205 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33207 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33208 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33210 #~ msgid "Headings &style:"
33211 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33213 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33214 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33216 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33217 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33219 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33220 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33223 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33224 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33225 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33226 #~ "description of multiple columns."
33228 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33229 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33230 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33231 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33233 #~ msgid "&Icon Set:"
33234 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33236 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33237 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33239 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33240 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33242 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33243 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33245 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33246 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33248 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33249 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33251 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33252 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33255 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33256 #~ "Continue searching from the end?"
33258 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33259 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33261 #~ msgid "&Keep Changes"
33262 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33264 #~ msgid "Visible Space|i"
33265 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33268 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33270 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33272 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33274 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33276 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33280 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33281 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33284 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33285 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33287 #~ msgid "Bibliography generation"
33288 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33290 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33291 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33293 #~ msgid "Font colors"
33294 #~ msgstr "Farby písma"
33296 #~ msgid "Background colors"
33297 #~ msgstr "Farby pozadia"
33299 #~ msgid "&Base Size:"
33304 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
33305 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
33307 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
33308 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
33310 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
33311 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
33313 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
33314 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
33317 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
33318 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
33320 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
33321 #~ "Nastaveniach povolený."
33323 #~ msgid "Index generation"
33324 #~ msgstr "Generácia registrov"
33326 #~ msgid "Class options"
33327 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
33329 #~ msgid "&Quote Style:"
33330 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
33332 #~ msgid "Language &Default"
33333 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33335 #~ msgid "&Default Margins"
33336 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
33338 #~ msgid "&Column Sep:"
33339 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
33341 #~ msgid "Load a&utomatically"
33342 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
33344 #~ msgid "Load alwa&ys"
33345 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
33347 #~ msgid "Do ¬ load"
33348 #~ msgstr "&Nepoužívať"
33350 #~ msgid "De&fault Output Format:"
33351 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
33353 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
33354 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
33356 #~ msgid "C&ustom Macro:"
33357 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
33359 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
33360 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
33362 #~ msgid "Additional o&ptions"
33363 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
33365 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
33366 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
33368 #~ msgid "Display &Graphics"
33369 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
33371 #~ msgid "Instant &Preview:"
33372 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
33374 #~ msgid "Preview Si&ze:"
33375 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
33377 #~ msgid "Session handling"
33378 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
33380 #~ msgid "Backup && saving"
33381 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
33383 #~ msgid "Windows && work area"
33384 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
33386 #~ msgid "S&hort Name:"
33387 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
33389 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
33390 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
33392 #~ msgid "Right-to-left language support"
33393 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
33395 #~ msgid "Context help"
33396 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
33398 #~ msgid "An empty output file was generated."
33399 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."