1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-06-21 21:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-06-21 20:34+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgstr "Pr&echádzať…"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
318 msgstr "Hodnota Šírky"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
371 msgstr "Hodnota výšky"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
384 msgstr "Horizontálne"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
524 msgid "&New:[[branch]]"
525 msgstr "&Nová vetva:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
529 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
532 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
535 msgid "Filename &Suffix"
536 msgstr "&Sufix súboru"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
539 msgid "Show undefined branches used in this document."
540 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
543 msgid "&Undefined Branches"
544 msgstr "&Nedefinované vetvy"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
547 msgid "A&vailable Branches:"
548 msgstr "Dostupné &vetvy:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
551 msgid "Toggle the selected branch"
552 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
555 msgid "(&De)activate"
556 msgstr "(&De)aktivovať"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
559 msgid "Add a new branch to the list"
560 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
563 msgid "Define or change background color"
564 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
568 msgid "Alter Co&lor..."
569 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
572 msgid "Remove the selected branch"
573 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
577 #: src/Buffer.cpp:4392
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
582 msgid "Change the name of the selected branch"
583 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
590 msgid "Add the selected branches to the list."
591 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
594 msgid "&Add Selected"
595 msgstr "Pr&idať Označené"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
598 msgid "Add all unknown branches to the list."
599 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
603 msgstr "Pridať Vš&etko"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
608 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
611 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
612 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
628 msgid "Undefined branches used in this document."
629 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
632 msgid "&Undefined Branches:"
633 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
649 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
724 msgid "&Custom bullet:"
725 msgstr "&Vlastná odrážka:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
737 msgid "Go to previous change"
738 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
741 msgid "&Previous change"
742 msgstr "&Predošlá zmena"
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
745 msgid "Go to next change"
746 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
750 msgstr "Ďa&lšia zmena"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
753 msgid "Accept this change"
754 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
761 msgid "Reject this change"
762 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
771 msgstr "Rodina písma"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
789 msgstr "Hrúbka kresby písma"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
794 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
795 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
796 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Nikdy neprepnuté"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
829 msgstr "Veľkosť písma"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Vždy prepnuté"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
850 msgstr "Vš&etko prepnúť"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
857 msgid "Apply changes &immediately"
858 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
886 msgid "A&vailable Citations:"
887 msgstr "Do&stupné Citácie:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
890 msgid "S&elected Citations:"
891 msgstr "&Vybrané Citácie:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
894 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
895 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
898 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
902 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
903 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
906 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
907 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
910 msgid "&Search Citation"
911 msgstr "Hľadať &citáciu"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
919 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
927 "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
934 msgid "Search &field:"
935 msgstr "P&riestor hľadania:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
940 msgstr "Všetky políčka"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Re&gulárny výraz"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
951 msgid "Entry t&ypes:"
952 msgstr "&Typy záznamov:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Všetky typy záznamov"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
965 msgstr "&Formátovanie"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
968 msgid "Citation st&yle:"
969 msgstr "Štý&l citácie:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
972 msgid "Natbib citation style to use"
973 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
976 msgid "Text &before:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
988 msgid "Text to place after citation"
989 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
992 msgid "List all authors"
993 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
996 msgid "&Full author list"
997 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1000 msgid "Force upper case in citation"
1001 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1004 msgid "Force u&pper case"
1005 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1022 msgstr "Farby Písma"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1026 msgstr "Hlavný text:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1030 msgid "Click to change the color"
1031 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1039 msgid "Revert the color to the default"
1040 msgstr "Návrat farby na štandard"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1048 msgid "Greyed-out notes:"
1049 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1058 msgid "Background Colors"
1059 msgstr "Farby Pozadia"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1066 msgid "Shaded boxes:"
1067 msgstr "Tieňované rámiky:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1070 msgid "Compare Revisions"
1071 msgstr "Porovnať revízie"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1074 msgid "&Revisions back"
1075 msgstr "&Revízie naspäť"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1078 msgid "&Between revisions"
1079 msgstr "&Medzi revíziami"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1090 msgid "&New Document:"
1091 msgstr "&Nový Dokument:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1094 msgid "&Old Document:"
1095 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1099 msgstr "P&rechádzať…"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1102 msgid "Copy Document Settings from:"
1103 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1106 msgid "N&ew Document"
1107 msgstr "Nový &Dokument"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1110 msgid "Ol&d Document"
1111 msgstr "&Bývalí Dokument"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1115 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1116 "resulting document"
1118 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1122 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1123 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1131 msgid "Match delimiter types"
1132 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1135 msgid "&Keep matched"
1136 msgstr "&Držať spárované"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1144 msgid "Insert the delimiters"
1145 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1152 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1153 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1156 msgid "Use Class Defaults"
1157 msgstr "Použiť triedny štandard"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1160 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1161 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1164 msgid "Save as Document Defaults"
1165 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1172 msgid "Show ERT button only"
1173 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1180 msgid "Show ERT contents"
1181 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1188 msgid "For more information, refer to the complete log."
1189 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1196 msgid "Description:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1200 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1201 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1204 msgid "View Complete &Log..."
1205 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1208 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1209 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1212 msgid "Show Output &Anyway"
1213 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1217 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1218 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1220 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1221 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1228 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1232 msgstr "Názov súboru"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1241 msgid "Select a file"
1242 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1253 msgid "Available templates"
1254 msgstr "Dostupné šablóny"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1262 msgid "LaTeX Options"
1263 msgstr "Voľby LaTeX"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1275 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1278 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1279 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1293 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1294 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1297 msgid "Si&ze and Rotation"
1298 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Počiatok otáčania"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1321 msgstr "Stre&dobod:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1334 msgid "Height of image in output"
1335 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1339 msgid "Width of image in output"
1340 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1343 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1344 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1348 msgid "&Maintain aspect ratio"
1349 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1357 msgid "Clip to bounding box values"
1358 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1362 msgid "Clip to &bounding box"
1363 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1367 msgid "&Left bottom:"
1368 msgstr "Vľavo &dole:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1377 msgstr "Vpravo &hore:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1381 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1382 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1386 msgid "&Get from File"
1387 msgstr "Získať zo sú&boru"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1408 msgid "Replace &with:"
1409 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1412 msgid "Perform a case-sensitive search"
1413 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1416 msgid "Case &sensitive"
1417 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1420 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1426 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1429 msgid "Restrict search to whole words only"
1430 msgstr "Hľadať len celé slová"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1433 msgid "W&hole words"
1434 msgstr "&Celé slová"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1437 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1438 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1448 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1449 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1453 msgid "Search &backwards"
1454 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1457 msgid "Replace all occurences at once"
1458 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1463 msgid "Replace &All"
1464 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1468 msgstr "Nas&tavenia"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1471 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1472 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1479 msgid "C&urrent document"
1480 msgstr "&Aktuálny dokument"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1484 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1487 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1488 "hlavnému dokumentu"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1491 msgid "&Master document"
1492 msgstr "H&lavný dokument"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1495 msgid "All open documents"
1496 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1499 msgid "&Open documents"
1500 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1503 msgid "&All manuals"
1504 msgstr "Všetky &príručky"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1508 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1509 "and paragraph style"
1511 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1515 msgid "I&gnore format"
1516 msgstr "&Ignorovať formát"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1520 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1522 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1525 msgid "&Preserve first case on replace"
1526 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1529 msgid "&Expand macros"
1530 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1533 msgid "Restrict search to math environments only"
1534 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1537 msgid "Search on&ly in maths"
1538 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1547 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1550 msgid "Use &default placement"
1551 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1554 msgid "Advanced Placement Options"
1555 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1558 msgid "&Top of page"
1559 msgstr "&Vrch strany"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1562 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1563 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1566 msgid "Here de&finitely"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1570 msgid "&Here if possible"
1571 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1574 msgid "&Page of floats"
1575 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1578 msgid "&Bottom of page"
1579 msgstr "&Spodok strany"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1582 msgid "&Span columns"
1583 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1586 msgid "&Rotate sideways"
1587 msgstr "&Otočiť bokom"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1595 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1598 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1602 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1603 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1606 msgid "&Default family:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1612 msgid "Select the default family for the document"
1613 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1622 msgid "LaTe&X font encoding:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1628 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1629 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1636 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1637 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1640 msgid "&Sans Serif:"
1641 msgstr "&Bezserifové:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1644 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1645 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1649 msgstr "M&ierka (%):"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1652 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1654 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1658 msgid "&Typewriter:"
1659 msgstr "S&trojopisné:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1662 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1663 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1667 msgstr "Mi&erka (%):"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1670 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1672 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1677 msgstr "&Matematika:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1680 msgid "Select the math typeface"
1681 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1688 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1689 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1692 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1693 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1696 msgid "Use true s&mall caps"
1697 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1700 msgid "Use old style instead of lining figures"
1701 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1704 msgid "Use &old style figures"
1705 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1709 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1712 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1716 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1717 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1724 msgid "Select an image file"
1725 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1729 msgstr "Veľkosť výstupu"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1732 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1734 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1738 msgid "Set &height:"
1739 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1742 msgid "&Scale graphics (%):"
1743 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1746 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1748 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1753 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1756 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1758 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1762 msgid "Rotate Graphics"
1763 msgstr "Grafiku otáčať"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1766 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1767 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1770 msgid "Ro&tate after scaling"
1771 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1775 msgstr "Stre&dobod:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1778 msgid "A&ngle (degrees):"
1779 msgstr "U&hol (stupne):"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1783 msgid "File name of image"
1784 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1802 msgid "Additional LaTeX options"
1803 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1806 msgid "LaTeX &options:"
1807 msgstr "LaTe&X voľby:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1811 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1812 "at application level (see Preferences dialog)."
1814 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1815 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1818 msgid "Sho&w in LyX"
1819 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1822 msgid "Sca&le on screen (%):"
1823 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1826 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1828 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1831 msgid "Graphics Group"
1832 msgstr "Skupina obrázkov"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1835 msgid "A&ssigned to group:"
1836 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1839 msgid "Click to define a new graphics group."
1840 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1843 msgid "O&pen new group..."
1844 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1847 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1848 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1852 msgstr "Režim konceptu"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1856 msgstr "Režim kon&ceptu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1859 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1860 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1863 msgid "..............."
1864 msgstr "..............."
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1871 msgid "<-----------"
1872 msgstr "<-----------"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1875 msgid "----------->"
1876 msgstr "----------->"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1879 msgid "\\-----v-----/"
1880 msgstr "\\-----v-----/"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1883 msgid "/-----^-----\\"
1884 msgstr "/-----^-----\\"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1891 msgid "Supported spacing types"
1892 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1899 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1900 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1903 msgid "&Fill Pattern:"
1904 msgstr "&Vzor výplne:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1911 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1912 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1927 msgid "Name associated with the URL"
1928 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1936 msgid "Specify the link target"
1937 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1944 msgid "Link to the web or to every other target"
1945 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1952 msgid "Link to an email address"
1953 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1960 msgid "Link to a file"
1961 msgstr "Odkaz na súbor"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1968 msgid "Listing Parameters"
1969 msgstr "Parameteri výpisu"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1974 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1975 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1980 msgid "&Bypass validation"
1981 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1992 msgid "Mo&re parameters"
1993 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1996 msgid "Underline spaces in generated output"
1997 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2000 msgid "&Mark spaces in output"
2001 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2004 msgid "Show LaTeX preview"
2005 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2008 msgid "&Show preview"
2009 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2012 msgid "File name to include"
2013 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2016 msgid "&Include Type:"
2017 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2029 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2033 msgid "Program Listing"
2034 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2037 msgid "Edit the file"
2038 msgstr "Upraviť súbor"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2045 msgid "A&vailable Indexes:"
2046 msgstr "&Dostupné Registre:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2049 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2050 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2054 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2056 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2061 msgid "Index Generation"
2062 msgstr "Generácia Registrov"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2065 msgid "Define program options of the selected processor."
2066 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2069 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2070 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2073 msgid "&Use multiple indexes"
2074 msgstr "Použiť &viac registrov"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2077 msgid "&New:[[index]]"
2078 msgstr "&Nový register:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2082 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2084 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2087 msgid "Add a new index to the list"
2088 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2096 msgid "Remove the selected index"
2097 msgstr "Odstrániť označený register"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2100 msgid "Rename the selected index"
2101 msgstr "Premenovať označený register"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2108 msgid "Define or change button color"
2109 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2112 msgid "Information Type:"
2113 msgstr "Typ informácie:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2116 msgid "Information Name:"
2117 msgstr "Meno informácie:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2120 msgid "Inset Parameter Configuration"
2121 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2124 msgid "Update dialog when moving context"
2125 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2128 msgid "S&ynchronize Dialog"
2129 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2132 msgid "Apply settings immediately"
2133 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2138 msgstr "O&kamžite použiť"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2141 msgid "Restore initial values in dialog"
2142 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2145 msgid "Push new inset into the document"
2146 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2150 msgstr "Nová vložka"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2153 msgid "Document &Class"
2154 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2157 msgid "Click to select a local document class definition file"
2158 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2161 msgid "&Local Layout..."
2162 msgstr "&Lokálna schéma…"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2165 msgid "Class Options"
2166 msgstr "Nastavenie Triedy"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2169 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2170 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2173 msgid "&Predefined:"
2174 msgstr "Pred&definované:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2178 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2181 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2182 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2189 msgid "&Graphics driver:"
2190 msgstr "&Ovládač grafik:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2193 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2194 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2197 msgid "Select de&fault master document"
2198 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2202 msgstr "&Hlavný dokument:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2205 msgid "Enter the name of the default master document"
2206 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2209 msgid "&Suppress default date on front page"
2210 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2213 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2214 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2217 msgid "&Quote style:"
2218 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2225 msgid "Language &default"
2226 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2233 msgid "Language pac&kage:"
2234 msgstr "Jazykový balí&k:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2238 msgid "Select which language package LyX should use"
2239 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2244 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2246 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2253 msgid "Value of the vertical line offset."
2254 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2257 msgid "Value of the line width."
2258 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2265 msgid "Value of the line thickness."
2266 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2269 msgid "Input here the listings parameters"
2270 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2274 msgid "Feedback window"
2275 msgstr "Okno pre odozvu"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2279 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2284 msgid "&Main Settings"
2285 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2289 msgstr "Umiestnenie"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2292 msgid "Check for inline listings"
2293 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2296 msgid "&Inline listing"
2297 msgstr "Vnútr&i riadku"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2300 msgid "Check for floating listings"
2301 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2305 msgstr "P&lávajúci objekt"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2309 msgstr "&Umiestnenie:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2312 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2313 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2316 msgid "Line numbering"
2317 msgstr "Číslovanie riadkov"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2324 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2325 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2332 msgid "Difference between two numbered lines"
2333 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2337 msgstr "V&eľkosť písma:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2340 msgid "Choose the font size for line numbers"
2341 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2350 msgstr "&Veľkosť písma:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2353 msgid "The content's base font size"
2354 msgstr "Základná veľkosť písma"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2357 msgid "Font Famil&y:"
2358 msgstr "Ro&dina písma:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2361 msgid "The content's base font style"
2362 msgstr "Základná rodina písma"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2365 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2366 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2369 msgid "&Break long lines"
2370 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2373 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2374 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2377 msgid "S&pace as symbol"
2378 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2381 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2382 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2385 msgid "Space i&n string as symbol"
2386 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2389 msgid "Tab&ulator size:"
2390 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2393 msgid "Use extended character table"
2394 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2397 msgid "&Extended character table"
2398 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2405 msgid "Select the programming language"
2406 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2413 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2414 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2421 msgid "Fi&rst line:"
2422 msgstr "P&rvý riadok:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2425 msgid "The first line to be printed"
2426 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2430 msgstr "Posled&ný riadok:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2433 msgid "The last line to be printed"
2434 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2438 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2441 msgid "More Parameters"
2442 msgstr "Ďalšie parametre"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2445 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2447 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2450 msgid "Document-specific layout information"
2452 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2453 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2461 msgid "Errors reported in terminal."
2462 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2466 msgstr "Konvertovať"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2469 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2470 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2474 msgstr "&Typ Protokolu:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2477 msgid "Update the display"
2478 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2483 msgstr "&Aktualizovať"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2486 msgid "&Open Containing Directory"
2487 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2494 msgid "Jump to the next warning message."
2495 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2498 msgid "Next &Warning"
2499 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2502 msgid "Jump to the next error message."
2503 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2507 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2510 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2511 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2514 msgid "&Default margins"
2515 msgstr "Štan&dardné okraje"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2535 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2538 msgid "Head &height:"
2539 msgstr "Výška &hlavičky:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2543 msgstr "&Medzera k päte:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2546 msgid "&Column sep:"
2547 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2550 msgid "Master Document Output"
2551 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2554 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2555 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2558 msgid "Include only &selected children"
2559 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2563 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2566 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2567 "(predlžuje kompiláciu)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2570 msgid "&Maintain counters and references"
2571 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2574 msgid "Include all subdocuments in the output"
2575 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2578 msgid "&Include all children"
2579 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2585 msgid "Number of rows"
2586 msgstr "Počet riadkov"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2597 msgid "Number of columns"
2598 msgstr "Počet stĺpcov"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2607 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2608 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2611 msgid "Vertical alignment"
2612 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2616 msgstr "&Vertikálne:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2619 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2620 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2623 msgid "&Horizontal:"
2624 msgstr "&Horizontálne:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2631 msgid "decoration type / matrix border"
2632 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2635 msgid "All packages:"
2636 msgstr "Všetky balíky:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2639 msgid "Load A&utomatically"
2640 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2643 msgid "Load Alwa&ys"
2644 msgstr "Vžd&y Použiť"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2647 msgid "Do &Not Load"
2648 msgstr "&Nepoužívať"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2669 msgid "Nomenclature"
2670 msgstr "Nomenklatúra"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2674 msgstr "&Triediť ako:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2677 msgid "&Description:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2689 msgid "LyX internal only"
2690 msgstr "Len LyX- interné"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2694 msgstr "Zá&pis LyXu"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2697 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2698 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2705 msgid "Print as grey text"
2706 msgstr "Tlač ako šedý text"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2713 msgid "&List in Table of Contents"
2714 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2718 msgstr "Čís&lovanie"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2721 msgid "Output Format"
2722 msgstr "Výstupný formát"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2725 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2726 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2729 msgid "De&fault output format:"
2730 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2733 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2735 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2738 msgid "S&ynchronize with output"
2739 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2742 msgid "C&ustom macro:"
2743 msgstr "&Vlastné makro:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2746 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2747 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2750 msgid "XHTML Output Options"
2751 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2754 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2755 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2758 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2759 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2762 msgid "&Math output:"
2763 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2766 msgid "Format to use for math output."
2767 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2782 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2790 msgid "Math &image scaling:"
2791 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2794 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2795 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2798 msgid "Write CSS to File"
2799 msgstr "Píš CSS do súboru"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2802 msgid "&Use hyperref support"
2803 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2810 msgid "Header Information"
2811 msgstr "Informácia v hlavičke"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2831 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2833 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2834 "príslušných prostredí v dokumente"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2837 msgid "Automatically fi&ll header"
2838 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2841 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2842 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2845 msgid "Load in &fullscreen mode"
2846 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2850 msgstr "H&yperlinky"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2853 msgid "Allows link text to break across lines."
2854 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2857 msgid "B&reak links over lines"
2858 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2861 msgid "No &frames around links"
2862 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2865 msgid "C&olor links"
2866 msgstr "&Farebné odkazy"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2869 msgid "Bibliographical backreferences"
2870 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2873 msgid "B&ackreferences:"
2874 msgstr "Spä&tné referencie:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2881 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2882 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2885 msgid "&Numbered bookmarks"
2886 msgstr "Očí&slované záložky"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2889 msgid "&Open bookmark tree"
2890 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2893 msgid "Number of levels"
2894 msgstr "Počet úrovní"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2897 msgid "Additional O&ptions"
2898 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2901 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2902 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2905 msgid "Paper Format"
2906 msgstr "Formát Stránky"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2915 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2917 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2920 msgid "&Orientation:"
2921 msgstr "&Orientácia:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2934 msgstr "Formát Stránky"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2937 msgid "Page &style:"
2938 msgstr "Štýl &stránky:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2941 msgid "Style used for the page header and footer"
2942 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2945 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2946 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2949 msgid "&Two-sided document"
2950 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2954 msgstr "Šírka návestie"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2958 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2959 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2962 msgid "Lo&ngest label"
2963 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2966 msgid "Line &spacing"
2967 msgstr "&Rozstup riadkov"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2988 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2995 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3000 msgid "&Indent Paragraph"
3001 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3020 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3022 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3025 msgid "Paragraph's &Default"
3026 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3029 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3030 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3037 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3038 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3041 msgid "&Horizontal Phantom"
3042 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3045 msgid "Vertical space of the phantom content"
3046 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3049 msgid "&Vertical Phantom"
3050 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3057 msgid "&Use system colors"
3058 msgstr "Použiť farby &systému"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3062 msgstr "Vo vzorcoch"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3066 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3068 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3071 msgid "Automatic in&line completion"
3072 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3075 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3076 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3079 msgid "Automatic p&opup"
3080 msgstr "Automatická p&onuka"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3083 msgid "Autoco&rrection"
3084 msgstr "Automatická &korektúra"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3092 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3094 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3097 msgid "Automatic &inline completion"
3098 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3101 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3102 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3105 msgid "Automatic &popup"
3106 msgstr "Automatická ponu&ka"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3110 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3113 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3117 msgid "Cursor i&ndicator"
3118 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3121 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3127 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3128 "if it is available."
3130 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3134 msgid "s inline completion dela&y"
3135 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3139 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3140 "if it is available."
3142 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3143 "nepohne za túto dobu."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3146 msgid "s popup d&elay"
3147 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3151 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3153 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3156 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3157 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3161 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3162 "It will be shown right away."
3164 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3168 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3169 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3172 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3173 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3176 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3177 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3181 msgstr "&Konvertor:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3184 msgid "E&xtra flag:"
3185 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3188 msgid "&From format:"
3189 msgstr "&Z formátu:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3193 msgstr "D&o formátu:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3198 msgstr "&Modifikovať"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3207 msgid "Converter Defi&nitions"
3208 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3211 msgid "Converter File Cache"
3212 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3219 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3220 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3223 msgid "Display &graphics"
3224 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3227 msgid "Instant &preview:"
3228 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3237 msgstr "Bez matematiky"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3244 msgid "Preview si&ze:"
3245 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3248 msgid "Factor for the preview size"
3249 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3252 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3253 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3256 msgid "&Mark end of paragraphs"
3257 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3260 msgid "Session Handling"
3261 msgstr "Riadenie Sedenia"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3264 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3265 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3268 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3270 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3273 msgid "Restore cursor &positions"
3274 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3277 msgid "&Load opened files from last session"
3278 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3281 msgid "&Clear all session information"
3282 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3285 msgid "Backup && Saving"
3286 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3289 msgid "Backup &original documents when saving"
3290 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3293 msgid "&Backup documents, every"
3294 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3302 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3303 "format by default.\n"
3304 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3307 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3308 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3309 "či nekomprimované)."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3312 msgid "&Save new documents compressed by default"
3313 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3317 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3319 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3322 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3323 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3326 msgid "Save the &document directory path"
3327 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3330 msgid "Windows && Work Area"
3331 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3334 msgid "Open documents in &tabs"
3335 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3339 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3340 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3342 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3343 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3347 msgid "Use s&ingle instance"
3348 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3351 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3352 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3355 msgid "Displa&y single close-tab button"
3356 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3359 msgid "Closing last &view:"
3360 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3363 msgid "Closes document"
3364 msgstr "Zavrieť dokument"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3367 msgid "Hides document"
3368 msgstr "Skryť dokument"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3371 msgid "Ask the user"
3372 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3379 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3380 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3384 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3385 "width used when set to 0."
3387 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3388 "kontrolovaná automaticky."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3391 msgid "Cursor width (&pixels):"
3392 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3395 msgid "Scroll &below end of document"
3396 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3399 msgid "Skip trailing non-word characters"
3400 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3403 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3404 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3407 msgid "Sort &environments alphabetically"
3408 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3411 msgid "&Group environments by their category"
3412 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3415 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3416 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3419 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3420 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3423 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3424 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3428 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3431 msgid "&Hide toolbars"
3432 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3435 msgid "Hide scr&ollbar"
3436 msgstr "Skryť &posuvník"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3439 msgid "Hide &tabbar"
3440 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3443 msgid "Hide &menubar"
3444 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3447 msgid "Hide sta&tusbar"
3448 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3451 msgid "&Limit text width"
3452 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3455 msgid "Screen used (&pixels):"
3456 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3467 msgid "&Document format"
3468 msgstr "Formát d&okumentu"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3471 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3473 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3476 msgid "Sho&w in export menu"
3477 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3480 msgid "Vector &graphics format"
3481 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3484 msgid "S&hort name:"
3485 msgstr "K&rátke meno:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3488 msgid "E&xtensions:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3505 msgstr "P&rehliadač:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3509 msgstr "Ko&pír. skript:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3512 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3513 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3516 msgid "Default Output Formats"
3517 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3520 msgid "With &TeX fonts:"
3521 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3524 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3525 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3528 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3529 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3532 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3533 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3544 msgid "Your E-mail address"
3545 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3552 msgid "Use &keyboard map"
3553 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3562 msgstr "P&rechádzať…"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3566 msgstr "S&ekundárna:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3570 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3571 "time LyX is launched."
3573 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3574 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3577 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3578 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3585 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3586 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3590 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3591 "speed it up, low values slow it down."
3593 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3594 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3598 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3599 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3602 msgid "&Middle mouse button pasting"
3603 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3606 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3607 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3626 msgid "User &interface language:"
3627 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3630 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3631 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3634 msgid "Language &package:"
3635 msgstr "Jazykový &balík:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3641 msgstr "Automaticky"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3645 msgid "Always Babel"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3650 msgid "None[[language package]]"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3654 msgid "Command s&tart:"
3655 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3658 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3659 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3662 msgid "Command e&nd:"
3663 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3666 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3667 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3670 msgid "Default decimal &separator:"
3671 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3674 msgid "Default length &unit:"
3675 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3679 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3680 "the language package)"
3682 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3683 "(k jazykovému balíku)"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3686 msgid "Set languages &globally"
3687 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3691 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3694 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3699 msgstr "Automatický &začiatok"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3703 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3706 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3711 msgstr "Automatický &koniec"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3714 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3715 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3718 msgid "Mark &foreign languages"
3719 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3722 msgid "Right-to-Left Language Support"
3723 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3726 msgid "Cursor movement:"
3727 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3739 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3741 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3745 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3746 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3749 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3750 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3753 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3755 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3758 msgid "BibTeX command and options"
3759 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3763 msgid "Processor for &Japanese:"
3764 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3767 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3768 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3772 msgstr "&Generátor:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3780 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3781 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3784 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3785 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3788 msgid "&Nomenclature command:"
3789 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3792 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3793 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3796 msgid "Chec&kTeX command:"
3797 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3800 msgid "CheckTeX start options and flags"
3801 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3805 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3807 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3809 "Warning: Your changes here will not be saved."
3811 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3813 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3815 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3818 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3819 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3822 msgid "Set class options to default on class change"
3823 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3826 msgid "R&eset class options when document class changes"
3827 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3830 msgid "Forward Search"
3831 msgstr "Dopredu Hľadať"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3834 msgid "DV&I command:"
3835 msgstr "DV&I príkaz:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3838 msgid "&PDF command:"
3839 msgstr "PD&F príkaz:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3842 msgid "Dvips Options"
3843 msgstr "Dvips Voľby"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3846 msgid "Paper t&ype:"
3847 msgstr "T&yp papiera:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3850 msgid "Paper si&ze:"
3851 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3858 msgid "Other Options"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3862 msgid "Output &line length:"
3863 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3867 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3868 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3869 "paragraphs are separated by a blank line."
3871 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3872 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3873 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3876 msgid "&Date format:"
3877 msgstr "F&ormát dátumu:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3880 msgid "Date format for strftime output"
3881 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3884 msgid "&Overwrite on export:"
3885 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3888 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3890 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3893 msgid "Ask permission"
3894 msgstr "Pýtať o súhlas"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3897 msgid "Main file only"
3898 msgstr "Len hlavný súbor"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3902 msgstr "Všetky súbory"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3905 msgid "&PATH prefix:"
3906 msgstr "P&refix cesty:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3910 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3912 "Use the OS native format."
3914 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3916 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3919 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3920 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3924 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3925 "environment variable.\n"
3926 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3928 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3929 "ostatnými adresármi.\n"
3930 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3942 msgstr "Prechádzať…"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3945 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3946 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3949 msgid "&Temporary directory:"
3950 msgstr "P&omocný adresár:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3953 msgid "Ly&XServer pipe:"
3954 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3957 msgid "&Backup directory:"
3958 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3961 msgid "&Example files:"
3962 msgstr "&Príkladné súbory:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3965 msgid "&Document templates:"
3966 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3969 msgid "&Working directory:"
3970 msgstr "P&racovný adresár:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3973 msgid "H&unspell dictionaries:"
3974 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3977 msgid "Sans Seri&f:"
3978 msgstr "&Bezserifové:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3981 msgid "T&ypewriter:"
3982 msgstr "S&trojopisné:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3994 msgstr "Veľkosti písiem"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4006 msgstr "N&ajväčšie:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4018 msgstr "Najme&nšie:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4038 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4040 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4043 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4044 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4052 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4055 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4056 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4059 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4060 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4063 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4064 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4067 msgid "&Spellchecker engine:"
4068 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4071 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4072 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4075 msgid "Accept compound &words"
4076 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4079 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4080 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4083 msgid "S&pellcheck continuously"
4084 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4087 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4088 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4091 msgid "&Escape characters:"
4092 msgstr "V&ynechať znaky:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4096 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4099 msgid "Al&ternative language:"
4100 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4103 msgid "General Look && Feel"
4104 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4107 msgid "&User interface file:"
4108 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4112 msgstr "Sada &ikon:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4116 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4117 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4119 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4120 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4123 msgid "Use icons from system's &theme"
4124 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4127 msgid "Context Help"
4128 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4132 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4133 "the main work area of an edited document"
4134 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4137 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4138 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4145 msgid "&Maximum last files:"
4146 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4154 msgid "Nomenclature settings"
4155 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4159 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4160 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4163 msgid "&List Indentation:"
4164 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4167 msgid "Custom &Width:"
4168 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4171 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4173 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4174 ""Vlastné"."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4177 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4179 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4183 msgstr "&Pod-register"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4186 msgid "A&vailable indexes:"
4187 msgstr "&Dostupné registre:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4190 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4192 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4204 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4205 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4208 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4209 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4212 msgid "&Clear automatically"
4213 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4216 msgid "Debug messages"
4217 msgstr "Ladiace hlásenia"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4220 msgid "Display no debug messages"
4221 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4228 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4229 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4236 msgid "Display all debug messages"
4237 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4257 msgstr "&Referencie"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4264 msgid "Enter string to filter the label list"
4265 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4272 msgid "Case-sensiti&ve"
4273 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4278 "sensitive option is checked)"
4280 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Pre&jsť na značku"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4313 msgstr "<referencia>"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<referencia>)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na strane <strana>"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná referencia"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "Textová referencia"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4344 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4345 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "&Exportné formáty:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Send exported file to command:"
4361 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovať skratku"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4377 msgstr "Z&mazať znak"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4398 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4399 "the 'Clear' button"
4401 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4408 msgid "Spell Checker"
4409 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4413 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4414 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4417 msgid "Unknown word:"
4418 msgstr "Neznáme slovo:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4421 msgid "Current word"
4422 msgstr "Aktuálne slovo"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4426 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4429 msgid "Re&placement:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4433 msgid "Replace with selected word"
4434 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4437 msgid "Replace word with current choice"
4438 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4441 msgid "S&uggestions:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4445 msgid "Ignore this word"
4446 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4453 msgid "Ignore this word throughout this session"
4454 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4458 msgstr "Ig&norovať všade"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4461 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4462 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4466 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4469 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4474 msgstr "&Kategória:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4477 msgid "Select this to display all available characters at once"
4478 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4481 msgid "&Display all"
4482 msgstr "Zo&braziť všetky"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4485 msgid "Current cell:"
4486 msgstr "Aktuálna bunka:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4489 msgid "Current row position"
4490 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4493 msgid "Current column position"
4494 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4497 msgid "&Table Settings"
4498 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4502 msgstr "Nastavenie riadku"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4505 msgid "Merge cells of different rows"
4506 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4510 msgstr "V&iacriadkové"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4513 msgid "&Vertical Offset:"
4514 msgstr "Vertikálny &posun:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4517 msgid "Optional vertical offset"
4518 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4521 msgid "Cell setting"
4522 msgstr "Nastavenie bunky"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4525 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4526 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4529 msgid "rotation angle"
4530 msgstr "uhol rotácie"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4537 msgid "Table-wide settings"
4538 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4545 msgid "Verti&cal alignment:"
4546 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4549 msgid "Vertical alignment of the table"
4550 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4553 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4554 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4561 msgid "Column settings"
4562 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4565 msgid "&Horizontal alignment:"
4566 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4569 msgid "Horizontal alignment in column"
4570 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4578 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4579 msgid "At Decimal Separator"
4580 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4583 msgid "&Decimal separator:"
4584 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4587 msgid "Fixed width of the column"
4588 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4591 msgid "&Vertical alignment in row:"
4592 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4596 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4599 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4602 msgid "Merge cells of different columns"
4603 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4606 msgid "Mu<icolumn"
4607 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4610 msgid "LaTe&X argument:"
4611 msgstr "LaTe&X argument:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4614 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4615 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4623 msgstr "Nastaviť Okraje"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4626 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4627 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4631 msgstr "Všetky Okraje"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4634 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4635 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4642 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4643 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4646 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4648 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4656 msgid "Use default (grid-like) border style"
4657 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4661 msgstr "Štan&dardný"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4664 msgid "Additional Space"
4665 msgstr "Dodatočná medzera"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4668 msgid "T&op of row:"
4669 msgstr "&Vrch riadku:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4672 msgid "Botto&m of row:"
4673 msgstr "&Spodok riadku:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4676 msgid "Bet&ween rows:"
4677 msgstr "&Medzi riadkami:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4680 msgid "&Multi-page table"
4681 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4684 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4685 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4688 msgid "&Use multi-page table"
4689 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4692 msgid "Row settings"
4693 msgstr "Nastavenia riadku"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4700 msgid "Border above"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4704 msgid "Border below"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4716 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4717 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4724 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4740 msgid "First header:"
4741 msgstr "Prvá hlavička:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4744 msgid "This row is the header of the first page"
4745 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4748 msgid "Don't output the first header"
4749 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4761 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4762 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4765 msgid "Last footer:"
4766 msgstr "Posledná päta:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4769 msgid "This row is the footer of the last page"
4770 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4773 msgid "Don't output the last footer"
4774 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4781 msgid "Set a page break on the current row"
4782 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4785 msgid "Page &break on current row"
4786 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4789 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4790 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4793 msgid "Multi-page table alignment"
4794 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4797 msgid "Close this dialog"
4798 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4801 msgid "Rebuild the file lists"
4802 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4806 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4808 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4812 msgstr "&Prehliadnuť"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4815 msgid "Selected classes or styles"
4816 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4819 msgid "LaTeX classes"
4820 msgstr "LaTeX triedy"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4823 msgid "LaTeX styles"
4824 msgstr "LaTeX štýly"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4827 msgid "BibTeX styles"
4828 msgstr "BibTeX štýly"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4831 msgid "BibTeX databases"
4832 msgstr "BibTeX databázy"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4835 msgid "Toggles view of the file list"
4836 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4840 msgstr "Zobraziť &cestu"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4843 msgid "Paragraph Separation"
4844 msgstr "Delenie Odstavcov"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4847 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4848 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4851 msgid "&Indentation:"
4852 msgstr "&Odsadzovaním:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4855 msgid "Size of the indentation"
4856 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4859 msgid "&Vertical space:"
4860 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4863 msgid "Size of the vertical space"
4864 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4871 msgid "&Line spacing:"
4872 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4875 msgid "Spacing type"
4876 msgstr "Typ rozstupu"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4879 msgid "Number of lines"
4880 msgstr "Počet riadkov"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4883 msgid "Format text into two columns"
4884 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4887 msgid "Two-&column document"
4888 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4892 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4893 "justified in the output)"
4894 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4897 msgid "Use &justification in LyX work area"
4898 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4901 msgid "Language of the thesaurus"
4902 msgstr "Jazyk tezauru"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4906 msgstr "Heslo v registre"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4913 msgid "Word to look up"
4914 msgstr "Hľadané slovo"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4922 msgid "The selected entry"
4923 msgstr "Ten zvolený záznam"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4930 msgid "Replace the entry with the selection"
4931 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4934 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4935 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4942 msgid "Enter string to filter contents"
4943 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4947 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4948 "tables, and others)"
4950 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4954 msgid "Update navigation tree"
4955 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4964 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4965 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4968 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4969 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4972 msgid "Move selected item down by one"
4973 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4976 msgid "Move selected item up by one"
4977 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4984 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4985 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4992 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4993 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4996 msgid "LyX: Enter text"
4997 msgstr "LyX: Vložiť text"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5000 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5001 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5004 msgid "&Do not show this warning again!"
5005 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5008 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5009 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5013 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5017 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5021 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5025 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5030 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5037 msgid "Select the output format"
5038 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5041 msgid "Show the source as the master document gets it"
5042 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5045 msgid "Master's perspective"
5046 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5049 msgid "Automatic update"
5050 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5053 msgid "Current Paragraph"
5054 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5057 msgid "Complete Source"
5058 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5061 msgid "Preamble Only"
5062 msgstr "Len Preambulu"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5069 msgid "Unit of width value"
5070 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5073 msgid "number of needed lines"
5074 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5077 msgid "use number of lines"
5078 msgstr "Použiť počet riadkov"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5082 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5085 msgid "Outer (default)"
5086 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5093 msgid "use overhang"
5094 msgstr "použiť presah"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5101 msgid "Overhang value"
5102 msgstr "Hodnota presahu"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5105 msgid "Unit of overhang value"
5106 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5109 msgid "Check this to allow flexible placement"
5110 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5113 msgid "Allow &floating"
5114 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5117 msgid "American Economic Association (AEA)"
5118 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5121 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5122 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5124 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5125 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5127 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5128 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5129 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5130 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5131 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5132 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5133 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5134 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5135 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5136 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5138 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5139 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5140 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5141 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5142 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5144 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5146 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5148 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5149 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5150 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5151 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5156 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5158 msgstr "KrátkyTitul"
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5161 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5162 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5163 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5164 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5167 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5168 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5169 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5170 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5178 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5179 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5180 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5181 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5182 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5183 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5184 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5185 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5186 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5187 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5188 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5189 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5190 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5191 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5192 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5193 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5196 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5197 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5198 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5199 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5200 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5205 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5206 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5207 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5214 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5215 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5217 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5218 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5219 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5220 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5221 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5222 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5226 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5227 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5230 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5231 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5232 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5234 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5235 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5236 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5240 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5242 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5243 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5244 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5245 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5246 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5248 msgstr "VstupnáČasť"
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5251 msgid "Publication Month"
5252 msgstr "Publikačný Mesiac"
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5255 msgid "Publication Month:"
5256 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5259 msgid "Publication Year"
5260 msgstr "Publikačný Rok"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5263 msgid "Publication Year:"
5264 msgstr "Publikačný Rok:"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5267 msgid "Publication Volume"
5268 msgstr "Publikačný Diel"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5271 msgid "Publication Volume:"
5272 msgstr "Publikačný Diel:"
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5275 msgid "Publication Issue"
5276 msgstr "Publikačný Výdaj"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5279 msgid "Publication Issue:"
5280 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5286 # Journal of Economic Literature (JEL)
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5292 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5293 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5294 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5299 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5300 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5301 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5302 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5304 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5305 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5306 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5307 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5308 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5310 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5319 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5320 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5322 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5328 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5329 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5334 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5337 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5340 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5343 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5344 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5345 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5348 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5351 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5352 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5353 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5354 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5357 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5358 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5359 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5365 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5367 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5378 msgid "Acknowledgement"
5379 msgstr "Poďakovania"
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5384 msgid "Acknowledgement."
5385 msgstr "Poďakovanie."
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5388 msgid "Figure Notes"
5389 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5393 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5394 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5396 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5397 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5401 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5402 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5404 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5405 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5406 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5409 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5410 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5412 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5413 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5414 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5416 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5417 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5419 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5421 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5423 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5424 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5425 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5426 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5427 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5428 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5429 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5430 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5436 msgstr "Poznámka Obrázka"
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5439 msgid "Text of a note in a figure"
5440 msgstr "Text poznámky obrázka"
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5449 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5453 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5456 msgid "Text of a note in a table"
5457 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5461 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5463 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5476 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5477 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5479 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5484 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5485 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5516 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5525 msgid "Case \\thecase."
5526 msgstr "Prípad \\thecase."
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5529 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5531 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5599 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5634 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5665 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5694 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5740 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5747 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5760 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5779 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5783 msgstr "Pripomienka"
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5789 msgid "Remark \\theremark."
5790 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5811 msgid "Solution \\thesolution."
5812 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5815 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5818 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5819 #: lib/layouts/fixme.module:192
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5844 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5847 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5850 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5855 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5856 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5858 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5859 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5860 msgid "Standard in Title"
5861 msgstr "Štandard v Titule"
5863 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5864 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5865 msgid "Author Footnote"
5866 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5868 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5870 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5872 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5874 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5875 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5879 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5880 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5883 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5884 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5887 msgid "IEEE Transactions"
5888 msgstr "IEEE Transactions"
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5894 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5895 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5897 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5898 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5900 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5901 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5902 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5904 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5907 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5908 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5909 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5910 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5913 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5917 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5918 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5926 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
5927 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5928 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5929 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5930 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5931 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5933 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5934 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5936 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5937 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
5938 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5939 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
5940 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
5941 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5944 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
5945 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
5948 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5949 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5954 msgid "IEEE membership"
5955 msgstr "IEEE členstvo"
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5959 msgstr "Malé písmená"
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5963 msgstr "malé písmená"
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5969 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5971 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5972 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5973 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5975 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
5976 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
5978 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
5979 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5981 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
5983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
5984 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
5987 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5992 msgid "Short Author|S"
5993 msgstr "Skratka Autora"
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5996 msgid "A short version of the author name"
5997 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6001 msgstr "Meno Autora"
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6005 msgstr "Meno autora"
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6008 msgid "Author Affiliation"
6009 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6012 msgid "Author affiliation"
6013 msgstr "Príslušenstvo autora"
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6017 msgstr "Značka Autora"
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6021 msgstr "Značka autora"
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6024 msgid "Special Paper Notice"
6025 msgstr "Special Paper Poznámka"
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6028 msgid "After Title Text"
6029 msgstr "Text za Titulom"
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6032 msgid "Page headings"
6033 msgstr "NadpisNaStrane"
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6037 msgstr "Ľavá Strana"
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6040 msgid "Left side of the header line"
6041 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6046 msgstr "OznačenieOboch"
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6049 msgid "Publication ID"
6050 msgstr "Publikačná ID"
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6057 msgid "Index Terms---"
6058 msgstr "Index Pojmov---"
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6061 msgid "Paragraph Start"
6062 msgstr "Začiatok odstavca"
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6066 msgstr "Prvé Písmeno"
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6069 msgid "First character of first word"
6070 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6081 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6082 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6083 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6084 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6086 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6090 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6091 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6092 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6094 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6095 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6100 msgstr "ZáverečnáČasť"
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6103 msgid "Peer Review Title"
6104 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6107 msgid "PeerReviewTitle"
6108 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6113 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6114 #: src/RowPainter.cpp:368
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6119 #: lib/layouts/jss.layout:119
6121 msgstr "Krátky Titul"
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6124 msgid "Short title for the appendix"
6125 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6130 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6131 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6132 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6134 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6135 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6137 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6138 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6139 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6140 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6141 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6142 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6145 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6147 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6149 msgid "Bibliography"
6150 msgstr "Bibliografia"
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6155 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6158 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6159 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6163 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6177 msgid "Optional photo for biography"
6178 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6184 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6185 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6190 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6196 msgid "Name of the author"
6197 msgstr "Meno autora"
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6200 msgid "Biography without photo"
6201 msgstr "Životopis bez fotky"
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6204 msgid "BiographyNoPhoto"
6205 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6209 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6210 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6215 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6217 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6222 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6223 msgid "Alternative Proof String"
6224 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6227 msgid "An alternative proof string"
6228 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6231 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6232 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6233 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6234 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6238 #: lib/layouts/InStar.module:2
6239 msgid "Title and Preamble Hacks"
6240 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6242 #: lib/layouts/InStar.module:12
6244 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6245 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6246 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6247 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6248 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6249 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6250 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6252 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6253 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6254 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6255 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6256 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6257 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6260 #: lib/layouts/InStar.module:16
6262 msgstr "V Preambule"
6264 #: lib/layouts/InStar.module:23
6268 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6272 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6273 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6274 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6275 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6279 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6280 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6282 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6283 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6287 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6288 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6289 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6291 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6292 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6295 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6296 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6304 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6305 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6306 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6309 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6310 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6311 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6312 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6314 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6316 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6320 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6324 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6325 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6329 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6330 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6331 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6332 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6333 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6337 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6338 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6339 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6340 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6341 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6343 msgstr "Viac Gigantický"
6345 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6346 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6347 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6348 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6349 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6351 msgstr "Najviac Gigantický"
6353 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6354 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6355 msgid "Giant Snippet"
6356 msgstr "Gigantický Kúsok"
6358 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6359 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6360 msgid "More Giant Snippet"
6361 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6363 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6364 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6365 msgid "Most Giant Snippet"
6366 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6368 #: lib/layouts/aa.layout:3
6369 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6370 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6372 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6374 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6376 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6377 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6382 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6383 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6387 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6388 msgid "Offprint Requests to:"
6389 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6391 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6392 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6396 #: lib/layouts/aa.layout:140
6397 msgid "Correspondence to:"
6398 msgstr "Korešpodencia na:"
6400 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6401 msgid "Acknowledgements."
6402 msgstr "Poďakovania."
6404 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6405 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6406 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6407 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6409 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6410 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6411 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6412 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6413 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6414 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6415 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6417 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6418 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6420 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6421 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6426 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6427 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6428 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6429 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6431 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6432 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6433 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6435 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6436 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6437 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6439 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6440 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6441 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6445 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6446 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6448 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6450 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6451 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6453 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6454 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6455 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6458 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6459 msgid "Subsubsection"
6460 msgstr "Podpodsekcia"
6462 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6463 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6466 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6467 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6469 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6470 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6471 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6474 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6478 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6479 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6483 #: lib/layouts/aa.layout:239
6484 msgid "institutemark"
6485 msgstr "znak inštitútu"
6487 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6488 msgid "Institute Mark"
6489 msgstr "Znak Inštitútu"
6491 #: lib/layouts/aa.layout:262
6492 msgid "Abstract (unstructured)"
6493 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6495 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6499 #: lib/layouts/aa.layout:296
6500 msgid "Abstract (structured)"
6501 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6503 #: lib/layouts/aa.layout:300
6507 #: lib/layouts/aa.layout:301
6508 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6509 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6511 #: lib/layouts/aa.layout:305
6515 #: lib/layouts/aa.layout:306
6516 msgid "Aims of your work"
6517 msgstr "Ciele vašej práce"
6519 #: lib/layouts/aa.layout:310
6523 #: lib/layouts/aa.layout:311
6524 msgid "Methods used in your work"
6525 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6527 #: lib/layouts/aa.layout:315
6531 #: lib/layouts/aa.layout:316
6532 msgid "Results of your work"
6533 msgstr "Výsledky vašej práce"
6535 #: lib/layouts/aa.layout:337
6539 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6540 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6542 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6546 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6552 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6553 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6555 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6556 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6557 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6558 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6559 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6563 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6564 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6565 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6566 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6567 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6571 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6572 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6573 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6575 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6576 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6582 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6583 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6584 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6586 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6587 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6588 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6593 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6594 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6595 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6596 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6607 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6608 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6611 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6612 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6613 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6615 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6618 msgstr "Príslušenstvo"
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6621 msgid "Altaffilation"
6622 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6630 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6631 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6634 msgid "Alternative affiliation:"
6635 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6649 msgid "altaffilmark"
6650 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6653 msgid "altaffiliation mark"
6654 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6657 msgid "Subject headings:"
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6661 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6663 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6664 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6665 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6666 msgid "Acknowledgements"
6667 msgstr "Poďakovania"
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6670 msgid "[Acknowledgements]"
6671 msgstr "[Poďakovania]"
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6675 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6678 msgid "Place Figure here:"
6679 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6683 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6686 msgid "Place Table here:"
6687 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6695 msgstr "MatematickéListiny"
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6698 msgid "NoteToEditor"
6699 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6702 msgid "Note to Editor:"
6703 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6707 msgstr "ReferencieTabuľky"
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6710 msgid "References. ---"
6711 msgstr "Referencie. ---"
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6714 msgid "TableComments"
6715 msgstr "KomentárTabuľky"
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6719 msgstr "Poznámka. ---"
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6723 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6727 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6730 msgid "tablenotemark"
6731 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6734 msgid "tablenote mark"
6735 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6739 msgstr "PopisObrázka"
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6746 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6747 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6755 msgstr "Zariadenie:"
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6759 msgstr "Meno objektu"
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6766 msgid "Recognized Name"
6767 msgstr "Rozpoznané meno"
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6770 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6771 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6779 msgstr "Množina dát:"
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6782 msgid "Separate the dataset ID from text"
6783 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6785 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6786 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6787 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6789 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6793 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6797 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6801 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6803 msgstr "Referencie-"
6805 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6809 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6810 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6811 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6813 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6814 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6817 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6818 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6820 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6823 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6824 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6826 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6827 msgid "Short Title|S"
6828 msgstr "Krátky Titul"
6830 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6831 msgid "Short title which will appear in the running header"
6832 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6834 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6836 msgstr "Krátke meno"
6838 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6839 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6840 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6842 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6843 msgid "Alt Affiliation"
6844 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6846 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6847 msgid "Also Affiliation"
6848 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6851 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6852 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6857 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6858 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6863 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6864 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6873 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6874 msgid "Abbreviations"
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6878 msgid "Abbreviations:"
6881 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6885 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6886 msgid "List of Schemes"
6887 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6889 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6893 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6894 msgid "List of Charts"
6895 msgstr "Zoznam Diagramov"
6897 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6898 msgid "Graph[[mathematical]]"
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6902 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6903 msgstr "Zoznam Grafov"
6905 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6906 msgid "SupplementalInfo"
6907 msgstr "PodpornáInformácia"
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6910 msgid "Supporting Information Available"
6911 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6915 msgstr "Záznam v obsahu"
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6918 msgid "Graphical TOC Entry"
6919 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6921 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6923 msgstr "BibPoznámka"
6925 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6927 msgstr "bibpoznámka"
6929 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6933 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6937 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6938 #: lib/languages:719
6942 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6943 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6944 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6946 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6947 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6948 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6951 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6952 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6955 msgid "TOG online ID"
6956 msgstr "TOG online ID"
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6967 msgid "Volume number:"
6968 msgstr "Číslo dielu:"
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6975 msgid "Article number:"
6976 msgstr "Číslo článku:"
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6979 msgid "Set copyright"
6980 msgstr "Nastaviť autorské práva"
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6983 msgid "Copyright type:"
6984 msgstr "Typ autorských práv:"
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6987 msgid "Copyright year"
6988 msgstr "Autorské práva rok"
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
6991 msgid "Year of copyright:"
6992 msgstr "Rok autorských práv:"
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
6995 msgid "Conference info"
6996 msgstr "Info konferencie"
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
6999 msgid "Conference info:"
7000 msgstr "Info konferencie:"
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7003 msgid "Conference name"
7004 msgstr "Meno konferencie"
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7020 msgid "Article DOI:"
7021 msgstr "DOI článku:"
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7024 msgid "TOG article DOI"
7025 msgstr "TOG článok DOI"
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7037 msgid "Keyword list"
7038 msgstr "Listina hesiel"
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7042 msgid "Concept list"
7043 msgstr "Listina konceptov"
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7047 msgid "Print copyright"
7048 msgstr "Tlač autorských práv"
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7055 msgid "Teaser image:"
7056 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7059 msgid "CR categories"
7060 msgstr "CR kategórie"
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7063 msgid "CR Categories:"
7064 msgstr "CR kategórie:"
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7072 msgstr "CR kategória"
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7079 msgid "Number of the category"
7080 msgstr "Číslo kategórie"
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7086 msgstr "Podkategória"
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7090 msgstr "Tretia úroveň"
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7093 msgid "Third-level of the category"
7094 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7098 msgstr "KrátkeCitovanie"
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7102 msgstr "Krátke citovanie"
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7106 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7111 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7118 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7119 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7120 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7122 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7124 msgid "Acknowledgments"
7125 msgstr "Poďakovania"
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7128 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7129 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7132 msgid "TOG project URL"
7133 msgstr "TOG projekt URL"
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7136 msgid "Project URL:"
7137 msgstr "URL projektu:"
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7140 msgid "TOG video URL"
7141 msgstr "TOG video URL"
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7148 msgid "TOG data URL"
7149 msgstr "TOG data URL"
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7156 msgid "TOG code URL"
7157 msgstr "TOG code URL"
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7163 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7164 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7165 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7167 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7168 msgid "Articles (DocBook)"
7169 msgstr "Články (DocBook)"
7171 #: lib/layouts/agums.layout:3
7172 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7173 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7175 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7176 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7177 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7179 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7183 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7184 msgid "Affiliation Mark"
7185 msgstr "Značka Príslušenstva"
7187 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7188 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7189 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7191 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7192 msgid "Author affiliation:"
7193 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7195 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7196 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7197 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7199 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7200 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7201 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7202 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7204 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7208 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7209 msgid "Acknowledgments."
7210 msgstr "Poďakovania."
7212 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7213 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7214 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7216 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7218 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7219 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7224 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7225 msgid "SpecialSection"
7226 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7228 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7229 msgid "SpecialSection*"
7230 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7232 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7234 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7240 msgstr "Neočíslované"
7242 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7244 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7245 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7246 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7250 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7252 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7253 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7254 msgid "Subsubsection*"
7255 msgstr "Podpodsekcia*"
7257 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7258 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7259 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7261 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7262 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7263 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7265 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7266 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7267 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7271 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7272 msgid "Chapter Exercises"
7273 msgstr "Kapitola Úlohy"
7275 #: lib/layouts/apa.layout:3
7276 msgid "American Psychological Association (APA)"
7277 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7279 #: lib/layouts/apa.layout:54
7281 msgstr "HlavičkaVpravo"
7283 #: lib/layouts/apa.layout:63
7284 msgid "Right header:"
7285 msgstr "Hlavička vpravo:"
7287 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7291 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7292 msgid "Short title:"
7293 msgstr "Krátky titul:"
7295 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7297 msgstr "DvajaAutori"
7299 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7300 msgid "ThreeAuthors"
7301 msgstr "TrajaAutori"
7303 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7305 msgstr "ŠtyriaAutori"
7307 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7308 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7309 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7310 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7311 msgid "Affiliation:"
7312 msgstr "Príslušenstvo:"
7314 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7315 msgid "TwoAffiliations"
7316 msgstr "DvePríslušenstva"
7318 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7319 msgid "ThreeAffiliations"
7320 msgstr "TriPríslušenstva"
7322 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7323 msgid "FourAffiliations"
7324 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7326 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7327 msgid "Acknowledgements:"
7328 msgstr "Poďakovania:"
7330 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7334 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7338 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7343 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7344 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7346 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7347 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7349 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7351 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7353 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7355 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7357 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7358 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7360 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7362 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7363 msgid "Subparagraph"
7364 msgstr "Pododstavec"
7366 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7369 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7370 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7371 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7372 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7373 msgid "Custom Item|s"
7374 msgstr "Vlastná Položka"
7376 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7379 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7380 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7381 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7382 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7383 msgid "A customized item string"
7384 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7386 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7388 msgstr "Vložené číslovanie"
7390 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7393 msgid "(\\alph{enumii})"
7394 msgstr "(\\alph{enumii})"
7396 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7397 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7398 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7400 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7404 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7406 msgstr "ŠesťAutorov"
7408 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7410 msgstr "ĽaváHlavička"
7412 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7413 msgid "Left header:"
7414 msgstr "Ľavá hlavička:"
7416 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7417 msgid "FiveAffiliations"
7418 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7420 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7421 msgid "SixAffiliations"
7422 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7424 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7427 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7444 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7446 msgstr "PoznámkaAutor"
7448 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7449 msgid "Author Note:"
7450 msgstr "Poznámka Autor:"
7452 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7456 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7457 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7461 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7465 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7470 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7474 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7475 msgid "Arabic Article"
7476 msgstr "Arabský Článok"
7478 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7479 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7480 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7482 #: lib/layouts/article.layout:3
7483 msgid "Article (Standard Class)"
7484 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7486 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7488 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7489 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7490 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7492 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7496 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7497 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7507 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7508 #: lib/layouts/slides.layout:4
7509 msgid "Presentations"
7510 msgstr "Prezentácie"
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7519 msgid "Overlay Specifications|v"
7520 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7524 msgid "Overlay specifications for this list"
7525 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7530 msgid "Item Overlay Specifications"
7531 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7539 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7546 msgid "Overlay specifications for this item"
7547 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7550 msgid "Mini Template"
7551 msgstr "Mini šablóna"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7554 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7555 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7558 msgid "Longest label|s"
7559 msgstr "Najdlhšie návestie"
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7562 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7563 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7567 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7568 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7569 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7572 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7574 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7575 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7576 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7577 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7578 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7593 msgid "Mode Specification|S"
7594 msgstr "Špecifikácie módu"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7600 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7602 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7605 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7606 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7607 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7608 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7611 msgid "Section \\arabic{section}"
7612 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7616 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7617 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7618 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7621 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7622 msgid "\\Alph{section}"
7623 msgstr "\\Alph{section}"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7626 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7627 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7630 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7631 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7634 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7635 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7639 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7641 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7645 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7646 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7649 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7650 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7672 msgid "Overlay specifications for this frame"
7673 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7676 msgid "Default Overlay Specifications"
7677 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7680 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7681 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7685 msgid "Frame Options"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7691 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7692 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7693 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7694 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7695 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7701 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7702 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7709 msgid "Enter the frame title here"
7710 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7717 msgid "Frame (plain)"
7718 msgstr "Rám (prostý)"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7721 msgid "FragileFrame"
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7725 msgid "Frame (fragile)"
7726 msgstr "Rám (krehký)"
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7733 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7739 msgid "Repeat frame with label"
7740 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7756 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7757 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7760 msgid "Short Frame Title|S"
7761 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7764 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7765 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7768 msgid "FrameSubtitle"
7769 msgstr "RámPodTitul"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7772 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7778 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7783 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7784 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7787 msgid "Column Options"
7788 msgstr "Voľby Stĺpec"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7791 msgid "Column options (see beamer manual)"
7792 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7795 msgid "Column Placement Options"
7796 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7799 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7800 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7803 msgid "ColumnsCenterAligned"
7804 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7807 msgid "Columns (center aligned)"
7808 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7811 msgid "ColumnsTopAligned"
7812 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7815 msgid "Columns (top aligned)"
7816 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7829 msgid "Pause number"
7830 msgstr "Číslo pauzy"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7833 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7834 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7837 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7838 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7842 msgstr "Pretlačenie"
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7845 msgid "Overprint Area Width"
7846 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7850 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7852 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7855 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7856 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7860 msgstr "PlochaPrekrytia"
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7864 msgstr "Plocha prekrytia"
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7867 msgid "Overlay Area Width"
7868 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7871 msgid "The width of the overlay area"
7872 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7875 msgid "Overlay Area Height"
7876 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7879 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7884 msgid "The height of the overlay area"
7885 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7893 msgid "Uncovered on slides"
7894 msgstr "Odhalené na fóliách"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7902 msgid "Only on slides"
7903 msgstr "Len na fóliách"
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7918 msgid "Action Specification|S"
7919 msgstr "Špecifikácie akcie"
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7923 msgstr "Titul Bloku"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7926 msgid "Enter the block title here"
7927 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7930 msgid "ExampleBlock"
7931 msgstr "PríkladnýBlok"
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7934 msgid "Example Block:"
7935 msgstr "Príkladný Blok:"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7939 msgstr "VýstražnýBlok"
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7942 msgid "Alert Block:"
7943 msgstr "Výstražný Blok:"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7949 msgstr "Titulovanie"
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7952 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7953 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7956 msgid "Title (Plain Frame)"
7957 msgstr "Titul (prostý rám)"
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7960 msgid "Short Subtitle|S"
7961 msgstr "Krátky Podtitul"
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7964 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7965 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7968 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7969 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7972 msgid "Short Institute|S"
7973 msgstr "Krátky Inštitút"
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7976 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7977 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7980 msgid "InstituteMark"
7981 msgstr "ZnakInštitútu"
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7984 msgid "Short Date|S"
7985 msgstr "Krátky Dátum"
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7988 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7989 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7992 msgid "TitleGraphic"
7993 msgstr "TitulGrafiky"
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7996 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8003 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8005 msgstr "Citát (krátky)"
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8008 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8023 msgid "Action Specifications|S"
8024 msgstr "Špecifikácie akcie"
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8029 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8030 msgid "Additional Theorem Text"
8031 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8036 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8037 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8038 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8050 msgid "Definitions."
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8075 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8096 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8102 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8105 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8111 msgstr "Zvýraznenie"
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8122 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8123 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8128 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8130 msgstr "Viditeľný text"
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8134 msgstr "Neviditeľný text"
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8138 msgstr "Alternatíva"
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8141 msgid "Default Text"
8142 msgstr "Štandardný Text"
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8145 msgid "Enter the default text here"
8146 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8150 msgstr "Beamer Poznámka"
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8153 msgid "Note Options"
8154 msgstr "Voľby Poznámky"
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8157 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8158 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8162 msgstr "MódPreČlánok"
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8169 msgid "PresentationMode"
8170 msgstr "PrezentačnýMód"
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8173 msgid "Presentation"
8174 msgstr "Prezentácia"
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8177 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8178 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8179 #: src/insets/Inset.cpp:100
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8184 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8186 msgid "List of Tables"
8187 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8190 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8195 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8197 msgid "List of Figures"
8198 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8200 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8201 msgid "Beamerposter"
8202 msgstr "Beamer-plagát"
8204 #: lib/layouts/book.layout:3
8205 msgid "Book (Standard Class)"
8206 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8208 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8212 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8216 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8220 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8222 msgstr "Rozprávanie"
8224 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8228 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8229 msgid "ACT \\arabic{act}"
8230 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8232 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8236 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8237 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8238 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8240 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8244 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8248 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8252 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8253 msgid "Parenthetical"
8256 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8260 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8264 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8268 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8270 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8271 msgid "Right Address"
8272 msgstr "Adresa vpravo"
8274 #: lib/layouts/chess.layout:3
8278 #: lib/layouts/chess.layout:36
8280 msgstr "HlavnýVariant"
8282 #: lib/layouts/chess.layout:43
8284 msgstr "Hlavný variant:"
8286 #: lib/layouts/chess.layout:62
8290 #: lib/layouts/chess.layout:66
8294 #: lib/layouts/chess.layout:72
8295 msgid "SubVariation"
8296 msgstr "Podvariácia"
8298 #: lib/layouts/chess.layout:75
8299 msgid "Subvariation:"
8300 msgstr "Podvariácia:"
8302 #: lib/layouts/chess.layout:81
8303 msgid "SubVariation2"
8304 msgstr "Podvariácia2"
8306 #: lib/layouts/chess.layout:84
8307 msgid "Subvariation(2):"
8308 msgstr "Podvariácia(2):"
8310 #: lib/layouts/chess.layout:90
8311 msgid "SubVariation3"
8312 msgstr "Podvariácia3"
8314 #: lib/layouts/chess.layout:93
8315 msgid "Subvariation(3):"
8316 msgstr "Podvariácia(3):"
8318 #: lib/layouts/chess.layout:99
8319 msgid "SubVariation4"
8320 msgstr "Podvariácia4"
8322 #: lib/layouts/chess.layout:102
8323 msgid "Subvariation(4):"
8324 msgstr "Podvariácia(4):"
8326 #: lib/layouts/chess.layout:108
8327 msgid "SubVariation5"
8328 msgstr "Podvariácia5"
8330 #: lib/layouts/chess.layout:111
8331 msgid "Subvariation(5):"
8332 msgstr "Podvariácia(5):"
8334 #: lib/layouts/chess.layout:118
8338 #: lib/layouts/chess.layout:123
8342 #: lib/layouts/chess.layout:128
8346 #: lib/layouts/chess.layout:132
8347 msgid "[chessboard]"
8348 msgstr "[šachovnica]"
8350 #: lib/layouts/chess.layout:141
8351 msgid "BoardCentered"
8352 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8354 #: lib/layouts/chess.layout:146
8355 msgid "[centered board]"
8356 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8358 #: lib/layouts/chess.layout:156
8360 msgstr "HlavnýNámet"
8362 #: lib/layouts/chess.layout:161
8364 msgstr "Hlavný Námet:"
8366 #: lib/layouts/chess.layout:176
8370 #: lib/layouts/chess.layout:181
8374 #: lib/layouts/chess.layout:187
8378 #: lib/layouts/chess.layout:192
8382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8383 msgid "Springer cl2emult"
8384 msgstr "Springer cl2emult"
8386 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8387 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8388 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8390 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8391 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8392 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8394 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8395 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8396 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8403 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8405 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8415 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8416 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8418 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8419 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8433 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8435 msgstr "Doručovacie údaje"
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8438 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8440 msgid "Send To Address"
8441 msgstr "Adresa prijímateľa"
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8444 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8445 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8447 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8448 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8455 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8458 msgstr "Adresa odosielateľa"
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8461 msgid "Sender Address:"
8462 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8465 msgid "Return address"
8466 msgstr "Návratná adresa"
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8470 msgid "Backaddress:"
8471 msgstr "Návratná adresa:"
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8474 msgid "Postal comment"
8475 msgstr "Doručovací údaj"
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8478 msgid "Postal Remark:"
8479 msgstr "Doručovací údaj:"
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8483 msgstr "Zaobchádzanie"
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8487 msgstr "Zaobchádzanie:"
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8498 msgstr "Vaše číslo:"
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8509 msgstr "Naše číslo:"
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8520 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8523 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8532 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8539 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8545 msgstr "Doplňujúce údaje"
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8548 msgid "Bottom text:"
8549 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8560 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8567 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8568 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8576 msgstr "Umiestnenie"
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8581 msgstr "Umiestnenie:"
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8585 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8586 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8604 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8608 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8619 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8623 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8625 msgstr "Záverečný pozdrav"
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8631 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8638 msgid "Here you can insert a signature scan"
8639 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8648 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8661 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8671 msgid "Post Scriptum:"
8672 msgstr "Postskriptum:"
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8675 msgid "SenderAddress"
8676 msgstr "Adresa odosielateľa"
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8681 msgstr "Návratná-Adresa"
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8684 msgid "RetourAdresse"
8685 msgstr "Návratná-Adresa"
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8689 msgstr "Adresa prijímateľa"
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8693 msgstr "Doručovací údaj"
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8709 msgid "IhrSchreiben"
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8717 msgid "Unterschrift"
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8748 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8790 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8791 msgid "DocBook Book (SGML)"
8792 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8794 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8795 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8796 msgid "Books (DocBook)"
8797 msgstr "Knihy (DocBook)"
8799 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8800 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8801 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8803 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8804 msgid "DocBook Section (SGML)"
8805 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8807 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8808 msgid "DocBook Article (SGML)"
8809 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8811 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8812 msgid "Inderscience A4 Journals"
8813 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8815 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8816 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8817 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8820 msgid "Econometrica"
8821 msgstr "Econometrica"
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8825 msgstr "Hlavička: Titul"
8827 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8828 msgid "Running Title:"
8829 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8831 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8833 msgstr "Hlavička: Autor"
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8836 msgid "Running Author:"
8837 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8840 msgid "Address Option"
8841 msgstr "Voľba Adresa"
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8844 msgid "Optional argument for the address"
8845 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8847 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8848 msgid "E-Mail Option"
8849 msgstr "Voľba E-mail"
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8852 msgid "Optional argument for the e-mail"
8853 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8855 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8856 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8860 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8865 msgid "Web address:"
8866 msgstr "Web-adresa:"
8868 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8869 msgid "Authors Block"
8870 msgstr "Blok Autorov"
8872 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8873 msgid "Authors Block:"
8874 msgstr "Blok Autorov:"
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8878 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8883 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8887 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8888 msgid "Thanks \\theThanks:"
8889 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8891 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8892 msgid "Thanks Reference"
8893 msgstr "Referencia na Vďaku"
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8897 msgstr "Referencia na Vďaku"
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8900 msgid "Internet Address Reference"
8901 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8903 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8904 msgid "Internet Addess Ref"
8905 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8907 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8908 msgid "Corresponding Author"
8909 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8911 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8912 msgid "Name (First Name)"
8913 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8917 msgstr "Krstné Meno"
8919 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8920 msgid "Name (Surname)"
8921 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8923 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8924 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8931 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8932 msgid "By Same Author (bib)"
8933 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8935 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8937 msgstr "od rovnakého autora"
8939 #: lib/layouts/egs.layout:3
8940 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8941 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8943 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8947 #: lib/layouts/egs.layout:289
8949 msgstr "LaTeX Titul"
8951 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8955 #: lib/layouts/egs.layout:333
8957 msgstr "Príslušenstvo"
8959 #: lib/layouts/egs.layout:368
8963 #: lib/layouts/egs.layout:377
8965 msgstr "číslo-manuskriptu"
8967 #: lib/layouts/egs.layout:391
8969 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8971 #: lib/layouts/egs.layout:401
8975 #: lib/layouts/egs.layout:414
8976 msgid "1st_author_surname:"
8977 msgstr "1. autor priezvisko:"
8979 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8986 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8991 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8992 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8994 msgstr "Akceptované"
8996 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8997 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8999 msgstr "Akceptované:"
9001 #: lib/layouts/egs.layout:467
9005 #: lib/layouts/egs.layout:480
9006 msgid "reprint_reqs_to:"
9007 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9010 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9011 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9013 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9014 msgid "Author Option"
9015 msgstr "Voľba Autor"
9017 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9018 msgid "Optional argument for the author"
9019 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9021 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9022 msgid "Author Address"
9023 msgstr "Adresa Autora"
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9026 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9027 msgid "Author Email"
9028 msgstr "E-mail Autora"
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9031 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9035 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9036 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9040 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9041 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9045 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9046 msgid "Thanks Option"
9047 msgstr "Voľba Vďaky"
9049 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9050 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9051 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9053 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9054 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9055 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9057 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9061 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9062 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9063 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9065 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9066 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9067 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9069 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9070 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9071 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9073 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9074 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9075 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9077 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9078 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9079 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9081 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9082 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9083 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9085 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9086 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9087 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9089 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9090 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9091 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9093 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9094 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9095 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9097 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9098 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9099 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9101 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9102 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9103 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9105 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9106 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9107 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9109 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9110 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9111 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9113 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9114 msgid "Case \\arabic{case}"
9115 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9122 msgid "BeginFrontmatter"
9123 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9126 msgid "Begin frontmatter"
9127 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9130 msgid "EndFrontmatter"
9131 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9134 msgid "End frontmatter"
9135 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9138 msgid "Titlenotemark"
9139 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9142 msgid "Titlenote mark"
9143 msgstr "Značka titul poznámky"
9145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9146 msgid "Title footnote"
9147 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9150 msgid "Footnote Label"
9151 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9154 msgid "Label you refer to in the title"
9155 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9158 msgid "Title footnote:"
9159 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9162 msgid "Author Label"
9163 msgstr "Návestie Autora"
9165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9166 msgid "Label you will reference in the address"
9167 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9171 msgstr "Značka autora"
9173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9174 msgid "Author footnote"
9175 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9178 msgid "Author footnote:"
9179 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9182 msgid "Author Footnote Label"
9183 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9186 msgid "Label you refer to for an author"
9187 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9190 msgid "CorAuthormark"
9191 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9194 msgid "CorAuthor mark"
9195 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9198 msgid "Corresponding author"
9199 msgstr "Korešpondujúci autor"
9201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9202 msgid "Corresponding author text:"
9203 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9206 msgid "Address Label"
9207 msgstr "Návestie Adresy"
9209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9210 msgid "Label of the author you refer to"
9211 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9218 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9219 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9221 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9222 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9223 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9225 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9229 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9230 msgid "Europass CV (2013)"
9231 msgstr "Europass CV (2013)"
9233 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9234 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9235 msgid "Curricula Vitae"
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9239 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9244 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9246 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9248 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9249 msgid "Name (footer):"
9250 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9252 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9256 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9257 msgid "Mobile phone number"
9258 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9260 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9261 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9263 msgstr "Domáca stránka"
9265 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9267 msgstr "Domáca stránka:"
9269 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9270 msgid "InstantMessaging"
9271 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9273 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9274 msgid "Instant Messaging:"
9275 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9277 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9279 msgstr "Typ Odosielania:"
9281 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9282 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9283 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9287 msgstr "Dátum narodenia"
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9290 msgid "Date of birth:"
9291 msgstr "Dátum narodenia:"
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9295 msgstr "Štátna príslušnosť"
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9298 msgid "Nationality:"
9299 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9310 msgid "BeforePicture"
9311 msgstr "PredObrázkom"
9313 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9314 msgid "Space before picture:"
9315 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9321 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9326 msgid "Resize photo to this width"
9327 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9330 msgid "AfterPicture"
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9334 msgid "Space after picture:"
9335 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9339 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9340 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9341 msgid "Vertical Space"
9342 msgstr "Vertikálna Medzera"
9344 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9347 msgid "Additional vertical space"
9348 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9351 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9355 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9356 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9357 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9360 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9364 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9366 msgstr "PoložkováVložka"
9368 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9374 msgstr "TitulnáPoložka"
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9378 msgstr "Titulná položka:"
9380 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9382 msgstr "TitulÚroveň"
9384 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9385 msgid "Title level:"
9386 msgstr "Úroveň titulu:"
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9389 msgid "Text (right side)"
9390 msgstr "Text (pravá strana)"
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9394 msgstr "ModráPoložka"
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9398 msgstr "Modrá položka:"
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9401 msgid "BlueItemInset"
9402 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9404 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9405 msgid "Blue subitems"
9406 msgstr "Modré podpoložky"
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9410 msgstr "VeľkáPoložka"
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9414 msgstr "Veľká Položka:"
9416 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9418 msgstr "Ecv-položky"
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9421 msgid "MotherTongue"
9422 msgstr "MaterinskýJazyk"
9424 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9425 msgid "Mother Tongue:"
9426 msgstr "Materinský Jazyk:"
9428 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9433 msgid "Language Header:"
9434 msgstr "Čelo Jazyka:"
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9440 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9441 msgid "Name of the language"
9442 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9444 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9448 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9449 msgid "Level how good you think you can listen"
9450 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9457 msgid "Level how good you think you can read"
9458 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9460 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9464 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9465 msgid "Level how good you think you can conversate"
9466 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9468 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9472 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9473 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9474 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9476 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9477 msgid "LastLanguage"
9478 msgstr "PoslednýJazyk"
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9481 msgid "Last Language:"
9482 msgstr "Posledný Jazyk:"
9484 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9488 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9489 msgid "Language Footer:"
9490 msgstr "Päta Jazyka:"
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9496 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9500 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9509 msgid "Footer name:"
9510 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9521 msgid "Size the photo is resized to"
9522 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9529 msgid "The title as it appears in the header"
9530 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9533 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9534 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9537 msgid "BulletedItem"
9538 msgstr "OdrážkováPoložka"
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9541 msgid "Bulleted Item:"
9542 msgstr "Odrážková Položka:"
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9548 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9550 msgstr "Začiatok životopisu"
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9553 msgid "PersonalInfo"
9554 msgstr "OsobnéÚdaje"
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9557 msgid "Personal Info"
9558 msgstr "Osobné Údaje"
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9561 msgid "VerticalSpace"
9562 msgstr "VertikálnaMedzera"
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9565 msgid "Vertical space"
9566 msgstr "Vertikálna medzera"
9568 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9569 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9570 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9572 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9573 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9574 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9576 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9577 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9578 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9580 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9581 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9582 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9584 #: lib/layouts/foils.layout:3
9588 #: lib/layouts/foils.layout:44
9590 msgstr "Hlava fólie"
9592 #: lib/layouts/foils.layout:64
9593 msgid "ShortFoilhead"
9594 msgstr "Hlava fólie krátko"
9596 #: lib/layouts/foils.layout:70
9597 msgid "Rotatefoilhead"
9598 msgstr "Hlava fólie otočená"
9600 #: lib/layouts/foils.layout:76
9601 msgid "ShortRotatefoilhead"
9602 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9604 #: lib/layouts/foils.layout:85
9606 msgstr "HáčikováListina"
9608 #: lib/layouts/foils.layout:101
9612 #: lib/layouts/foils.layout:105
9614 msgstr "KrížováListina"
9616 #: lib/layouts/foils.layout:121
9620 #: lib/layouts/foils.layout:165
9624 #: lib/layouts/foils.layout:174
9628 #: lib/layouts/foils.layout:183
9632 #: lib/layouts/foils.layout:187
9633 msgid "Restriction:"
9634 msgstr "Obmedzenie:"
9636 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9639 msgstr "Ľavá Hlavička"
9641 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9643 msgid "Left Header:"
9644 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9646 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9647 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9648 msgid "Right Header"
9649 msgstr "Pravá Hlavička"
9651 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9653 msgid "Right Header:"
9654 msgstr "Pravá Hlavička:"
9656 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9657 msgid "Right Footer"
9660 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9661 msgid "Right Footer:"
9662 msgstr "Pravá päta:"
9664 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9665 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9669 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9670 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9674 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9675 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9676 msgid "Corollary #."
9679 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9680 msgid "Proposition #."
9681 msgstr "Tvrdenie #."
9683 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9684 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9685 msgid "Definition #."
9686 msgstr "Definícia #."
9688 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9693 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9698 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9703 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9705 msgid "Proposition*"
9708 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9709 msgid "Proposition."
9712 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9717 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9718 msgid "French Letter (frletter)"
9719 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9721 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9722 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9723 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9725 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9727 msgstr "Text listu:"
9729 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9760 msgid "ReturnAddress"
9761 msgstr "Návratná adresa"
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9764 msgid "ReturnAddress:"
9765 msgstr "Návratná adresa:"
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9768 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9770 msgstr "Moje číslo:"
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9773 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9775 msgstr "Vaše číslo:"
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9813 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9817 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9821 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9825 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9829 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9831 msgstr "BankovýÚčet"
9833 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9834 msgid "BankAccount:"
9835 msgstr "Bankový účet:"
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9839 msgid "PostalComment"
9840 msgstr "Doručovací údaj"
9842 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9843 msgid "PostalComment:"
9844 msgstr "Doručovací údaj:"
9846 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9850 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9855 msgid "G-Brief (V. 2)"
9856 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9860 msgstr "Meno Riadok A"
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9864 msgstr "Meno Riadok A:"
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9868 msgstr "Meno Riadok B"
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9872 msgstr "Meno Riadok B:"
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9876 msgstr "Meno Riadok C"
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9880 msgstr "Meno Riadok C:"
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9884 msgstr "Meno Riadok D"
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9888 msgstr "Meno Riadok D:"
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9892 msgstr "Meno Riadok E"
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9896 msgstr "Meno Riadok E:"
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9900 msgstr "Meno Riadok F"
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9904 msgstr "Meno Riadok F:"
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9908 msgstr "Meno Riadok G"
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9912 msgstr "Meno Riadok G:"
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9916 msgstr "Adresa Riadok A"
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9919 msgid "AddressRowA:"
9920 msgstr "Adresa Riadok A:"
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9924 msgstr "Adresa Riadok B"
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9927 msgid "AddressRowB:"
9928 msgstr "Adresa Riadok B:"
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9932 msgstr "Adresa Riadok C"
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9935 msgid "AddressRowC:"
9936 msgstr "Adresa Riadok C:"
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9940 msgstr "Adresa Riadok D"
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9943 msgid "AddressRowD:"
9944 msgstr "Adresa Riadok D:"
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9948 msgstr "Adresa Riadok E"
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9951 msgid "AddressRowE:"
9952 msgstr "Adresa Riadok E:"
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9956 msgstr "Adresa Riadok F"
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9959 msgid "AddressRowF:"
9960 msgstr "Adresa Riadok F:"
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9963 msgid "TelephoneRowA"
9964 msgstr "Telefón Riadok A"
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9967 msgid "TelephoneRowA:"
9968 msgstr "Telefón Riadok A:"
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9971 msgid "TelephoneRowB"
9972 msgstr "Telefón Riadok B"
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9975 msgid "TelephoneRowB:"
9976 msgstr "Telefón Riadok B:"
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9979 msgid "TelephoneRowC"
9980 msgstr "Telefón Riadok C"
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9983 msgid "TelephoneRowC:"
9984 msgstr "Telefón Riadok C:"
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9987 msgid "TelephoneRowD"
9988 msgstr "Telefón Riadok D"
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9991 msgid "TelephoneRowD:"
9992 msgstr "Telefón Riadok D:"
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9995 msgid "TelephoneRowE"
9996 msgstr "Telefón Riadok E"
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9999 msgid "TelephoneRowE:"
10000 msgstr "Telefón Riadok E:"
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10003 msgid "TelephoneRowF"
10004 msgstr "Telefón Riadok F"
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10007 msgid "TelephoneRowF:"
10008 msgstr "Telefón Riadok F:"
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10011 msgid "InternetRowA"
10012 msgstr "Internet Riadok A"
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10015 msgid "InternetRowA:"
10016 msgstr "Internet Riadok A:"
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10019 msgid "InternetRowB"
10020 msgstr "Internet Riadok B"
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10023 msgid "InternetRowB:"
10024 msgstr "Internet Riadok B:"
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10027 msgid "InternetRowC"
10028 msgstr "Internet Riadok C"
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10031 msgid "InternetRowC:"
10032 msgstr "Internet Riadok C:"
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10035 msgid "InternetRowD"
10036 msgstr "Internet Riadok D"
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10039 msgid "InternetRowD:"
10040 msgstr "Internet Riadok D:"
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10043 msgid "InternetRowE"
10044 msgstr "Internet Riadok E"
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10047 msgid "InternetRowE:"
10048 msgstr "Internet Riadok E:"
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10051 msgid "InternetRowF"
10052 msgstr "Internet Riadok F"
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10055 msgid "InternetRowF:"
10056 msgstr "Internet Riadok F:"
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10060 msgstr "Banka Riadok A"
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10064 msgstr "Banka Riadok A:"
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10068 msgstr "Banka Riadok B"
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10072 msgstr "Banka Riadok B:"
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10076 msgstr "Banka Riadok C"
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10080 msgstr "Banka Riadok C:"
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10084 msgstr "Banka Riadok D"
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10088 msgstr "Banka Riadok D:"
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10092 msgstr "Banka Riadok E"
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10096 msgstr "Banka Riadok E:"
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10100 msgstr "Banka Riadok F"
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10104 msgstr "Banka Riadok F:"
10106 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10107 msgid "Hebrew Article"
10108 msgstr "Hebrejský Článok"
10110 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10114 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10116 msgstr "Pripomienky"
10118 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10120 msgstr "Pripomienky #."
10122 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10127 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10128 msgid "Hebrew Letter"
10129 msgstr "Hebrejský list"
10131 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10135 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10139 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10143 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10145 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10147 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10151 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10155 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10157 msgstr "Pokračovanie"
10159 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10160 msgid "(continuing)"
10161 msgstr "(pokračujem)"
10163 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10167 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10168 msgid "TITLE OVER:"
10169 msgstr "TITUL NAD:"
10171 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10173 msgstr "PREPÍNANIE"
10175 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10176 msgid "INTERCUT WITH:"
10177 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10179 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10181 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10183 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10188 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10189 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10192 msgid "Author Names"
10193 msgstr "Mená Autorov"
10195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10196 msgid "Author names that will appear in the header line"
10197 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10213 msgstr "Revidované"
10215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10216 msgid "Classification Codes"
10217 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10220 msgid "TableCaption"
10221 msgstr "Popis tabuľky"
10223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10224 msgid "Table caption"
10225 msgstr "Popis tabuľky"
10227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10229 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10232 msgid "Cite reference"
10233 msgstr "Referencia na citáciu"
10235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10237 msgstr "BodováListina"
10239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10241 msgstr "RýmskaListina"
10243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10244 msgid "Numbering Scheme"
10245 msgstr "Schéma Číslovania"
10247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10249 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10252 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10259 msgid "Theorem \\thetheorem."
10260 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10265 msgid "Corollary \\thecorollary."
10266 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10271 msgid "Lemma \\thelemma."
10272 msgstr "Lemma \\thelemma."
10274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10277 msgid "Proposition \\theproposition."
10278 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10281 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10300 msgid "Question \\thequestion."
10301 msgstr "Otázka \\thequestion."
10303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10305 msgid "Claim \\theclaim."
10306 msgstr "Nárok \\theclaim."
10308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10311 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10312 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10316 msgstr "Téza(prop)"
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10319 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10320 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10323 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10324 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10330 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10331 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10332 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10334 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10335 msgid "Short title that will appear in header line"
10336 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10338 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10342 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10346 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10351 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10355 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10359 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10363 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10369 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10370 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10371 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10373 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10377 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10378 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10379 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10381 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10385 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10386 msgid "submit to paper:"
10387 msgstr "podať do Journal:"
10389 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10390 msgid "Bibliography (plain)"
10391 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10393 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10394 msgid "Bibliography heading"
10395 msgstr "Nadpis bibliografie"
10397 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10398 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10399 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10401 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10405 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10409 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10413 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10414 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10415 msgstr "POĎAKOVANIA"
10417 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10418 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10419 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10421 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10422 msgid "\\thesection."
10423 msgstr "\\thesection."
10425 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10426 msgid "\\thesection"
10427 msgstr "\\thesection"
10429 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10430 msgid "\\thesubsection."
10431 msgstr "\\thesubsection."
10433 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10434 msgid "\\thesubsubsection."
10435 msgstr "\\thesubsubsection."
10437 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10438 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10443 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10444 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10449 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10450 msgid "Main Author"
10451 msgstr "Hlavný Autor"
10453 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10454 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10455 msgid "Affiliation Key"
10456 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10458 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10459 msgid "Affiliation key of the author"
10460 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10462 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10463 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10465 msgstr "Krstné meno"
10467 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10469 msgstr "Spolu Autor"
10471 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10473 msgstr "Spolu-autor"
10475 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10476 msgid "Affiliation key of the co-author"
10477 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10479 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10480 msgid "Short Author"
10481 msgstr "Skratka Autora"
10483 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10484 msgid "Short author:"
10485 msgstr "Skratka autora:"
10487 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10488 msgid "Affiliation key"
10489 msgstr "Heslo príslušenstva"
10491 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10495 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10499 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10501 msgstr "Životopis:"
10503 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10504 msgid "PDB reference"
10505 msgstr "PDB referencia"
10507 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10508 msgid "PDB reference:"
10509 msgstr "PDBreferencia:"
10511 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10512 msgid "Optional name"
10513 msgstr "Voliteľný názov"
10515 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10516 msgid "NDB reference"
10517 msgstr "NDB referencia"
10519 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10520 msgid "NDB reference:"
10521 msgstr "NDB referencia:"
10523 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10527 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10528 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10529 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10531 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10532 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10533 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10535 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10536 msgid "Alternative Affiliation"
10537 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10539 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10540 msgid "Affiliation Prefix"
10541 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10543 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10544 msgid "A prefix like 'Also at '"
10545 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10547 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10548 msgid "PACS numbers:"
10549 msgstr "PACS-čísla:"
10551 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10552 msgid "Preprint number"
10553 msgstr "Predtlač číslo"
10555 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10556 msgid "Preprint number:"
10557 msgstr "Predtlač číslo:"
10559 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10560 msgid "Online citation"
10561 msgstr "Online citát"
10563 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10564 msgid "Japanese Book (jbook)"
10565 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10567 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10568 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10569 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10571 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10572 msgid "Japanese Report (jreport)"
10573 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10575 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10576 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10577 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10579 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10580 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10581 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10583 #: lib/layouts/jss.layout:3
10584 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10585 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10587 #: lib/layouts/jss.layout:107
10588 msgid "Plain Keywords"
10589 msgstr "Prosté Heslá"
10591 #: lib/layouts/jss.layout:110
10592 msgid "Plain Keywords:"
10593 msgstr "Prosté Heslá:"
10595 #: lib/layouts/jss.layout:113
10596 msgid "Plain Title"
10597 msgstr "Prostý Titul"
10599 #: lib/layouts/jss.layout:116
10600 msgid "Plain Title:"
10601 msgstr "Prostý Titul:"
10603 #: lib/layouts/jss.layout:122
10604 msgid "Short Title:"
10605 msgstr "Krátky Titul:"
10607 #: lib/layouts/jss.layout:125
10608 msgid "Plain Author"
10609 msgstr "Prostý Autor"
10611 #: lib/layouts/jss.layout:128
10612 msgid "Plain Author:"
10613 msgstr "Prostý Autor:"
10615 #: lib/layouts/jss.layout:131
10619 #: lib/layouts/jss.layout:133
10623 #: lib/layouts/jss.layout:156
10627 #: lib/layouts/jss.layout:158
10631 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10632 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10638 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10642 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10644 msgstr "Odrezok Kódu"
10646 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10648 msgstr "Vstupný Kód"
10650 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10651 msgid "Code Output"
10652 msgstr "Výstupný Kód"
10654 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10658 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10659 msgid "AddressForOffprints"
10660 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10662 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10663 msgid "Address for Offprints:"
10664 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10666 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10667 msgid "RunningTitle"
10668 msgstr "StĺpecNadpis"
10670 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10671 msgid "Running title:"
10672 msgstr "titul v hlavičke:"
10674 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10675 msgid "RunningAuthor"
10676 msgstr "StĺpecAutor"
10678 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10679 msgid "Running author:"
10680 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10682 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10683 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10684 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10686 #: lib/layouts/letter.layout:3
10687 msgid "Letter (Standard Class)"
10688 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10691 msgid "French Letter (lettre)"
10692 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10695 msgid "NoTelephone"
10696 msgstr "BezTelefónu"
10698 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10703 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10706 msgstr "Bez Miesta"
10708 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10711 msgstr "Bez Dátumu"
10713 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10714 msgid "Post Scriptum"
10715 msgstr "Postskriptum"
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10718 msgid "EndOfMessage"
10719 msgstr "KoniecSprávy"
10721 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10723 msgstr "KoniecSúboru"
10725 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10726 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10727 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10729 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10733 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10737 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10745 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10747 msgstr "Bez Telefónu"
10749 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10750 msgid "EndOfMessage."
10751 msgstr "KoniecSprávy."
10753 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10755 msgstr "KoniecSúboru."
10757 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10761 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10762 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10763 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10766 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10767 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10768 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10769 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10770 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10774 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10775 msgid "Running LaTeX Title"
10776 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10778 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10780 msgstr "Obsah Titul"
10782 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10784 msgstr "Obsah Titul:"
10786 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10787 msgid "Author Running"
10788 msgstr "Stĺpec autor"
10790 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10791 msgid "Author Running:"
10792 msgstr "Stĺpec autor:"
10794 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10796 msgstr "Obsah Autor"
10798 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10799 msgid "TOC Author:"
10800 msgstr "Obsah Autor:"
10802 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10806 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10811 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10812 msgid "Conjecture #."
10813 msgstr "Hypotéza #."
10815 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10817 msgstr "Príklad #."
10819 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10820 msgid "Exercise #."
10823 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10825 msgstr "Poznámka #."
10827 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10829 msgstr "Problém #."
10831 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10837 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10838 msgid "Property #."
10839 msgstr "Vlastnosť #."
10841 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10842 msgid "Question #."
10845 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10847 msgstr "Pripomienka #."
10849 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10850 msgid "Solution #."
10851 msgstr "Riešenie #."
10853 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10861 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10863 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10864 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10866 msgid "Short Title (TOC)|S"
10867 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10869 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10870 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10871 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10873 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10874 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10875 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10876 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10877 msgid "Short Title (Header)"
10878 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10880 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10881 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10882 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10884 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10889 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10890 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10891 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10894 msgid "The section as it appears in the running headers"
10895 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10898 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10899 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10902 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10903 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10906 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10907 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10910 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10911 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10914 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10915 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10917 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10918 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10919 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10922 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10923 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10926 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10927 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10930 msgid "Chapterprecis"
10931 msgstr "KapitolaSúhrn"
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10938 msgid "Epigraph Source|S"
10939 msgstr "Epigraf Zdroj"
10941 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10946 msgid "The source/author of this epigraph"
10947 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10949 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10951 msgstr "TitulBásne"
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10954 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10955 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10958 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10959 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10961 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10963 msgstr "TitulBásne*"
10965 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10982 msgid "Style Options"
10983 msgstr "Voľby pre Štýl"
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10986 msgid "Options for the CV style"
10987 msgstr "Voľby pre CV štýl"
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10994 msgid "CV Color Scheme:"
10995 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11002 msgid "CV Icon Set:"
11003 msgstr "Sada CV Ikon:"
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11006 msgid "CVColumnWidth"
11007 msgstr "CVColumnWidth"
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11010 msgid "Column Width:"
11011 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11014 msgid "PDF Page Mode"
11015 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11018 msgid "PDF Page Mode:"
11019 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11023 msgstr "Krstné meno"
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11027 msgstr "KrstnéMeno"
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11031 msgstr "Priezvisko"
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11034 msgid "Family Name:"
11035 msgstr "Priezvisko:"
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11042 msgid "Optional address line"
11043 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11051 msgstr "Typ Telefónu"
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11054 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11055 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11063 msgstr "Soc. sieť:"
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11066 msgid "Name of the social network"
11067 msgstr "Názov sociálnej siete"
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11073 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11074 msgid "Extra Info:"
11075 msgstr "Prídavná informácia:"
11077 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11079 msgstr "Fotografia:"
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11082 msgid "Height the photo is resized to"
11083 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11090 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11091 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11094 msgid "EmptySection"
11095 msgstr "PrázdnaSekcia"
11097 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11098 msgid "Empty Section"
11099 msgstr "Prázdna Sekcia"
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11102 msgid "CloseSection"
11103 msgstr "ZavriSekciu"
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11110 msgid "Optional width"
11111 msgstr "Voliteľná šírka"
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11117 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11118 msgid "Header content"
11119 msgstr "Obsah hlavičky"
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11138 msgid "ItemWithComment"
11139 msgstr "PrvokSKomentárom"
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11142 msgid "Item with Comment:"
11143 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11151 msgstr "ZáznamVListine"
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11155 msgstr "Záznam v listine:"
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11159 msgstr "Dvojitá položka"
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11162 msgid "Double Item:"
11163 msgstr "Dvojitá položka:"
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11166 msgid "Left Summary"
11167 msgstr "Ľavý Súhrn"
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11170 msgid "Left summary"
11171 msgstr "Ľavý súhrn"
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11182 msgid "Right Summary"
11183 msgstr "Pravý Súhrn"
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11186 msgid "Right summary"
11187 msgstr "Pravý súhrn"
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11190 msgid "DoubleListItem"
11191 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11194 msgid "Double List Item:"
11195 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11199 msgstr "Prvý Záznam"
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11203 msgstr "Prvý záznam"
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11210 msgid "MakeCVtitle"
11211 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11214 msgid "Make CV Title"
11215 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11218 msgid "MakeLetterTitle"
11219 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11222 msgid "Make Letter Title"
11223 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11226 msgid "MakeLetterClosing"
11227 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11230 msgid "Close Letter"
11231 msgstr "Záver listu"
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11238 msgid "Company Name"
11239 msgstr "Meno Firmy"
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11242 msgid "Company name"
11243 msgstr "Meno firmy"
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11250 msgid "Alternative Name"
11251 msgstr "Alternatívne Meno"
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11254 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11255 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11261 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11262 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11263 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11265 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11266 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11267 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11269 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11270 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11271 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11273 #: lib/layouts/paper.layout:3
11274 msgid "Paper (Standard Class)"
11275 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11277 #: lib/layouts/paper.layout:152
11281 #: lib/layouts/paper.layout:164
11282 msgid "Institution"
11283 msgstr "Inštitúcia"
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11292 msgstr "TitulnáFólia"
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11295 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11299 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11303 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11304 msgid "Slide Option"
11305 msgstr "Voľba Fólia"
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11308 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11309 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11311 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11313 msgstr "KoniecFólie"
11315 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11319 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11321 msgstr "ŠirokáFólia"
11323 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11325 msgstr "PrázdnaFólia"
11327 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11328 msgid "Empty slide:"
11329 msgstr "Prázdna fólia:"
11331 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11332 msgid "\\arabic{section}"
11333 msgstr "\\arabic{section}"
11335 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11336 msgid "Section Option"
11337 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11340 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11341 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11343 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11344 msgid "Itemize Type"
11345 msgstr "Typ Položky"
11347 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11348 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11349 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11351 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11352 #: lib/layouts/paralist.module:29
11353 msgid "Itemize Options"
11354 msgstr "Parametre pre položky"
11356 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11357 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11358 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11359 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11360 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11362 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11363 msgid "ItemizeType1"
11364 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11367 msgid "Enumerate Type"
11368 msgstr "Typ číslovania"
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11371 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11372 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11374 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11375 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11376 msgid "Enumerate Options"
11377 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11379 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11380 msgid "EnumerateType1"
11381 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11383 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11387 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11388 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11389 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11391 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11392 msgid "Left Column"
11393 msgstr "ľavý Stĺpec"
11395 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11396 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11397 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11399 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11400 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11401 msgid "List of Algorithms"
11402 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11406 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11410 msgstr "Na fóliách"
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11413 msgid "Overlay Specification|S"
11414 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11416 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11417 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11418 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11422 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11426 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11428 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11429 msgid "Recipe Book"
11432 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11433 msgid "\\thechapter"
11434 msgstr "\\thechapter"
11436 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11440 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11444 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11445 msgid "Ingredients"
11448 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11449 msgid "Ingredients Header"
11450 msgstr "Hlavička Prísady"
11452 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11453 msgid "Specify an optional ingredients header"
11454 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11456 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11457 msgid "Ingredients:"
11460 #: lib/layouts/report.layout:3
11461 msgid "Report (Standard Class)"
11462 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11464 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11465 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11466 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11469 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11470 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11473 msgid "Affiliation (alternate)"
11474 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11477 msgid "Affiliation (alternate):"
11478 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11481 msgid "Alternate Affiliation Option"
11482 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11485 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11486 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11489 msgid "Affiliation (none)"
11490 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11493 msgid "No affiliation"
11494 msgstr "Bez príslušenstva"
11496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11497 msgid "Electronic Address:"
11498 msgstr "Elektronická adresa:"
11500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11501 msgid "Electronic Address Option|s"
11502 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11505 msgid "Optional argument to the email command"
11506 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11509 msgid "Author URL Option"
11510 msgstr "Voľba URL Autora"
11512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11513 msgid "Optional argument to the homepage command"
11514 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11517 msgid "Collaboration"
11518 msgstr "Spolupráca"
11520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11521 msgid "Collaboration:"
11522 msgstr "Spolupráca:"
11524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11529 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11530 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11533 msgid "acknowledgments"
11534 msgstr "poďakovania"
11536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11537 msgid "Ruled Table"
11538 msgstr "Pevná Tabuľka"
11540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11547 msgstr "Obrátiť Stránku"
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11551 msgstr "Široký Text"
11553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11558 msgid "List of Videos"
11559 msgstr "Zoznam Videí"
11561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11563 msgstr "Plávajúci odkaz"
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11567 msgstr "Plávajúci odkaz"
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11570 msgid "lowercase text"
11571 msgstr "text v malých písmenách"
11573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11574 msgid "Online cite"
11575 msgstr "Online citovať"
11577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11578 msgid "online cite"
11579 msgstr "online citovať"
11581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11582 msgid "Text behind"
11585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11586 msgid "text behind the cite"
11587 msgstr "Text za citovaním"
11589 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11590 msgid "REVTeX (V. 4)"
11591 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11593 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11594 msgid "AltAffiliation"
11595 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11597 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11601 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11602 msgid "PACS number:"
11603 msgstr "PACS-číslo:"
11605 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11607 msgstr "Sci-plagát"
11609 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11611 msgstr "Konferencia"
11613 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11617 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11619 msgstr "Ľavé logo:"
11621 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11623 msgstr "Veľkosť Loga"
11625 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11626 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11627 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11629 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11633 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11634 msgid "Right logo:"
11635 msgstr "Pravé logo:"
11637 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11638 msgid "Caption Width"
11639 msgstr "Šírka Popisu"
11641 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11642 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11643 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11645 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11646 msgid "KOMA-Script Article"
11647 msgstr "KOMA-Script Článok"
11649 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11650 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11651 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11653 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11654 msgid "KOMA-Script Book"
11655 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11657 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11658 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11659 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11662 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11663 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11666 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11667 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11669 msgstr "Etiketovanie"
11671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11688 msgid "Specialmail"
11689 msgstr "Zvláštna pošta"
11691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11692 msgid "Specialmail:"
11693 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11701 msgstr "Vaše číslo"
11703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11708 msgid "Your letter of:"
11709 msgstr "Váš dopis od:"
11711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11713 msgstr "Moje číslo"
11715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11720 msgid "Customer no.:"
11721 msgstr "Zákazník č.:"
11723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11728 msgid "Invoice no.:"
11731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11732 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11733 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11736 msgid "NextAddress"
11737 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11740 msgid "Next Address:"
11741 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11744 msgid "Sender Name:"
11745 msgstr "Meno odosielateľa:"
11747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11748 msgid "Sender Phone:"
11749 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11752 msgid "Sender Fax:"
11753 msgstr "Fax odosielateľa:"
11755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11756 msgid "Sender E-Mail:"
11757 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11760 msgid "Sender URL:"
11761 msgstr "URL odosielateľa:"
11763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11773 msgstr "KoniecDopisu"
11775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11776 msgid "End of letter"
11777 msgstr "Koniec dopisu"
11779 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11780 msgid "KOMA-Script Report"
11781 msgstr "KOMA-Script referát"
11783 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11787 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11788 msgid "LandscapeSlide"
11789 msgstr "FóliaNaŠírku"
11791 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11792 msgid "Landscape Slide"
11793 msgstr "Fólia na Šírku"
11795 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11796 msgid "PortraitSlide"
11797 msgstr "FóliaNaVýšku"
11799 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11800 msgid "Portrait Slide"
11801 msgstr "Fólia na Výšku"
11803 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11804 msgid "SlideHeading"
11805 msgstr "NadpisFólie"
11807 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11808 msgid "SlideSubHeading"
11809 msgstr "PodnadpisFólie"
11811 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11812 msgid "ListOfSlides"
11813 msgstr "ZoznamFólií"
11815 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11816 msgid "List of Slides"
11817 msgstr "Zoznam Fólií"
11819 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11820 msgid "SlideContents"
11821 msgstr "ObsahFólie"
11823 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11824 msgid "Slide Contents"
11825 msgstr "Obsah Fólie"
11827 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11828 msgid "ProgressContents"
11829 msgstr "ObsahPokroku"
11831 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11832 msgid "Progress Contents"
11833 msgstr "Obsah Pokroku"
11835 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11836 msgid "Landscape Slide:"
11837 msgstr "Fólia na šírku:"
11839 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11840 msgid "Portrait Slide:"
11841 msgstr "Fólia na výšku:"
11843 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11847 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11848 msgid "[List Of Slides]"
11849 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11851 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11852 msgid "[Slide Contents]"
11853 msgstr "[Obsah fólie]"
11855 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11856 msgid "[Progress Contents]"
11857 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11859 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11860 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11861 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11863 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11865 msgid "Conjecture*"
11868 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11872 msgstr "Algoritmus*"
11874 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11878 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11879 msgid "The title as it appears in the running headers"
11880 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11882 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11883 msgid "Subjectclass"
11884 msgstr "TematickáOblasť"
11886 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11887 msgid "AMS subject classifications:"
11888 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11891 msgid "ACM SIGPLAN"
11892 msgstr "ACM SIGPLAN"
11894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11895 msgid "Name of the conference"
11896 msgstr "Meno konferencie"
11898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11899 msgid "Conference:"
11900 msgstr "Konferencia:"
11902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11903 msgid "CopyrightYear"
11904 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11907 msgid "Copyright year:"
11908 msgstr "Autorské práva rok:"
11910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11911 msgid "Copyrightdata"
11912 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11915 msgid "Copyright data:"
11916 msgstr "Autorské práva dáta:"
11918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11919 msgid "TitleBanner"
11920 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11923 msgid "Title banner:"
11924 msgstr "Titul záhlavia:"
11926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11927 msgid "PreprintFooter"
11928 msgstr "PredtlačPäty"
11930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11931 msgid "Preprint footer:"
11932 msgstr "Predtlač päta:"
11934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11935 msgid "Digital Object Identifier:"
11936 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11939 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11940 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11950 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11954 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11958 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11959 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11960 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11962 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11963 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11964 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11966 #: lib/layouts/slides.layout:107
11968 msgstr "Nová Fólia:"
11970 #: lib/layouts/slides.layout:129
11974 #: lib/layouts/slides.layout:144
11975 msgid "New Overlay:"
11976 msgstr "Nové Prekrytie:"
11978 #: lib/layouts/slides.layout:184
11980 msgstr "Nová poznámka:"
11982 #: lib/layouts/slides.layout:209
11983 msgid "InvisibleText"
11984 msgstr "Neviditeľný text"
11986 #: lib/layouts/slides.layout:216
11987 msgid "<Invisible Text Follows>"
11988 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11990 #: lib/layouts/slides.layout:233
11991 msgid "VisibleText"
11992 msgstr "Viditeľný text"
11994 #: lib/layouts/slides.layout:240
11995 msgid "<Visible Text Follows>"
11996 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11998 #: lib/layouts/spie.layout:3
11999 msgid "SPIE Proceedings"
12000 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12002 #: lib/layouts/spie.layout:56
12004 msgstr "Autori-Info"
12006 #: lib/layouts/spie.layout:68
12007 msgid "Authorinfo:"
12008 msgstr "Autori-Info:"
12010 #: lib/layouts/spie.layout:96
12011 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12012 msgstr "POĎAKOVANIA"
12014 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12015 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12016 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12018 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12019 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12021 msgstr "Hlavičková poznámka"
12023 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12024 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12025 msgid "Headnote (optional):"
12026 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12028 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12029 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12030 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12034 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12035 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12039 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12040 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12041 msgid "Institute #"
12042 msgstr "Inštitút #"
12044 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12045 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12046 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12050 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12051 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12052 msgid "Dedication:"
12053 msgstr "Venovanie:"
12055 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12056 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12057 msgid "Corr Author:"
12058 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12060 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12061 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12065 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12066 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12071 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12072 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12078 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12079 msgid "Mathematics Subject Classification"
12080 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12086 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12087 msgid "CR Subject Classification"
12088 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12090 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12091 msgid "Solution \\thesolution"
12092 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12094 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12095 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12096 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12098 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12099 msgid "Springer SV Mono"
12100 msgstr "Springer SV Mono"
12102 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12104 msgstr "Dôkaz(QED)"
12106 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12107 msgid "Proof(smartQED)"
12108 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12110 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12111 msgid "Springer SV Mult"
12112 msgstr "Springer SV Mult"
12114 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12118 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12122 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12123 msgid "Contributors"
12124 msgstr "Prispievatelia"
12126 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12127 msgid "List of Contributors"
12128 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12130 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12131 msgid "Contributor List"
12132 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12134 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12135 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12136 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12137 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12138 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12139 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12140 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12141 msgid "For editors"
12142 msgstr "Pre vydavateľov"
12144 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12145 msgid "PartBacktext"
12146 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12148 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12149 msgid "Running Chapter"
12150 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12152 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12156 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12157 msgid "ChapSubtitle"
12158 msgstr "KapPodtitul"
12160 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12164 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12168 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12169 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12173 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12174 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12178 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12182 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12183 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12184 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12186 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12187 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12188 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12190 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12191 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12192 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12194 #: lib/layouts/treport.layout:3
12195 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12196 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12200 msgstr "Tufte Kniha"
12202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12203 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12204 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12205 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12209 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12213 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12217 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12221 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12225 msgstr "Nová Úvaha"
12227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12228 msgid "new thought"
12229 msgstr "nová úvaha"
12231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12249 msgstr "Celá Šírka"
12251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12252 msgid "MarginTable"
12253 msgstr "Okrajná tabuľka"
12255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12256 msgid "MarginFigure"
12257 msgstr "OkrajnýObrázok"
12259 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12260 msgid "Tufte Handout"
12261 msgstr "Tufte Handout"
12263 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12267 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12271 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12272 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12273 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12275 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12276 msgid "General terms:"
12277 msgstr "Obecné pojmy:"
12279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12282 msgstr "KrstnéMeno"
12284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12290 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12305 msgid "Citation-number"
12306 msgstr "ČísloCitácie"
12308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12321 msgid "Issue-number"
12322 msgstr "Číslo vydania"
12324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12326 msgstr "Deň vydania"
12328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12329 msgid "Issue-months"
12330 msgstr "Mesiac vydania"
12332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12333 msgid "Subsubparagraph"
12334 msgstr "Podpododstavec"
12336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12337 msgid "-- Header --"
12338 msgstr "--Hlavička--"
12340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12341 msgid "Special-section"
12342 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12345 msgid "Special-section:"
12346 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12349 msgid "AGU-journal"
12350 msgstr "AGU-žurnál"
12352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12353 msgid "AGU-journal:"
12354 msgstr "AGU-žurnál:"
12356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12357 msgid "Citation-number:"
12358 msgstr "Číslo citácie:"
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12365 msgid "AGU-volume:"
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12370 msgstr "AGU-vydanie"
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12374 msgstr "AGU-vydanie:"
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12378 msgstr "Autorské práva:"
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12381 msgid "Index-terms"
12382 msgstr "Pojmy indexu"
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12385 msgid "Index-terms..."
12386 msgstr "Pojmy indexu…"
12388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12390 msgstr "Pojem indexu"
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12393 msgid "Index-term:"
12394 msgstr "Pojem indexu:"
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12398 msgstr "Krížny pojem"
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12401 msgid "Cross-term:"
12402 msgstr "Krížny pojem:"
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12405 msgid "Supplementary"
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12409 msgid "Supplementary..."
12410 msgstr "Dodatkové…"
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12414 msgstr "Dodatočná poznámka"
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12417 msgid "Sup-mat-note:"
12418 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12422 msgstr "Citát (iný)"
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12425 msgid "Cite-other:"
12426 msgstr "Citát (iný):"
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12430 msgstr "Revidované:"
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12434 msgstr "Identifikačný riadok"
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12437 msgid "Ident-line:"
12438 msgstr "Identifikačný riadok:"
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12442 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12446 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12449 msgid "Published-online:"
12450 msgstr "Vydané-online:"
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12461 msgid "Posting-order"
12462 msgstr "PoradieOdoslania"
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12465 msgid "Posting-order:"
12466 msgstr "Poradie odoslania:"
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12470 msgstr "AGU-stránky"
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12474 msgstr "AGU-stránky:"
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12502 msgstr "SkupinaDát"
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12506 msgstr "Skupina dát:"
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12542 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12544 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12549 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12553 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12557 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12561 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12565 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12567 msgstr "AutorovaAdresa"
12569 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12570 msgid "Author Address:"
12571 msgstr "Autorova Adresa:"
12573 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12574 msgid "SlugComment"
12575 msgstr "TlačováPoznámka"
12577 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12578 msgid "Slug Comment:"
12579 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12581 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12583 msgstr "Vyobrazenie"
12585 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12587 msgstr "Plano-tabuľka"
12589 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12594 msgid "Short title which appears in the running headers"
12595 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12598 msgid "Current Address"
12599 msgstr "Súčasná Adresa"
12601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12602 msgid "Current address:"
12603 msgstr "Súčasná adresa:"
12605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12606 msgid "E-mail address:"
12607 msgstr "E-mail adresa:"
12609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12610 msgid "Key words and phrases:"
12611 msgstr "Heslá a zvraty:"
12613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12619 msgstr "Prekladateľ"
12621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12622 msgid "Translator:"
12623 msgstr "Prekladateľ:"
12625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12626 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12627 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12635 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12639 msgstr "VeľkéKlávesy"
12641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12646 msgid "GuiMenuItem"
12647 msgstr "Položka v GuiMenu"
12649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12651 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12657 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12662 msgid "Subparagraph*"
12663 msgstr "Pododstavec*"
12665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12666 msgid "Authorgroup"
12667 msgstr "SkupinaAutorov"
12669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12670 msgid "RevisionHistory"
12671 msgstr "RevíznaHistória"
12673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12674 msgid "Revision History"
12675 msgstr "Revízna História"
12677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12682 msgid "RevisionRemark"
12683 msgstr "RevíznaPripomienka"
12685 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12687 msgstr "Odrezok ##"
12689 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12690 msgid "Literate programming"
12691 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12693 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12697 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12698 msgid "\\arabic{chapter}"
12699 msgstr "\\arabic{chapter}"
12701 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12702 msgid "\\Alph{chapter}"
12703 msgstr "\\Alph{chapter}"
12705 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12706 msgid "\\arabic{footnote}"
12707 msgstr "\\arabic{footnote}"
12709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12710 msgid "\\Roman{section}."
12711 msgstr "\\Roman{section}."
12713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12714 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12715 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12718 msgid "\\Alph{subsection}."
12719 msgstr "\\Alph{subsection}."
12721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12722 msgid "\\arabic{subsection}."
12723 msgstr "\\arabic{subsection}."
12725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12726 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12727 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12730 msgid "\\alph{subsubsection}."
12731 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12734 msgid "\\alph{paragraph}."
12735 msgstr "\\alph{paragraph}."
12737 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12738 msgid "\\alph{enumii})"
12739 msgstr "\\alph{enumii})"
12741 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12743 msgstr "Časť (zoznam)"
12745 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12747 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12749 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12751 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12753 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12755 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12757 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12759 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12761 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12763 msgstr "Minisekcia"
12765 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12767 msgstr "Vydavatelia"
12769 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12771 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12773 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12774 msgid "Uppertitleback"
12775 msgstr "HornýTitulVzadu"
12777 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12778 msgid "Lowertitleback"
12779 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12781 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12783 msgstr "Extra titulok"
12785 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12789 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12793 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12797 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12801 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12805 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12806 msgid "Dictum Author"
12807 msgstr "Autor výroku"
12809 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12810 msgid "The author of this dictum"
12811 msgstr "Autor tohto výroku"
12813 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12815 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12817 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12821 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12825 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12829 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12833 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12838 msgid "\\Roman{part}"
12839 msgstr "\\Roman{part}"
12841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12842 msgid "Part \\Roman{part}"
12843 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12847 msgstr "Kapitola ##"
12849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12855 msgid "Paragraph ##"
12856 msgstr "Odstavec ##"
12858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12859 msgid "\\arabic{enumi}."
12860 msgstr "\\arabic{enumi}."
12862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12863 msgid "\\roman{enumiii}."
12864 msgstr "\\roman{enumiii}."
12866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12867 msgid "\\Alph{enumiv}."
12868 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12871 msgid "Equation ##"
12872 msgstr "Rovnica ##"
12874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12875 msgid "Footnote ##"
12876 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12879 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12880 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12895 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12900 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12901 msgstr "Zoznam Výpisov"
12903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12904 msgid "Listings[[inset]]"
12905 msgstr "Nastavenie výpisov"
12907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12917 msgstr "beznávestné"
12919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12927 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12928 msgid "Part \\thepart"
12929 msgstr "Časť \\thepart"
12931 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12932 msgid "Chapter \\thechapter"
12933 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12935 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12936 msgid "Appendix \\thechapter"
12937 msgstr "Príloha \\thechapter"
12939 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12940 msgid "Front Matter"
12941 msgstr "Vstupná Časť"
12943 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12944 msgid "--- Front Matter ---"
12945 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12947 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12948 msgid "Main Matter"
12949 msgstr "Hlavná Časť"
12951 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12952 msgid "--- Main Matter ---"
12953 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12955 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12956 msgid "Back Matter"
12957 msgstr "Záverečná Časť"
12959 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12960 msgid "--- Back Matter ---"
12961 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12963 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12965 msgstr "Časť Titul"
12967 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12968 msgid "Title of this part"
12969 msgstr "Titul tejto časti"
12971 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12972 msgid "Run-in headings"
12973 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12975 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12976 msgid "Sub-run-in headings"
12977 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12979 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12980 msgid "Author data:"
12981 msgstr "Autor dáta:"
12983 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12985 msgstr "Obsah titul:"
12987 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12988 msgid "TOC author:"
12989 msgstr "Obsah autor:"
12991 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12992 msgid "Running Title"
12993 msgstr "Titul v Hlavičke"
12995 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12996 msgid "Running Author"
12997 msgstr "Autor v Hlavičke"
12999 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13000 msgid "Running chapter:"
13001 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13003 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13004 msgid "Running Section"
13005 msgstr "SekciaVHlavičke"
13007 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13008 msgid "Running section:"
13009 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13011 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13015 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13016 msgid "Abstract* (not printed)"
13017 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13019 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13020 msgid "Alternative name"
13021 msgstr "Alternatívne meno"
13023 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13024 msgid "Longest Description Label"
13025 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13027 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13028 msgid "Longest description label"
13029 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13035 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13037 msgstr "Sv šedý rámec"
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13042 msgid "Definitions & Theorems"
13043 msgstr "Definície & Teorémy"
13045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13047 msgid "Fact \\thefact."
13048 msgstr "Fakt \\thefact."
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13052 msgid "Definition \\thedefinition."
13053 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13057 msgid "Example \\theexample."
13058 msgstr "Príklad \\theexample."
13060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13062 msgid "Problem \\theproblem."
13063 msgstr "Problém \\theproblem."
13065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13067 msgid "Exercise \\theexercise."
13068 msgstr "Úloha \\theexercise."
13070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13071 msgid "Corollary \\thetheorem."
13072 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13075 msgid "Lemma \\thetheorem."
13076 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13079 msgid "Proposition \\thetheorem."
13080 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13083 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13084 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13087 msgid "Fact \\thetheorem."
13088 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13091 msgid "Definition \\thetheorem."
13092 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13095 msgid "Example \\thetheorem."
13096 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13099 msgid "Problem \\thetheorem."
13100 msgstr "Problém \\thetheorem."
13102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13103 msgid "Exercise \\thetheorem."
13104 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13107 msgid "Solution \\thetheorem."
13108 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13111 msgid "Remark \\thetheorem."
13112 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13115 msgid "Claim \\thetheorem."
13116 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13118 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13119 msgid "Case \\arabic{casei}."
13120 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13122 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13123 msgid "Case \\roman{caseii}."
13124 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13126 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13127 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13128 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13130 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13131 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13132 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13152 msgstr "Pripomienka*"
13154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13158 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13159 msgid "Alternative proof string"
13160 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13163 msgid "Conjecture."
13166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13184 msgstr "Pripomienka."
13186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13188 msgstr "Meno/Titul"
13190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13191 msgid "Alternative optional name or title"
13192 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13195 msgid "Prop \\theprop."
13196 msgstr "Téza \\theprop."
13198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13204 msgstr "\\theprob."
13206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13211 msgid "# [number of Prob]"
13212 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13215 msgid "Label of Problem"
13216 msgstr "Návestie Problému"
13218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13219 msgid "Label of the corresponding problem"
13220 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13223 msgid "Property \\theproperty."
13224 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13228 msgid "Note \\thenote."
13229 msgstr "Poznámka \\thenote."
13231 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13232 msgid "Algorithm2e"
13233 msgstr "Algorithm2e"
13235 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13237 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13238 "brewed algorithm floats."
13240 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13241 "plávajúcich algoritmov."
13243 #: lib/layouts/basic.module:2
13244 msgid "Default (basic)"
13245 msgstr "Štd. (basic)"
13247 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13248 #: lib/layouts/natbib.module:9
13249 msgid "Citation engine"
13250 msgstr "Správa citácie"
13252 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13253 #: lib/layouts/natbib.module:44
13255 msgstr "necitované"
13257 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13258 #: lib/layouts/natbib.module:45
13259 msgid "Add to bibliography only."
13260 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13262 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13263 msgid "Multilingual Captions"
13264 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13266 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13268 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13269 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13271 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13272 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13274 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13275 msgid "Caption setup"
13276 msgstr "Popis nastavenie"
13278 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13280 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13282 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13285 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13286 msgid "Caption setup:"
13287 msgstr "Popis nastavenie:"
13289 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13291 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13293 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13295 msgstr "dvojjazyčne"
13297 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13298 msgid "Main Language Short Title"
13299 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13301 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13302 msgid "Short title for the main(document) language"
13303 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13305 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13306 msgid "Main Language Text"
13307 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13309 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13310 msgid "Text in the main(document) language"
13311 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13313 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13314 msgid "Second Language Short Title"
13315 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13317 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13318 msgid "Short title for the second language"
13319 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13321 #: lib/layouts/braille.module:2
13325 #: lib/layouts/braille.module:6
13327 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13330 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13331 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13333 #: lib/layouts/braille.module:22
13334 msgid "Braille (default)"
13335 msgstr "Braille (štandard)"
13337 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13341 #: lib/layouts/braille.module:45
13342 msgid "Braille (textsize)"
13343 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13345 #: lib/layouts/braille.module:68
13346 msgid "Braille (dots on)"
13347 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13349 #: lib/layouts/braille.module:83
13350 msgid "Braille_dots_on"
13351 msgstr "Braille_bodky_zap"
13353 #: lib/layouts/braille.module:92
13354 msgid "Braille (dots off)"
13355 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13357 #: lib/layouts/braille.module:107
13358 msgid "Braille_dots_off"
13359 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13361 #: lib/layouts/braille.module:116
13362 msgid "Braille (mirror on)"
13363 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13365 #: lib/layouts/braille.module:131
13366 msgid "Braille_mirror_on"
13367 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13369 #: lib/layouts/braille.module:140
13370 msgid "Braille (mirror off)"
13371 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13373 #: lib/layouts/braille.module:155
13374 msgid "Braille_mirror_off"
13375 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13377 #: lib/layouts/braille.module:163
13379 msgstr "BrailleRámik"
13381 #: lib/layouts/braille.module:167
13382 msgid "Braille box"
13383 msgstr "Braille rámik"
13385 #: lib/layouts/changebars.module:2
13386 msgid "Change bars"
13387 msgstr "Pruhy zmien"
13389 #: lib/layouts/changebars.module:7
13391 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13392 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13394 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13395 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13398 msgid "Custom Header/Footerlines"
13399 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13403 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13404 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13405 "Page Layout to 'fancy'!"
13407 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13408 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13409 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13411 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13412 msgid "Header/Footer"
13413 msgstr "Hlavička/Päta"
13415 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13416 msgid "Even Header"
13417 msgstr "Párna Hlavička"
13419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13420 msgid "Alternative text for the even header"
13421 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13424 msgid "Center Header"
13425 msgstr "Stredná Hlavička"
13427 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13428 msgid "Center Header:"
13429 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13431 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13432 msgid "Left Footer"
13435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13436 msgid "Left Footer:"
13437 msgstr "Ľavá Päta:"
13439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13440 msgid "Center Footer"
13441 msgstr "Centrovaná Päta"
13443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13444 msgid "Center Footer:"
13445 msgstr "Centrovaná Päta:"
13447 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13449 msgstr "Koncová poznámka"
13451 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13453 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13454 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13456 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13457 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13459 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13461 msgstr "Koncová poznámka ##"
13463 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13465 msgstr "koncová poznámka"
13467 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13468 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13469 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13471 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13473 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13474 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13476 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13477 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13480 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13481 msgid "Description Options"
13482 msgstr "Parametre pre opis"
13484 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13485 msgid "Enumerate-Resume"
13486 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13488 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13489 msgid "Number Equations by Section"
13490 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13492 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13494 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13495 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13497 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13500 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13501 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13502 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13504 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13505 msgid "Number Figures by Section"
13506 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13508 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13510 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13511 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13513 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13514 "pri 'Obrázok 2.1'."
13516 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13520 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13522 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13523 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13524 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13526 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13527 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13528 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13530 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13532 msgstr "Upraviť LaTeX"
13534 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13536 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13537 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13538 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13539 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13540 "may provide more bugfixes in future versions."
13542 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13543 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13544 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13545 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13546 "aj viac korektúr."
13548 #: lib/layouts/fixme.module:2
13552 #: lib/layouts/fixme.module:11
13554 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13555 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13556 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13557 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13558 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13559 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13560 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13561 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13564 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13565 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13566 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13567 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13568 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13569 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13570 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13571 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13573 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13577 #: lib/layouts/fixme.module:23
13578 msgid "List of FIXMEs"
13579 msgstr "Súpis FIXMEs"
13581 #: lib/layouts/fixme.module:37
13582 msgid "[List of FIXMEs]"
13583 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13585 #: lib/layouts/fixme.module:53
13587 msgstr "Fixme Poznámka"
13589 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13590 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13591 msgid "Fixme Note Options|s"
13592 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13594 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13595 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13596 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13597 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13599 #: lib/layouts/fixme.module:74
13600 msgid "Fixme Warning"
13601 msgstr "Fixme Varovanie"
13603 #: lib/layouts/fixme.module:76
13607 #: lib/layouts/fixme.module:80
13608 msgid "Fixme Error"
13609 msgstr "Fixme Chyba"
13611 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13618 #: lib/layouts/fixme.module:86
13619 msgid "Fixme Fatal"
13620 msgstr "Fixme Fatálny"
13622 #: lib/layouts/fixme.module:88
13626 #: lib/layouts/fixme.module:97
13627 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13628 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13630 #: lib/layouts/fixme.module:99
13631 msgid "Fixme (Targeted)"
13632 msgstr "Fixme (Plánované)"
13634 #: lib/layouts/fixme.module:109
13635 msgid "Fixme Note|x"
13636 msgstr "Fixme Poznámka"
13638 #: lib/layouts/fixme.module:111
13639 msgid "Insert the FIXME note here"
13640 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13642 #: lib/layouts/fixme.module:116
13643 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13644 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13646 #: lib/layouts/fixme.module:118
13647 msgid "Warning (Targeted)"
13648 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13650 #: lib/layouts/fixme.module:122
13651 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13652 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13654 #: lib/layouts/fixme.module:124
13655 msgid "Error (Targeted)"
13656 msgstr "Chyba (Plánované)"
13658 #: lib/layouts/fixme.module:128
13659 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13660 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13662 #: lib/layouts/fixme.module:130
13663 msgid "Fatal (Targeted)"
13664 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13666 #: lib/layouts/fixme.module:139
13667 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13668 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13670 #: lib/layouts/fixme.module:141
13671 msgid "Fixme (Multipar)"
13672 msgstr "Fixme (Multipar)"
13674 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13675 msgid "Fixme Summary"
13676 msgstr "Fixme Súhrn"
13678 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13679 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13680 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13682 #: lib/layouts/fixme.module:159
13683 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13684 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13686 #: lib/layouts/fixme.module:161
13687 msgid "Warning (Multipar)"
13688 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13690 #: lib/layouts/fixme.module:165
13691 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13692 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13694 #: lib/layouts/fixme.module:167
13695 msgid "Error (Multipar)"
13696 msgstr "Chyba (Multipar)"
13698 #: lib/layouts/fixme.module:171
13699 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13700 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13702 #: lib/layouts/fixme.module:173
13703 msgid "Fatal (Multipar)"
13704 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13706 #: lib/layouts/fixme.module:182
13707 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13708 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13710 #: lib/layouts/fixme.module:184
13711 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13712 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13714 #: lib/layouts/fixme.module:200
13715 msgid "Annotated Text"
13716 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13718 #: lib/layouts/fixme.module:202
13719 msgid "Annotated Text|x"
13720 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13722 #: lib/layouts/fixme.module:203
13723 msgid "Insert the text to annotate here"
13724 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13726 #: lib/layouts/fixme.module:208
13727 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13728 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13730 #: lib/layouts/fixme.module:210
13731 msgid "Warning (MP Targ.)"
13732 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13734 #: lib/layouts/fixme.module:214
13735 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13736 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13738 #: lib/layouts/fixme.module:216
13739 msgid "Error (MP Targ.)"
13740 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13742 #: lib/layouts/fixme.module:220
13743 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13744 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13746 #: lib/layouts/fixme.module:222
13747 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13748 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13750 #: lib/layouts/fixme.module:232
13752 msgstr "FxPoznámka"
13754 #: lib/layouts/fixme.module:236
13756 msgstr "FxPoznámka*"
13758 #: lib/layouts/fixme.module:240
13760 msgstr "FxVarovanie"
13762 #: lib/layouts/fixme.module:244
13764 msgstr "FxVarovanie*"
13766 #: lib/layouts/fixme.module:248
13770 #: lib/layouts/fixme.module:252
13774 #: lib/layouts/fixme.module:256
13778 #: lib/layouts/fixme.module:260
13780 msgstr "FxFatálny*"
13782 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13783 msgid "Foot to End"
13784 msgstr "Pätky na koncové"
13786 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13788 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13789 "code where you want the endnotes to appear."
13791 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13792 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13795 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13796 msgid "GraphicBoxes"
13797 msgstr "GrafickéRámčeky"
13799 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13800 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13801 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13803 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13805 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13807 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13809 msgstr "RozmerovýRámček"
13811 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13815 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13816 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13817 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13819 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13823 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13824 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13825 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13827 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13829 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13831 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13832 msgid "Width of the box"
13833 msgstr "Šírka Rámčeku"
13835 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13836 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13837 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13839 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13841 msgstr "OtáčajúciRámček"
13843 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13847 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13848 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13849 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13851 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13855 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13856 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13857 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13859 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13861 msgstr "Visiaci Odstavec"
13863 #: lib/layouts/hanging.module:6
13865 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13866 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13869 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13870 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13872 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13873 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13874 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13876 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13878 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13879 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13880 "in LyX's examples folder."
13882 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13883 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13884 "adresári príkladov."
13886 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13890 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13891 msgid "H-P statement"
13892 msgstr "H-P inštrukcia"
13894 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13895 msgid "Statement Text"
13896 msgstr "Inštrukčný Text"
13898 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13899 msgid "Text for statements that require some information"
13900 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13902 #: lib/layouts/initials.module:2
13906 #: lib/layouts/initials.module:6
13908 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13909 "manual for a detailed description."
13911 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13912 "detailné vysvetlenie."
13914 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13915 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13916 #: lib/layouts/initials.module:39
13920 #: lib/layouts/initials.module:35
13921 msgid "Option(s) for the initial"
13922 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13924 #: lib/layouts/initials.module:40
13925 msgid "Initial letter(s)"
13926 msgstr "Iniciálne litery"
13928 #: lib/layouts/initials.module:44
13929 msgid "Rest of Initial"
13930 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13932 #: lib/layouts/initials.module:45
13933 msgid "Rest of initial word or text"
13934 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13936 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13940 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13941 msgid "bibliography entry"
13942 msgstr "zápis do bibliografie"
13944 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13945 msgid "Bibliography entry."
13946 msgstr "Zápis do bibliografie."
13948 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13952 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13953 msgid "short title"
13954 msgstr "krátky titul"
13956 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13957 msgid "Rnw (knitr)"
13958 msgstr "Rnw (knitr)"
13960 #: lib/layouts/knitr.module:6
13962 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13963 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13964 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13966 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13967 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13968 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13969 "http://yihui.name/knitr"
13971 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13972 #: lib/layouts/sweave.module:6
13976 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13977 msgid "Sweave Options"
13978 msgstr "Voľby Sweave"
13980 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13981 msgid "Sweave opts"
13982 msgstr "Sweave voľby"
13984 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13985 msgid "S/R expression"
13988 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13992 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13993 msgid "LilyPond Book"
13994 msgstr "LilyPond Kniha"
13996 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13998 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13999 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14001 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14002 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14004 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14005 #: lib/external_templates:320
14009 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14010 msgid "LilyPond Options"
14011 msgstr "LilyPond Voľby"
14013 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14015 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14018 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14022 msgid "Linguistics"
14023 msgstr "Lingvistika"
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14027 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14028 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14031 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14032 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14033 "linguistics.lyx v príkladoch."
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14036 msgid "Numbered Example (multiline)"
14037 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14044 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14045 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14052 msgid "Custom Numbering|s"
14053 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14056 msgid "Customize the numeration"
14057 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14061 msgstr "Podpríklad"
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14064 msgid "Subexample:"
14065 msgstr "Podpríklad:"
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14072 msgid "Translation"
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14076 msgid "Glosse Translation|s"
14077 msgstr "Preklad Glosy"
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14080 msgid "Add a translation for the glosse"
14081 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14088 msgid "Structure Tree"
14089 msgstr "Stromová Štruktúra"
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14120 msgid "GroupGlossedWords"
14121 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14132 msgid "List of Tableaux"
14133 msgstr "Zoznam Tablov"
14135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14136 msgid "Logical Markup"
14137 msgstr "Logické značkovanie"
14139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14141 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14144 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14145 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14149 msgstr "Štýly znakov"
14151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14165 msgstr "Silný dôraz"
14167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14169 msgstr "silný dôraz"
14171 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14172 msgid "Minimalistic"
14173 msgstr "Minimalistické"
14175 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14176 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14178 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14180 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14181 msgid "Multiple Columns"
14182 msgstr "Viac Stĺpcové"
14184 #: lib/layouts/multicol.module:7
14186 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14187 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14188 "detailed description of multiple columns."
14190 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14191 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14192 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14194 #: lib/layouts/multicol.module:19
14195 msgid "Number of Columns"
14196 msgstr "Počet Stĺpcov"
14198 #: lib/layouts/multicol.module:20
14199 msgid "Insert the number of columns here"
14200 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14202 #: lib/layouts/multicol.module:26
14203 msgid "An optional preface"
14204 msgstr "Voliteľný predslov"
14206 #: lib/layouts/multicol.module:29
14207 msgid "Space Before Page Break"
14208 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14210 #: lib/layouts/multicol.module:30
14212 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14215 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14216 "strane mohlo začať"
14218 #: lib/layouts/natbib.module:2
14222 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14226 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14228 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14229 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14230 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14232 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14233 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14234 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14236 #: lib/layouts/noweb.module:2
14240 #: lib/layouts/noweb.module:5
14241 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14242 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14244 #: lib/layouts/paralist.module:2
14245 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14246 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14248 #: lib/layouts/paralist.module:9
14250 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14251 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14252 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14253 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14254 "extended to use a similar optional argument."
14256 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14257 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14258 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14259 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14260 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14262 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14263 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14264 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14265 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14266 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14267 #: lib/layouts/paralist.module:133
14268 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14269 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14271 #: lib/layouts/paralist.module:47
14272 msgid "AsParagraphItem"
14273 msgstr "AsParagraphItem"
14275 #: lib/layouts/paralist.module:51
14276 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14277 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14279 #: lib/layouts/paralist.module:56
14280 msgid "InParagraphItem"
14281 msgstr "InParagraphItem"
14283 #: lib/layouts/paralist.module:60
14284 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14285 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14287 #: lib/layouts/paralist.module:65
14288 msgid "CompactItem"
14289 msgstr "CompactItem"
14291 #: lib/layouts/paralist.module:72
14292 msgid "Compact Itemize Options"
14293 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14295 #: lib/layouts/paralist.module:77
14296 msgid "AsParagraphEnum"
14297 msgstr "AsParagraphEnum"
14299 #: lib/layouts/paralist.module:81
14300 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14301 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14303 #: lib/layouts/paralist.module:86
14304 msgid "InParagraphEnum"
14305 msgstr "InParagraphEnum"
14307 #: lib/layouts/paralist.module:90
14308 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14309 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14311 #: lib/layouts/paralist.module:95
14312 msgid "CompactEnum"
14313 msgstr "CompactEnum"
14315 #: lib/layouts/paralist.module:102
14316 msgid "Compact Enumerate Options"
14317 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14319 #: lib/layouts/paralist.module:107
14320 msgid "AsParagraphDescr"
14321 msgstr "AsParagraphDescr"
14323 #: lib/layouts/paralist.module:111
14324 msgid "As Paragraph Description Options"
14325 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14327 #: lib/layouts/paralist.module:116
14328 msgid "InParagraphDescr"
14329 msgstr "InParagraphDescr"
14331 #: lib/layouts/paralist.module:120
14332 msgid "In Paragraph Description Options"
14333 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14335 #: lib/layouts/paralist.module:125
14336 msgid "CompactDescr"
14337 msgstr "CompactDescr"
14339 #: lib/layouts/paralist.module:132
14340 msgid "Compact Description Options"
14341 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14344 msgid "PDF Comments"
14345 msgstr "PDF Komentáre"
14347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14349 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14350 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14351 "and the package documentation for details."
14353 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14354 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14355 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14358 msgid "Define Avatar"
14359 msgstr "Definovať Avatár"
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14362 msgid "PDF-comment"
14363 msgstr "PDF Komentár"
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14366 msgid "PDF-comment avatar:"
14367 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14370 msgid "Name of the Avatar"
14371 msgstr "Názov Avatára"
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14374 msgid "Define PDF-Comment Style"
14375 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14378 msgid "PDF-comment style:"
14379 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14382 msgid "Name of the style"
14383 msgstr "Názov štýlu"
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14386 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14387 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14390 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14391 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14394 msgid "Name of the list style"
14395 msgstr "Názov štýlu listiny"
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14398 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14399 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14402 msgid "PDF-comment list style:"
14403 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14406 msgid "PDF-Comment-Setup"
14407 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14410 msgid "PDF (Setup)"
14411 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14414 msgid "PDF-Comment setup options"
14415 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14423 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14424 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14427 msgid "PDF-Annotation"
14428 msgstr "PDF-Anotácie"
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14435 msgid "PDFComment Options"
14436 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14439 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14440 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14447 msgid "PDF (Margin)"
14448 msgstr "PDF (Okraj)"
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14452 msgstr "PDF-Prirážka"
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14455 msgid "PDF (Markup)"
14456 msgstr "PDF (Prirážka)"
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14459 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14460 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14463 msgid "PDF-Freetext"
14464 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14467 msgid "PDF (Freetext)"
14468 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14475 msgid "PDF (Square)"
14476 msgstr "PDF (Kocka)"
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14483 msgid "PDF (Circle)"
14484 msgstr "PDF (Kruh)"
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14488 msgstr "PDF-Čiarka"
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14492 msgstr "PDF (Čiarka)"
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14495 msgid "PDF-Sideline"
14496 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14499 msgid "PDF (Sideline)"
14500 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14503 msgid "Insert the comment here"
14504 msgstr "Vložte sem komentár"
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14508 msgstr "PDF-Odpoveď"
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14511 msgid "PDF (Reply)"
14512 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14515 msgid "PDF-Tooltip"
14516 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14519 msgid "PDF (Tooltip)"
14520 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14523 msgid "Tooltip Text"
14524 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14528 msgstr "PomocnýNávrh"
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14531 msgid "Insert the tooltip text here"
14532 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14535 msgid "List of PDF Comments"
14536 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14539 msgid "[List of PDF Comments]"
14540 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14543 msgid "List Options|s"
14544 msgstr "Voľby Listiny"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14547 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14548 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14550 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14554 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14556 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14557 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14558 "documentation of hyperref for details."
14560 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14561 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14562 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14564 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14565 msgid "Begin PDF Form"
14566 msgstr "Začiatok PDF Form"
14568 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14572 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14573 msgid "PDF Form Parameters"
14574 msgstr "PDF Form parametre"
14576 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14581 msgid "Insert PDF form parameters here"
14582 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14584 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14585 msgid "End PDF Form"
14586 msgstr "Koniec PDF form"
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14589 msgid "PDF Link Setup"
14590 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14593 msgid "PDF link setup"
14594 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14598 msgstr "TextovéPole"
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14602 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14613 msgid "Insert the label here"
14614 msgstr "Vložte sem návestie"
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14621 msgid "SubmitButton"
14622 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14625 msgid "ResetButton"
14626 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14633 msgid "The name of the PDF action"
14634 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14637 msgid "Text Field Style"
14638 msgstr "Štýl Textového Pola"
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14641 msgid "Default text field style"
14642 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14645 msgid "Submit Button Style"
14646 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14649 msgid "Default submit button style"
14650 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14653 msgid "Push Button Style"
14654 msgstr "Štýl Tlačidla"
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14657 msgid "Default push button style"
14658 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14661 msgid "Check Box Style"
14662 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14665 msgid "Default check box style"
14666 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14669 msgid "Reset Button Style"
14670 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14673 msgid "Default reset button style"
14674 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14677 msgid "List Box Style"
14678 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14681 msgid "Default list box style"
14682 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14685 msgid "Combo Box Style"
14686 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14689 msgid "Default combo box style"
14690 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14693 msgid "Popdown Box Style"
14694 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14697 msgid "Default popdown box style"
14698 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14701 msgid "Radio Box Style"
14702 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14705 msgid "Default radio box style"
14706 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14708 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14709 msgid "Risk and Safety Statements"
14710 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14712 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14714 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14715 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14716 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14718 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14719 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14720 "statements.lyx v adresári príkladov."
14722 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14726 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14730 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14731 msgid "Safety phrase"
14732 msgstr "Poistný zvrat"
14734 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14735 msgid "Phrase Text"
14736 msgstr "Zvrat: Text"
14738 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14739 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14740 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14742 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14746 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14747 msgid "Section Boxes"
14748 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14750 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14752 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14754 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14756 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14758 msgstr "SekciaRámik"
14760 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14761 msgid "Section Box"
14762 msgstr "Sekcia Rámik"
14764 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14765 msgid "Section Box Width|S"
14766 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14768 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14769 msgid "Width of the section Box"
14770 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14772 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14776 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14777 msgid "Section Box Heading"
14778 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14780 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14781 msgid "Insert the section box header here"
14782 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14784 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14785 msgid "SubsectionBox"
14786 msgstr "PodsekciaRámik"
14788 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14789 msgid "Subsection Box"
14790 msgstr "Podsekcia Rámik"
14792 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14793 msgid "SubsubsectionBox"
14794 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14796 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14797 msgid "Subsubsection Box"
14798 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14800 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14801 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14802 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14804 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14806 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14807 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14808 "standard Paragraph Shapes'."
14810 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14811 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14812 "štandardné Tvary Odstavca'."
14814 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14816 msgstr "CD návestie"
14818 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14819 msgid "ShapedParagraphs"
14820 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14822 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14826 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14830 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14834 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14838 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14842 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14846 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14850 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14854 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14856 msgstr "Kvapka nadol"
14858 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14860 msgstr "Kvapka nahor"
14862 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14866 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14867 msgid "Triangle up"
14868 msgstr "Trojuholník nahor"
14870 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14871 msgid "Triangle down"
14872 msgstr "Trojuholník nadol"
14874 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14875 msgid "Triangle left"
14876 msgstr "Trojuholník doľava"
14878 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14879 msgid "Triangle right"
14880 msgstr "Trojuholník doprava"
14882 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14884 msgstr "parametertvaru"
14886 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14887 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14888 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14890 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14891 msgid "Shape specification"
14892 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14894 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14895 msgid "Specification of the shape"
14896 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14898 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14900 msgstr "ParameterTvaru"
14902 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14906 #: lib/layouts/sweave.module:6
14908 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14909 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14911 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14912 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14913 "príkladný súbor sweave.lyx."
14915 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14916 msgid "Sweave Input File"
14917 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14919 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14920 msgid "Number Tables by Section"
14921 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14923 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14925 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14926 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14928 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14929 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14932 msgid "Fancy Colored Boxes"
14933 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14937 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14938 "the tcolorbox documentation for details."
14940 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14941 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14945 msgstr "Farebný Rámik"
14947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14948 msgid "Color Box Options"
14949 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14952 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14953 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14956 msgid "Dynamic Color Box"
14957 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14960 msgid "Color Box (Dynamic)"
14961 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14964 msgid "Fit Color Box"
14965 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14968 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14969 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14972 msgid "Raster Color Box"
14973 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14976 msgid "Subtitle Options"
14977 msgstr "Podtitulové Voľby"
14979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14980 msgid "Insert the options here"
14981 msgstr "Vložte sem voľby"
14983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14984 msgid "Color Box Separator"
14985 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14988 msgid "Color Boxes"
14989 msgstr "Farebné Rámiky"
14991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14996 msgid "Color Box Line"
14997 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15000 msgid "Color Box Setup"
15001 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15004 msgid "New Color Box Type"
15005 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15008 msgid "New Box Options"
15009 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15012 msgid "Options for the new box type (optional)"
15013 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15016 msgid "Name of the new box type"
15017 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15024 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15025 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15028 msgid "Default Value"
15029 msgstr "Predvolená Hodnota"
15031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15032 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15033 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15036 msgid "Custom Color Box 1"
15037 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15040 msgid "More Color Box Options"
15041 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15044 msgid "Insert more color box options here"
15045 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15048 msgid "Custom Color Box 2"
15049 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15052 msgid "Custom Color Box 3"
15053 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15056 msgid "Custom Color Box 4"
15057 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15060 msgid "Custom Color Box 5"
15061 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15064 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15065 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15069 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15070 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15071 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15072 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15073 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15074 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15075 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15076 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15078 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15079 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15080 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15081 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15082 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15083 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15084 "podľa …)' modulu."
15086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15087 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15088 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15092 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15093 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15094 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15095 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15096 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15097 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15098 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15100 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15101 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15102 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15103 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15104 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15105 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15106 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15109 msgid "Criterion \\thecriterion."
15110 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15115 msgstr "Kritérium*"
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15120 msgstr "Kritérium."
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15123 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15124 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15129 msgstr "Algoritmus."
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15132 msgid "Axiom \\theaxiom."
15133 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15146 msgid "Condition \\thecondition."
15147 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15152 msgstr "Podmienka*"
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15157 msgstr "Podmienka."
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15170 msgid "Notation \\thenotation."
15171 msgstr "Notácia \\thenotation."
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15184 msgid "Summary \\thesummary."
15185 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15198 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15199 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15203 msgid "Acknowledgement*"
15204 msgstr "Poďakovanie*"
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15207 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15208 msgstr "Záver \\theconclusion."
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15212 msgid "Conclusion*"
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15217 msgid "Conclusion."
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15231 msgstr "Predpoklad"
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15234 msgid "Assumption \\theassumption."
15235 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15239 msgid "Assumption*"
15240 msgstr "Predpoklad*"
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15244 msgid "Assumption."
15245 msgstr "Predpoklad."
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15258 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15259 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15263 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15264 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15265 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15266 "in both numbered and non-numbered forms."
15268 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15269 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15270 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15271 "(číslované/neočíslované)."
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15274 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15275 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15276 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15281 msgid "Criterion \\thetheorem."
15282 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15285 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15286 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15289 msgid "Axiom \\thetheorem."
15290 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15293 msgid "Condition \\thetheorem."
15294 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15297 msgid "Note \\thetheorem."
15298 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15301 msgid "Notation \\thetheorem."
15302 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15305 msgid "Summary \\thetheorem."
15306 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15309 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15310 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15313 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15314 msgstr "Záver \\thetheorem."
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15317 msgid "Assumption \\thetheorem."
15318 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15321 msgid "Question \\thetheorem."
15322 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15324 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15325 msgid "Theorems (AMS)"
15326 msgstr "Teorémy (AMS)"
15328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15332 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15333 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15335 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15336 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15337 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15338 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15340 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15341 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15342 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15344 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15347 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15348 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15349 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15350 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15351 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15352 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15354 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15355 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15356 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15357 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15358 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15359 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15362 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15363 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15367 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15368 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15369 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15370 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15371 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15373 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15374 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15375 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15376 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15377 "na začiatku každej kapitoly."
15379 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15380 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15381 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15383 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15385 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15386 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15387 "chapter environment."
15389 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15390 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15391 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15393 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15394 msgid "Named Theorems"
15395 msgstr "Menované Teorémy"
15397 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15399 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15400 "'Additional Theorem Text' argument."
15402 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15405 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15406 msgid "Named Theorem"
15407 msgstr "Menovaný Teorém"
15409 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15410 msgid "Named Theorem."
15411 msgstr "Menovaný Teorém."
15413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15414 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15415 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15420 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15423 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15425 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15426 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15427 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15428 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15429 "na začiatku každej sekcie."
15431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15432 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15433 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15435 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15437 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15440 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15443 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15444 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15445 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15447 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15449 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15450 "using the extended AMS machinery."
15452 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15455 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15459 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15461 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15462 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15463 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15465 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15466 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15467 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15470 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15472 msgstr "TODO Poznámky"
15474 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15476 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15477 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15478 "provides a paragraph style."
15480 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15481 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15484 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15488 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15489 msgid "List of TODOs"
15490 msgstr "Zoznam TODOs"
15492 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15493 msgid "[List of TODOs]"
15494 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15496 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15497 msgid "List of TODOs Heading|s"
15498 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15500 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15501 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15502 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15504 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15505 msgid "TODO Note (Margin)"
15506 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15508 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15509 msgid "TODO (Margin)"
15510 msgstr "TODO (Okraj)"
15512 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15513 msgid "TODO Note Options|s"
15514 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15516 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15517 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15518 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15520 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15521 msgid "TODO Note (inline)"
15522 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15524 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15525 msgid "TODO (Inline)"
15526 msgstr "TODO (v riadku)"
15528 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15529 msgid "Missing Figure"
15530 msgstr "Chýba Obrázok"
15532 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15533 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15534 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15536 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15537 msgid "Todo[Inline]"
15538 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15540 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15541 msgid "Todo[margin]"
15542 msgstr "Todo[okraj]"
15544 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15545 msgid "MissingFigure"
15546 msgstr "ChybiaciObrázok"
15548 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15549 msgid "Variable-width Minipages"
15550 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15552 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15554 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15555 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15556 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15557 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15558 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15560 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15561 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15562 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
15563 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15566 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15567 msgid "Minipage (Var. Width)"
15568 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15570 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15571 msgid "Minipage (var.)"
15572 msgstr "Minipage (var.)"
15574 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15575 msgid "Vert. Adjustment"
15576 msgstr "Vert. Úprava"
15578 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15579 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15580 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15582 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15584 msgstr "Max. Šírka"
15586 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15587 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15588 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15590 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15591 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15595 #: lib/languages:106
15597 msgstr "Afrikánsky"
15599 #: lib/languages:114
15603 #: lib/languages:123
15604 msgid "English (USA)"
15605 msgstr "Anglicky (USA)"
15607 #: lib/languages:135
15608 msgid "Greek (ancient)"
15609 msgstr "Grécky (antický)"
15611 #: lib/languages:152
15612 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15613 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15615 #: lib/languages:163
15616 msgid "Arabic (Arabi)"
15617 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15619 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15623 #: lib/languages:184
15624 msgid "English (Australia)"
15625 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15627 #: lib/languages:196
15628 msgid "German (Austria, old spelling)"
15629 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15631 #: lib/languages:208
15632 msgid "German (Austria)"
15633 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15635 #: lib/languages:218
15637 msgstr "Indonézsky"
15639 #: lib/languages:228
15643 #: lib/languages:237
15647 #: lib/languages:251
15649 msgstr "Bielorusky"
15651 #: lib/languages:260
15652 msgid "Portuguese (Brazil)"
15653 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15655 #: lib/languages:270
15659 #: lib/languages:279
15660 msgid "English (UK)"
15661 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15663 #: lib/languages:289
15667 #: lib/languages:300
15668 msgid "English (Canada)"
15669 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15671 #: lib/languages:311
15672 msgid "French (Canada)"
15673 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15675 #: lib/languages:321
15677 msgstr "Katalánsky"
15679 #: lib/languages:333
15680 msgid "Chinese (simplified)"
15681 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15683 #: lib/languages:343
15684 msgid "Chinese (traditional)"
15685 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15687 #: lib/languages:353
15689 msgstr "Koptčinsky"
15691 #: lib/languages:360
15693 msgstr "Chorvátsky"
15695 #: lib/languages:369
15699 #: lib/languages:379
15703 #: lib/languages:390
15704 msgid "Divehi (Maldivian)"
15705 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15707 #: lib/languages:397
15711 #: lib/languages:408
15715 #: lib/languages:420
15719 #: lib/languages:429
15723 #: lib/languages:443
15727 #: lib/languages:457
15731 #: lib/languages:468
15733 msgstr "Francúzsky"
15735 #: lib/languages:484
15739 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15743 #: lib/languages:507
15744 msgid "German (old spelling)"
15745 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15747 #: lib/languages:518
15751 #: lib/languages:533
15752 msgid "German (Switzerland)"
15753 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15755 #: lib/languages:547
15756 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15757 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15759 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15764 #: lib/languages:570
15765 msgid "Greek (polytonic)"
15766 msgstr "Grécky (polytonic)"
15768 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15772 #: lib/languages:598
15774 msgstr "Hindčinsky"
15776 #: lib/languages:616
15780 #: lib/languages:627
15781 msgid "Interlingua"
15782 msgstr "Interlingua"
15784 #: lib/languages:636
15788 #: lib/languages:645
15792 #: lib/languages:660
15796 #: lib/languages:673
15797 msgid "Japanese (CJK)"
15798 msgstr "Japonsky (CJK)"
15800 #: lib/languages:682
15804 #: lib/languages:692
15808 #: lib/languages:701
15810 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15812 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15816 #: lib/languages:729
15820 #: lib/languages:742
15824 #: lib/languages:753
15825 msgid "Lower Sorbian"
15826 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15828 #: lib/languages:762
15832 #: lib/languages:773
15834 msgstr "Máráthčinsky"
15836 #: lib/languages:783
15840 #: lib/languages:792
15841 msgid "English (New Zealand)"
15842 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15844 #: lib/languages:802
15845 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15846 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15848 #: lib/languages:812
15849 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15850 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15852 #: lib/languages:823
15854 msgstr "Okcitánčinsky"
15856 #: lib/languages:841
15860 #: lib/languages:852
15862 msgstr "Portugalsky"
15864 #: lib/languages:862
15868 #: lib/languages:872
15872 #: lib/languages:883
15874 msgstr "Sámsky (Severný)"
15876 #: lib/languages:892
15878 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15880 #: lib/languages:899
15884 #: lib/languages:908
15888 #: lib/languages:920
15889 msgid "Serbian (Latin)"
15890 msgstr "Srbsky (Latin)"
15892 #: lib/languages:930
15896 #: lib/languages:940
15900 #: lib/languages:949
15902 msgstr "Španielsky"
15904 #: lib/languages:963
15905 msgid "Spanish (Mexico)"
15906 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15908 #: lib/languages:975
15912 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15916 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15920 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15924 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15928 #: lib/languages:1031
15932 #: lib/languages:1046
15934 msgstr "Turkménsky"
15936 #: lib/languages:1056
15938 msgstr "Ukrajinsky"
15940 #: lib/languages:1067
15941 msgid "Upper Sorbian"
15942 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15944 #: lib/languages:1088
15946 msgstr "Vietnamsky"
15948 #: lib/languages:1099
15952 #: lib/latexfonts:82
15953 msgid "AE (Almost European)"
15954 msgstr "AE (Almost European)"
15956 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15958 msgstr "Bera Serif"
15960 #: lib/latexfonts:104
15964 #: lib/latexfonts:110
15965 msgid "Concrete Roman"
15966 msgstr "Concrete Roman"
15968 #: lib/latexfonts:116
15969 msgid "Zapf Chancery"
15970 msgstr "Zapf Chancery"
15972 #: lib/latexfonts:122
15973 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15974 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15976 #: lib/latexfonts:128
15977 msgid "Computer Modern Roman"
15978 msgstr "Computer Modern Roman"
15980 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15981 msgid "URW Garamond"
15982 msgstr "URW Garamond"
15984 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15988 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15989 msgid "Latin Modern Roman"
15990 msgstr "Latin Modern Roman"
15992 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15993 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15994 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15996 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15997 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15998 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16000 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16001 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16002 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16004 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16006 msgstr "Minion Pro"
16008 #: lib/latexfonts:273
16009 msgid "New Century Schoolbook"
16010 msgstr "New Century Schoolbook"
16012 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16013 #: lib/latexfonts:311
16017 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16018 msgid "Times Roman"
16019 msgstr "Times Roman"
16021 #: lib/latexfonts:345
16022 msgid "TeX Gyre Bonum"
16023 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16025 #: lib/latexfonts:351
16026 msgid "TeX Gyre Chorus"
16027 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16029 #: lib/latexfonts:357
16030 msgid "TeX Gyre Pagella"
16031 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16033 #: lib/latexfonts:363
16034 msgid "TeX Gyre Schola"
16035 msgstr "TeX Gyre Schola"
16037 #: lib/latexfonts:369
16038 msgid "TeX Gyre Termes"
16039 msgstr "TeX Gyre Termes"
16041 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16042 msgid "Utopia (Fourier)"
16043 msgstr "Utopia (Fourier)"
16045 #: lib/latexfonts:412
16046 msgid "Avant Garde"
16047 msgstr "Avant Garde"
16049 #: lib/latexfonts:418
16053 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16057 #: lib/latexfonts:444
16061 #: lib/latexfonts:451
16062 msgid "Computer Modern Sans"
16063 msgstr "Computer Modern Sans"
16065 #: lib/latexfonts:457
16069 #: lib/latexfonts:465
16073 #: lib/latexfonts:472
16074 msgid "Iwona (Light)"
16075 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16077 #: lib/latexfonts:479
16078 msgid "Iwona (Condensed)"
16079 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16081 #: lib/latexfonts:486
16082 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16083 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16085 #: lib/latexfonts:493
16089 #: lib/latexfonts:500
16090 msgid "Kurier (Light)"
16091 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16093 #: lib/latexfonts:507
16094 msgid "Kurier (Condensed)"
16095 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16097 #: lib/latexfonts:514
16098 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16099 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16101 #: lib/latexfonts:521
16102 msgid "Latin Modern Sans"
16103 msgstr "Latin Modern Sans"
16105 #: lib/latexfonts:528
16106 msgid "TeX Gyre Adventor"
16107 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16109 #: lib/latexfonts:534
16110 msgid "TeX Gyre Heros"
16111 msgstr "TeX Gyre Heros"
16113 #: lib/latexfonts:540
16114 msgid "URW Classico (Optima)"
16115 msgstr "URW Classico (Optima)"
16117 #: lib/latexfonts:552
16121 #: lib/latexfonts:560
16122 msgid "CM Typewriter Light"
16123 msgstr "CM Typewriter Light"
16125 #: lib/latexfonts:567
16126 msgid "Computer Modern Typewriter"
16127 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16129 #: lib/latexfonts:573
16133 #: lib/latexfonts:580
16134 msgid "Libertine Mono"
16135 msgstr "Libertine Mono"
16137 #: lib/latexfonts:587
16138 msgid "Latin Modern Typewriter"
16139 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16141 #: lib/latexfonts:594
16145 #: lib/latexfonts:601
16146 msgid "TeX Gyre Cursor"
16147 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16149 #: lib/latexfonts:607
16150 msgid "TX Typewriter"
16151 msgstr "TX Typewriter"
16153 # euler virtual math fonts
16154 #: lib/latexfonts:619
16158 #: lib/latexfonts:625
16159 msgid "URW Garamond (New TX)"
16160 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16162 #: lib/latexfonts:633
16163 msgid "Iwona (Math)"
16164 msgstr "Iwona (Mat.)"
16166 #: lib/latexfonts:646
16167 msgid "Kurier (Math)"
16168 msgstr "Kurier (Mat.)"
16170 #: lib/latexfonts:659
16171 msgid "Libertine (New TX)"
16172 msgstr "Libertine (New TX)"
16174 #: lib/latexfonts:667
16175 msgid "Minion Pro (New TX)"
16176 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16178 #: lib/latexfonts:676
16179 msgid "Times Roman (New TX)"
16180 msgstr "Times Roman (New TX)"
16182 #: lib/encodings:31
16183 msgid "Unicode (utf8)"
16184 msgstr "Unicode (utf8)"
16186 #: lib/encodings:36
16187 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16188 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16190 #: lib/encodings:40
16191 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16192 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16194 #: lib/encodings:43
16195 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16196 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16198 #: lib/encodings:46
16199 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16200 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16202 #: lib/encodings:49
16203 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16204 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16206 #: lib/encodings:52
16207 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16208 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16210 #: lib/encodings:55
16211 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16212 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16214 #: lib/encodings:59
16215 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16216 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16218 #: lib/encodings:63
16219 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16220 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16222 #: lib/encodings:66
16223 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16224 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16226 #: lib/encodings:69
16227 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16228 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16230 #: lib/encodings:73
16231 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16232 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16234 #: lib/encodings:76
16235 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16236 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16238 #: lib/encodings:79
16239 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16240 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16242 #: lib/encodings:82
16243 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16244 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16246 #: lib/encodings:85
16247 msgid "DOS (CP 437)"
16248 msgstr "DOS (CP 437)"
16250 #: lib/encodings:89
16251 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16252 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16254 #: lib/encodings:92
16255 msgid "Western European (CP 850)"
16256 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16258 #: lib/encodings:95
16259 msgid "Central European (CP 852)"
16260 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16262 #: lib/encodings:98
16263 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16264 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16266 #: lib/encodings:101
16267 msgid "Western European (CP 858)"
16268 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16270 #: lib/encodings:104
16271 msgid "Hebrew (CP 862)"
16272 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16274 #: lib/encodings:107
16275 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16276 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16278 #: lib/encodings:110
16279 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16280 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16282 #: lib/encodings:113
16283 msgid "Central European (CP 1250)"
16284 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16286 #: lib/encodings:116
16287 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16288 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16290 #: lib/encodings:120
16291 msgid "Western European (CP 1252)"
16292 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16294 #: lib/encodings:123
16295 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16296 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16298 #: lib/encodings:127
16299 msgid "Arabic (CP 1256)"
16300 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16302 #: lib/encodings:130
16303 msgid "Baltic (CP 1257)"
16304 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16306 #: lib/encodings:133
16307 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16308 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16310 #: lib/encodings:136
16311 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16312 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16314 #: lib/encodings:139
16315 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16316 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16318 #: lib/encodings:142
16319 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16320 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16322 #: lib/encodings:153
16323 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16324 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16326 #: lib/encodings:163
16327 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16328 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16330 #: lib/encodings:170
16331 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16332 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16334 #: lib/encodings:174
16335 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16336 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16338 #: lib/encodings:178
16339 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16340 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16342 #: lib/encodings:182
16343 msgid "Korean (EUC-KR)"
16344 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16346 #: lib/encodings:186
16347 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16348 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16350 #: lib/encodings:190
16351 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16352 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16354 #: lib/encodings:194
16355 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16356 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16358 #: lib/encodings:201
16359 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16360 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16362 #: lib/encodings:203
16363 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16364 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16366 #: lib/encodings:205
16367 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16368 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16370 #: lib/encodings:207
16371 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16372 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16374 #: lib/encodings:214
16375 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16376 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16378 #: lib/encodings:219
16379 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16380 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16382 #: lib/encodings:223
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16387 msgid "Array Environment|y"
16388 msgstr "Pole prostredie"
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16391 msgid "Cases Environment|C"
16392 msgstr "Cases prostredie"
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16395 msgid "Aligned Environment|l"
16396 msgstr "Aligned prostredie"
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16399 msgid "AlignedAt Environment|v"
16400 msgstr "AlignedAt prostredie"
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16403 msgid "Gathered Environment|h"
16404 msgstr "Gathered prostredie"
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16407 msgid "Split Environment|S"
16408 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16411 msgid "Delimiters...|r"
16412 msgstr "Oddeľovače…"
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16415 msgid "Matrix...|x"
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16423 msgid "AMS align Environment|a"
16424 msgstr "AMS align prostredie"
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16427 msgid "AMS alignat Environment|t"
16428 msgstr "AMS alignat prostredie"
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16431 msgid "AMS flalign Environment|f"
16432 msgstr "AMS flalign prostredie"
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16435 msgid "AMS gather Environment|g"
16436 msgstr "AMS gather prostredie"
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16439 msgid "AMS multline Environment|m"
16440 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16443 msgid "Inline Formula|I"
16444 msgstr "Vzorec v riadku"
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16447 msgid "Displayed Formula|D"
16448 msgstr "Exponovaný vzorec"
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16451 msgid "Eqnarray Environment|E"
16452 msgstr "Eqnarray prostredie"
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16455 msgid "AMS Environment|A"
16456 msgstr "AMS prostredie"
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16459 msgid "Number Whole Formula|N"
16460 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16463 msgid "Number This Line|u"
16464 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16467 msgid "Equation Label|L"
16468 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16471 msgid "Copy as Reference|R"
16472 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16475 msgid "Split Cell|C"
16476 msgstr "Rozdeliť bunku"
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16483 msgid "Add Line Above|o"
16484 msgstr "Pridať riadok ponad"
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16487 msgid "Add Line Below|B"
16488 msgstr "Pridať riadok popod"
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16491 msgid "Delete Line Above|v"
16492 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16495 msgid "Delete Line Below|w"
16496 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16499 msgid "Add Line to Left"
16500 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16503 msgid "Add Line to Right"
16504 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16507 msgid "Delete Line to Left"
16508 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16511 msgid "Delete Line to Right"
16512 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16515 msgid "Show Math Toolbar"
16516 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16519 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16520 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16523 msgid "Show Table Toolbar"
16524 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16527 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16528 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16531 msgid "Next Cross-Reference|N"
16532 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16535 msgid "Go to Label|G"
16536 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16539 msgid "<Reference>|R"
16540 msgstr "<Referencia>|R"
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16543 msgid "(<Reference>)|e"
16544 msgstr "(<Referencia>)|e"
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16548 msgstr "<Strana>|S"
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16551 msgid "On Page <Page>|O"
16552 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16555 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16556 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16559 msgid "Formatted Reference|t"
16560 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16563 msgid "Textual Reference|x"
16564 msgstr "Textová Referencia"
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16579 msgid "Settings...|S"
16580 msgstr "Nastavenia…|a"
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16587 msgid "Copy as Reference|C"
16588 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16591 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16592 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16595 msgid "Open Inset|O"
16596 msgstr "Otvoriť vložku"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16599 msgid "Close Inset|C"
16600 msgstr "Zavrieť vložku"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16604 msgid "Dissolve Inset|D"
16605 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16608 msgid "Show Label|L"
16609 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16612 msgid "Frameless|l"
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16616 msgid "Simple Frame|F"
16617 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16620 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16621 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16624 msgid "Oval, Thin|a"
16625 msgstr "Oválny, Tenký"
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16628 msgid "Oval, Thick|v"
16629 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16632 msgid "Drop Shadow|w"
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16636 msgid "Shaded Background|B"
16637 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16640 msgid "Double Frame|u"
16641 msgstr "Dvojitý Rám"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16645 msgstr "Zápis LyXu"
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16652 msgid "Greyed Out|G"
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16656 msgid "Open All Notes|A"
16657 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16660 msgid "Close All Notes|l"
16661 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16668 msgid "Horizontal Phantom|H"
16669 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16672 msgid "Vertical Phantom|V"
16673 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16676 msgid "Interword Space|w"
16677 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16680 msgid "Protected Space|o"
16681 msgstr "Chránená Medzera"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16684 msgid "Visible Space|a"
16685 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16688 msgid "Thin Space|T"
16689 msgstr "Úzka medzera"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16692 msgid "Negative Thin Space|N"
16693 msgstr "Záporná úzka medzera"
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16696 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16697 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16700 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16701 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16704 msgid "Quad Space|Q"
16705 msgstr "Quad medzera"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16708 msgid "Double Quad Space|u"
16709 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16712 msgid "Horizontal Fill|F"
16713 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16716 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16717 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16720 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16721 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16724 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16725 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16728 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16729 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16732 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16733 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16736 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16737 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16740 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16741 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16744 msgid "Custom Length|C"
16745 msgstr "Vlastná dĺžka"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16748 msgid "Medium Space|M"
16749 msgstr "Stredná Medzera"
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16752 msgid "Thick Space|h"
16753 msgstr "Tučná medzera"
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16756 msgid "Negative Medium Space|u"
16757 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16760 msgid "Negative Thick Space|i"
16761 msgstr "Záporná tučná medzera"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16765 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16768 msgid "SmallSkip|S"
16769 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16773 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16777 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16782 msgstr "Variabilná medzera|V"
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16789 msgid "Settings...|e"
16790 msgstr "Nastavenia…|a"
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16802 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16805 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16806 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16813 msgid "Edit Included File...|E"
16814 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16818 msgstr "Nová stránka"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16821 msgid "Page Break|a"
16822 msgstr "Zalomenie strany"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16825 msgid "Clear Page|C"
16826 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16829 msgid "Clear Double Page|D"
16830 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16833 msgid "Ragged Line Break|R"
16834 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16837 msgid "Justified Line Break|J"
16838 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16841 msgid "Plain Separator|P"
16842 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16845 msgid "Paragraph Break|B"
16846 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16849 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16851 msgstr "Vystrihnúť"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16854 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16859 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16865 msgid "Paste Recent|e"
16866 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16869 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16870 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16873 msgid "Forward Search|F"
16874 msgstr "Dopredu Hľadať"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16877 msgid "Move Paragraph Up|o"
16878 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16881 msgid "Move Paragraph Down|v"
16882 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16885 msgid "Promote Section|r"
16886 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16889 msgid "Demote Section|m"
16890 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16893 msgid "Move Section Down|D"
16894 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16897 msgid "Move Section Up|U"
16898 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16901 msgid "Insert Regular Expression"
16902 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16905 msgid "Accept Change|c"
16906 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16909 msgid "Reject Change|j"
16910 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16913 msgid "Apply Last Text Style|A"
16914 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16917 msgid "Text Style|x"
16918 msgstr "Štýl Textu"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16921 msgid "Paragraph Settings...|P"
16922 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16925 msgid "Fullscreen Mode"
16926 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16929 msgid "Close Current View"
16930 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16937 msgid "Anything Non-Empty|o"
16938 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16942 msgstr "Hocijaké Slovo"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16945 msgid "Any Number|N"
16946 msgstr "Hocijaké Číslo"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16949 msgid "User Defined|U"
16950 msgstr "Užívateľom Definované"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16953 msgid "Append Argument"
16954 msgstr "Pridať Argument"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16957 msgid "Remove Last Argument"
16958 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16961 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16962 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16965 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16966 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16969 msgid "Insert Optional Argument"
16970 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16973 msgid "Remove Optional Argument"
16974 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16977 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16978 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16981 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16982 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16985 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16986 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16990 msgstr "Opäť načítať"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
16994 msgid "Edit Externally...|x"
16995 msgstr "Externe upraviť…|x"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17030 msgid "Multicolumn|u"
17031 msgstr "Viacstĺpcové"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17035 msgstr "Viacriadkové"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17038 msgid "Append Row|A"
17039 msgstr "Pridať Riadok"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17042 msgid "Delete Row|D"
17043 msgstr "Zmazať Riadok"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17047 msgstr "Kopírovať Riadok"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17050 msgid "Move Row Up"
17051 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17054 msgid "Move Row Down"
17055 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17058 msgid "Append Column|p"
17059 msgstr "Pridať Stĺpec"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17062 msgid "Delete Column|e"
17063 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17066 msgid "Copy Column|y"
17067 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17070 msgid "Move Column Right|v"
17071 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17074 msgid "Move Column Left"
17075 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17078 msgid "Multi-page Table|g"
17079 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17082 msgid "Formal Style|m"
17083 msgstr "Formálny Štýl|F"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17090 msgid "Alignment|i"
17091 msgstr "Zarovnanie"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17094 msgid "Columns/Rows|C"
17095 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17110 msgid "File Revision|R"
17111 msgstr "Revízia Súboru"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17114 msgid "Tree Revision|T"
17115 msgstr "Revízia Stromu"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17118 msgid "Revision Author|A"
17119 msgstr "Autor Revízie"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17122 msgid "Revision Date|D"
17123 msgstr "Dátum Revízie"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17126 msgid "Revision Time|i"
17127 msgstr "Čas Revízie"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17130 msgid "LyX Version|X"
17131 msgstr "Verzia LyXu"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17134 msgid "Document Info|D"
17135 msgstr "Info Dokumentu"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17138 msgid "Copy Text|o"
17139 msgstr "Kopírovať Text"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17142 msgid "Activate Branch|A"
17143 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17146 msgid "Deactivate Branch|e"
17147 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17150 msgid "Activate Branch in Master|M"
17151 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17154 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17155 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17158 msgid "Add Unknown Branch|w"
17159 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17162 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17163 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17166 msgid "All Indexes|A"
17167 msgstr "Všetky Registre"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17171 msgstr "Pod-register"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17174 msgid "Reject Change|R"
17175 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17178 msgid "Promote Section|P"
17179 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17182 msgid "Demote Section|D"
17183 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17186 msgid "Move Section Down|w"
17187 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17190 msgid "Select Section|S"
17191 msgstr "Vybrať Sekciu"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17194 msgid "Wrap by Preview|y"
17195 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17203 msgstr "Zobraziť|Z"
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17211 msgstr "Navigovať|g"
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17215 msgstr "Dokument|D"
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17219 msgstr "Nástroje|N"
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17230 msgid "New from Template...|m"
17231 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17235 msgstr "Otvoriť…|O"
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17238 msgid "Open Recent|t"
17239 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17247 msgstr "Zavrieť všetko"
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17254 msgid "Save As...|A"
17255 msgstr "Uložiť ako…|a"
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17259 msgstr "Uložiť všetko|v"
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17262 msgid "Revert to Saved|R"
17263 msgstr "Vrátiť na uložené"
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17266 msgid "Version Control|V"
17267 msgstr "Správa Verzií"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17271 msgstr "Importovať|I"
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17275 msgstr "Exportovať|E"
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17282 msgid "New Window|W"
17283 msgstr "Nové okno|é"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17286 msgid "Close Window|d"
17287 msgstr "Zavrieť okno|r"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17294 msgid "Register...|R"
17295 msgstr "Registrovať…|R"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17298 msgid "Check In Changes...|I"
17299 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17302 msgid "Check Out for Edit|O"
17303 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17307 msgstr "Kopírovať|K"
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17311 msgstr "Premenovať|P"
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17314 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17315 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17318 msgid "Revert to Repository Version|v"
17319 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17322 msgid "Undo Last Check In|U"
17323 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17326 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17327 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17330 msgid "Show History...|H"
17331 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17334 msgid "Use Locking Property|L"
17335 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17338 msgid "Export As...|s"
17339 msgstr "Exportovať Ako…"
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17342 msgid "More Formats & Options...|r"
17343 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17351 msgstr "Opakovať|p"
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17354 msgid "Paste Special"
17355 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17358 msgid "Select Whole Inset"
17359 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17363 msgstr "Vybrať všetko"
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17366 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17367 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17370 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17371 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17374 msgid "Text Style|S"
17375 msgstr "Štýl textu"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17383 msgstr "Matematika|M"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17386 msgid "Rows & Columns|C"
17387 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17390 msgid "Increase List Depth|I"
17391 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17394 msgid "Decrease List Depth|D"
17395 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17398 msgid "Dissolve Inset"
17399 msgstr "Rozpustiť vložku"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17402 msgid "TeX Code Settings...|C"
17403 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17406 msgid "Float Settings...|a"
17407 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17410 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17411 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17414 msgid "Note Settings...|N"
17415 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17418 msgid "Phantom Settings...|h"
17419 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17422 msgid "Branch Settings...|B"
17423 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17426 msgid "Box Settings...|x"
17427 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17430 msgid "Index Entry Settings...|y"
17431 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17434 msgid "Index Settings...|x"
17435 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17438 msgid "Info Settings...|n"
17439 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17442 msgid "Listings Settings...|g"
17443 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17446 msgid "Table Settings...|a"
17447 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17450 msgid "Paste from HTML|H"
17451 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17454 msgid "Paste from LaTeX|L"
17455 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17458 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17459 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17462 msgid "Paste as PDF"
17463 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17466 msgid "Paste as PNG"
17467 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17470 msgid "Paste as JPEG"
17471 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17474 msgid "Paste as EMF"
17475 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17478 msgid "Plain Text|T"
17479 msgstr "Ako prostý text"
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17482 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17483 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17486 msgid "Selection|S"
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17490 msgid "Selection, Join Lines|i"
17491 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17494 msgid "Dissolve Text Style"
17495 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17498 msgid "Customized...|C"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17502 msgid "Capitalize|a"
17503 msgstr "Prvé veľké"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17506 msgid "Uppercase|U"
17507 msgstr "Veľké písmená"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17510 msgid "Lowercase|L"
17511 msgstr "Malé písmená"
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17514 msgid "Formal Style|F"
17515 msgstr "Formálny Štýl|F"
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17518 msgid "Multicolumn|M"
17519 msgstr "Viacstĺpcové"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17523 msgstr "Viacriadkové"
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17527 msgstr "Horný riadok"
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17530 msgid "Bottom Line|B"
17531 msgstr "Spodný Riadok"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17534 msgid "Left Line|L"
17535 msgstr "Ľavý riadok"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17538 msgid "Right Line|R"
17539 msgstr "Pravý riadok"
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17559 msgstr "Pridať riadok"
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17562 msgid "Add Column|u"
17563 msgstr "Pridať stĺpec"
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17566 msgid "Copy Column|p"
17567 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17570 msgid "Change Limits Type|L"
17571 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17574 msgid "Macro Definition"
17575 msgstr "Definícia makra"
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17578 msgid "Change Formula Type|F"
17579 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17582 msgid "Text Style|T"
17583 msgstr "Štýl textu|t"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17586 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17587 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17590 msgid "Add Line Above|A"
17591 msgstr "Pridať riadok ponad"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17594 msgid "Delete Line Above|D"
17595 msgstr "Zmazať riadok nad"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17598 msgid "Delete Line Below|e"
17599 msgstr "Zmazať riadok pod"
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17602 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17603 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17606 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17607 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17615 msgstr "Exponované"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17619 msgstr "V riadku (inline)"
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17622 msgid "Math Normal Font|N"
17623 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17626 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17627 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17630 msgid "Math Formal Script Family|o"
17631 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17634 msgid "Math Fraktur Family|F"
17635 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17638 msgid "Math Roman Family|R"
17639 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17642 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17643 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17646 msgid "Math Bold Series|B"
17647 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17650 msgid "Text Normal Font|T"
17651 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17654 msgid "Text Roman Family"
17655 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17658 msgid "Text Sans Serif Family"
17659 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17662 msgid "Text Typewriter Family"
17663 msgstr "Text strojopisná rodina"
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17666 msgid "Text Bold Series"
17667 msgstr "Text. tučný duktus"
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17670 msgid "Text Medium Series"
17671 msgstr "Text. stredný duktus"
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17674 msgid "Text Italic Shape"
17675 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17678 msgid "Text Small Caps Shape"
17679 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17682 msgid "Text Slanted Shape"
17683 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17686 msgid "Text Upright Shape"
17687 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17698 msgid "Mathematica|a"
17699 msgstr "Mathematica|a"
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17702 msgid "Maple, Simplify|S"
17703 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17706 msgid "Maple, Factor|F"
17707 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17710 msgid "Maple, Evalm|E"
17711 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17714 msgid "Maple, Evalf|v"
17715 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17718 msgid "Open All Insets|O"
17719 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17722 msgid "Close All Insets|C"
17723 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17726 msgid "Unfold Math Macro|n"
17727 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17730 msgid "Fold Math Macro|d"
17731 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17734 msgid "Outline Pane|u"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17738 msgid "Source Pane|S"
17739 msgstr "Zdrojový Text"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17742 msgid "Messages Pane|g"
17743 msgstr "Ladiace Výpisy"
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17747 msgstr "Lišty nástrojov"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17750 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17751 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17754 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17755 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17758 msgid "Close Current View|w"
17759 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17762 msgid "Fullscreen|l"
17763 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17767 msgstr "Matematika|M"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17770 msgid "Special Character|p"
17771 msgstr "Špeciálny znak|i"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17774 msgid "Formatting|o"
17775 msgstr "Formátovanie|F"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17778 msgid "List / TOC|i"
17779 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17783 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17787 msgstr "Poznámku|P"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17794 msgid "Custom Insets"
17795 msgstr "Vlastné Vložky"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17802 msgid "Box[[Menu]]|x"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17806 msgid "Citation...|C"
17807 msgstr "Citáciu…|C"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17810 msgid "Cross-Reference...|R"
17811 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17815 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17818 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17819 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17823 msgstr "Tabuľku…|T"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17826 msgid "Graphics...|G"
17827 msgstr "Grafiku…|G"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17834 msgid "Hyperlink...|k"
17835 msgstr "Hyperlinku…|k"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17839 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17842 msgid "Marginal Note|M"
17843 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17850 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17851 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17858 msgid "Symbols...|b"
17859 msgstr "Symboly…|S"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17863 msgstr "Vypustenie"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17866 msgid "End of Sentence|E"
17867 msgstr "Koniec vety|K"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17870 msgid "Ordinary Quote|Q"
17871 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17874 msgid "Single Quote|S"
17875 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17878 msgid "Protected Hyphen|y"
17879 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17882 msgid "Breakable Slash|a"
17883 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17886 msgid "Visible Space|V"
17887 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17890 msgid "Menu Separator|M"
17891 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17894 msgid "Phonetic Symbols|P"
17895 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17903 msgstr "LyX Logo|L"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17907 msgstr "TeX Logo|T"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17910 msgid "LaTeX Logo|a"
17911 msgstr "LaTeX Logo|a"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17914 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17915 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17918 msgid "Superscript|S"
17919 msgstr "Horný index"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17922 msgid "Subscript|u"
17923 msgstr "Dolný index"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17926 msgid "Protected Space|P"
17927 msgstr "Chránená Medzera"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17930 msgid "Horizontal Space...|o"
17931 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17934 msgid "Horizontal Line...|L"
17935 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17938 msgid "Vertical Space...|V"
17939 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17946 msgid "Hyphenation Point|H"
17947 msgstr "Bod delenia slova"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17950 msgid "Ligature Break|k"
17951 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17954 msgid "Display Formula|D"
17955 msgstr "Exponovaný vzorec"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17958 msgid "Numbered Formula|N"
17959 msgstr "Číslovaný vzorec"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17962 msgid "Figure Wrap Float|F"
17963 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17966 msgid "Table Wrap Float|T"
17967 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17970 msgid "Table of Contents|C"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17974 msgid "List of Listings|L"
17975 msgstr "Zoznam Výpisov"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17978 msgid "Nomenclature|N"
17979 msgstr "Nomenklatúra"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17982 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17983 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17986 msgid "LyX Document...|X"
17987 msgstr "LyX Dokument…|X"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17990 msgid "Plain Text...|T"
17991 msgstr "Ako prostý text…|t"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17994 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17995 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17998 msgid "External Material...|M"
17999 msgstr "Externý materiál…|m"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18002 msgid "Child Document...|d"
18003 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18010 msgid "Insert New Branch...|I"
18011 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18014 msgid "Change Tracking|C"
18015 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18018 msgid "Build Program|B"
18019 msgstr "Vytvoriť program"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18022 msgid "LaTeX Log|L"
18023 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18026 msgid "Start Appendix Here|x"
18027 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18030 msgid "View Master Document|M"
18031 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18034 msgid "Update Master Document|a"
18035 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18038 msgid "Compressed|o"
18039 msgstr "Komprimované|m"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18042 msgid "Disable Editing|E"
18043 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18046 msgid "Track Changes|T"
18047 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18050 msgid "Merge Changes...|M"
18051 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18054 msgid "Accept Change|A"
18055 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18058 msgid "Accept All Changes|c"
18059 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18062 msgid "Reject All Changes|e"
18063 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18066 msgid "Show Changes in Output|S"
18067 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18070 msgid "Bookmarks|B"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18074 msgid "Next Note|N"
18075 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18078 msgid "Next Change|C"
18079 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18082 msgid "Next Cross-Reference|R"
18083 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18086 msgid "Go to Label|L"
18087 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18090 msgid "Save Bookmark 1|S"
18091 msgstr "Uložiť záložku 1"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18094 msgid "Save Bookmark 2"
18095 msgstr "Uložiť záložku 2"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18098 msgid "Save Bookmark 3"
18099 msgstr "Uložiť záložku 3"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18102 msgid "Save Bookmark 4"
18103 msgstr "Uložiť záložku 4"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18106 msgid "Save Bookmark 5"
18107 msgstr "Uložiť záložku 5"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18110 msgid "Clear Bookmarks|C"
18111 msgstr "Zrušiť záložky"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18114 msgid "Navigate Back|B"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18118 msgid "Spellchecker...|S"
18119 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18122 msgid "Thesaurus...|T"
18123 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18126 msgid "Statistics...|a"
18127 msgstr "Štatistika…|Š"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18130 msgid "Check TeX|h"
18131 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18134 msgid "TeX Information|I"
18135 msgstr "TeX Informácia|I"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18138 msgid "Compare...|C"
18139 msgstr "Porovnávať…|o"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18142 msgid "Reconfigure|R"
18143 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18146 msgid "Preferences...|P"
18147 msgstr "Preferencie…|P"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18150 msgid "Introduction|I"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18155 msgstr "Príručka|P"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18158 msgid "User's Guide|U"
18159 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18162 msgid "Additional Features|F"
18163 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18166 msgid "Embedded Objects|O"
18167 msgstr "Vložené Objekty|O"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18170 msgid "Customization|C"
18171 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18174 msgid "Shortcuts|S"
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18178 msgid "LyX Functions|y"
18179 msgstr "LyX Funkcie|y"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18182 msgid "LaTeX Configuration|L"
18183 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18186 msgid "Specific Manuals|p"
18187 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18190 msgid "About LyX|X"
18191 msgstr "O programe LyX|X"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18194 msgid "Beamer Presentations|B"
18195 msgstr "Beamer Prezentácie"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18202 msgid "Colored boxes|r"
18203 msgstr "Farebné rámiky"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18206 msgid "Feynman-diagram|F"
18207 msgstr "Feynman-diagram|F"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18215 msgstr "LilyPond|P"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18218 msgid "Linguistics|L"
18219 msgstr "Lingvistika|L"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18222 msgid "Multilingual Captions|C"
18223 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18230 msgid "PDF comments|D"
18231 msgstr "PDF komentáre|D"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18234 msgid "PDF forms|o"
18235 msgstr "PDF forms|o"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18238 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18239 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18250 msgid "New document"
18251 msgstr "Nový dokument"
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18254 msgid "Open document"
18255 msgstr "Otvoriť dokument"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18258 msgid "Save document"
18259 msgstr "Uložiť dokument"
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18262 msgid "Check spelling"
18263 msgstr "Kontrola pravopisu"
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18266 msgid "Spellcheck continuously"
18267 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18278 msgid "Find and replace"
18279 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18282 msgid "Find and replace (advanced)"
18283 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18286 msgid "Navigate back"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18290 msgid "Toggle emphasis"
18291 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18294 msgid "Toggle noun"
18295 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18299 msgstr "Použiť posledné"
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18302 msgid "Insert math"
18303 msgstr "Vložiť mat."
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18306 msgid "Insert graphics"
18307 msgstr "Vložiť grafiku"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18310 msgid "Insert table"
18311 msgstr "Vložiť tabuľku"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18314 msgid "Toggle outline"
18315 msgstr "Prepnúť osnovu"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18318 msgid "Toggle math toolbar"
18319 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18322 msgid "Toggle table toolbar"
18323 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18326 msgid "View/Update"
18327 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18335 msgstr "Aktualizovať"
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18338 msgid "View master document"
18339 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18342 msgid "Update master document"
18343 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18346 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18347 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18350 msgid "View other formats"
18351 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18354 msgid "Update other formats"
18355 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18362 msgid "Numbered list"
18363 msgstr "Číslovaná listina"
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18366 msgid "Itemized list"
18367 msgstr "Položková listina"
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18370 msgid "Increase depth"
18371 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18374 msgid "Decrease depth"
18375 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18378 msgid "Insert figure float"
18379 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18382 msgid "Insert table float"
18383 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18386 msgid "Insert label"
18387 msgstr "Vložiť značku"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18390 msgid "Insert cross-reference"
18391 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18394 msgid "Insert citation"
18395 msgstr "Vložiť citáciu"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18398 msgid "Insert index entry"
18399 msgstr "Vložiť heslo registra"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18402 msgid "Insert nomenclature entry"
18403 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18406 msgid "Insert footnote"
18407 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18410 msgid "Insert margin note"
18411 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18414 msgid "Insert LyX note"
18415 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18419 msgstr "Vložiť rámik"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18422 msgid "Insert hyperlink"
18423 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18426 msgid "Insert TeX code"
18427 msgstr "Vložiť TeX kód"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18430 msgid "Insert math macro"
18431 msgstr "Vložiť mat. makro"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18434 msgid "Include file"
18435 msgstr "Zahrnúť súbor"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18439 msgstr "Štýl textu"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18442 msgid "Paragraph settings"
18443 msgstr "Nastavenia odstavca"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18447 msgstr "Pridať riadok"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18451 msgstr "Pridať stĺpec"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18455 msgstr "Zmazať riadok"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18458 msgid "Delete column"
18459 msgstr "Zmazať stĺpec"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18462 msgid "Move row up"
18463 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18466 msgid "Move column left"
18467 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18470 msgid "Move row down"
18471 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18474 msgid "Move column right"
18475 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18478 msgid "Set top line"
18479 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18482 msgid "Set bottom line"
18483 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18486 msgid "Set left line"
18487 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18490 msgid "Set right line"
18491 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18494 msgid "Set border lines"
18495 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18498 msgid "Set all lines"
18499 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18502 msgid "Unset all lines"
18503 msgstr "Zmazať všetky línie"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18507 msgstr "Zarovnať vľavo"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18510 msgid "Align center"
18511 msgstr "Zarovnať na stred"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18514 msgid "Align right"
18515 msgstr "Zarovnať vpravo"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18518 msgid "Align on decimal"
18519 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18523 msgstr "Zarovnať hore"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18526 msgid "Align middle"
18527 msgstr "Zarovnať na stred"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18530 msgid "Align bottom"
18531 msgstr "Zarovnať dospodu"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18534 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18535 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18538 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18539 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18542 msgid "Set multi-column"
18543 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18546 msgid "Set multi-row"
18547 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18551 msgstr "Matematika"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18554 msgid "Set display mode"
18555 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18559 msgstr "Dolný index"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18562 msgid "Superscript"
18563 msgstr "Horný index"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18566 msgid "Insert square root"
18567 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18570 msgid "Insert root"
18571 msgstr "Vložiť odmocninu"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18574 msgid "Insert standard fraction"
18575 msgstr "Vložiť zlomok"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18579 msgstr "Vložiť sumu"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18582 msgid "Insert integral"
18583 msgstr "Vložiť integrál"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18586 msgid "Insert product"
18587 msgstr "Vložiť súčin"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18591 msgstr "Vložiť ( )"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18595 msgstr "Vložiť [ ]"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18599 msgstr "Vložiť { }"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18602 msgid "Insert delimiters"
18603 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18606 msgid "Insert matrix"
18607 msgstr "Vložiť maticu"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18610 msgid "Insert cases environment"
18611 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18614 msgid "Toggle math panels"
18615 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18618 msgid "Math Macros"
18619 msgstr "Mat. makrá"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18622 msgid "Remove last argument"
18623 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18626 msgid "Append argument"
18627 msgstr "Pridať argument"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18630 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18631 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18634 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18635 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18638 msgid "Remove optional argument"
18639 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18642 msgid "Insert optional argument"
18643 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18646 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18647 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18650 msgid "Append argument eating from the right"
18651 msgstr "Pridať argument sprava"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18654 msgid "Append optional argument eating from the right"
18655 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18658 msgid "Phonetic Symbols"
18659 msgstr "Fonetické Symboly"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18662 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18663 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18666 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18667 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18671 msgstr "IPA Samohlásky"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18674 msgid "IPA Other Symbols"
18675 msgstr "IPA Iné Symboly"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18678 msgid "IPA Suprasegmentals"
18679 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18682 msgid "IPA Diacritics"
18683 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18686 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18687 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18690 msgid "Command Buffer"
18691 msgstr "Príkazový riadok"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18694 msgid "Review[[Toolbar]]"
18695 msgstr "Recenzovať"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18698 msgid "Track changes"
18699 msgstr "Sledovať zmeny"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18702 msgid "Show changes in output"
18703 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18706 msgid "Next change"
18707 msgstr "Ďalšia zmena"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18710 msgid "Accept change inside selection"
18711 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18714 msgid "Reject change inside selection"
18715 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18718 msgid "Merge changes"
18719 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18722 msgid "Accept all changes"
18723 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18726 msgid "Reject all changes"
18727 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18730 msgid "Insert note"
18731 msgstr "Vložiť poznámku"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18735 msgstr "Ďalšia poznámka"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18738 msgid "LyX Documentation Tools"
18739 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18746 msgid "Menu Separator"
18747 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18759 msgstr "LaTeX Logo"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18762 msgid "LaTeX2e Logo"
18763 msgstr "LaTeX2e Logo"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18766 msgid "View Other Formats"
18767 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18770 msgid "Update Other Formats"
18771 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18774 msgid "Version Control"
18775 msgstr "Správa Verzií"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18779 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18782 msgid "Check-out for edit"
18783 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18786 msgid "Check-in changes"
18787 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18790 msgid "View revision log"
18791 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18794 msgid "Revert changes"
18795 msgstr "Odhodiť zmeny"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18798 msgid "Compare with older revision"
18799 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18802 msgid "Compare with last revision"
18803 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18806 msgid "Insert Version Info"
18807 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18810 msgid "Use SVN file locking property"
18811 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18814 msgid "Update local directory from repository"
18815 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18818 msgid "Math Panels"
18819 msgstr "Matematické panely"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18822 msgid "Math spacings"
18823 msgstr "Mat. rozstupy"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18843 msgid "Frame decorations"
18844 msgstr "Dekorácia rámov"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18847 msgid "Big operators"
18848 msgstr "Veľké operátory"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18851 msgid "Miscellaneous"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18860 msgid "Arrows (extended)"
18861 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18868 msgid "Operators (extended)"
18869 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18876 msgid "Relations (extended)"
18877 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18880 msgid "Negative relations (extended)"
18881 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18888 msgid "Delimiters (fixed size)"
18889 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18892 msgid "Miscellaneous (extended)"
18893 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19032 msgid "Thin space\t\\,"
19033 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19036 msgid "Medium space\t\\:"
19037 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19040 msgid "Thick space\t\\;"
19041 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19044 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19045 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19048 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19049 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19052 msgid "Negative space\t\\!"
19053 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19056 msgid "Phantom\t\\phantom"
19057 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19060 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19061 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19064 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19065 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19068 msgid "Smash \\smash"
19069 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19072 msgid "Top smash \\smasht"
19073 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19076 msgid "Bottom smash \\smashb"
19077 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19080 msgid "Left overlap \\mathllap"
19081 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19084 msgid "Center overlap \\mathclap"
19085 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19088 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19089 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19096 msgid "Square root\t\\sqrt"
19097 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19100 msgid "Other root\t\\root"
19101 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19104 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19105 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19108 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19109 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19112 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19113 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19116 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19117 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19120 msgid "Standard\t\\frac"
19121 msgstr "Štandard\t\\frac"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19124 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19125 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19128 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19129 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19132 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19133 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19136 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19137 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19140 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19141 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19144 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19145 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19148 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19149 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19152 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19153 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19156 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19157 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19160 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19161 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19164 msgid "Binomial\t\\binom"
19165 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19168 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19169 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19172 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19173 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19176 msgid "Roman\t\\mathrm"
19177 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19180 msgid "Bold\t\\mathbf"
19181 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19184 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19185 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19188 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19189 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19192 msgid "Italic\t\\mathit"
19193 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19196 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19197 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19200 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19201 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19204 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19205 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19208 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19209 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19212 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19213 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19216 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19217 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19240 msgid "Frame Decorations"
19241 msgstr "Dekorácia rámov"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19316 msgid "overleftarrow"
19317 msgstr "overleftarrow"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19320 msgid "overrightarrow"
19321 msgstr "overrightarrow"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19324 msgid "overleftrightarrow"
19325 msgstr "overleftrightarrow"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19333 msgstr "underbrace"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19336 msgid "underleftarrow"
19337 msgstr "underleftarrow"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19340 msgid "underrightarrow"
19341 msgstr "underrightarrow"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19344 msgid "underleftrightarrow"
19345 msgstr "underleftrightarrow"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19349 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19353 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19357 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19361 msgstr "preškrtnúť až po"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19364 msgid "Insert left/right side scripts"
19365 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19368 msgid "Insert right side scripts"
19369 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19372 msgid "Insert left side scripts"
19373 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19376 msgid "Insert side scripts"
19377 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19392 msgid "stackrelthree"
19393 msgstr "stackrelthree"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19401 msgstr "rightarrow"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19412 msgid "updownarrow"
19413 msgstr "updownarrow"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19416 msgid "leftrightarrow"
19417 msgstr "leftrightarrow"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19425 msgstr "Rightarrow"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19436 msgid "Updownarrow"
19437 msgstr "Updownarrow"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19440 msgid "Leftrightarrow"
19441 msgstr "Leftrightarrow"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19444 msgid "Longleftrightarrow"
19445 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19448 msgid "Longleftarrow"
19449 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19452 msgid "Longrightarrow"
19453 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19456 msgid "longleftrightarrow"
19457 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19460 msgid "longleftarrow"
19461 msgstr "dlhášípkadoľava"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19464 msgid "longrightarrow"
19465 msgstr "dlhášípkadoprava"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19468 msgid "leftharpoondown"
19469 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19472 msgid "rightharpoondown"
19473 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19481 msgstr "longmapsto"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19492 msgid "leftharpoonup"
19493 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19496 msgid "rightharpoonup"
19497 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19500 msgid "hookleftarrow"
19501 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19504 msgid "hookrightarrow"
19505 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19516 msgid "rightleftharpoons"
19517 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19544 msgid "bigtriangleup"
19545 msgstr "bigtriangleup"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19560 msgid "bigtriangledown"
19561 msgstr "bigtriangledown"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19576 msgid "triangleright"
19577 msgstr "triangleright"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19592 msgid "triangleleft"
19593 msgstr "triangleleft"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19749 msgstr "sqsubseteq"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19753 msgstr "sqsupseteq"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19764 msgid "in[[math relation]]"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19833 msgstr "varepsilon"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20001 msgstr "varUpsilon"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20124 msgid "diamondsuit"
20125 msgstr "diamondsuit"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20140 msgid "textrm \\AA"
20141 msgstr "textrm \\AA"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20145 msgstr "textrm \\O"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20148 msgid "mathcircumflex"
20149 msgstr "mathcircumflex"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20157 msgstr "textdegree"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20161 msgstr "mathdollar"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20164 msgid "mathparagraph"
20165 msgstr "mathparagraph"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20168 msgid "mathsection"
20169 msgstr "mathsection"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20216 msgid "Big Operators"
20217 msgstr "Veľké Operátory"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20280 msgid "ointctrclockwiseop"
20281 msgstr "ointctrclockwiseop"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20284 msgid "ointctrclockwise"
20285 msgstr "ointctrclockwise"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20288 msgid "ointclockwiseop"
20289 msgstr "ointclockwiseop"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20292 msgid "ointclockwise"
20293 msgstr "ointclockwise"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20324 msgid "landupintop"
20325 msgstr "landupintop"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20328 msgid "landdownint"
20329 msgstr "landdownint"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20332 msgid "landdownintop"
20333 msgstr "landdownintop"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20349 msgstr "varoiintop"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20352 msgid "varointclockwise"
20353 msgstr "varointclockwise"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20356 msgid "varointclockwiseop"
20357 msgstr "varointclockwiseop"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20360 msgid "varointctrclockwise"
20361 msgstr "varointctrclockwise"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20364 msgid "varointctrclockwiseop"
20365 msgstr "varointctrclockwiseop"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20456 msgid "vartriangle"
20457 msgstr "vartriangle"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20460 msgid "triangledown"
20461 msgstr "trojuholníknadol"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20469 msgstr "CheckedBox"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20480 msgid "wasylozenge"
20481 msgstr "wasylozenge"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20485 msgstr "okrúhlenéR"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20489 msgstr "okrúhlenéS"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20492 msgid "measuredangle"
20493 msgstr "measuredangle"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20525 msgstr "varnothing"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20528 msgid "blacktriangle"
20529 msgstr "čiernytrojuholník"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20532 msgid "blacktriangledown"
20533 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20536 msgid "blacksquare"
20537 msgstr "čiernakocka"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20540 msgid "blacklozenge"
20541 msgstr "blacklozenge"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20548 msgid "sphericalangle"
20549 msgstr "sphericalangle"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20553 msgstr "complement"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20572 msgid "varcopyright"
20573 msgstr "varcopyright"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20584 msgid "invdiameter"
20585 msgstr "invdiameter"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20597 msgstr "varhexagon"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20612 msgid "blacksmiley"
20613 msgstr "blacksmiley"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20632 msgid "Rightcircle"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20644 msgid "RIGHTCIRCLE"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20652 msgid "RIGHTcircle"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20701 msgstr "varhexstar"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20705 msgstr "davidsstar"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20729 msgstr "eighthnote"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20732 msgid "quarternote"
20733 msgstr "quarternote"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20769 msgstr "plnýmesiac"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20773 msgstr "novýmesiac"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20777 msgstr "ľavýmesiac"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20781 msgstr "pravýmesiac"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20856 msgid "sagittarius"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20860 msgid "capricornus"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20877 msgstr "APLkomentár"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20884 msgid "APLdownarrowbox"
20885 msgstr "APLnadolšípkablok"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20896 msgid "APLleftarrowbox"
20897 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20904 msgid "APLrightarrowbox"
20905 msgstr "APLdopravašípkablok"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20909 msgstr "APLhviezda"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20916 msgid "APLuparrowbox"
20917 msgstr "APLnahoršípkablok"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20920 msgid "dashleftarrow"
20921 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20924 msgid "dashrightarrow"
20925 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20928 msgid "leftleftarrows"
20929 msgstr "doľavadoľavašípky"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20932 msgid "leftrightarrows"
20933 msgstr "doľavadopravašípky"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20936 msgid "rightrightarrows"
20937 msgstr "dopravadopravašípky"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20940 msgid "rightleftarrows"
20941 msgstr "dopravadoľavašípky"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20945 msgstr "Ldoľavašípka"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20948 msgid "Rrightarrow"
20949 msgstr "Rdopravašípka"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20952 msgid "twoheadleftarrow"
20953 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20956 msgid "twoheadrightarrow"
20957 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20960 msgid "leftarrowtail"
20961 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20964 msgid "rightarrowtail"
20965 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20968 msgid "looparrowleft"
20969 msgstr "točenášípkadoľava"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20972 msgid "looparrowright"
20973 msgstr "točenášípkadoprava"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20976 msgid "curvearrowleft"
20977 msgstr "krivášípkadoľava"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20980 msgid "curvearrowright"
20981 msgstr "krivášípkadoprava"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20984 msgid "circlearrowleft"
20985 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20988 msgid "circlearrowright"
20989 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21001 msgstr "nahornahoršípky"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21004 msgid "downdownarrows"
21005 msgstr "nadolnadolšípky"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21008 msgid "upharpoonleft"
21009 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21012 msgid "upharpoonright"
21013 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21016 msgid "downharpoonleft"
21017 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21020 msgid "downharpoonright"
21021 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21024 msgid "leftrightharpoons"
21025 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21028 msgid "rightsquigarrow"
21029 msgstr "rightsquigarrow"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21032 msgid "leftrightsquigarrow"
21033 msgstr "leftrightsquigarrow"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21037 msgstr "nleftarrow"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21040 msgid "nrightarrow"
21041 msgstr "nrightarrow"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21044 msgid "nleftrightarrow"
21045 msgstr "nleftrightarrow"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21049 msgstr "nLeftarrow"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21052 msgid "nRightarrow"
21053 msgstr "nRightarrow"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21056 msgid "nLeftrightarrow"
21057 msgstr "nLeftrightarrow"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21064 msgid "shortleftarrow"
21065 msgstr "shortleftarrow"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21068 msgid "shortrightarrow"
21069 msgstr "shortrightarrow"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21072 msgid "shortuparrow"
21073 msgstr "shortuparrow"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21076 msgid "shortdownarrow"
21077 msgstr "shortdownarrow"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21080 msgid "leftrightarroweq"
21081 msgstr "leftrightarroweq"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21084 msgid "curlyveedownarrow"
21085 msgstr "curlyveedownarrow"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21088 msgid "curlyveeuparrow"
21089 msgstr "curlyveeuparrow"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21108 msgid "curlywedgeuparrow"
21109 msgstr "curlywedgeuparrow"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21112 msgid "curlywedgedownarrow"
21113 msgstr "curlywedgedownarrow"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21116 msgid "leftrightarrowtriangle"
21117 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21120 msgid "leftarrowtriangle"
21121 msgstr "leftarrowtriangle"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21124 msgid "rightarrowtriangle"
21125 msgstr "rightarrowtriangle"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21141 msgstr "Longmapsto"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21144 msgid "longmapsfrom"
21145 msgstr "longmapsfrom"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21148 msgid "Longmapsfrom"
21149 msgstr "Longmapsfrom"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21153 msgstr "xleftarrow"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21156 msgid "xrightarrow"
21157 msgstr "xrightarrow"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21176 msgid "eqslantless"
21177 msgstr "eqslantless"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21181 msgstr "eqslantgtr"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21205 msgstr "lessapprox"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21253 msgstr "lesseqqgtr"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21257 msgstr "gtreqqless"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21272 msgid "thickapprox"
21273 msgstr "thickapprox"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21308 msgid "preccurlyeq"
21309 msgstr "preccurlyeq"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21312 msgid "succcurlyeq"
21313 msgstr "succcurlyeq"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21316 msgid "curlyeqprec"
21317 msgstr "curlyeqprec"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21320 msgid "curlyeqsucc"
21321 msgstr "curlyeqsucc"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21333 msgstr "precapprox"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21337 msgstr "succapprox"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21340 msgid "vartriangleleft"
21341 msgstr "vartriangleleft"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21344 msgid "vartriangleright"
21345 msgstr "vartriangleright"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21348 msgid "trianglelefteq"
21349 msgstr "trianglelefteq"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21352 msgid "trianglerighteq"
21353 msgstr "trianglerighteq"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21368 msgid "risingdotseq"
21369 msgstr "risingdotseq"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21372 msgid "fallingdotseq"
21373 msgstr "fallingdotseq"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21392 msgid "shortparallel"
21393 msgstr "shortparallel"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21397 msgstr "smallsmile"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21401 msgstr "smallfrown"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21404 msgid "blacktriangleleft"
21405 msgstr "blacktriangleleft"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21408 msgid "blacktriangleright"
21409 msgstr "blacktriangleright"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21420 msgid "wasytherefore"
21421 msgstr "wasytherefore"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21424 msgid "backepsilon"
21425 msgstr "backepsilon"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21440 msgid "trianglelefteqslant"
21441 msgstr "trianglelefteqslant"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21444 msgid "trianglerighteqslant"
21445 msgstr "trianglerighteqslant"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21457 msgstr "subsetplus"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21461 msgstr "supsetplus"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21464 msgid "subsetpluseq"
21465 msgstr "subsetpluseq"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21468 msgid "supsetpluseq"
21469 msgstr "supsetpluseq"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21509 msgstr "interleave"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21517 msgstr "rightslice"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21525 msgstr "talloblong"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21553 msgstr "dvojnádvojbodka"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21557 msgstr "vcentcolon"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21560 msgid "colonapprox"
21561 msgstr "colonapprox"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21564 msgid "Colonapprox"
21565 msgstr "Colonapprox"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21609 msgstr "wasypropto"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21620 msgid "Negative Relations (extended)"
21621 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21728 msgid "precnapprox"
21729 msgstr "precnapprox"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21732 msgid "succnapprox"
21733 msgstr "succnapprox"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21745 msgstr "subsetneqq"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21749 msgstr "supsetneqq"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21757 msgstr "nsubseteqq"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21765 msgstr "nsupseteqq"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21784 msgid "varsubsetneq"
21785 msgstr "varsubsetneq"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21788 msgid "varsupsetneq"
21789 msgstr "varsupsetneq"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21792 msgid "varsubsetneqq"
21793 msgstr "varsubsetneqq"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21796 msgid "varsupsetneqq"
21797 msgstr "varsupsetneqq"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21800 msgid "ntriangleleft"
21801 msgstr "ntriangleleft"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21804 msgid "ntriangleright"
21805 msgstr "ntriangleright"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21808 msgid "ntrianglelefteq"
21809 msgstr "ntrianglelefteq"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21812 msgid "ntrianglerighteq"
21813 msgstr "ntrianglerighteq"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21836 msgid "nshortparallel"
21837 msgstr "nshortparallel"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21840 msgid "ntrianglelefteqslant"
21841 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21844 msgid "ntrianglerighteqslant"
21845 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21852 msgid "smallsetminus"
21853 msgstr "smallsetminus"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21872 msgid "doublebarwedge"
21873 msgstr "doublebarwedge"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21920 msgid "divideontimes"
21921 msgstr "divideontimes"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21932 msgid "leftthreetimes"
21933 msgstr "leftthreetimes"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21936 msgid "rightthreetimes"
21937 msgstr "rightthreetimes"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21941 msgstr "curlywedge"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21948 msgid "circleddash"
21949 msgstr "circleddash"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21953 msgstr "circledast"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21956 msgid "circledcirc"
21957 msgstr "circledcirc"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21976 msgid "bigcurlyvee"
21977 msgstr "bigcurlyvee"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21980 msgid "bigcurlywedge"
21981 msgstr "bigcurlywedge"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21992 msgid "bigparallel"
21993 msgstr "bigparallel"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21996 msgid "biginterleave"
21997 msgstr "biginterleave"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22040 msgid "ogreaterthan"
22041 msgstr "ogreaterthan"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22052 msgid "varcurlyvee"
22053 msgstr "varcurlyvee"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22056 msgid "varcurlywedge"
22057 msgstr "varcurlywedge"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22085 msgstr "varobslash"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22089 msgstr "varocircle"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22108 msgid "varolessthan"
22109 msgstr "varolessthan"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22112 msgid "varogreaterthan"
22113 msgstr "varogreaterthan"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22117 msgstr "varbigcirc"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22121 msgstr "brokenvert"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22172 msgid "llparenthesis"
22173 msgstr "llparenthesis"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22176 msgid "rrparenthesis"
22177 msgstr "rrparenthesis"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22180 msgid "binampersand"
22181 msgstr "binampersand"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22184 msgid "bindnasrepma"
22185 msgstr "bindnasrepma"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22188 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22189 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22192 msgid "Voiced bilabial plosive"
22193 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22196 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22197 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22200 msgid "Voiced alveolar plosive"
22201 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22204 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22205 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22208 msgid "Voiced retroflex plosive"
22209 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22212 msgid "Voiceless palatal plosive"
22213 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22216 msgid "Voiced palatal plosive"
22217 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22220 msgid "Voiceless velar plosive"
22221 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22224 msgid "Voiced velar plosive"
22225 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22228 msgid "Voiceless uvular plosive"
22229 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22232 msgid "Voiced uvular plosive"
22233 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22236 msgid "Glottal plosive"
22237 msgstr "Glotálna plozíva"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22240 msgid "Voiced bilabial nasal"
22241 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22244 msgid "Voiced labiodental nasal"
22245 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22248 msgid "Voiced alveolar nasal"
22249 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22252 msgid "Voiced retroflex nasal"
22253 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22256 msgid "Voiced palatal nasal"
22257 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22260 msgid "Voiced velar nasal"
22261 msgstr "Znelá velárna nazála"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22264 msgid "Voiced uvular nasal"
22265 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22268 msgid "Voiced bilabial trill"
22269 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22272 msgid "Voiced alveolar trill"
22273 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22276 msgid "Voiced uvular trill"
22277 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22280 msgid "Voiced alveolar tap"
22281 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22284 msgid "Voiced retroflex flap"
22285 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22288 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22289 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22292 msgid "Voiced bilabial fricative"
22293 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22296 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22297 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22300 msgid "Voiced labiodental fricative"
22301 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22304 msgid "Voiceless dental fricative"
22305 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22308 msgid "Voiced dental fricative"
22309 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22312 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22313 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22316 msgid "Voiced alveolar fricative"
22317 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22320 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22321 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22324 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22325 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22328 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22329 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22332 msgid "Voiced retroflex fricative"
22333 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22336 msgid "Voiceless palatal fricative"
22337 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22340 msgid "Voiced palatal fricative"
22341 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22344 msgid "Voiceless velar fricative"
22345 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22348 msgid "Voiced velar fricative"
22349 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22352 msgid "Voiceless uvular fricative"
22353 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22356 msgid "Voiced uvular fricative"
22357 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22360 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22361 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22364 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22365 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22368 msgid "Voiceless glottal fricative"
22369 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22372 msgid "Voiced glottal fricative"
22373 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22376 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22377 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22380 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22381 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22384 msgid "Voiced labiodental approximant"
22385 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22388 msgid "Voiced alveolar approximant"
22389 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22392 msgid "Voiced retroflex approximant"
22393 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22396 msgid "Voiced palatal approximant"
22397 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22400 msgid "Voiced velar approximant"
22401 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22404 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22405 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22408 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22409 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22412 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22413 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22416 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22417 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22420 msgid "Bilabial click"
22421 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22424 msgid "Dental click"
22425 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22428 msgid "(Post)alveolar click"
22429 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22432 msgid "Palatoalveolar click"
22433 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22436 msgid "Alveolar lateral click"
22437 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22440 msgid "Voiced bilabial implosive"
22441 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22444 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22445 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22448 msgid "Voiced palatal implosive"
22449 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22452 msgid "Voiced velar implosive"
22453 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22456 msgid "Voiced uvular implosive"
22457 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22460 msgid "Ejective mark"
22461 msgstr "Značka ejektívy"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22464 msgid "Close front unrounded vowel"
22465 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22468 msgid "Close front rounded vowel"
22469 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22472 msgid "Close central unrounded vowel"
22473 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22476 msgid "Close central rounded vowel"
22477 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22480 msgid "Close back unrounded vowel"
22481 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22484 msgid "Close back rounded vowel"
22485 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22488 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22489 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22492 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22493 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22496 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22497 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22500 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22501 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22504 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22505 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22508 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22509 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22512 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22513 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22516 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22517 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22520 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22521 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22524 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22525 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22528 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22529 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22532 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22533 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22536 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22537 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22540 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22541 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22544 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22545 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22548 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22549 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22552 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22553 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22556 msgid "Near-open vowel"
22557 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22560 msgid "Open front unrounded vowel"
22561 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22564 msgid "Open front rounded vowel"
22565 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22568 msgid "Open back unrounded vowel"
22569 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22572 msgid "Open back rounded vowel"
22573 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22576 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22577 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22580 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22581 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22584 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22585 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22588 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22589 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22592 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22593 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22596 msgid "Epiglottal plosive"
22597 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22600 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22601 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22604 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22605 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22608 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22609 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22612 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22613 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22616 msgid "Top tie bar"
22617 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22620 msgid "Bottom tie bar"
22621 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22625 msgstr "Trvanie dlhé"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22632 msgid "Extra short"
22633 msgstr "Extra krátke"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22636 msgid "Primary stress"
22637 msgstr "Hlavný prízvuk"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22640 msgid "Secondary stress"
22641 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22644 msgid "Minor (foot) group"
22645 msgstr "Podradená Skupina"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22648 msgid "Major (intonation) group"
22649 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22652 msgid "Syllable break"
22653 msgstr "Slabičná hranica"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22656 msgid "Linking (absence of a break)"
22657 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22664 msgid "Voiceless (above)"
22665 msgstr "Neznelo (ponad)"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22672 msgid "Breathy voiced"
22673 msgstr "Šepkaným hlasom"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22676 msgid "Creaky voiced"
22677 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22680 msgid "Linguolabial"
22681 msgstr "Jazyčno-perne"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22693 msgstr "Hrotom jazyka"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22697 msgstr "Vdychovane"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22700 msgid "More rounded"
22701 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22704 msgid "Less rounded"
22705 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22709 msgstr "Predložene"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22713 msgstr "Zatiahnuto"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22716 msgid "Centralized"
22717 msgstr "Centrované"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22720 msgid "Mid-centralized"
22721 msgstr "V strede centrované"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22728 msgid "Non-syllabic"
22729 msgstr "Neslabičné"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22733 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22737 msgstr "Labializovane"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22741 msgstr "Palatalizovane"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22745 msgstr "Velarizovane"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22748 msgid "Pharyngialized"
22749 msgstr "Faryngalizovane"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22752 msgid "Velarized or pharyngialized"
22753 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22764 msgid "Advanced tongue root"
22765 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22768 msgid "Retracted tongue root"
22769 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22773 msgstr "Nazalisovane"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22776 msgid "Nasal release"
22777 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22780 msgid "Lateral release"
22781 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22784 msgid "No audible release"
22785 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22788 msgid "Extra high (accent)"
22789 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22792 msgid "Extra high (tone letter)"
22793 msgstr "Extra vysoký tón"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22796 msgid "High (accent)"
22797 msgstr "Vysoký prízvuk"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22800 msgid "High (tone letter)"
22801 msgstr "Vysoký tón"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22804 msgid "Mid (accent)"
22805 msgstr "Stredný prízvuk"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22808 msgid "Mid (tone letter)"
22809 msgstr "Stredný tón"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22812 msgid "Low (accent)"
22813 msgstr "Nízky prízvuk"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22816 msgid "Low (tone letter)"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22820 msgid "Extra low (accent)"
22821 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22824 msgid "Extra low (tone letter)"
22825 msgstr "Extra nízky tón"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22836 msgid "Rising (accent)"
22837 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22840 msgid "Rising (tone letter)"
22841 msgstr "Stúpavý tón"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22844 msgid "Falling (accent)"
22845 msgstr "Klesavý prízvuk"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22848 msgid "Falling (tone letter)"
22849 msgstr "Klesavý tón"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22852 msgid "High rising (accent)"
22853 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22856 msgid "High rising (tone letter)"
22857 msgstr "Silne stúpavý tón"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22860 msgid "Low rising (accent)"
22861 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22864 msgid "Low rising (tone letter)"
22865 msgstr "Silne klesavý tón"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22868 msgid "Rising-falling (accent)"
22869 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22872 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22873 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22876 msgid "Global rise"
22877 msgstr "Globálne stúpa"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22880 msgid "Global fall"
22881 msgstr "Globálne klesá"
22883 #: lib/external_templates:40
22884 msgid "GnumericSpreadsheet"
22885 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22887 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22888 msgid "Spreadsheet"
22889 msgstr "Tabuľkový procesor"
22891 #: lib/external_templates:43
22893 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22894 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22895 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22896 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22897 "both for gnumeric and excel files.\n"
22899 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22900 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22901 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22902 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22903 "je potrebný program gnumeric.\n"
22905 #: lib/external_templates:80
22906 msgid "RasterImage"
22907 msgstr "Rastrový obrázok"
22909 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22910 msgid "Raster image"
22911 msgstr "Rastrový obrázok"
22913 #: lib/external_templates:88
22916 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22919 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22921 #: lib/external_templates:152
22922 msgid "VectorGraphics"
22923 msgstr "VektorováGrafike"
22925 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22926 msgid "Vector graphics"
22927 msgstr "Vektorová grafika"
22929 #: lib/external_templates:155
22931 "A vector graphics file.\n"
22932 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22933 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22934 "the final output.\n"
22935 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22936 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22937 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22939 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22940 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22942 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22943 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22945 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22946 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22948 #: lib/external_templates:217
22952 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22953 msgid "Xfig figure"
22954 msgstr "Xfig obrázok"
22956 #: lib/external_templates:220
22957 msgid "An Xfig figure.\n"
22958 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22960 #: lib/external_templates:270
22961 msgid "ChessDiagram"
22962 msgstr "Šachovnica"
22964 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22965 msgid "Chess diagram"
22966 msgstr "Šachový diagram"
22968 #: lib/external_templates:273
22970 "A chess position diagram.\n"
22971 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22972 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22973 "the position that you want to display.\n"
22974 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22975 "and remember to type in a relative path\n"
22976 "to the LyX document location.\n"
22977 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22978 "to enable general editing of the board.\n"
22979 "You might also check out the\n"
22980 "'Options->Test legality' option, and\n"
22981 "remember to middle and right click to\n"
22982 "insert new material in the board.\n"
22983 "In order for this to work, you have to\n"
22984 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22985 "that TeX will find it, and you will need\n"
22986 "to install the skak package from CTAN.\n"
22988 "Šachový diagram.\n"
22989 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22990 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22991 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22992 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22993 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22994 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22995 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22996 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22997 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22998 "'Voľby->Test legality' a\n"
22999 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23000 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23001 "Aby to fungovalo musíte\n"
23002 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23003 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23004 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23006 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23007 msgid "Lilypond typeset music"
23008 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23010 #: lib/external_templates:323
23012 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23013 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23014 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23015 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23017 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23018 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23019 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23020 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23022 #: lib/external_templates:369
23024 msgstr "PDFStránky"
23026 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23028 msgstr "PDF stránky"
23030 #: lib/external_templates:372
23032 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23033 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23034 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23036 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23037 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23038 "* pages=- (to include all pages)\n"
23039 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23040 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23041 "inserted in their original size.\n"
23042 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23043 "for further options and details.\n"
23045 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23046 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23047 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23049 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23050 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23051 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23052 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23053 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23054 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23055 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23056 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23058 #: lib/external_templates:444
23062 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23063 msgid "Dia diagram"
23064 msgstr "Dia diagram"
23066 #: lib/external_templates:447
23067 msgid "Dia diagram.\n"
23068 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23070 #: lib/configure.py:590
23074 #: lib/configure.py:590
23078 #: lib/configure.py:593
23082 #: lib/configure.py:596
23086 #: lib/configure.py:599
23090 #: lib/configure.py:599
23091 msgid "sxd|OpenDocument"
23092 msgstr "sxd|OpenDocument"
23094 #: lib/configure.py:602
23098 #: lib/configure.py:605
23102 #: lib/configure.py:584
23106 #: lib/configure.py:585
23107 msgid "SVG (compressed)"
23108 msgstr "SVG (komprimované)"
23110 #: lib/configure.py:611
23114 #: lib/configure.py:612
23118 #: lib/configure.py:613
23122 #: lib/configure.py:613
23126 #: lib/configure.py:614
23130 #: lib/configure.py:615
23134 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23138 #: lib/configure.py:617
23142 #: lib/configure.py:618
23146 #: lib/configure.py:619
23150 #: lib/configure.py:620
23154 #: lib/configure.py:628
23155 msgid "Plain text (chess output)"
23156 msgstr "Prostý text (šachy)"
23158 #: lib/configure.py:629
23159 msgid "Plain text (image)"
23160 msgstr "Prostý text (obrázok)"
23162 #: lib/configure.py:630
23163 msgid "Plain text (Xfig output)"
23164 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23166 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23167 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23171 #: lib/configure.py:632
23175 #: lib/configure.py:633
23176 msgid "DocBook (XML)"
23177 msgstr "DocBook (XML)"
23179 #: lib/configure.py:634
23180 msgid "Graphviz Dot"
23181 msgstr "Graphviz Dot"
23183 #: lib/configure.py:635
23184 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23185 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23187 #: lib/configure.py:636
23188 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23189 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23191 #: lib/configure.py:637
23195 #: lib/configure.py:637
23199 #: lib/configure.py:639
23203 #: lib/configure.py:641
23204 msgid "LilyPond music"
23205 msgstr "LilyPond nóty"
23207 #: lib/configure.py:642
23208 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23209 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23211 #: lib/configure.py:643
23212 msgid "LaTeX (plain)"
23213 msgstr "LaTeX (prostý)"
23215 #: lib/configure.py:643
23216 msgid "LaTeX (plain)|L"
23217 msgstr "LaTeX (prostý)"
23219 #: lib/configure.py:644
23220 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23221 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23223 #: lib/configure.py:645
23224 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23225 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23227 #: lib/configure.py:646
23228 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23229 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23231 #: lib/configure.py:647
23232 msgid "LaTeX (clipboard)"
23233 msgstr "LaTeX (schránka)"
23235 #: lib/configure.py:648
23237 msgstr "Prostý text"
23239 #: lib/configure.py:648
23240 msgid "Plain text|a"
23241 msgstr "Prostý text"
23243 #: lib/configure.py:649
23244 msgid "Plain text (pstotext)"
23245 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23247 #: lib/configure.py:650
23248 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23249 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23251 #: lib/configure.py:651
23252 msgid "Plain text (catdvi)"
23253 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23255 #: lib/configure.py:652
23256 msgid "Plain Text, Join Lines"
23257 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23259 #: lib/configure.py:653
23260 msgid "Info (Beamer)"
23261 msgstr "Info (Beamer)"
23263 #: lib/configure.py:656
23264 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23265 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23267 #: lib/configure.py:657
23268 msgid "Excel spreadsheet"
23269 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23271 #: lib/configure.py:658
23272 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23273 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23275 #: lib/configure.py:661
23279 #: lib/configure.py:661
23283 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23287 #: lib/configure.py:674
23291 #: lib/configure.py:675
23292 msgid "EPS (uncropped)"
23293 msgstr "EPS (neorezaný)"
23295 #: lib/configure.py:676
23296 msgid "EPS (cropped)"
23297 msgstr "EPS (orezaný)"
23299 #: lib/configure.py:677
23301 msgstr "Postscript"
23303 #: lib/configure.py:677
23304 msgid "Postscript|t"
23305 msgstr "Postscript"
23307 #: lib/configure.py:682
23308 msgid "PDF (ps2pdf)"
23309 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23311 #: lib/configure.py:682
23312 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23313 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23315 #: lib/configure.py:683
23316 msgid "PDF (pdflatex)"
23317 msgstr "PDF (pdflatex)"
23319 #: lib/configure.py:683
23320 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23321 msgstr "PDF (pdflatex)"
23323 #: lib/configure.py:684
23324 msgid "PDF (dvipdfm)"
23325 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23327 #: lib/configure.py:684
23328 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23329 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23331 #: lib/configure.py:685
23332 msgid "PDF (XeTeX)"
23333 msgstr "PDF (XeTeX)"
23335 #: lib/configure.py:685
23336 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23337 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23339 #: lib/configure.py:686
23340 msgid "PDF (LuaTeX)"
23341 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23343 #: lib/configure.py:686
23344 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23345 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23347 #: lib/configure.py:687
23348 msgid "PDF (graphics)"
23349 msgstr "PDF (grafika)"
23351 #: lib/configure.py:688
23352 msgid "PDF (cropped)"
23353 msgstr "PDF (orezaný)"
23355 #: lib/configure.py:689
23356 msgid "PDF (lower resolution)"
23357 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23359 #: lib/configure.py:692
23363 #: lib/configure.py:692
23367 #: lib/configure.py:693
23368 msgid "DVI (LuaTeX)"
23369 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23371 #: lib/configure.py:693
23372 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23373 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23375 #: lib/configure.py:696
23379 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23383 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23387 #: lib/configure.py:702
23391 #: lib/configure.py:705
23392 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23393 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23395 #: lib/configure.py:706
23396 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23397 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23399 #: lib/configure.py:707
23400 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23401 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23403 #: lib/configure.py:708
23404 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23405 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23407 #: lib/configure.py:711
23408 msgid "Rich Text Format"
23409 msgstr "Rich Text Format"
23411 #: lib/configure.py:712
23415 #: lib/configure.py:712
23419 #: lib/configure.py:713
23420 msgid "MS Word Office Open XML"
23421 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23423 #: lib/configure.py:713
23424 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23425 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23427 #: lib/configure.py:717
23428 msgid "Table (CSV)"
23429 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23431 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23436 #: lib/configure.py:720
23440 #: lib/configure.py:721
23444 #: lib/configure.py:722
23448 #: lib/configure.py:723
23452 #: lib/configure.py:724
23456 #: lib/configure.py:725
23460 #: lib/configure.py:703
23464 #: lib/configure.py:726
23465 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23466 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23468 #: lib/configure.py:727
23469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23472 #: lib/configure.py:728
23473 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23474 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23476 #: lib/configure.py:729
23477 msgid "LyX Preview"
23478 msgstr "Náhľad LyX"
23480 #: lib/configure.py:730
23484 #: lib/configure.py:731
23488 #: lib/configure.py:732
23492 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23493 msgid "Windows Metafile"
23494 msgstr "Windows Metafile"
23496 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23497 msgid "Enhanced Metafile"
23498 msgstr "Rozšírený WMF"
23500 #: lib/configure.py:847
23502 msgstr "LyXBlogger"
23504 #: lib/configure.py:1082
23505 msgid "LyX Archive (zip)"
23506 msgstr "LyX Archív (zip)"
23508 #: lib/configure.py:1085
23509 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23510 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23512 #: src/Author.cpp:57
23514 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23515 msgstr "%1$s (%2$s)"
23517 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23519 msgid "%1$s and %2$s"
23520 msgstr "%1$s a %2$s"
23522 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23524 msgid "%1$s et al."
23525 msgstr "%1$s et al."
23527 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23528 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23532 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23536 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23537 msgid "Bibliography entry not found!"
23538 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23540 #: src/Buffer.cpp:403
23541 msgid "Disk Error: "
23542 msgstr "Chyba Disku: "
23544 #: src/Buffer.cpp:404
23547 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23548 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23550 #: src/Buffer.cpp:529
23551 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23552 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23554 #: src/Buffer.cpp:531
23555 msgid "Attempting to close changed document!"
23556 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23558 #: src/Buffer.cpp:540
23560 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23561 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23563 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23565 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23566 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23568 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23569 msgid "Document header error"
23570 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23572 #: src/Buffer.cpp:952
23573 msgid "\\begin_header is missing"
23574 msgstr "chýba \\begin_header"
23576 #: src/Buffer.cpp:975
23577 msgid "\\begin_document is missing"
23578 msgstr "chýba \\begin_document"
23580 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23581 #: src/Buffer.cpp:2789
23582 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23583 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23585 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23587 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23588 "xcolor/ulem are installed.\n"
23589 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23592 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23593 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23594 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23595 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23597 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23599 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23600 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23601 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23604 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23605 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23606 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23607 "v LaTeX-ovej preambuly."
23609 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23614 #: src/Buffer.cpp:1136
23615 msgid "File Not Found"
23616 msgstr "Súbor Nenájdený"
23618 #: src/Buffer.cpp:1137
23620 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23621 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23623 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23624 msgid "Document format failure"
23625 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23627 #: src/Buffer.cpp:1166
23629 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23630 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23632 #: src/Buffer.cpp:1235
23634 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23635 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23637 #: src/Buffer.cpp:1262
23638 msgid "Conversion failed"
23639 msgstr "Konverzia zlyhala"
23641 #: src/Buffer.cpp:1263
23644 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23645 "it could not be created."
23647 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23650 #: src/Buffer.cpp:1273
23651 msgid "Conversion script not found"
23652 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23654 #: src/Buffer.cpp:1274
23657 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23658 "could not be found."
23659 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23661 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23662 msgid "Conversion script failed"
23663 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23665 #: src/Buffer.cpp:1298
23668 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23671 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23673 #: src/Buffer.cpp:1305
23676 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23678 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23680 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23681 msgid "File is read-only"
23682 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23684 #: src/Buffer.cpp:1362
23686 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23687 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23689 #: src/Buffer.cpp:1371
23692 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23693 "overwrite this file?"
23694 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23696 #: src/Buffer.cpp:1373
23697 msgid "Overwrite modified file?"
23698 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23700 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23706 #: src/Buffer.cpp:1437
23707 msgid "Backup failure"
23708 msgstr "Založenie zlyhalo"
23710 #: src/Buffer.cpp:1438
23713 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23714 "Please check whether the directory exists and is writable."
23716 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23717 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23719 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23720 msgid "Write failure"
23721 msgstr "Písanie zlyhalo"
23723 #: src/Buffer.cpp:1475
23726 "The file has successfully been saved as:\n"
23728 "But LyX could not move it to:\n"
23730 "Your original file has been backed up to:\n"
23733 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23735 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23737 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23740 #: src/Buffer.cpp:1486
23743 "Cannot move saved file to:\n"
23745 "But the file has successfully been saved as:\n"
23748 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23750 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23753 #: src/Buffer.cpp:1502
23755 msgid "Saving document %1$s..."
23756 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23758 #: src/Buffer.cpp:1517
23759 msgid " could not write file!"
23760 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23762 #: src/Buffer.cpp:1525
23766 #: src/Buffer.cpp:1540
23768 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23769 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23771 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23773 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23774 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23776 #: src/Buffer.cpp:1553
23777 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23778 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23780 #: src/Buffer.cpp:1567
23781 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23782 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23784 #: src/Buffer.cpp:1581
23785 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23786 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23788 #: src/Buffer.cpp:1670
23789 msgid "Iconv software exception Detected"
23790 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23792 #: src/Buffer.cpp:1670
23795 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23798 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23801 #: src/Buffer.cpp:1698
23803 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23804 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23806 #: src/Buffer.cpp:1701
23808 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23809 "chosen encoding.\n"
23810 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23812 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23813 "zvolenom kódovaní.\n"
23814 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23816 #: src/Buffer.cpp:1708
23817 msgid "iconv conversion failed"
23818 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23820 #: src/Buffer.cpp:1713
23821 msgid "conversion failed"
23822 msgstr "Konverzia zlyhala"
23824 #: src/Buffer.cpp:1824
23825 msgid "Uncodable character in file path"
23826 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23828 #: src/Buffer.cpp:1826
23831 "The path of your document\n"
23833 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23834 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23835 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23836 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23838 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23839 "(such as utf8) or change the file path name."
23841 "Cesta vášho dokumentu\n"
23843 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23844 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23845 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23846 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23847 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23849 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23850 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23852 #: src/Buffer.cpp:2172
23853 msgid "Running chktex..."
23854 msgstr "Spúšťam chktex…"
23856 #: src/Buffer.cpp:2186
23857 msgid "chktex failure"
23858 msgstr "chktex zlyhal"
23860 #: src/Buffer.cpp:2187
23861 msgid "Could not run chktex successfully."
23862 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23864 #: src/Buffer.cpp:2479
23866 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23867 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23869 #: src/Buffer.cpp:2583
23871 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23872 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23874 #: src/Buffer.cpp:2592
23875 msgid "Error generating literate programming code."
23876 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23878 #: src/Buffer.cpp:2672
23880 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23881 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23883 #: src/Buffer.cpp:2707
23885 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23886 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23888 #: src/Buffer.cpp:2764
23889 msgid "Error viewing the output file."
23890 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23892 #: src/Buffer.cpp:3667
23894 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23895 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23897 #: src/Buffer.cpp:3671
23899 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23900 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23902 #: src/Buffer.cpp:3725
23903 msgid "Preview source code"
23904 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23906 #: src/Buffer.cpp:3727
23907 msgid "Preview preamble"
23908 msgstr "Prehľad preambule"
23910 #: src/Buffer.cpp:3729
23911 msgid "Preview body"
23912 msgstr "Prehľad tela"
23914 #: src/Buffer.cpp:3744
23915 msgid "Plain text does not have a preamble."
23916 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23918 #: src/Buffer.cpp:3849
23920 msgid "Auto-saving %1$s"
23921 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23923 #: src/Buffer.cpp:3905
23924 msgid "Autosave failed!"
23925 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23927 #: src/Buffer.cpp:3966
23928 msgid "Autosaving current document..."
23929 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23931 #: src/Buffer.cpp:4089
23932 msgid "Couldn't export file"
23933 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23935 #: src/Buffer.cpp:4090
23937 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23938 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23940 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23941 msgid "File name error"
23942 msgstr "Chyba v názve súboru"
23944 #: src/Buffer.cpp:4152
23945 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23946 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23948 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23949 msgid "Document export cancelled."
23950 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23952 #: src/Buffer.cpp:4269
23954 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23955 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23957 #: src/Buffer.cpp:4276
23959 msgid "Document exported as %1$s"
23960 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23962 #: src/Buffer.cpp:4349
23965 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23967 "Recover emergency save?"
23969 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23971 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23973 #: src/Buffer.cpp:4352
23974 msgid "Load emergency save?"
23975 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23977 #: src/Buffer.cpp:4353
23981 #: src/Buffer.cpp:4353
23982 msgid "&Load Original"
23983 msgstr "&Nahrať Originál"
23985 #: src/Buffer.cpp:4364
23988 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23989 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23991 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23992 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23994 #: src/Buffer.cpp:4371
23995 msgid "Document was successfully recovered."
23996 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23998 #: src/Buffer.cpp:4373
23999 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24000 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24002 #: src/Buffer.cpp:4374
24005 "Remove emergency file now?\n"
24008 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24011 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24012 msgid "Delete emergency file?"
24013 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24015 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24019 #: src/Buffer.cpp:4383
24020 msgid "Emergency file deleted"
24021 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24023 #: src/Buffer.cpp:4384
24024 msgid "Do not forget to save your file now!"
24025 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24027 #: src/Buffer.cpp:4391
24028 msgid "Remove emergency file now?"
24029 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24031 #: src/Buffer.cpp:4414
24034 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24036 "Load the backup instead?"
24038 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24040 "Nahrať radšej zálohu ?"
24042 #: src/Buffer.cpp:4416
24043 msgid "Load backup?"
24044 msgstr "Nahrať zálohu?"
24046 #: src/Buffer.cpp:4417
24047 msgid "&Load backup"
24048 msgstr "&Nahrať zálohu"
24050 #: src/Buffer.cpp:4417
24051 msgid "Load &original"
24052 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24054 #: src/Buffer.cpp:4427
24057 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24058 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24060 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24061 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24063 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24064 msgid "Senseless!!! "
24065 msgstr "Nezmyselné!!! "
24067 #: src/Buffer.cpp:4987
24069 msgid "Document %1$s reloaded."
24070 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24072 #: src/Buffer.cpp:4990
24074 msgid "Could not reload document %1$s."
24075 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24077 #: src/BufferParams.cpp:475
24079 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24080 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24082 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24083 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24085 #: src/BufferParams.cpp:477
24087 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24088 "are inserted into formulas"
24090 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24091 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24093 #: src/BufferParams.cpp:479
24095 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24098 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24101 #: src/BufferParams.cpp:481
24103 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24104 "inserted into formulas"
24106 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24107 "špeciálne integrálne symboly"
24109 #: src/BufferParams.cpp:483
24111 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24114 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24117 #: src/BufferParams.cpp:485
24119 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24120 "inserted into formulas"
24122 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24123 "niektoré matematické relácie"
24125 #: src/BufferParams.cpp:487
24127 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24128 "inserted into formulas"
24130 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24131 "symboly \\ce alebo \\cf"
24133 #: src/BufferParams.cpp:489
24135 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24136 "subscript is inserted into formulas"
24138 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24139 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24141 #: src/BufferParams.cpp:491
24143 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24144 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24146 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24147 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24149 #: src/BufferParams.cpp:493
24151 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24152 "decoration 'utilde'"
24154 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24155 "dekorácie 'utilde'"
24157 #: src/BufferParams.cpp:665
24160 "The selected document class\n"
24162 "requires external files that are not available.\n"
24163 "The document class can still be used, but the\n"
24164 "document cannot be compiled until the following\n"
24165 "prerequisites are installed:\n"
24167 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24168 "User's Guide for more information."
24170 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24172 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24173 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24174 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24175 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24177 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24180 #: src/BufferParams.cpp:674
24181 msgid "Document class not available"
24182 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24184 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24185 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24186 msgid "Uncodable characters"
24187 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24189 #: src/BufferParams.cpp:1911
24192 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24193 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24196 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24197 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24200 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24201 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24202 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24203 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24204 msgid "LyX Warning: "
24205 msgstr "LyX varovanie: "
24207 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24208 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24209 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24210 msgid "uncodable character"
24211 msgstr "Nekódovateľný znak"
24213 #: src/BufferParams.cpp:2017
24214 msgid "Uncodable character in user preamble"
24215 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24217 #: src/BufferParams.cpp:2019
24220 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24221 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24222 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24225 "Please select an appropriate document encoding\n"
24226 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24228 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24229 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24230 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24233 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24234 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24236 #: src/BufferParams.cpp:2224
24239 "The layout file:\n"
24241 "could not be found. A default textclass with default\n"
24242 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24247 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24248 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24251 #: src/BufferParams.cpp:2230
24252 msgid "Document class not found"
24253 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24255 #: src/BufferParams.cpp:2237
24258 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24260 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24261 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24266 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24267 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24270 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24271 msgid "Could not load class"
24272 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24274 #: src/BufferParams.cpp:2293
24275 msgid "Error reading internal layout information"
24276 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24278 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24280 msgstr "Chyba pri čítaní"
24282 #: src/BufferView.cpp:192
24283 msgid "No more insets"
24284 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24286 #: src/BufferView.cpp:757
24287 msgid "Save bookmark"
24288 msgstr "Uložiť záložku"
24290 #: src/BufferView.cpp:982
24291 msgid "Converting document to new document class..."
24292 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24294 #: src/BufferView.cpp:1026
24295 msgid "Document is read-only"
24296 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24298 #: src/BufferView.cpp:1035
24299 msgid "This portion of the document is deleted."
24300 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24302 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24304 msgid "Absolute filename expected."
24305 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24307 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24309 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24310 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24312 #: src/BufferView.cpp:1353
24313 msgid "No further undo information"
24314 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24316 #: src/BufferView.cpp:1363
24317 msgid "No further redo information"
24318 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24320 #: src/BufferView.cpp:1586
24322 msgstr "Značka vypnutá"
24324 #: src/BufferView.cpp:1592
24326 msgstr "Značka zapnutá"
24328 #: src/BufferView.cpp:1599
24329 msgid "Mark removed"
24330 msgstr "Značka odstránená"
24332 #: src/BufferView.cpp:1602
24334 msgstr "Značka nastavená"
24336 #: src/BufferView.cpp:1658
24337 msgid "Statistics for the selection:"
24338 msgstr "Štatistika výberu:"
24340 #: src/BufferView.cpp:1660
24341 msgid "Statistics for the document:"
24342 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24344 #: src/BufferView.cpp:1663
24349 #: src/BufferView.cpp:1665
24351 msgstr "Jedno slovo"
24353 #: src/BufferView.cpp:1668
24355 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24356 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24358 #: src/BufferView.cpp:1671
24359 msgid "One character (including blanks)"
24360 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24362 #: src/BufferView.cpp:1674
24364 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24365 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24367 #: src/BufferView.cpp:1677
24368 msgid "One character (excluding blanks)"
24369 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24371 #: src/BufferView.cpp:1679
24373 msgstr "Štatistika"
24375 #: src/BufferView.cpp:1861
24378 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24379 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24381 #: src/BufferView.cpp:1863
24383 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24384 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24386 #: src/BufferView.cpp:1871
24387 msgid "Branch name"
24388 msgstr "Meno vetvy"
24390 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24391 msgid "Branch already exists"
24392 msgstr "Vetva už existuje"
24394 #: src/BufferView.cpp:2358
24395 msgid "Inverse Search Failed"
24396 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24398 #: src/BufferView.cpp:2359
24400 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24401 "You need to update the viewed document."
24403 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24404 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24406 #: src/BufferView.cpp:2744
24408 msgid "Inserting document %1$s..."
24409 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24411 #: src/BufferView.cpp:2755
24413 msgid "Document %1$s inserted."
24414 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24416 #: src/BufferView.cpp:2757
24418 msgid "Could not insert document %1$s"
24419 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24421 #: src/BufferView.cpp:3163
24424 "Could not read the specified document\n"
24426 "due to the error: %2$s"
24428 "Zadaný dokument\n"
24430 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24432 #: src/BufferView.cpp:3165
24433 msgid "Could not read file"
24434 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24436 #: src/BufferView.cpp:3172
24440 " is not readable."
24445 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24446 msgid "Could not open file"
24447 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24449 #: src/BufferView.cpp:3180
24450 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24451 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24453 #: src/BufferView.cpp:3181
24455 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24456 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24457 "If this does not give the correct result\n"
24458 "then please change the encoding of the file\n"
24459 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24461 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24462 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24463 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24464 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24465 "UTF-8 iným programom.\n"
24467 #: src/Changes.cpp:374
24468 msgid "Uncodable character in author name"
24469 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24471 #: src/Changes.cpp:375
24474 "The author name '%1$s',\n"
24475 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24476 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24477 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24479 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24480 "or change the spelling of the author name."
24482 "Meno autora '%1$s',\n"
24483 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24484 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24485 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24487 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24488 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24490 #: src/Chktex.cpp:59
24492 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24493 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24495 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24500 #: src/Color.cpp:204
24504 #: src/Color.cpp:205
24508 #: src/Color.cpp:206
24512 #: src/Color.cpp:207
24516 #: src/Color.cpp:208
24518 msgstr "modrozelená"
24520 #: src/Color.cpp:209
24524 #: src/Color.cpp:210
24528 #: src/Color.cpp:211
24532 #: src/Color.cpp:212
24534 msgstr "svetlošedá"
24536 #: src/Color.cpp:213
24538 msgstr "svetlozelená"
24540 #: src/Color.cpp:214
24544 #: src/Color.cpp:215
24548 #: src/Color.cpp:216
24552 #: src/Color.cpp:217
24556 #: src/Color.cpp:218
24560 #: src/Color.cpp:219
24564 #: src/Color.cpp:220
24566 msgstr "smaragdovozelená"
24568 #: src/Color.cpp:221
24572 #: src/Color.cpp:222
24576 #: src/Color.cpp:223
24580 #: src/Color.cpp:224
24584 #: src/Color.cpp:225
24588 #: src/Color.cpp:226
24592 #: src/Color.cpp:227
24593 msgid "selected text"
24594 msgstr "vybraný text"
24596 #: src/Color.cpp:229
24598 msgstr "LaTeX text"
24600 #: src/Color.cpp:230
24601 msgid "inline completion"
24602 msgstr "doplňovanie v riadku"
24604 #: src/Color.cpp:232
24605 msgid "non-unique inline completion"
24606 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24608 #: src/Color.cpp:234
24609 msgid "previewed snippet"
24610 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24612 #: src/Color.cpp:235
24614 msgstr "návestie poznámky"
24616 #: src/Color.cpp:236
24617 msgid "note background"
24618 msgstr "pozadie poznámky"
24620 #: src/Color.cpp:237
24621 msgid "comment label"
24622 msgstr "návestie komentáru"
24624 #: src/Color.cpp:238
24625 msgid "comment background"
24626 msgstr "pozadie komentáru"
24628 #: src/Color.cpp:239
24629 msgid "greyedout inset label"
24630 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24632 #: src/Color.cpp:240
24633 msgid "greyedout inset text"
24634 msgstr "zosivelý text vložky"
24636 #: src/Color.cpp:241
24637 msgid "greyedout inset background"
24638 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24640 #: src/Color.cpp:242
24641 msgid "phantom inset text"
24642 msgstr "vložka textu fantóm"
24644 #: src/Color.cpp:243
24646 msgstr "tieňovaný rámik"
24648 #: src/Color.cpp:244
24649 msgid "listings background"
24650 msgstr "pozadie výpisov"
24652 #: src/Color.cpp:245
24653 msgid "branch label"
24654 msgstr "označenie vetvy"
24656 #: src/Color.cpp:246
24657 msgid "footnote label"
24658 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24660 #: src/Color.cpp:247
24661 msgid "index label"
24662 msgstr "návestie hesla registra"
24664 #: src/Color.cpp:248
24665 msgid "margin note label"
24666 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24668 #: src/Color.cpp:249
24670 msgstr "URL návestie"
24672 #: src/Color.cpp:250
24676 #: src/Color.cpp:251
24678 msgstr "značenie hĺbky"
24680 #: src/Color.cpp:252
24681 msgid "scroll indicator"
24682 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24684 #: src/Color.cpp:253
24688 #: src/Color.cpp:254
24689 msgid "command inset"
24690 msgstr "vložka - príkaz"
24692 #: src/Color.cpp:255
24693 msgid "command inset background"
24694 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24696 #: src/Color.cpp:256
24697 msgid "command inset frame"
24698 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24700 #: src/Color.cpp:257
24701 msgid "special character"
24702 msgstr "Špeciálny znak"
24704 #: src/Color.cpp:258
24706 msgstr "matematika"
24708 #: src/Color.cpp:259
24709 msgid "math background"
24710 msgstr "pozadie matematiky"
24712 #: src/Color.cpp:260
24713 msgid "graphics background"
24714 msgstr "pozadie obrázku"
24716 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24717 msgid "math macro background"
24718 msgstr "pozadie matematického makra"
24720 #: src/Color.cpp:262
24722 msgstr "matematika (rám)"
24724 #: src/Color.cpp:263
24725 msgid "math corners"
24726 msgstr "rožky mat. vzorca"
24728 #: src/Color.cpp:264
24730 msgstr "matematický panel"
24732 #: src/Color.cpp:266
24733 msgid "math macro hovered background"
24734 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24736 #: src/Color.cpp:267
24737 msgid "math macro label"
24738 msgstr "návestie mat. makra"
24740 #: src/Color.cpp:268
24741 msgid "math macro frame"
24742 msgstr "matematické-makro (rám)"
24744 #: src/Color.cpp:269
24745 msgid "math macro blended out"
24746 msgstr "mat. makro vymaskované"
24748 #: src/Color.cpp:270
24749 msgid "math macro old parameter"
24750 msgstr "mat. makro starý parameter"
24752 #: src/Color.cpp:271
24753 msgid "math macro new parameter"
24754 msgstr "mat. makro nový parameter"
24756 #: src/Color.cpp:272
24757 msgid "collapsable inset text"
24758 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24760 #: src/Color.cpp:273
24761 msgid "collapsable inset frame"
24762 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24764 #: src/Color.cpp:274
24765 msgid "inset background"
24766 msgstr "pozadie vložky"
24768 #: src/Color.cpp:275
24769 msgid "inset frame"
24770 msgstr "vložka (rám)"
24772 #: src/Color.cpp:276
24773 msgid "LaTeX error"
24774 msgstr "LaTeX chyba"
24776 #: src/Color.cpp:277
24777 msgid "end-of-line marker"
24778 msgstr "znak koniec-riadku"
24780 #: src/Color.cpp:278
24781 msgid "appendix marker"
24782 msgstr "znak prílohy"
24784 #: src/Color.cpp:279
24786 msgstr "značenie zmeny"
24788 #: src/Color.cpp:280
24789 msgid "deleted text"
24790 msgstr "zmazaný text"
24792 #: src/Color.cpp:281
24794 msgstr "pridaný text"
24796 #: src/Color.cpp:282
24797 msgid "changed text 1st author"
24798 msgstr "revíza - 1. autor"
24800 #: src/Color.cpp:283
24801 msgid "changed text 2nd author"
24802 msgstr "revíza - 2. autor"
24804 #: src/Color.cpp:284
24805 msgid "changed text 3rd author"
24806 msgstr "revíza - 3. autor"
24808 #: src/Color.cpp:285
24809 msgid "changed text 4th author"
24810 msgstr "revíza - 4. autor"
24812 #: src/Color.cpp:286
24813 msgid "changed text 5th author"
24814 msgstr "revíza - 5. autor"
24816 #: src/Color.cpp:287
24817 msgid "deleted text modifier"
24818 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24820 #: src/Color.cpp:288
24821 msgid "added space markers"
24822 msgstr "vložené znaky medzier"
24824 #: src/Color.cpp:289
24826 msgstr "línia tabuľky"
24828 #: src/Color.cpp:290
24829 msgid "table on/off line"
24830 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24832 #: src/Color.cpp:292
24833 msgid "bottom area"
24834 msgstr "dolná oblasť"
24836 #: src/Color.cpp:293
24838 msgstr "nová stránka"
24840 #: src/Color.cpp:294
24841 msgid "page break / line break"
24842 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24844 #: src/Color.cpp:295
24845 msgid "frame of button"
24846 msgstr "rám tlačidla"
24848 #: src/Color.cpp:296
24849 msgid "button background"
24850 msgstr "pozadie tlačidla"
24852 #: src/Color.cpp:297
24853 msgid "button background under focus"
24854 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24856 #: src/Color.cpp:298
24857 msgid "paragraph marker"
24858 msgstr "Znak odstavca"
24860 #: src/Color.cpp:299
24861 msgid "preview frame"
24862 msgstr "Náhľad rám"
24864 #: src/Color.cpp:300
24868 #: src/Color.cpp:301
24869 msgid "regexp frame"
24870 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24872 #: src/Color.cpp:302
24876 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24877 #: src/Converter.cpp:589
24878 msgid "Cannot convert file"
24879 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24881 #: src/Converter.cpp:329
24884 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24885 "Define a converter in the preferences."
24887 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24888 "Definujte konvertor v preferenciách."
24890 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24891 msgid "Executing command: "
24892 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24894 #: src/Converter.cpp:518
24895 msgid "Build errors"
24896 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24898 #: src/Converter.cpp:519
24899 msgid "There were errors during the build process."
24900 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24902 #: src/Converter.cpp:524
24905 "An error occurred while running:\n"
24908 "Chyba pri spracovaní:\n"
24911 #: src/Converter.cpp:547
24913 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24914 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24916 #: src/Converter.cpp:591
24918 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24919 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24921 #: src/Converter.cpp:592
24923 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24924 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24926 #: src/Converter.cpp:648
24927 msgid "Running LaTeX..."
24928 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24930 #: src/Converter.cpp:670
24933 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24936 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24939 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24940 msgid "LaTeX failed"
24941 msgstr "LaTeX zlyhal"
24943 #: src/Converter.cpp:676
24946 "The external program\n"
24948 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24949 "program's error (check the logs). "
24951 "Externý program\n"
24953 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24954 "(skontrolujte hlásenia). "
24956 #: src/Converter.cpp:682
24957 msgid "Output is empty"
24958 msgstr "Výstup je prázdny"
24960 #: src/Converter.cpp:683
24961 msgid "No output file was generated."
24962 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24964 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24966 msgstr ", Vložka: "
24968 #: src/Cursor.cpp:2126
24972 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
24973 msgid ", Position: "
24974 msgstr ", Pozícia: "
24976 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24979 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24980 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24982 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24983 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24985 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24986 msgid "Unknown branch"
24987 msgstr "Neznáma vetva"
24989 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24993 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24995 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24996 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24998 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24999 msgid "Layout Not Found"
25000 msgstr "Schéma Nenájdená"
25002 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25004 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25005 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25007 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25010 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25013 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25016 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25017 msgid "Undefined flex inset"
25018 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25020 #: src/Exporter.cpp:45
25023 "The file %1$s already exists.\n"
25025 "Do you want to overwrite that file?"
25027 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25029 "Chcete tento súbor prepísať?"
25031 #: src/Exporter.cpp:48
25032 msgid "Overwrite file?"
25033 msgstr "Prepísať súbor?"
25035 #: src/Exporter.cpp:50
25037 msgstr "Súbor &držať"
25039 #: src/Exporter.cpp:51
25040 msgid "Overwrite &all"
25041 msgstr "Prepísať &všetko"
25043 #: src/Exporter.cpp:51
25044 msgid "&Cancel export"
25045 msgstr "&Zrušiť export"
25047 #: src/Exporter.cpp:97
25048 msgid "Couldn't copy file"
25049 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25051 #: src/Exporter.cpp:98
25053 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25054 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25056 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25062 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25066 msgstr "Bezserifové"
25068 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25078 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25083 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25087 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25089 msgstr "Vzpriamený"
25091 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25093 msgstr "Kurzíva (italic)"
25095 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25103 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25107 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25115 #: src/Font.cpp:162
25117 msgid "Emphasis %1$s, "
25118 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25120 #: src/Font.cpp:165
25122 msgid "Underline %1$s, "
25123 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25125 #: src/Font.cpp:168
25127 msgid "Strikeout %1$s, "
25128 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25130 #: src/Font.cpp:171
25132 msgid "Double underline %1$s, "
25133 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25135 #: src/Font.cpp:174
25137 msgid "Wavy underline %1$s, "
25138 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25140 #: src/Font.cpp:177
25142 msgid "Noun %1$s, "
25143 msgstr "Meno %1$s, "
25145 #: src/Font.cpp:191
25147 msgid "Language: %1$s, "
25148 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25150 #: src/Font.cpp:194
25152 msgid "Number %1$s"
25153 msgstr "Číslo %1$s"
25155 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25156 msgid "Cannot view file"
25157 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25159 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25161 msgid "File does not exist: %1$s"
25162 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25164 #: src/Format.cpp:675
25166 msgid "No information for viewing %1$s"
25167 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25169 #: src/Format.cpp:685
25171 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25172 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25174 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25175 msgid "Cannot edit file"
25176 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25178 #: src/Format.cpp:744
25179 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25180 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25182 #: src/Format.cpp:757
25184 msgid "No information for editing %1$s"
25185 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25187 #: src/Format.cpp:768
25189 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25190 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25192 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25193 msgid "Could not find bind file"
25194 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25196 #: src/KeyMap.cpp:228
25199 "Unable to find the bind file\n"
25201 "Please check your installation."
25203 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25205 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25207 #: src/KeyMap.cpp:235
25208 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25209 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25211 #: src/KeyMap.cpp:236
25213 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25214 "Please check your installation."
25216 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25217 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25219 #: src/KeyMap.cpp:243
25222 "Unable to find the bind file\n"
25224 "Falling back to default."
25226 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25228 "Ustupujem na štandard."
25230 #: src/KeySequence.cpp:181
25234 #: src/LaTeX.cpp:57
25236 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25237 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25239 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25240 msgid "Running Index Processor."
25241 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25243 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25244 msgid "Running BibTeX."
25245 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25247 #: src/LaTeX.cpp:474
25248 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25249 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25251 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25252 msgid "BibTeX error: "
25253 msgstr "BibTeX chyba: "
25255 #: src/LaTeX.cpp:1321
25256 msgid "Biber error: "
25257 msgstr "Biber chyba: "
25259 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25260 msgid "Font not available"
25261 msgstr "Font nie je dostupný"
25263 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25266 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25267 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25269 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25270 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25273 msgid "Could not read configuration file"
25274 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25279 "Error while reading the configuration file\n"
25281 "Please check your installation."
25283 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25285 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25288 msgid "The following files could not be loaded:"
25289 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25293 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25294 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25297 msgid "Cannot remove temporary directory"
25298 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25302 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25303 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25307 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25308 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25311 msgid "Missing filename for this operation."
25312 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25316 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25317 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25320 msgid "No textclass is found"
25321 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25325 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25326 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25327 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25329 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25330 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25331 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25334 msgid "&Reconfigure"
25335 msgstr "&Rekonfigurácia"
25338 msgid "&Without LaTeX"
25339 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25341 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25343 msgstr "&Pokračovať"
25347 "SIGHUP signal caught!\n"
25350 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25355 "SIGFPE signal caught!\n"
25358 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25363 "SIGSEGV signal caught!\n"
25364 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25365 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25366 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25369 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25370 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25371 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25372 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25376 msgid "LyX crashed!"
25377 msgstr "LyX havaroval!"
25379 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25384 msgid "Could not create temporary directory"
25385 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25390 "Could not create a temporary directory in\n"
25392 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25394 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25396 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25398 #: src/LyX.cpp:1027
25399 msgid "Missing user LyX directory"
25400 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25402 #: src/LyX.cpp:1028
25405 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25406 "It is needed to keep your own configuration."
25408 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25409 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25411 #: src/LyX.cpp:1033
25412 msgid "&Create directory"
25413 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25415 #: src/LyX.cpp:1034
25417 msgstr "&Ukončiť LyX"
25419 #: src/LyX.cpp:1035
25420 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25421 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25423 #: src/LyX.cpp:1039
25425 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25426 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25428 #: src/LyX.cpp:1044
25429 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25430 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25432 #: src/LyX.cpp:1117
25433 msgid "List of supported debug flags:"
25434 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25436 #: src/LyX.cpp:1121
25438 msgid "Setting debug level to %1$s"
25439 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25441 #: src/LyX.cpp:1132
25443 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25444 "Command line switches (case sensitive):\n"
25445 "\t-help summarize LyX usage\n"
25446 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25447 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25448 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25449 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25450 " select the features to debug.\n"
25451 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25452 "\t-x [--execute] command\n"
25453 " where command is a lyx command.\n"
25454 "\t-e [--export] fmt\n"
25455 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25456 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25458 " to see which parameter (which differs from the format "
25460 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25461 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25462 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25463 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25464 " and filename is the destination filename.\n"
25465 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25466 " where fmt is the import format of choice\n"
25467 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25468 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25469 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25470 " specifying whether all files, main file only, or no "
25472 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25474 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25476 "\t-n [--no-remote]\n"
25477 " open documents in a new instance\n"
25478 "\t-r [--remote]\n"
25479 " open documents in an already running instance\n"
25480 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25481 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25482 "\t-version summarize version and build info\n"
25483 "Check the LyX man page for more details."
25485 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25486 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25487 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25488 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25489 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25490 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25491 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25492 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25493 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25494 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25495 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25496 "\t-e [--export] fmt\n"
25497 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25498 " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25500 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25501 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25502 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25503 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25504 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25505 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25506 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25507 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25508 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25509 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25510 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25511 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25512 " dávkového exportu.\n"
25513 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25514 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25515 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25517 "\t-n [--no-remote]\n"
25518 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25519 "\t-r [--remote]\n"
25520 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25521 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25522 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25523 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25524 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25526 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25527 msgid " Git commit hash "
25528 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25530 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25531 msgid "No system directory"
25532 msgstr "Nemám systémový adresár"
25534 #: src/LyX.cpp:1190
25535 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25536 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25538 #: src/LyX.cpp:1201
25539 msgid "No user directory"
25540 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25542 #: src/LyX.cpp:1202
25543 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25544 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25546 #: src/LyX.cpp:1213
25547 msgid "Incomplete command"
25548 msgstr "Neúplný príkaz"
25550 #: src/LyX.cpp:1214
25551 msgid "Missing command string after --execute switch"
25552 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25554 #: src/LyX.cpp:1225
25555 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25556 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25558 #: src/LyX.cpp:1230
25559 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25560 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25562 #: src/LyX.cpp:1243
25563 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25564 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25566 #: src/LyX.cpp:1256
25567 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25568 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25570 #: src/LyX.cpp:1261
25571 msgid "Missing filename for --import"
25572 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25574 #: src/LyXRC.cpp:2886
25576 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25579 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25582 #: src/LyXRC.cpp:2890
25584 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25587 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25589 #: src/LyXRC.cpp:2898
25591 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25592 "automatically by what you type."
25594 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25597 #: src/LyXRC.cpp:2902
25599 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25602 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25605 #: src/LyXRC.cpp:2906
25607 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25609 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25610 "automatického ukladania."
25612 #: src/LyXRC.cpp:2913
25614 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25615 "the backup file in the same directory as the original file."
25617 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25618 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25620 #: src/LyXRC.cpp:2917
25622 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25623 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25625 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25626 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25628 #: src/LyXRC.cpp:2921
25629 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25630 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25632 #: src/LyXRC.cpp:2925
25634 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25635 "its global and local bind/ directories."
25637 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25638 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25640 #: src/LyXRC.cpp:2929
25641 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25642 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25644 #: src/LyXRC.cpp:2933
25646 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25647 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25649 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25650 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25652 #: src/LyXRC.cpp:2943
25654 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25655 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25657 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25658 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25660 #: src/LyXRC.cpp:2951
25662 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25663 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25664 "the top of the screen"
25666 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25667 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25669 #: src/LyXRC.cpp:2955
25670 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25671 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25673 #: src/LyXRC.cpp:2959
25674 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25675 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25677 #: src/LyXRC.cpp:2963
25679 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25682 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25685 #: src/LyXRC.cpp:2968
25688 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25689 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25691 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25692 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25694 #: src/LyXRC.cpp:2972
25696 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25697 "look in its global and local commands/ directories."
25699 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25700 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25702 #: src/LyXRC.cpp:2976
25704 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25706 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25708 #: src/LyXRC.cpp:2980
25709 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25710 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25712 #: src/LyXRC.cpp:2984
25714 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25715 "shown after the change has been made.)"
25717 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25718 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25720 #: src/LyXRC.cpp:2988
25721 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25722 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25724 #: src/LyXRC.cpp:2992
25726 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25727 "LyX was started from."
25729 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25730 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25732 #: src/LyXRC.cpp:2996
25733 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25734 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25736 #: src/LyXRC.cpp:3000
25738 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25739 "value selects the directory LyX was started from."
25741 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25742 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25744 #: src/LyXRC.cpp:3004
25746 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25747 "recommended for non-English languages."
25749 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25750 "pre neanglické jazyky."
25752 #: src/LyXRC.cpp:3011
25754 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25755 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25756 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25758 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25759 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25760 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25762 #: src/LyXRC.cpp:3015
25763 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25764 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25766 #: src/LyXRC.cpp:3019
25768 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25769 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25771 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25772 "od volieb pre generáciu registru."
25774 #: src/LyXRC.cpp:3028
25776 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25777 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25779 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25780 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25781 "americkej klávesnici."
25783 #: src/LyXRC.cpp:3032
25785 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25787 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25789 #: src/LyXRC.cpp:3036
25791 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25792 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25794 #: src/LyXRC.cpp:3040
25796 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25797 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25798 "name of the second language."
25800 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25801 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25803 #: src/LyXRC.cpp:3044
25804 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25805 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25807 #: src/LyXRC.cpp:3048
25808 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25809 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25811 #: src/LyXRC.cpp:3052
25813 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25816 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25818 #: src/LyXRC.cpp:3056
25820 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25821 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25823 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25824 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25826 #: src/LyXRC.cpp:3060
25828 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25829 "document is the default language."
25831 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25834 #: src/LyXRC.cpp:3064
25835 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25836 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25838 #: src/LyXRC.cpp:3068
25839 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25840 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25842 #: src/LyXRC.cpp:3072
25843 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25844 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25846 #: src/LyXRC.cpp:3076
25848 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25851 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25853 #: src/LyXRC.cpp:3080
25854 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25855 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25857 #: src/LyXRC.cpp:3085
25858 msgid "The completion popup delay."
25859 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25861 #: src/LyXRC.cpp:3089
25862 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25864 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25866 #: src/LyXRC.cpp:3093
25867 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25868 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25870 #: src/LyXRC.cpp:3097
25872 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25873 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25875 #: src/LyXRC.cpp:3101
25877 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25879 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25881 #: src/LyXRC.cpp:3105
25882 msgid "The inline completion delay."
25883 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25885 #: src/LyXRC.cpp:3109
25886 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25887 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25889 #: src/LyXRC.cpp:3113
25890 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25891 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25893 #: src/LyXRC.cpp:3117
25894 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25895 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25897 #: src/LyXRC.cpp:3121
25898 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25899 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25901 #: src/LyXRC.cpp:3125
25903 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25904 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25906 #: src/LyXRC.cpp:3136
25907 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25908 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25910 #: src/LyXRC.cpp:3140
25911 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25912 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25914 #: src/LyXRC.cpp:3144
25915 msgid "Scale the preview size to suit."
25916 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25918 #: src/LyXRC.cpp:3148
25919 msgid "The option to print out in landscape."
25920 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25922 #: src/LyXRC.cpp:3152
25923 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25924 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25926 #: src/LyXRC.cpp:3156
25927 msgid "The option to specify paper type."
25928 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25930 #: src/LyXRC.cpp:3160
25932 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25933 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25935 #: src/LyXRC.cpp:3164
25937 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25938 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25940 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25941 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25944 #: src/LyXRC.cpp:3168
25946 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25947 "wrong, override the setting here."
25949 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25950 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25952 #: src/LyXRC.cpp:3174
25953 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25955 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25957 #: src/LyXRC.cpp:3183
25959 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25960 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25961 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25963 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25964 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25965 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25967 #: src/LyXRC.cpp:3187
25968 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25969 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25971 #: src/LyXRC.cpp:3192
25974 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25975 "roughly the same size as on paper."
25977 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25978 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25980 #: src/LyXRC.cpp:3196
25981 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25982 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25984 #: src/LyXRC.cpp:3200
25986 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25987 "\".out\". Only for advanced users."
25989 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25990 "pokročilých užívateľov."
25992 #: src/LyXRC.cpp:3207
25993 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25994 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25996 #: src/LyXRC.cpp:3211
25998 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25999 "when you quit LyX."
26001 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26002 "pri skončení LyXu."
26004 #: src/LyXRC.cpp:3215
26005 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26006 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26008 #: src/LyXRC.cpp:3219
26010 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26011 "value selects the directory LyX was started from."
26013 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26014 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26016 #: src/LyXRC.cpp:3236
26018 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26019 "will look in its global and local ui/ directories."
26021 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26022 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26024 #: src/LyXRC.cpp:3246
26026 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26029 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26032 #: src/LyXRC.cpp:3250
26033 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26035 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26037 #: src/LyXRC.cpp:3254
26039 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26041 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26044 #: src/LyXRC.cpp:3258
26045 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26047 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26048 "použite \"-paper\")"
26050 #: src/LyXVC.cpp:105
26052 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26053 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26055 #: src/LyXVC.cpp:107
26056 msgid "Retrieve from version control?"
26057 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26059 #: src/LyXVC.cpp:108
26063 #: src/LyXVC.cpp:142
26064 msgid "Document not saved"
26065 msgstr "Dokument nie je uložený"
26067 #: src/LyXVC.cpp:143
26068 msgid "You must save the document before it can be registered."
26069 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26071 #: src/LyXVC.cpp:179
26072 msgid "LyX VC: Initial description"
26073 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26075 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26076 msgid "(no initial description)"
26077 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26079 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26080 msgid "LyX VC: Log message"
26081 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26083 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26084 #: src/LyXVC.cpp:236
26085 msgid "(no log message)"
26086 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26088 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26089 msgid "LyX VC: Log Message"
26090 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26092 #: src/LyXVC.cpp:292
26095 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26098 "Do you want to revert to the older version?"
26100 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26103 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26105 #: src/LyXVC.cpp:297
26106 msgid "Revert to stored version of document?"
26107 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26109 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26113 #: src/Paragraph.cpp:1961
26114 msgid "Senseless with this layout!"
26115 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26117 #: src/Paragraph.cpp:2022
26118 msgid "Alignment not permitted"
26119 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26121 #: src/Paragraph.cpp:2023
26123 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26124 "Setting to default."
26126 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26127 "Prepnuté na štandardné."
26129 #: src/Text.cpp:428
26130 msgid "Unknown Inset"
26131 msgstr "Neznáma vložka"
26133 #: src/Text.cpp:540
26134 msgid "Change tracking author index missing"
26135 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26137 #: src/Text.cpp:541
26140 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26141 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26142 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26143 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26145 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26146 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26147 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26148 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26150 #: src/Text.cpp:558
26151 msgid "Unknown token"
26152 msgstr "Neznámy token"
26154 #: src/Text.cpp:1023
26156 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26159 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26160 "Príručku(tutorial)."
26162 #: src/Text.cpp:1032
26163 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26165 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26167 #: src/Text.cpp:1046
26168 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26169 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26171 #: src/Text.cpp:1888
26172 msgid "[Change Tracking] "
26173 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26175 #: src/Text.cpp:1883
26177 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26178 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s."
26180 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26181 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26184 msgstr "Písmo: %1$s"
26186 #: src/Text.cpp:1913
26188 msgid ", Depth: %1$d"
26189 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26191 #: src/Text.cpp:1919
26192 msgid ", Spacing: "
26193 msgstr ", Rozstup: "
26195 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26199 #: src/Text.cpp:1931
26203 #: src/Text.cpp:1941
26204 msgid ", Paragraph: "
26205 msgstr ", Odstavec: "
26207 #: src/Text.cpp:1942
26211 #: src/Text.cpp:1949
26213 msgstr ", Znak: 0x"
26215 #: src/Text.cpp:1951
26216 msgid ", Boundary: "
26219 #: src/Text2.cpp:407
26220 msgid "No font change defined."
26221 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26223 #: src/Text2.cpp:447
26224 msgid "Nothing to index!"
26225 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26227 #: src/Text2.cpp:449
26228 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26229 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26231 #: src/Text3.cpp:191
26232 msgid "Math editor mode"
26233 msgstr "Režim matematického editoru"
26235 #: src/Text3.cpp:193
26236 msgid "No valid math formula"
26237 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26239 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26240 msgid "Already in regular expression mode"
26241 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26243 #: src/Text3.cpp:214
26244 msgid "Regexp editor mode"
26245 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26247 #: src/Text3.cpp:1427
26251 #: src/Text3.cpp:1428
26255 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26256 msgid "Missing argument"
26257 msgstr "Chýba parameter"
26259 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26260 msgid "Character set"
26261 msgstr "Znaková sada"
26263 #: src/Text3.cpp:2351
26264 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26265 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26267 #: src/Text3.cpp:2352
26269 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26270 "The thesaurus is not functional.\n"
26271 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26274 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26275 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26276 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26279 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26280 msgid "Paragraph layout set"
26281 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26283 #: src/TextClass.cpp:129
26284 msgid "Plain Layout"
26285 msgstr "Prostý Formát"
26287 #: src/TextClass.cpp:844
26288 msgid "Missing File"
26289 msgstr "Chýba Súbor"
26291 #: src/TextClass.cpp:845
26292 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26293 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26295 #: src/TextClass.cpp:848
26296 msgid "Corrupt File"
26297 msgstr "Skazený Súbor"
26299 #: src/TextClass.cpp:849
26300 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26301 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26303 #: src/TextClass.cpp:1588
26306 "The module %1$s has been requested by\n"
26307 "this document but has not been found in the list of\n"
26308 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26309 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26311 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26312 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26313 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26314 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26316 #: src/TextClass.cpp:1593
26317 msgid "Module not available"
26318 msgstr "Modul nie je dostupný"
26320 #: src/TextClass.cpp:1599
26323 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26324 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26325 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26326 "Missing prerequisites:\n"
26328 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26330 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26331 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26332 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26333 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26335 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26337 #: src/TextClass.cpp:1606
26338 msgid "Package not available"
26339 msgstr "Balík nie je dostupný"
26341 #: src/TextClass.cpp:1611
26343 msgid "Error reading module %1$s\n"
26344 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26346 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26347 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26348 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26349 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26351 msgid "Revision control error."
26352 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26354 #: src/VCBackend.cpp:62
26357 "Some problem occurred while running the command:\n"
26360 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26363 #: src/VCBackend.cpp:629
26367 #: src/VCBackend.cpp:631
26368 msgid "Locally Modified"
26369 msgstr "Lokálne Modifikované"
26371 #: src/VCBackend.cpp:633
26372 msgid "Locally Added"
26373 msgstr "Lokálne Pridané"
26375 #: src/VCBackend.cpp:635
26376 msgid "Needs Merge"
26377 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26379 #: src/VCBackend.cpp:637
26380 msgid "Needs Checkout"
26381 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26383 #: src/VCBackend.cpp:639
26384 msgid "No CVS file"
26385 msgstr "Bez CVS-súboru"
26387 #: src/VCBackend.cpp:641
26388 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26389 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26391 #: src/VCBackend.cpp:867
26393 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26394 "You have to update from repository first or revert your changes."
26396 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26397 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26399 #: src/VCBackend.cpp:872
26402 "Bad status when checking in changes.\n"
26407 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26412 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26415 "Error when updating from repository.\n"
26416 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26419 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26421 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26422 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26425 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26427 #: src/VCBackend.cpp:955
26430 "There were detected changes in the working directory:\n"
26433 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26434 "revert back to the repository version."
26436 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26439 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26442 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26443 #: src/VCBackend.cpp:1523
26444 msgid "Changes detected"
26445 msgstr "Našli sa zmeny"
26447 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26451 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26452 msgid "View &Log ..."
26453 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26455 #: src/VCBackend.cpp:980
26458 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26459 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26462 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26464 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26465 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26468 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26470 #: src/VCBackend.cpp:1039
26473 "The document %1$s is not in repository.\n"
26474 "You have to check in the first revision before you can revert."
26476 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26477 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26479 #: src/VCBackend.cpp:1047
26482 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26483 "The status '%2$s' is unexpected."
26485 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26486 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26488 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26489 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26490 msgid "Error: Could not generate logfile."
26491 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26493 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26495 "Error when committing to repository.\n"
26496 "You have to manually resolve the problem.\n"
26497 "LyX will reopen the document after you press OK."
26499 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26500 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26501 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26503 #: src/VCBackend.cpp:1449
26505 "Error while acquiring write lock.\n"
26506 "Another user is most probably editing\n"
26507 "the current document now!\n"
26508 "Also check the access to the repository."
26510 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26511 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26512 "edituje súčasný dokument!\n"
26513 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26515 #: src/VCBackend.cpp:1455
26517 "Error while releasing write lock.\n"
26518 "Check the access to the repository."
26520 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26521 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26523 #: src/VCBackend.cpp:1514
26526 "There were detected changes in the working directory:\n"
26529 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26534 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26537 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26541 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26543 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26547 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26549 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26553 #: src/VCBackend.cpp:1583
26554 msgid "SVN File Locking"
26555 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26557 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26558 msgid "Locking property unset."
26559 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26561 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26562 msgid "Locking property set."
26563 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26565 #: src/VCBackend.cpp:1585
26566 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26567 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26569 #: src/VSpace.cpp:162
26570 msgid "Default skip"
26571 msgstr "Štd. riadkovanie"
26573 #: src/VSpace.cpp:165
26577 #: src/VSpace.cpp:168
26578 msgid "Medium skip"
26581 #: src/VSpace.cpp:171
26585 #: src/VSpace.cpp:174
26586 msgid "Vertical fill"
26587 msgstr "Variabilné"
26589 #: src/VSpace.cpp:181
26593 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26596 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26597 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26599 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26600 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26602 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26603 msgid "Reload saved document?"
26604 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26606 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26607 msgid "Yes, &Reload"
26608 msgstr "Áno, &načítať"
26610 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26611 msgid "No, &Keep Changes"
26612 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26614 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26616 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26617 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26619 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26620 msgid "File not readable!"
26621 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26623 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26626 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26628 "Do you want to create a new document?"
26630 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26632 "Chcete vytvoriť nový ?"
26634 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26635 msgid "Create new document?"
26636 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26638 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26642 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26645 "The specified document template\n"
26647 "could not be read."
26649 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26653 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26654 msgid "Could not read template"
26655 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26658 msgid "Standard[[Bullets]]"
26659 msgstr "Štandardné"
26661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26663 msgstr "Matematické"
26665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26677 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26681 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26682 msgid "Unavailable:"
26683 msgstr "Nedostupné:"
26685 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26687 msgid "Unavailable: %1$s"
26688 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26690 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26691 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26692 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26693 msgid "Uncategorized"
26694 msgstr "Nie kategorizované"
26696 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26697 msgid "Directories"
26700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26705 msgid "Master document"
26706 msgstr "Hlavný dokument"
26708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26710 msgstr "Otvorené súbory"
26712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26719 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26720 "Continue searching from the beginning?"
26722 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26723 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26728 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26729 "Continue searching from the end?"
26731 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26732 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26735 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26736 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26739 msgid "Advanced search cancelled by user"
26740 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26743 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26744 msgid "Wrap search?"
26745 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26748 msgid "Nothing to search"
26749 msgstr "Nie je čo hľadať"
26751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26752 msgid "No open document(s) in which to search"
26753 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26756 msgid "Advanced Find and Replace"
26757 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26760 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26761 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26764 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26765 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26768 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26769 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26772 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26773 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26776 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26777 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26780 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26781 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26784 msgid "for this version of LyX."
26785 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26788 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26789 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26794 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26795 "1995--%1$s LyX Team"
26797 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26798 "1995-%1$s LyX Team"
26800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26802 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26803 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26804 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26805 "any later version."
26807 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26808 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26809 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26814 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26815 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26816 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26817 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26818 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26819 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26820 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26822 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26823 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26825 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26826 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26827 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26828 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26829 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26832 msgid "not released yet"
26833 msgstr "ešte neuvoľnené"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26838 "LyX Version %1$s\n"
26841 "LyX verzia %1$s\n"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26845 msgid "Built from git commit hash "
26846 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26849 msgid "Library directory: "
26850 msgstr "Adresár systému: "
26852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26853 msgid "User directory: "
26854 msgstr "Adresár užívateľa: "
26856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26858 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26859 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26863 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26864 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26868 msgstr "O programe LyX"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26871 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26872 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26883 msgid "Preferences"
26884 msgstr "Preferencie"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26887 msgid "Reconfigure"
26888 msgstr "Rekonfigurácia"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26892 msgstr "Opustiť %1"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26895 msgid "Nothing to do"
26896 msgstr "Nie je čo robiť"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
26899 msgid "Unknown action"
26900 msgstr "Neznáma akcia"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
26903 msgid "Command not handled"
26904 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
26907 msgid "Command disabled"
26908 msgstr "Príkaz blokovaný"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
26911 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26912 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
26915 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26916 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
26919 msgid "Running configure..."
26920 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
26923 msgid "Reloading configuration..."
26924 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26927 msgid "System reconfiguration failed"
26928 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26932 "The system reconfiguration has failed.\n"
26933 "Default textclass is used but LyX may\n"
26934 "not be able to work properly.\n"
26935 "Please reconfigure again if needed."
26937 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26938 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26939 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26940 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26943 msgid "System reconfigured"
26944 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26948 "The system has been reconfigured.\n"
26949 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26950 "updated document class specifications."
26952 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26953 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26954 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
26960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
26962 msgid "Opening help file %1$s..."
26963 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
26966 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26967 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
26971 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26973 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26974 "nedá predefinovať"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
26978 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26979 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
26983 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26984 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
26987 msgid "Unable to save document defaults"
26988 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
26991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
26992 msgid "Unknown function."
26993 msgstr "Neznáma funkcia."
26995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
26996 msgid "The current document was closed."
26997 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27001 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27002 "documents and exit.\n"
27006 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27013 msgid "Software exception Detected"
27014 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27018 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27019 "unsaved documents and exit."
27021 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27022 "dokumenty a skončiť."
27024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27026 msgid "Could not find UI definition file"
27027 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27032 "Error while reading the included file\n"
27034 "Please check your installation."
27036 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27038 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27041 msgid "Could not find default UI file"
27042 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27046 "LyX could not find the default UI file!\n"
27047 "Please check your installation."
27049 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27050 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27055 "Error while reading the configuration file\n"
27057 "Falling back to default.\n"
27058 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27059 "check which User Interface file you are using."
27061 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27063 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27064 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
27065 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27068 msgid "BibTeX Bibliography"
27069 msgstr "BibTeX bibliografia"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27075 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27079 msgid "Documents|#o#O"
27080 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27083 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27084 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27087 msgid "Select a BibTeX database to add"
27088 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27091 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27092 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27095 msgid "Select a BibTeX style"
27096 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27103 msgid "Simple rectangular frame"
27104 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27107 msgid "Oval frame, thin"
27108 msgstr "Oválny tenký rám"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27111 msgid "Oval frame, thick"
27112 msgstr "Oválny tučný rám"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27115 msgid "Drop shadow"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27119 msgid "Shaded background"
27120 msgstr "Pozadie tieňované"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27123 msgid "Double rectangular frame"
27124 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27131 msgid "Total Height"
27132 msgstr "Celková Výška"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27135 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27145 msgstr "Aktivovaná"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27148 msgid "Filename Suffix"
27149 msgstr "Sufix Súboru"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27163 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27164 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27170 msgid "Enter new branch name"
27171 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27176 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27177 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27179 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27180 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27187 msgid "Renaming failed"
27188 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27191 msgid "The branch could not be renamed."
27192 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27194 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27195 msgid "Merge Changes"
27196 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27202 msgstr "Zmenené od %1\n"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27206 msgid "Change made on %1\n"
27207 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27220 msgstr "Malé kapitálky"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27233 msgstr "Podčiarknuť"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27236 msgid "Double underbar"
27237 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27240 msgid "Wavy underbar"
27241 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27245 msgstr "Preškrtnuté"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27253 msgstr "Štýl Textu"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27260 msgid "LinkBack PDF"
27261 msgstr "LinkBack PDF"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27274 msgstr "%1$s súborov"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27277 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27278 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27288 msgid "Overwrite external file?"
27289 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27293 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27294 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27297 msgid "List of previous commands"
27298 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27301 msgid "Next command"
27302 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27305 msgid "Compare LyX files"
27306 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27309 msgid "Select document"
27310 msgstr "Vybrať dokument"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27315 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27316 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27319 msgid "Error while comparing documents."
27320 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27331 msgid "Aborting process..."
27332 msgstr "Prerušujem proces…"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27335 msgid "differences"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27339 msgid "Compare different revisions"
27340 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27343 msgid "big[[delimiter size]]"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27347 msgid "Big[[delimiter size]]"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27351 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27355 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27359 msgid "Math Delimiter"
27360 msgstr "Mat. oddeľovač"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27369 msgstr "Variabilná"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27372 msgid "Module not found!"
27373 msgstr "Modul nenájdený!"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27376 msgid "Press button to check validity..."
27377 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27380 msgid "Conversion Failed!"
27381 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27384 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27385 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27388 msgid "Layout is valid!"
27389 msgstr "Schéma je platná!"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27392 msgid "Layout is invalid!"
27393 msgstr "Schéma je neplatná!"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27396 msgid "Convert to current format"
27397 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27400 msgid "Document Settings"
27401 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27405 msgid "Child Document"
27406 msgstr "Dokument potomka"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27409 msgid "Include to Output"
27410 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27425 msgid "None (no fontenc)"
27426 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27430 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27431 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27432 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27444 msgstr "s nadpismi"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27456 msgstr "US právna listina"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27459 msgid "US executive"
27460 msgstr "US exekutíva"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27575 msgid "Language Default (no inputenc)"
27576 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27607 msgid "Appears in TOC"
27608 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27611 msgid "Author-year"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27623 msgid "Load automatically"
27624 msgstr "Použiť automaticky"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27627 msgid "Load always"
27628 msgstr "Vždy použiť"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27631 msgid "Do not load"
27632 msgstr "Nepoužívať"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27635 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27636 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27640 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27641 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27644 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27645 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27649 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27650 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27655 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27656 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27661 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27662 "all required packages (%2$s) installed."
27664 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27665 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27669 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27671 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27674 msgid "Document Class"
27675 msgstr "Trieda dokumentu"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27678 msgid "Child Documents"
27679 msgstr "Dokumenty potomkov"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27686 msgid "Local Layout"
27687 msgstr "Lokálny Formát"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27690 msgid "Text Layout"
27691 msgstr "Formát textu"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27694 msgid "Page Margins"
27695 msgstr "Okraje Stránky"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27702 msgid "Numbering & TOC"
27703 msgstr "Číslovanie & TOC"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27710 msgid "PDF Properties"
27711 msgstr "PDF Vlastnosti"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27714 msgid "Math Options"
27715 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27718 msgid "Float Placement"
27719 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27730 msgid "LaTeX Preamble"
27731 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27735 msgid "&Default..."
27736 msgstr "Štan&dard…"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27743 msgid " (not installed)"
27744 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27747 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27748 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27751 msgid " (not available)"
27752 msgstr " (nedostupný)"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27755 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27756 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27760 msgid "Class Default"
27761 msgstr "Triedny štandard"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27764 msgid "Layouts|#o#O"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27768 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27769 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27773 msgid "Local layout file"
27774 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27778 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27779 "file, not one in the system or user directory.\n"
27780 "Your document will not work with this layout if you\n"
27781 "move the layout file to a different directory."
27783 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27784 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27785 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27786 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27789 msgid "&Set Layout"
27790 msgstr "&Nastaviť formát"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27793 msgid "Unable to read local layout file."
27794 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27797 msgid "This is a local layout file."
27798 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27801 msgid "Select master document"
27802 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27805 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27806 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27811 msgid "Unapplied changes"
27812 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27818 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27819 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27821 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27822 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27828 msgstr "&Zamietnuť"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27832 msgid "Unable to set document class."
27833 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
27838 msgstr "%1$s, %2$s"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27842 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27843 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27847 msgid "%1$s (unavailable)"
27848 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
27851 msgid "Module provided by document class."
27852 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
27856 msgid "Category: %1$s."
27857 msgstr "Kategória: %1$s."
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27861 msgid "Package(s) required: %1$s."
27862 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27870 msgid "Modules required: %1$s."
27871 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
27875 msgid "Modules excluded: %1$s."
27876 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
27879 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27880 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27883 msgid "[No options predefined]"
27884 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
27887 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27888 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
27891 msgid "&Use Hyperref Support"
27892 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
27895 msgid "Can't set layout!"
27896 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
27900 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27901 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
27908 msgid "Assigned master does not include this file"
27909 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
27914 "You must include this file in the document\n"
27915 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27918 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27919 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
27922 msgid "Could not load master"
27923 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
27928 "The master document '%1$s'\n"
27929 "could not be loaded."
27931 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27932 "nie je možné nahrať."
27934 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27938 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27942 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27944 msgstr "Listina chýb"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27948 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27949 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27953 msgstr "Vľavo hore"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27956 msgid "Bottom left"
27957 msgstr "Vľavo dole"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27960 msgid "Baseline left"
27961 msgstr "Základná linka vľavo"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27965 msgstr "Hore stred"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27968 msgid "Bottom center"
27969 msgstr "Dolu stred"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27972 msgid "Baseline center"
27973 msgstr "Základná linka stred"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27977 msgstr "Hore vpravo"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27980 msgid "Bottom right"
27981 msgstr "Vpravo dole"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27984 msgid "Baseline right"
27985 msgstr "Základná linka vpravo"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27988 msgid "External Material"
27989 msgstr "Externý materiál"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27996 msgid "Select external file"
27997 msgstr "Vyberte externý súbor"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28000 msgid "automatically"
28001 msgstr "Automaticky"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28008 msgid "Dissolve previous group?"
28009 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28014 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28015 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28016 "because this graphic was its only member.\n"
28017 "How do you want to proceed?"
28019 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28020 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28021 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28022 "Ako chcete pokračovať?"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28026 msgid "Stick with group '%1$s'"
28027 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28031 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28032 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28037 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28038 "the group will be dissolved,\n"
28039 "because this graphic was its only member.\n"
28040 "How do you want to proceed?"
28042 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28043 "skupina bude zrušená,\n"
28044 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28045 "Ako chcete pokračovať?"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28049 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28050 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28053 msgid "Enter unique group name:"
28054 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28057 msgid "Group already defined!"
28058 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28062 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28063 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28066 msgid "Set max. &width:"
28067 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28070 msgid "Set max. &height:"
28071 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28074 msgid "Maximal width of image in output"
28075 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28078 msgid "Maximal height of image in output"
28079 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28094 msgid "in[[unit of measure]]"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28098 msgid "Select graphics file"
28099 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28102 msgid "Clipart|#C#c"
28103 msgstr "Klipart|#K#k"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28107 msgid "Interword Space"
28108 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28113 msgstr "Úzka medzera"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28116 msgid "Medium Space"
28117 msgstr "Stredná Medzera"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28120 msgid "Thick Space"
28121 msgstr "Tučná medzera"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28125 msgid "Negative Thin Space"
28126 msgstr "Záporná úzka medzera"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28130 msgid "Negative Medium Space"
28131 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28135 msgid "Negative Thick Space"
28136 msgstr "Záporná tučná medzera"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28139 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28143 msgid "Quad (1 em)"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28147 msgid "Double Quad (2 em)"
28148 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28152 msgid "Horizontal Fill"
28153 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28156 msgid "Visible Space"
28157 msgstr "Viditeľná Medzera"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28161 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28162 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28163 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28165 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28166 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28167 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28173 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28175 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28177 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28178 msgid "Select document to include"
28179 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28182 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28183 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28186 msgid "Index Entry Settings"
28187 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28190 msgid "Label Color"
28191 msgstr "Farba značky"
28193 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28194 msgid "Cannot remove standard index"
28195 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28197 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28198 msgid "The default index cannot be removed."
28199 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28201 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28202 msgid "Enter new index name"
28203 msgstr "Vložte názov nového registra"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28206 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28207 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28231 msgstr "trieda textu"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28249 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28253 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28257 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28261 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28266 msgid "No language"
28267 msgstr "Žiadny jazyk"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28270 msgid "Program Listing Settings"
28271 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28275 msgstr "Žiadny dialekt"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28279 msgstr "LaTeX Protokol"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28286 msgid "Literate Programming Build Log"
28287 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28290 msgid "lyx2lyx Error Log"
28291 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28294 msgid "Version Control Log"
28295 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28298 msgid "Log file not found."
28299 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28302 msgid "No literate programming build log file found."
28304 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28307 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28308 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28311 msgid "No version control log file found."
28312 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28314 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28318 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28322 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28326 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28330 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28334 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28338 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28342 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28354 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28355 msgid "Math Matrix"
28356 msgstr "Matematická matica"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28359 msgid "Note Settings"
28360 msgstr "Nastavenia poznámky"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28363 msgid "Paragraph Settings"
28364 msgstr "Nastavenia odstavca"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28368 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28369 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28371 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28372 "the items is used."
28374 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28375 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28377 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28378 "návestím všetkých použitých položiek."
28380 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28381 msgid "Phantom Settings"
28382 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28385 msgid "System files|#S#s"
28386 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28389 msgid "User files|#U#u"
28390 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28393 msgid "Look & Feel"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28397 msgid "Language Settings"
28398 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28401 msgid "File Handling"
28402 msgstr "Obsluha súborov"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28405 msgid "Keyboard/Mouse"
28406 msgstr "Klávesnica/Myš"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28409 msgid "Input Completion"
28410 msgstr "Doplňovanie"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28418 msgid "Screen Fonts"
28419 msgstr "Písma Obrazovky"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28426 msgid "Select directory for example files"
28427 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28430 msgid "Select a document templates directory"
28431 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28434 msgid "Select a temporary directory"
28435 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28438 msgid "Select a backups directory"
28439 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28442 msgid "Select a document directory"
28443 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28446 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28447 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28450 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28451 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28454 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28455 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28459 msgid "Spellchecker"
28460 msgstr "Kontrola pravopisu"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28464 msgstr "Apple-Spell"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28480 msgstr "Konvertory"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28483 msgid "File Formats"
28484 msgstr "Formáty Súborov"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28487 msgid "Format in use"
28488 msgstr "Formát v použití"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28492 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28493 "converter. Please remove the converter first."
28495 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28499 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28501 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28504 msgid "LyX needs to be restarted!"
28505 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28509 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28512 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28515 msgid "User Interface"
28516 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28527 msgid "Document Handling"
28528 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28547 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28548 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28551 msgid "Mathematical Symbols"
28552 msgstr "Matematické symboly"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28555 msgid "Document and Window"
28556 msgstr "Dokument a Okno"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28559 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28560 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28563 msgid "System and Miscellaneous"
28564 msgstr "Systém a Rôzne"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28568 msgstr "Reš&taurovať"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28572 msgid "Failed to create shortcut"
28573 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28576 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28577 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28580 msgid "Invalid or empty key sequence"
28581 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28586 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28587 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28589 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28591 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28594 msgid "Redefine shortcut?"
28595 msgstr "Obnoviť skratku?"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28602 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28603 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28607 msgstr "Vaša identita"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28610 msgid "Choose bind file"
28611 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28614 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28615 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28618 msgid "Choose UI file"
28619 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28622 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28623 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28626 msgid "Choose keyboard map"
28627 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28630 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28631 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28634 msgid "Longest label width"
28635 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28638 msgid "Index Settings"
28639 msgstr "Nastavenia Registra"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28642 msgid "<All indexes>"
28643 msgstr "<Všetky registre>"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28646 msgid "Progress/Debug Messages"
28647 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28650 msgid "Debug Level"
28651 msgstr "Stupeň Ladenia"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28658 msgid "Cross-reference"
28659 msgstr "Krížová referencia"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28663 msgstr "Choď s&päť"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28670 msgid "Jump to label"
28671 msgstr "Skok na značku"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28674 msgid "<No prefix>"
28675 msgstr "<Bez prefixu>"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28678 msgid "Find and Replace"
28679 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28683 "End of file reached while searching forward.\n"
28684 "Continue searching from the beginning?"
28686 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28687 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28691 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28692 "Continue searching from the end?"
28694 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28695 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28698 msgid "String not found."
28699 msgstr "Reťazec nenájdený."
28701 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28702 msgid "Export or Send Document"
28703 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28707 msgstr "Zobraziť súbor"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28710 msgid "Error -> Cannot load file!"
28711 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28714 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28715 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28719 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28721 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28724 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28725 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28728 msgid "Basic Latin"
28729 msgstr "Základná Latinka"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28732 msgid "Latin-1 Supplement"
28733 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28736 msgid "Latin Extended-A"
28737 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28740 msgid "Latin Extended-B"
28741 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28744 msgid "IPA Extensions"
28745 msgstr "IPA Rozšírenia"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28748 msgid "Spacing Modifier Letters"
28749 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28752 msgid "Combining Diacritical Marks"
28753 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28765 msgstr "Devanagari"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28792 msgid "Hangul Jamo"
28793 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28796 msgid "Phonetic Extensions"
28797 msgstr "Fonetické extenzie"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28800 msgid "Latin Extended Additional"
28801 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28804 msgid "Greek Extended"
28805 msgstr "Grécke rozšírené"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28808 msgid "General Punctuation"
28809 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28812 msgid "Superscripts and Subscripts"
28813 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28816 msgid "Currency Symbols"
28817 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28820 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28821 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28824 msgid "Letterlike Symbols"
28825 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28828 msgid "Number Forms"
28829 msgstr "Číselné znaky"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28832 msgid "Mathematical Operators"
28833 msgstr "Matematické operátory"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28836 msgid "Miscellaneous Technical"
28837 msgstr "Rôzne technické"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28840 msgid "Control Pictures"
28841 msgstr "Kontrolné znaky"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28844 msgid "Optical Character Recognition"
28845 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28848 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28849 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28852 msgid "Box Drawing"
28853 msgstr "Výkres Rámiku"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28856 msgid "Block Elements"
28857 msgstr "Blokové Elementy"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28860 msgid "Geometric Shapes"
28861 msgstr "Geometrické tvary"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28864 msgid "Miscellaneous Symbols"
28865 msgstr "Rôzne symboly"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28872 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28873 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28876 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28877 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28892 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28893 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28900 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28901 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28904 msgid "CJK Compatibility"
28905 msgstr "CJK kompatibilita"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28908 msgid "CJK Unified Ideographs"
28909 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28912 msgid "Hangul Syllables"
28913 msgstr "Kórejské slabiky"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28916 msgid "High Surrogates"
28917 msgstr "Surogáty horné"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28920 msgid "Private Use High Surrogates"
28921 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28924 msgid "Low Surrogates"
28925 msgstr "Surogáty dolné"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28928 msgid "Private Use Area"
28929 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28932 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28933 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28936 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28937 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28940 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28941 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28944 msgid "Combining Half Marks"
28945 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28948 msgid "CJK Compatibility Forms"
28949 msgstr "CJK kompat. formy"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28952 msgid "Small Form Variants"
28953 msgstr "Varianty malých foriem"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28956 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28957 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28960 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28961 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28964 msgid "Linear B Syllabary"
28965 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28968 msgid "Linear B Ideograms"
28969 msgstr "Linear B Ideogramy"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28972 msgid "Aegean Numbers"
28973 msgstr "Egejské Čísla"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28976 msgid "Ancient Greek Numbers"
28977 msgstr "Starogrécke čísla"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28981 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28992 msgid "Old Persian"
28993 msgstr "Staroperské"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28997 msgstr "Mormónska abeceda"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29001 msgstr "Shavská abeceda"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29008 msgid "Cypriot Syllabary"
29009 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29013 msgstr "Kharoshthi"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29016 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29017 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29020 msgid "Musical Symbols"
29021 msgstr "Hudobné symboly"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29024 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29025 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29028 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29029 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29032 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29033 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29036 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29037 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29040 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29041 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29048 msgid "Variation Selectors Supplement"
29049 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29052 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29053 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29056 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29057 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29060 msgid "Character: "
29063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29064 msgid "Code Point: "
29065 msgstr "Kódový bod: "
29067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29071 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29072 msgid "Insert Table"
29073 msgstr "Vložiť tabuľku"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29076 msgid "TeX Information"
29077 msgstr "TeX informácia"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29080 msgid "No thesaurus available for this language!"
29081 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29087 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29095 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29097 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29098 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29105 msgid "unknown version"
29106 msgstr "neznáma verzia"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29109 msgid "Small-sized icons"
29110 msgstr "Malé ikony"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29113 msgid "Normal-sized icons"
29114 msgstr "Normálne ikony"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29117 msgid "Big-sized icons"
29118 msgstr "Veľké ikony"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29121 msgid "Huge-sized icons"
29122 msgstr "Obrovské ikony"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29125 msgid "Giant-sized icons"
29126 msgstr "Gigantické ikony"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29130 msgid "Successful export to format: %1$s"
29131 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29135 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29136 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29140 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29141 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29145 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29146 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29150 msgstr "Skončiť LyX"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29153 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29154 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29157 msgid "Welcome to LyX!"
29158 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29161 msgid "Automatic save done."
29162 msgstr "Automatický úklad hotový."
29164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29165 msgid "Automatic save failed!"
29166 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29169 msgid "Command not allowed without any document open"
29170 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29174 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29175 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29178 msgid "Select template file"
29179 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29182 msgid "Templates|#T#t"
29183 msgstr "Šablóny|#š"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29186 msgid "Document not loaded."
29187 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29190 msgid "Select document to open"
29191 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29195 msgid "Examples|#E#e"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29199 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29201 msgid "Invalid filename"
29202 msgstr "Neplatné meno súboru"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29207 "The directory in the given path\n"
29211 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29217 msgid "Opening document %1$s..."
29218 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29222 msgid "Document %1$s opened."
29223 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29226 msgid "Version control detected."
29227 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29231 msgid "Could not open document %1$s"
29232 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29235 msgid "Couldn't import file"
29236 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29240 msgid "No information for importing the format %1$s."
29241 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29245 msgid "Select %1$s file to import"
29246 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29251 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29254 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29261 "The document %1$s already exists.\n"
29263 "Do you want to overwrite that document?"
29265 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29267 "Chcete ho prepísať ?"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29271 msgid "Overwrite document?"
29272 msgstr "Prepísať dokument?"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29276 msgid "Importing %1$s..."
29277 msgstr "Importujem %1$s…"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29281 msgstr "importované."
29283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29284 msgid "file not imported!"
29285 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29292 msgid "Select LyX document to insert"
29293 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29296 msgid "Choose a filename to save document as"
29297 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29304 "is already open in your current session.\n"
29305 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29306 "Do you want to choose a new filename?"
29310 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29311 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29312 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29315 msgid "Chosen File Already Open"
29316 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29327 "The document %1$s is already registered.\n"
29329 "Do you want to choose a new name?"
29330 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29333 msgid "Rename document?"
29334 msgstr "Premenovať dokument?"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29337 msgid "Copy document?"
29338 msgstr "Kopírovať dokument?"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29342 msgstr "&Kopírovať"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29345 msgid "Choose a filename to export the document as"
29346 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29349 msgid "Guess from extension (*.*)"
29350 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29355 "The document %1$s could not be saved.\n"
29357 "Do you want to rename the document and try again?"
29359 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29361 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29364 msgid "Rename and save?"
29365 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29374 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29375 "Would you like to close or hide the document?\n"
29377 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29378 "the menu: View->Hidden->...\n"
29380 "To remove this question, set your preference in:\n"
29381 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29383 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29384 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29386 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29387 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29389 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29390 " Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29393 msgid "Close or hide document?"
29394 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29401 msgid "Close document"
29402 msgstr "Zavrieť dokument"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29405 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29406 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29411 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29413 "Do you want to save the document?"
29415 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29417 "Chcete ho uložiť ?"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29420 msgid "Save new document?"
29421 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29426 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29428 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29430 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29432 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29435 msgid "Save changed document?"
29436 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29445 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29447 "Do you want to save the document?"
29449 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29451 "Chcete ho uložiť ?"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29458 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29460 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29461 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29464 msgid "Reload externally changed document?"
29465 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29469 msgstr "Opäť &načítať"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29472 msgid "Document could not be checked in."
29473 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29476 msgid "Error when setting the locking property."
29477 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29480 msgid "Directory is not accessible."
29481 msgstr "Adresár je neprístupný."
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29485 msgid "Opening child document %1$s..."
29486 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29490 msgid "No buffer for file: %1$s."
29491 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29494 msgid "Export Error"
29495 msgstr "Chyba pri Exporte"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29498 msgid "Error cloning the Buffer."
29499 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29502 msgid "Exporting ..."
29503 msgstr "Exportujem …"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29506 msgid "Previewing ..."
29507 msgstr "Predbežný náhľad …"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29510 msgid "Document not loaded"
29511 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29514 msgid "Select file to insert"
29515 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29518 msgid "All Files (*)"
29519 msgstr "Všetky súbory (*)"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29524 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29525 "version of the document %1$s?"
29527 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29531 msgid "Revert to saved document?"
29532 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29535 msgid "Saving all documents..."
29536 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29539 msgid "All documents saved."
29540 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29544 msgid "%1$s unknown command!"
29545 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29548 msgid "Please, preview the document first."
29549 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29552 msgid "Couldn't proceed."
29553 msgstr "Nemôžem postupovať."
29555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29556 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29557 msgid "LaTeX Source"
29558 msgstr "LaTeX Zdroj"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29561 msgid "DocBook Source"
29562 msgstr "DocBook Zdroj"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29565 msgid "Literate Source"
29566 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29569 msgid " (version control, locking)"
29570 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29573 msgid " (version control)"
29574 msgstr " (kontrola verzií)"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29578 msgstr " (zmenený)"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29581 msgid " (read only)"
29582 msgstr " (iba pre čítanie)"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29586 msgstr "Zavrieť Súbor"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29589 msgid "%1 (read only)"
29590 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29594 msgstr "Kartu skryť"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29598 msgstr "Kartu zavrieť"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29601 msgid "Wrap Float Settings"
29602 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29604 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29605 msgid "Click to detach"
29606 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29608 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29610 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29611 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29613 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29614 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29615 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29617 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29619 msgid "%1$s (unknown)"
29620 msgstr "%1$s (neznámy)"
29622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29628 msgstr "Žiadna skupina"
29630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29631 msgid "More Spelling Suggestions"
29632 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29635 msgid "Add to personal dictionary|n"
29636 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29639 msgid "Ignore all|I"
29640 msgstr "Ignorovať všade"
29642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29643 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29644 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29651 msgid "More Languages ...|M"
29652 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29659 msgid "<No Documents Open>"
29660 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29663 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29664 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29667 msgid "View (Other Formats)|F"
29668 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29671 msgid "Update (Other Formats)|p"
29672 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29676 msgid "View [%1$s]|V"
29677 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29681 msgid "Update [%1$s]|U"
29682 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29685 msgid "No Custom Insets Defined!"
29686 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29689 msgid "(No Document Open)"
29690 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29693 msgid "Master Document"
29694 msgstr "Hlavný dokument"
29696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29697 msgid "Open Outliner..."
29698 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29701 msgid "Other Lists"
29702 msgstr "Iné Listiny"
29704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29705 msgid "(Empty Table of Contents)"
29706 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29709 msgid "Other Toolbars"
29710 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29713 msgid "No Branches Set for Document!"
29714 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29717 msgid "Index List|I"
29720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29721 msgid "Index Entry|d"
29722 msgstr "Heslo Registra"
29724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29726 msgid "Index: %1$s"
29727 msgstr "Register(%1$s)"
29729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29731 msgid "Index Entry (%1$s)"
29732 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29735 msgid "No Citation in Scope!"
29736 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29739 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29740 msgid "No citations selected!"
29741 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29745 msgid "Caption (%1$s)"
29746 msgstr "Popis (%1$s)"
29748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29750 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29751 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29755 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29756 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29759 msgid "No Action Defined!"
29760 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29762 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29766 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29768 msgstr "Text vyprázdniť"
29770 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29772 msgid "Export %1$s"
29773 msgstr "Exportovať %1$s"
29775 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29777 msgid "Import %1$s"
29778 msgstr "Importovať %1$s"
29780 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29782 msgid "Update %1$s"
29783 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29785 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29788 msgstr "Zobraziť %1$s"
29790 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29794 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29796 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29799 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29803 msgid "Could not update TeX information"
29804 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29808 msgid "The script `%1$s' failed."
29809 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29813 msgstr "Všetky súbory "
29815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29816 msgid "Table of Contents"
29819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29824 msgid "External material"
29825 msgstr "Externý materiál"
29827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29829 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29836 msgid "Index Entries"
29837 msgstr "Heslá Registier"
29839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29840 msgid "Marginal notes"
29841 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29844 msgid "Math macros"
29845 msgstr "mat. makrá"
29847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29848 msgid "Nomenclature Entries"
29849 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29860 msgid "Labels and References"
29861 msgstr "Značky a Referencie"
29863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29869 msgstr "Nezmyselné"
29871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29873 msgid "unknown type!"
29874 msgstr "neznámy typ!"
29876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29878 msgid "Index Entries (%1$s)"
29879 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29881 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29882 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29884 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29887 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29888 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29890 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29891 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29892 msgid "Problematic filename for DVI"
29893 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29895 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29898 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29899 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29901 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29902 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29904 #: src/insets/Inset.cpp:88
29905 msgid "Bibliography Entry"
29906 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29908 #: src/insets/Inset.cpp:94
29910 msgstr "Plávajúci objekt"
29912 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29916 #: src/insets/Inset.cpp:114
29917 msgid "Horizontal Space"
29918 msgstr "Horizontálna medzera"
29920 #: src/insets/Inset.cpp:163
29921 msgid "Horizontal Math Space"
29922 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29924 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29925 msgid "Unknown Argument"
29926 msgstr "Neznámy argument"
29928 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29929 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29930 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29932 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29933 msgid "Keys must be unique!"
29934 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29936 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29939 "The key %1$s already exists,\n"
29940 "it will be changed to %2$s."
29942 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29943 "bude zmenený na %2$s."
29945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29948 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29949 "If you proceed, all of them will be opened."
29951 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29952 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29955 msgid "Open Databases?"
29956 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29960 msgstr "&Pokračovať"
29962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29963 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29964 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29971 msgid "Style File:"
29972 msgstr "Súbor so štýlom:"
29974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29979 msgid "included in TOC"
29980 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29983 msgid "Export Warning!"
29984 msgstr "Export-Varovanie!"
29986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29988 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29989 "BibTeX will be unable to find them."
29991 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29992 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29996 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29997 "BibTeX will be unable to find it."
29999 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30000 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30002 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30003 msgid "simple frame"
30004 msgstr "jednoduchý rám"
30006 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30010 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30011 msgid "simple frame, page breaks"
30012 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30014 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30016 msgstr "oválny, tenký"
30018 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30019 msgid "oval, thick"
30020 msgstr "oválny, tučný"
30022 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30023 msgid "drop shadow"
30026 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30027 msgid "shaded background"
30028 msgstr "pozadie tieňované"
30030 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30031 msgid "double frame"
30032 msgstr "dvojitý rám"
30034 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30036 msgid "%1$s (%2$s)"
30037 msgstr "%1$s (%2$s)"
30039 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30041 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30042 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30051 msgstr "ne-aktívna"
30053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30055 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30056 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
30058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30060 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30061 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
30063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30068 msgid "Branch (child): "
30069 msgstr "Vetva (potomok): "
30071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30072 msgid "Branch (master): "
30073 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30076 msgid "Branch (undefined): "
30077 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30080 msgid "Branch state changes in master document"
30081 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30086 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30087 "sure to save the master."
30089 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30092 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30097 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30098 msgid "No bibliography defined!"
30099 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30101 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30102 msgid "LaTeX Command: "
30103 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30106 msgid "InsetCommand Error: "
30107 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30110 msgid "Incompatible command name."
30111 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30114 msgid "InsetCommandParams Error: "
30115 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30118 msgid "InsetCommandParams: "
30119 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30122 msgid "Unknown parameter name: "
30123 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30126 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30127 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30132 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30133 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30136 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30137 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30140 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30142 msgid "External template %1$s is not installed"
30143 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30145 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30147 msgstr "plávajúci objekt: "
30149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30151 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30152 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30156 msgstr "plávajúci objekt"
30158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30160 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30163 msgid " (sideways)"
30166 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30167 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30168 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30170 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30172 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30173 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30175 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30177 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30179 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30182 "Could not copy the file\n"
30184 "into the temporary directory."
30186 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30188 "do pomocného adresára."
30190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30192 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30193 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30197 msgid "Graphics file: %1$s"
30198 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30200 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30201 msgid "Hyperlink: "
30202 msgstr "Hyperlinka: "
30204 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30207 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30208 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30211 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30212 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30215 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30219 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30223 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30227 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30229 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30230 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30233 msgid "Verbatim Input"
30234 msgstr "Doslovný vstup"
30236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30237 msgid "Verbatim Input*"
30238 msgstr "Doslovný vstup*"
30240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30241 msgid "Include (excluded)"
30242 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30250 msgid "Recursive input"
30251 msgstr "Rekurzívny vstup"
30253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30256 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30257 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30262 "Could not load included file\n"
30264 "Please, check whether it actually exists."
30266 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30268 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30271 msgid "Missing included file"
30272 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30277 "Included file `%1$s'\n"
30278 "has textclass `%2$s'\n"
30279 "while parent file has textclass `%3$s'."
30281 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30282 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30283 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30286 msgid "Different textclasses"
30287 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30292 "Included file `%1$s'\n"
30293 "uses module `%2$s'\n"
30294 "which is not used in parent file."
30296 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30297 "používa modul `%2$s',\n"
30298 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30301 msgid "Module not found"
30302 msgstr "Modul nenájdený"
30304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30307 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30308 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30310 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30311 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30314 msgid "Export failure"
30315 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30318 msgid "Unsupported Inclusion"
30319 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30324 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30325 "Offending file:\n"
30328 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30329 "Problematický súbor:\n"
30332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30333 msgid "Index sorting failed"
30334 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30339 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30340 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30341 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30342 "explained in the User Guide."
30344 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30345 "so záznamom '%1$s'.\n"
30346 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30347 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30350 msgid "Index Entry"
30351 msgstr "Heslo Registra"
30353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30354 msgid "Unknown index type!"
30355 msgstr "Neznámy typ registra!"
30357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30358 msgid "All indexes"
30359 msgstr "Všetky registre"
30361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30363 msgstr "Pod-register"
30365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30367 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30368 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30371 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30372 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30377 msgstr "nedefinované"
30379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30388 msgid "No version control"
30389 msgstr "Bez kontroly verzií"
30391 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30392 msgid "Label names must be unique!"
30393 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30395 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30398 "The label %1$s already exists,\n"
30399 "it will be changed to %2$s."
30401 "Značka %1$s už existuje,\n"
30402 "bude premenované na %2$s."
30404 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30405 msgid "DUPLICATE: "
30406 msgstr "DUPLIKÁT: "
30408 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30409 msgid "Horizontal line"
30410 msgstr "Horizontálna línia"
30412 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30413 msgid "no more lstline delimiters available"
30414 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30416 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30417 msgid "Running out of delimiters"
30418 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30420 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30422 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30423 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30424 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30425 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30426 "must investigate!"
30428 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30429 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30430 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30432 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30434 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30435 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30436 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30438 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30441 "The following characters in one of the program listings are\n"
30442 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30444 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30445 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30446 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30449 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30450 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30452 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30453 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30454 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30455 "sa to možno zlepší."
30457 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30460 "The following characters in one of the program listings are\n"
30461 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30464 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30465 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30469 msgid "A value is expected."
30470 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30479 msgid "Unbalanced braces!"
30480 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30483 msgid "Please specify true or false."
30484 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30487 msgid "Only true or false is allowed."
30488 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30491 msgid "Please specify an integer value."
30492 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30495 msgid "An integer is expected."
30496 msgstr "Očakáva sa číslo."
30498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30499 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30500 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30503 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30504 msgstr "Neplatná dĺžka."
30506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30508 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30509 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30512 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30513 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30517 msgid "Please specify one of %1$s."
30518 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30522 msgid "Try one of %1$s."
30523 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30527 msgid "I guess you mean %1$s."
30528 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30532 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30533 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30537 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30538 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30542 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30544 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30549 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30552 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30553 "podmnožinu z trblTRBL"
30555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30557 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30558 "right, bottom left and top left corner."
30560 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30561 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30564 msgid "Enter something like \\color{white}"
30565 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30568 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30569 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30572 msgid "auto, last or a number"
30573 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30577 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30578 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30579 "defining a listing inset)"
30581 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30582 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30587 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30588 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30591 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30592 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30593 "výpisu zdrojového kódu)"
30595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30596 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30597 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30601 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30602 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30606 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30607 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30611 msgid "Parameter %1$s: "
30612 msgstr "Parameter %1$s: "
30614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30616 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30617 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30621 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30622 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30624 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30626 msgstr "Nová stránka"
30628 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30630 msgstr "Zalomenie strany"
30632 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30634 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30636 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30637 msgid "Clear Double Page"
30638 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30640 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30644 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30645 msgid "Nomenclature Symbol: "
30646 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30648 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30649 msgid "Description: "
30652 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30654 msgstr "Triedenie: "
30656 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30672 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30676 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30680 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30684 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30686 msgstr "NEPLATNÝ: "
30688 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30692 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30696 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30700 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30701 msgid "Page Number"
30702 msgstr "Číslo strany"
30704 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30708 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30709 msgid "Textual Page Number"
30710 msgstr "Textové číslo strany"
30712 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30714 msgstr "TextStrana: "
30716 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30717 msgid "Standard+Textual Page"
30718 msgstr "Štandard+Textová strana"
30720 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30722 msgstr "Ref+Text: "
30724 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30726 msgstr "Formátované"
30728 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30732 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30733 msgid "Reference to Name"
30734 msgstr "Referencia na Meno"
30736 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30740 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30742 msgstr "dolný index"
30744 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30745 msgid "superscript"
30746 msgstr "horný index"
30748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30749 msgid "Protected Space"
30750 msgstr "Chránená Medzera"
30752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30754 msgstr "Quad medzera"
30756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30757 msgid "Double Quad Space"
30758 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30762 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30766 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30769 msgid "Protected Horizontal Fill"
30770 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30773 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30774 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30777 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30778 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30781 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30782 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30785 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30786 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30789 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30790 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30793 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30794 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30798 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30799 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30803 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30804 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30806 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30807 msgid "List of Listings"
30808 msgstr "Zoznam Výpisov"
30810 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30811 msgid "Unknown TOC type"
30812 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30814 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30815 msgid "Selections not supported."
30816 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30818 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30819 msgid "Multi-column in current or destination column."
30820 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30822 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30823 msgid "Multi-row in current or destination row."
30824 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30826 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30827 msgid "Selection size should match clipboard content."
30828 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30830 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30832 msgstr "obtekanie: "
30834 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30840 msgstr "Neukázané."
30842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30844 msgstr "Načítavam…"
30846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30847 msgid "Converting to loadable format..."
30848 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30851 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30852 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30855 msgid "Scaling etc..."
30856 msgstr "Zmena mierky atď…"
30858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30859 msgid "Ready to display"
30860 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30863 msgid "No file found!"
30864 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30867 msgid "Error converting to loadable format"
30868 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30871 msgid "Error loading file into memory"
30872 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30875 msgid "Error generating the pixmap"
30876 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30880 msgstr "Bez obrázku"
30882 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30883 msgid "Preview loading"
30884 msgstr "Nahranie náhľadu"
30886 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30887 msgid "Preview ready"
30888 msgstr "Náhľad prichystaný"
30890 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30891 msgid "Preview failed"
30892 msgstr "Náhľad zlyhal"
30894 #: src/lengthcommon.cpp:41
30895 msgid "cc[[unit of measure]]"
30898 #: src/lengthcommon.cpp:41
30902 #: src/lengthcommon.cpp:41
30906 #: src/lengthcommon.cpp:42
30910 #: src/lengthcommon.cpp:42
30911 msgid "mu[[unit of measure]]"
30914 #: src/lengthcommon.cpp:42
30918 #: src/lengthcommon.cpp:43
30922 #: src/lengthcommon.cpp:43
30926 #: src/lengthcommon.cpp:43
30927 msgid "Text Width %"
30928 msgstr "Šírka textu %"
30930 #: src/lengthcommon.cpp:44
30931 msgid "Column Width %"
30932 msgstr "Šírka stĺpca %"
30934 #: src/lengthcommon.cpp:44
30935 msgid "Page Width %"
30936 msgstr "Šírka Stránky %"
30938 #: src/lengthcommon.cpp:44
30939 msgid "Line Width %"
30940 msgstr "Šírka Riadku %"
30942 #: src/lengthcommon.cpp:45
30943 msgid "Text Height %"
30944 msgstr "Výška textu %"
30946 #: src/lengthcommon.cpp:45
30947 msgid "Page Height %"
30948 msgstr "Výška Stránky %"
30950 #: src/lyxfind.cpp:127
30951 msgid "Search error"
30952 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30954 #: src/lyxfind.cpp:127
30955 msgid "Search string is empty"
30956 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30958 #: src/lyxfind.cpp:371
30959 msgid "String found."
30960 msgstr "Reťazec nájdený."
30962 #: src/lyxfind.cpp:373
30963 msgid "String has been replaced."
30964 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30966 #: src/lyxfind.cpp:376
30968 msgid "%1$d strings have been replaced."
30969 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30971 #: src/lyxfind.cpp:1450
30972 msgid "Invalid regular expression!"
30973 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30975 #: src/lyxfind.cpp:1455
30976 msgid "Match not found!"
30977 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30979 #: src/lyxfind.cpp:1459
30980 msgid "Match found!"
30981 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30983 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
30984 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
30986 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30987 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30989 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
30992 msgstr "Rámik: %1$s"
30994 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
30996 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30997 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30999 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31001 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31002 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31004 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31006 msgid "Color: %1$s"
31007 msgstr "Farba: %1$s"
31009 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31011 msgid "Decoration: %1$s"
31012 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31014 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31016 msgid "Environment: %1$s"
31017 msgstr "Prostredie: %1$s"
31019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31020 msgid "Cursor not in table"
31021 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31023 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31024 msgid "Only one row"
31025 msgstr "Len jeden riadok"
31027 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31028 msgid "Only one column"
31029 msgstr "Len jeden stĺpec"
31031 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31032 msgid "No hline to delete"
31033 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31035 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31036 msgid "No vline to delete"
31037 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31039 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31041 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31042 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
31044 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31050 msgid "Bad math environment"
31051 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31055 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31056 "Change the math formula type and try again."
31058 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31059 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31061 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31065 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31067 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31068 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31072 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31073 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31075 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31077 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31078 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31081 msgid "create new math text environment ($...$)"
31082 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31085 msgid "entered math text mode (textrm)"
31086 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31089 msgid "Regular expression editor mode"
31090 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31092 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31093 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31094 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31096 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31097 msgid "Standard[[mathref]]"
31098 msgstr "Štandardné"
31100 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31102 msgstr "PeknýOdkaz"
31104 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31105 msgid "FormatRef: "
31106 msgstr "FormatRef: "
31108 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31111 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31113 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31115 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31116 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31118 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31120 msgid "Macro: %1$s"
31121 msgstr "Makro: %1$s"
31123 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31127 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31129 msgstr "mat. makro"
31131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31133 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31134 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31136 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31138 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31139 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31141 #: src/output.cpp:37
31144 "Could not open the specified document\n"
31147 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31150 #: src/output_plaintext.cpp:144
31154 #: src/output_plaintext.cpp:156
31155 msgid "References: "
31156 msgstr "Referencie: "
31158 #: src/support/Package.cpp:169
31159 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31160 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31162 #: src/support/Package.cpp:173
31166 #: src/support/Package.cpp:526
31167 msgid "LyX binary not found"
31168 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31170 #: src/support/Package.cpp:527
31173 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31175 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31178 #: src/support/Package.cpp:646
31181 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31183 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31184 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31186 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31188 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31189 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31191 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31192 msgid "File not found"
31193 msgstr "Súbor nenájdený"
31195 #: src/support/Package.cpp:719
31198 "Invalid %1$s switch.\n"
31199 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31201 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31202 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31204 #: src/support/Package.cpp:746
31207 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31208 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31210 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31211 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31213 #: src/support/Package.cpp:770
31216 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31217 "%2$s is not a directory."
31219 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31220 "%2$s nie je adresár."
31222 #: src/support/Package.cpp:772
31223 msgid "Directory not found"
31224 msgstr "Adresár nenájdený"
31226 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31231 "has not yet completed.\n"
31233 "Do you want to stop it?"
31237 "ešte nedokončil.\n"
31239 "Chcete ho zastaviť ?"
31241 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31242 msgid "Stop command?"
31243 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31245 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31249 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31250 msgid "Let it &run"
31251 msgstr "Nech &beží ďalej"
31253 #: src/support/debug.cpp:42
31254 msgid "No debugging messages"
31255 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31257 #: src/support/debug.cpp:43
31258 msgid "General information"
31259 msgstr "Všeobecné informácie"
31261 #: src/support/debug.cpp:44
31262 msgid "Program initialisation"
31263 msgstr "Inicializácia programu"
31265 #: src/support/debug.cpp:45
31266 msgid "Keyboard events handling"
31267 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31269 #: src/support/debug.cpp:46
31270 msgid "GUI handling"
31271 msgstr "Spravovanie GUI"
31273 #: src/support/debug.cpp:47
31274 msgid "Lyxlex grammar parser"
31275 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31277 #: src/support/debug.cpp:48
31278 msgid "Configuration files reading"
31279 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31281 #: src/support/debug.cpp:49
31282 msgid "Custom keyboard definition"
31283 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31285 #: src/support/debug.cpp:50
31286 msgid "LaTeX generation/execution"
31287 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31289 #: src/support/debug.cpp:51
31290 msgid "Math editor"
31291 msgstr "Editor matematiky"
31293 #: src/support/debug.cpp:52
31294 msgid "Font handling"
31295 msgstr "Manipulácia s písmom"
31297 #: src/support/debug.cpp:53
31298 msgid "Textclass files reading"
31299 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31301 #: src/support/debug.cpp:54
31302 msgid "Version control"
31303 msgstr "Kontrola verzií"
31305 #: src/support/debug.cpp:55
31306 msgid "External control interface"
31307 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31309 #: src/support/debug.cpp:56
31310 msgid "Undo/Redo mechanism"
31311 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31313 #: src/support/debug.cpp:57
31314 msgid "User commands"
31315 msgstr "Používateľské príkazy"
31317 #: src/support/debug.cpp:58
31318 msgid "The LyX Lexer"
31321 #: src/support/debug.cpp:59
31322 msgid "Dependency information"
31323 msgstr "Informácie o závislostiach"
31325 #: src/support/debug.cpp:60
31327 msgstr "LyX vložky"
31329 #: src/support/debug.cpp:61
31330 msgid "Files used by LyX"
31331 msgstr "Súbory používané LyXom"
31333 #: src/support/debug.cpp:62
31334 msgid "Workarea events"
31335 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31337 #: src/support/debug.cpp:63
31338 msgid "Clipboard handling"
31339 msgstr "Obsluha schránky"
31341 #: src/support/debug.cpp:64
31342 msgid "Graphics conversion and loading"
31343 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31345 #: src/support/debug.cpp:65
31346 msgid "Change tracking"
31347 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31349 #: src/support/debug.cpp:66
31350 msgid "External template/inset messages"
31351 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31353 #: src/support/debug.cpp:67
31354 msgid "RowPainter profiling"
31355 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31357 #: src/support/debug.cpp:68
31358 msgid "Scrolling debugging"
31359 msgstr "ladenie rolovania"
31361 #: src/support/debug.cpp:70
31365 #: src/support/debug.cpp:71
31366 msgid "Locale/Internationalisation"
31367 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31369 #: src/support/debug.cpp:72
31370 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31371 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31373 #: src/support/debug.cpp:73
31374 msgid "Find and replace mechanism"
31375 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31377 #: src/support/debug.cpp:74
31378 msgid "Developers' general debug messages"
31379 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31381 #: src/support/debug.cpp:75
31382 msgid "All debugging messages"
31383 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31385 #: src/support/debug.cpp:154
31387 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31388 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31390 #: src/support/lassert.cpp:60
31393 "Assertion %1$s violated in\n"
31394 "file: %2$s, line: %3$s"
31396 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31397 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31399 #: src/support/lassert.cpp:70
31401 "It should be safe to continue, but you\n"
31402 "may wish to save your work and restart LyX."
31404 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31405 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31407 #: src/support/lassert.cpp:73
31409 msgstr "Varovanie!"
31411 #: src/support/lassert.cpp:80
31413 "There has been an error with this document.\n"
31414 "LyX will attempt to close it safely."
31416 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31417 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31419 #: src/support/lassert.cpp:83
31420 msgid "Buffer Error!"
31421 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31423 #: src/support/lassert.cpp:90
31425 "LyX has encountered an application error\n"
31426 "and will now shut down."
31428 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31429 "a ukončí prevádzku."
31431 #: src/support/lassert.cpp:93
31432 msgid "Fatal Exception!"
31433 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31435 #: src/support/os_win32.cpp:488
31436 msgid "System file not found"
31437 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31439 #: src/support/os_win32.cpp:489
31441 "Unable to load shfolder.dll\n"
31444 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31445 "Prosím inštalujte."
31447 #: src/support/os_win32.cpp:494
31448 msgid "System function not found"
31449 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31451 #: src/support/os_win32.cpp:495
31453 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31454 "Don't know how to proceed. Sorry."
31456 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31457 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31459 #: src/support/userinfo.cpp:45
31460 msgid "Unknown user"
31461 msgstr "Neznámy používateľ"
31464 #~ "Today's date.\n"
31465 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
31467 #~ "Dnešné dátum.\n"
31468 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
31470 #~ msgid "date (output)"
31471 #~ msgstr "dátum (výstup)"
31473 #~ msgid "date command"
31474 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
31477 #~ msgstr "Nie def: "
31479 #~ msgid "Change: "
31480 #~ msgstr "Zmena: "
31485 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31486 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
31488 #~ msgid "Author running head"
31489 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
31491 #~ msgid "Author running head:"
31492 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
31494 #~ msgid "Title running head"
31495 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
31497 #~ msgid "Title running head:"
31498 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
31500 #~ msgid "Keypoints"
31501 #~ msgstr "Klúčové body"
31503 #~ msgid "Key Points."
31504 #~ msgstr "Klúčové Body."
31506 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31507 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
31509 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31510 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31512 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31513 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31515 #~ msgid "DVI-PS Options"
31516 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31518 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31519 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31521 #~ msgid "Normal Table|g"
31522 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31524 #~ msgid "Default Style|m"
31525 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31527 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31528 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31530 #~ msgid "&Longtable"
31531 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31533 #~ msgid "Breakable Table|g"
31534 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31536 #~ msgid "Longtable|g"
31537 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31540 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31542 #~ msgid "Top Line|n"
31543 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31545 #~ msgid "Bottom Line|i"
31546 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31548 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31549 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31551 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31552 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31554 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31555 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31557 #~ msgid "Open Navigator..."
31558 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31561 #~ "A bitmap file.\n"
31562 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31563 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31564 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31565 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31566 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31568 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31569 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31570 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31571 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31573 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31574 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31576 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31577 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31579 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31580 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31582 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31583 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31585 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31586 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31589 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31590 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31592 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31593 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31595 #~ msgid "Print document failed"
31596 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31598 #~ msgid "Printer Command Options"
31599 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31601 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31602 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31604 #~ msgid "File ex&tension:"
31605 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31607 #~ msgid "Option used to print to a file."
31608 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31610 #~ msgid "Print to &file:"
31611 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31613 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31614 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31616 #~ msgid "Set &printer:"
31617 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31619 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31620 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31622 #~ msgid "Spool &printer:"
31623 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31626 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31627 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31629 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31630 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31632 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31633 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31635 #~ msgid "Re&verse pages:"
31636 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31638 #~ msgid "&Number of copies:"
31639 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31641 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31642 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31644 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31645 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31647 #~ msgid "Co&llated:"
31648 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31650 #~ msgid "Pa&ge range:"
31651 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31653 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31654 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31656 #~ msgid "&Odd pages:"
31657 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31659 #~ msgid "&Even pages:"
31660 #~ msgstr "&Párne strany:"
31662 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31663 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31665 #~ msgid "E&xtra options:"
31666 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31668 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31669 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31672 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31673 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31674 #~ "your printers."
31676 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31677 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31679 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31680 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31682 #~ msgid "Name of the default printer"
31683 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31685 #~ msgid "Default &printer:"
31686 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31688 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31689 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31694 #~ msgid "Page number to print from"
31695 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31697 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31698 #~ msgstr "&Do strany:"
31700 #~ msgid "Page number to print to"
31701 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31703 #~ msgid "Print all pages"
31704 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31709 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31710 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31712 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31713 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31715 #~ msgid "Print in reverse order"
31716 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31718 #~ msgid "Re&verse order"
31719 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31724 #~ msgid "Number of copies"
31725 #~ msgstr "Počet kópií"
31727 #~ msgid "Collate copies"
31728 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31730 #~ msgid "&Collate"
31731 #~ msgstr "&Usporiadať"
31736 #~ msgid "Print Destination"
31737 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31739 #~ msgid "Send output to the printer"
31740 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31742 #~ msgid "P&rinter:"
31743 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31745 #~ msgid "Send output to the given printer"
31746 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31748 #~ msgid "Send output to a file"
31749 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31751 #~ msgid "Print...|P"
31752 #~ msgstr "Tlač...|T"
31754 #~ msgid "Print document"
31755 #~ msgstr "Tlač dokument"
31757 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31758 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31760 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31761 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31763 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31764 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31766 #~ msgid "Error running external commands."
31767 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31769 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31770 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31772 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31773 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31776 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31777 #~ "environment variable PRINTER."
31779 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31780 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31782 #~ msgid "The option to print only even pages."
31783 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31786 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31787 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31789 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31792 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31793 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31795 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31796 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31798 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31799 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31801 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31802 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31805 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31806 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31807 #~ "and arguments."
31809 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31810 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31813 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31814 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31816 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31817 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31819 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31820 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31822 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31823 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31826 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31829 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31832 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31833 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31836 #~ msgstr "Tlačiareň"
31838 #~ msgid "Print Document"
31839 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31841 #~ msgid "Print to file"
31842 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31844 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31845 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31847 #~ msgid "Standard Code"
31848 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31860 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31862 #~ msgid "Darkgray"
31863 #~ msgstr "Tmavošedá"
31871 #~ msgid "Lightgray"
31872 #~ msgstr "Svetlošedá"
31875 #~ msgstr "Svetlozelená"
31878 #~ msgstr "Purpurová"
31881 #~ msgstr "Olivová"
31884 #~ msgstr "Oranžová"
31890 #~ msgstr "Nachová"
31893 #~ msgstr "Červená"
31896 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31899 #~ msgstr "Fialová"
31907 #~ msgid "Unknown document class"
31908 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31910 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31911 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31913 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31914 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31916 #~ msgid "Included File Invalid"
31917 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31920 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31922 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31924 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31926 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31928 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31929 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31931 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31932 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31935 #~ msgstr "Listiny"
31937 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31938 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31940 #~ msgid "Document &class"
31941 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31943 #~ msgid "Forward search"
31944 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31946 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31947 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31949 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31950 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31953 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31955 #~ msgid "&Vertical factor:"
31956 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31958 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31959 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31961 #~ msgid "Rotation"
31962 #~ msgstr "Notácia"
31964 #~ msgid "&Rotation:"
31965 #~ msgstr "Notácia"
31967 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31968 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31970 #~ msgid "TeX Code|X"
31971 #~ msgstr "TeX Kód"
31974 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31976 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31979 #~ msgid "Enable &RTL support"
31980 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31982 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31984 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31985 #~ "pre text na obrazovke."
31987 #~ msgid "text here"
31988 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31991 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31993 #~ "Even %2$s exists!"
31995 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31997 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31999 #~ msgid "Separator"
32000 #~ msgstr "Oddeľovač"
32002 #~ msgid "--Separator--"
32003 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
32005 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32006 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
32008 #~ msgid "EndOfSlide"
32009 #~ msgstr "KoniecFólie"
32011 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32012 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32015 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
32020 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32021 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32023 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32024 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32026 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32027 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32029 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32030 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32035 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32036 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32038 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32039 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32041 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32042 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32044 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32045 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32047 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32048 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32050 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32051 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32053 #~ msgid "Split Environment|l"
32054 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32056 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32057 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32062 #~ msgid "report (R Journal)"
32063 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32065 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32066 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32068 #~ msgid "Alternative theorem string"
32069 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32071 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32072 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32074 #~ msgid "Default Format"
32075 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32077 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32078 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32080 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32083 #~ msgid "Multilingual captions"
32084 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32089 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32090 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32092 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32093 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32095 #~ msgid "End Multiple Columns"
32096 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32098 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32099 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32101 #~ msgid "Key Words."
32104 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32105 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32107 #~ msgid "Buffer error"
32108 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32110 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32111 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32113 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32114 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32116 #~ msgid "Invalid cursor!"
32117 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32119 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32120 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32122 #~ msgid "Invalid position."
32123 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32125 #~ msgid "Invalid position"
32126 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32128 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32129 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32131 #~ msgid "Application error."
32132 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32134 #~ msgid "No Gui Application."
32135 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32137 #~ msgid "Package not initialized."
32138 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32140 #~ msgid "Memory problem"
32141 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32146 #~ msgid "Missing filename after format"
32147 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32149 #~ msgid "List of Graphics"
32150 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32152 #~ msgid "List of Equations"
32153 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32155 #~ msgid "List of Footnotes"
32156 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32158 #~ msgid "List of Index Entries"
32159 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32161 #~ msgid "List of Marginal notes"
32162 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32164 #~ msgid "List of Notes"
32165 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32167 #~ msgid "List of Citations"
32168 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32170 #~ msgid "List of Branches"
32171 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32173 #~ msgid "List of Changes"
32174 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32176 #~ msgid "elsewhere"
32179 #~ msgid "BeginFrame"
32180 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32182 #~ msgid "Deprecated Styles"
32183 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32185 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32186 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32188 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32189 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32191 #~ msgid "EndFrame"
32192 #~ msgstr "KoniecRámu"
32194 #~ msgid "Automatic help"
32195 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32198 #~ msgstr "Sedenie"
32200 #~ msgid "Documents"
32201 #~ msgstr "Dokumenty"
32203 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32204 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32206 #~ msgid "Use ams&math package"
32207 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32209 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32210 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32212 #~ msgid "Use amssymb package"
32213 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32215 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32216 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32218 #~ msgid "Use cancel package"
32219 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32221 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32222 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32224 #~ msgid "Use &esint package"
32225 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32227 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32228 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32230 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32231 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32233 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32234 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32236 #~ msgid "Use mathtools package"
32237 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32239 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32240 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32242 #~ msgid "Use mh&chem package"
32243 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32245 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32246 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32248 #~ msgid "Use stackrel package"
32249 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32251 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32252 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32254 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32255 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32257 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32258 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32260 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32261 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32263 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32264 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32266 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32267 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32269 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32270 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32272 #~ msgid "Close Section"
32273 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32276 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32277 #~ "actually to print."
32278 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32280 #~ msgid "Maintext"
32281 #~ msgstr "Hlavný text"
32283 #~ msgid "institute mark"
32284 #~ msgstr "znak inštitútu"
32286 #~ msgid "Make letter title"
32287 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32289 #~ msgid "Settings...|s"
32290 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32292 #~ msgid "Initial Option"
32293 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32295 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32296 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32298 #~ msgid "Settings...|g"
32299 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32301 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32302 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32304 #~ msgid "AMS arrows"
32305 #~ msgstr "AMS šípky"
32307 #~ msgid "AMS relations"
32308 #~ msgstr "AMS relácie"
32310 #~ msgid "AMS operators"
32311 #~ msgstr "AMS operátory"
32313 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32314 #~ msgstr "AMS rôzne"
32316 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32317 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32319 #~ msgid "AMS Arrows"
32320 #~ msgstr "AMS Šípky"
32322 #~ msgid "AMS Relations"
32323 #~ msgstr "AMS Relácie"
32325 #~ msgid "AMS Operators"
32326 #~ msgstr "AMS Operátory"
32328 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32329 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32331 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32332 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32334 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32335 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32337 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32338 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32340 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32341 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32343 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32344 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32346 #~ msgid "Fig. ---"
32347 #~ msgstr "Obr. ---"
32349 #~ msgid "CenteredCaption"
32350 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32352 #~ msgid "Senseless!"
32353 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32355 #~ msgid "Table Caption"
32356 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32358 #~ msgid "Captionabove"
32359 #~ msgstr "Popis hore"
32361 #~ msgid "Captionbelow"
32362 #~ msgstr "Popis dole"
32364 #~ msgid "Multilingual caption:"
32365 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32367 #~ msgid "article (APA6)"
32368 #~ msgstr "článok (APA6)"
32373 #~ msgid "Mini template for this List"
32374 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32376 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32377 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32379 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32380 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32382 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32383 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32385 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32386 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32388 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32389 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32391 #~ msgid "Noweb Article"
32392 #~ msgstr "Noweb článok"
32394 #~ msgid "Noweb Book"
32395 #~ msgstr "Noweb kniha"
32397 #~ msgid "Noweb Report"
32398 #~ msgstr "Noweb referát"
32400 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32401 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32403 #~ msgid "Footnote Option"
32404 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32406 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32407 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32409 #~ msgid "Optional argument for author"
32410 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32412 #~ msgid "RomanList Option"
32413 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32415 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32416 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32418 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32419 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32421 #~ msgid "Columns Options"
32422 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32424 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32425 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32427 #~ msgid "Institute mark"
32428 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32430 #~ msgid "Appendix Title"
32431 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32433 #~ msgid "Biography Photo"
32434 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32436 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32437 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32439 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32440 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32442 #~ msgid "Entry Option"
32443 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32445 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32446 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32448 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32449 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32452 #~ msgstr "Medzera"
32455 #~ msgstr "Medzera:"
32457 #~ msgid "Computer:"
32458 #~ msgstr "Počítač:"
32460 # Napríklad krátky titul
32462 #~ msgstr "argument"
32464 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32465 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32467 #~ msgid "Braille Manual|B"
32468 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32470 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32471 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32473 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32474 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32476 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32477 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32479 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32480 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32482 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32483 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32485 #~ msgid "View Outline|u"
32486 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32489 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32491 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32495 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32498 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32502 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32503 #~ "active window: "
32505 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32506 #~ "aktívnom okne: "
32509 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32511 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32514 #~ msgid "%1$s%2$s"
32515 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32517 #~ msgid " (unknown)"
32518 #~ msgstr " (neznáme)"
32520 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32521 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32523 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32524 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32526 #~ msgid "Table w&idth:"
32527 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32529 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32530 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32532 #~ msgid "Rotate table"
32533 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32535 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32536 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32538 #~ msgid "Rotate cell"
32539 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32541 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32542 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32544 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32545 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32547 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32548 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32550 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32551 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32553 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32554 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32556 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32557 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32559 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32560 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32562 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32563 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32565 #~ msgid "Example \\theexample"
32566 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32568 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32569 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32571 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32572 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32574 #~ msgid "Remark \\theremark"
32575 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32577 #~ msgid "Case \\thecase"
32578 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32580 #~ msgid "Question \\thequestion"
32581 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32583 #~ msgid "Note \\thenote"
32584 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32586 #~ msgid "&Output Format:"
32587 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32589 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32590 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32592 #~ msgid "Specify the default paper size."
32593 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32598 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32599 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32601 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32602 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32604 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32605 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32607 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32608 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32613 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32614 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32616 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32617 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32623 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32624 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32626 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32627 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32629 #~ msgid "at Address"
32630 #~ msgstr "na Adrese"
32632 #~ msgid "at address"
32633 #~ msgstr "na adrese"
32635 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32636 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32639 #~ msgstr "Mini obsah"
32641 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32642 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32644 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32645 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32647 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32648 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32650 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32651 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32653 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32654 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32659 #~ msgid "Preface:"
32660 #~ msgstr "Predslov:"
32662 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32663 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32668 #~ msgid "Step \\thestep."
32669 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32671 #~ msgid "Appendices Section"
32672 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32674 #~ msgid "--- Appendices ---"
32675 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32677 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32678 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32681 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32682 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32683 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32685 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32686 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32687 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32689 #~ msgid "List of %1$s"
32690 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32693 #~ msgstr "Upraviť"
32695 #~ msgid "Layout|L"
32698 #~ msgid "Documents|D"
32699 #~ msgstr "Dokumenty"
32701 #~ msgid "New from Template...|T"
32702 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32704 #~ msgid "Revert|R"
32705 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32707 #~ msgid "Custom...|C"
32708 #~ msgstr "Vlastné..."
32711 #~ msgstr "Opakovať|O"
32714 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32717 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32719 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32720 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32722 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32723 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32725 #~ msgid "Tabular|T"
32726 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32728 #~ msgid "Thesaurus..."
32729 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32731 #~ msgid "Statistics...|i"
32732 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32734 #~ msgid "Change Tracking|g"
32735 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32737 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32738 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32740 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32741 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32743 #~ msgid "Line Bottom|B"
32744 #~ msgstr "Čiara dole"
32746 #~ msgid "Line Left|L"
32747 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32749 #~ msgid "Line Right|R"
32750 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32752 #~ msgid "Delete Row|w"
32753 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32755 #~ msgid "Copy Row"
32756 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32758 #~ msgid "Swap Rows"
32759 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32761 #~ msgid "Delete Column|D"
32762 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32764 #~ msgid "Copy Column"
32765 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32767 #~ msgid "Swap Columns"
32768 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32770 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32771 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32773 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32774 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32776 #~ msgid "Alignment|A"
32777 #~ msgstr "Zarovnanie"
32779 #~ msgid "Add Row|R"
32780 #~ msgstr "Pridať riadok"
32782 #~ msgid "Add Column|C"
32783 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32785 #~ msgid "Maple, simplify"
32786 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32788 #~ msgid "Maple, factor"
32789 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32791 #~ msgid "Maple, evalm"
32792 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32794 #~ msgid "Maple, evalf"
32795 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32797 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32798 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32800 #~ msgid "Align Environment|A"
32801 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32803 #~ msgid "AlignAt Environment"
32804 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32806 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32807 #~ msgstr "Falign prostredie"
32809 #~ msgid "Multline Environment"
32810 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32812 #~ msgid "Special Character|S"
32813 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32815 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32816 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32818 #~ msgid "Index Entry|I"
32819 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32821 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32822 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32824 #~ msgid "TeX Code|T"
32825 #~ msgstr "TeX Kód"
32827 #~ msgid "Minipage|p"
32828 #~ msgstr "Minipage"
32830 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32831 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32833 #~ msgid "Floats|a"
32834 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32836 #~ msgid "Include File...|d"
32837 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32839 #~ msgid "Insert File|e"
32840 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32842 #~ msgid "External Material...|x"
32843 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32845 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32846 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32848 #~ msgid "Protected Space|r"
32849 #~ msgstr "Chránená medzera"
32851 #~ msgid "Vertical Space..."
32852 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32854 #~ msgid "Line Break|L"
32855 #~ msgstr "Zlom riadku"
32857 #~ msgid "Protected Dash|D"
32858 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32860 #~ msgid "Single Quote|Q"
32861 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32863 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32864 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32866 #~ msgid "Horizontal Line"
32867 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32869 #~ msgid "Font Change|o"
32870 #~ msgstr "Zmena písma"
32872 #~ msgid "Math Normal Font"
32873 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32875 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32876 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32878 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32879 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32881 #~ msgid "Math Roman Family"
32882 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32884 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32885 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32887 #~ msgid "Math Bold Series"
32888 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32890 #~ msgid "Text Normal Font"
32891 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32893 #~ msgid "Floatflt Figure"
32894 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32896 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32897 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32899 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32900 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32902 #~ msgid "Character...|C"
32903 #~ msgstr "Znak..."
32905 #~ msgid "Paragraph...|P"
32906 #~ msgstr "Odstavec..."
32908 #~ msgid "Document...|D"
32909 #~ msgstr "Dokument...|D"
32911 #~ msgid "Tabular...|T"
32912 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32914 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32915 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32917 #~ msgid "Noun Style|N"
32918 #~ msgstr "Štýl Meno"
32920 #~ msgid "Bold Style|B"
32921 #~ msgstr "Tučný štýl"
32923 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32924 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32926 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32927 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32929 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32930 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32932 #~ msgid "Update|U"
32933 #~ msgstr "Aktualizovať"
32935 #~ msgid "TeX Information|X"
32936 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32938 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32939 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32941 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32942 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32944 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32945 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32947 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32948 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32950 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32951 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32953 #~ msgid "Extended Features|E"
32954 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32956 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32957 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32959 #~ msgid "Preferences..."
32960 #~ msgstr "Preferencie..."
32962 #~ msgid "Quit LyX"
32963 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32965 #~ msgid "%1$d words checked."
32966 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32968 #~ msgid "One word checked."
32969 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32971 #~ msgid "Spelling check completed"
32972 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32975 #~ msgstr "Základné"
32977 #~ msgid "&Command:"
32978 #~ msgstr "Príkaz:"
32980 #~ msgid "Search text is empty!"
32981 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32983 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32984 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32986 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32987 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32990 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32991 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32992 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32994 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32995 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32996 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32998 #~ msgid "Affilation:"
32999 #~ msgstr "Pričlenenie:"
33001 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33002 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
33004 #~ msgid "greyedout"
33005 #~ msgstr "zosivelé"
33007 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33008 #~ msgstr "Poznámka"
33010 #~ msgid "&Use Defaults"
33011 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33013 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33014 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33016 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33017 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33019 #~ msgid "Open Target...|O"
33020 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33022 #~ msgid "misspelled marking"
33023 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33026 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33027 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33028 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33029 #~ "%[[, %pages%]]}."
33031 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33032 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33033 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33036 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33037 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33039 #~ msgid "Use &XeTeX"
33040 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33042 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33043 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33045 #~ msgid "&Use babel"
33046 #~ msgstr "Použiť babel"
33048 #~ msgid "Flex:Institute"
33049 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33051 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33052 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33055 #~ msgstr "náčrtok"
33061 #~ msgstr "grafika"
33063 #~ msgid "Flex:Alert"
33064 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33066 #~ msgid "Flex:Structure"
33067 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33069 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33070 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33072 #~ msgid "Flex:Firstname"
33073 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33075 #~ msgid "Flex:Fname"
33076 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33078 #~ msgid "Flex:Surname"
33079 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33081 #~ msgid "Flex:Filename"
33082 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33084 #~ msgid "Flex:Literal"
33085 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33087 #~ msgid "Flex:Emph"
33088 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33090 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33091 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33093 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33094 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33096 #~ msgid "Flex:Day"
33097 #~ msgstr "Flex:Deň"
33099 #~ msgid "Flex:Month"
33100 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33102 #~ msgid "Flex:Year"
33103 #~ msgstr "Flex:Rok"
33105 #~ msgid "Flex:ISSN"
33106 #~ msgstr "Flex:SSN"
33108 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33109 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33111 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33112 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33114 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33115 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33117 #~ msgid "Flex:Code"
33118 #~ msgstr "Flex:Kód"
33120 #~ msgid "Flex:Keyword"
33121 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33123 #~ msgid "Flex:Street"
33124 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33126 #~ msgid "Flex:City"
33127 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33129 #~ msgid "Flex:State"
33130 #~ msgstr "Flex:Štát"
33132 #~ msgid "Flex:Postcode"
33133 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33135 #~ msgid "Flex:Country"
33136 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33138 #~ msgid "Flex:Directory"
33139 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33141 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33142 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33147 #~ msgid "Note:Note"
33148 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33150 #~ msgid "Note:Greyedout"
33151 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33153 #~ msgid "Box:Shaded"
33154 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33157 #~ msgstr "Obtekanie"
33159 #~ msgid "Info:shortcut"
33160 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33162 #~ msgid "Info:shortcuts"
33163 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33165 #~ msgid "Flex:Endnote"
33166 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33168 #~ msgid "Flex:Initial"
33169 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33171 #~ msgid "Flex:Expression"
33172 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33174 #~ msgid "Flex:Concepts"
33175 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33177 #~ msgid "Flex:Meaning"
33178 #~ msgstr "Flex: Význam"
33180 #~ msgid "Flex:Noun"
33181 #~ msgstr "Flex:Meno"
33183 #~ msgid "Flex:Strong"
33184 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33186 #~ msgid "Noweb literate programming"
33187 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33193 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33195 #~ msgid "file[[scope]]"
33198 #~ msgid "master document[[scope]]"
33199 #~ msgstr "hlavný dokument"
33201 #~ msgid "open files[[scope]]"
33202 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33204 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33205 #~ msgstr "príručiek"
33207 #~ msgid "Keywordsr"
33210 #~ msgid "A&vailable indices:"
33211 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33213 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33214 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33216 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33217 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33219 #~ msgid "Successful "
33220 #~ msgstr "Úspešne "
33225 #~ msgid "All indices"
33226 #~ msgstr "Všetky indexy"
33231 #~ msgid "Cust&om:"
33232 #~ msgstr "Vlastné:"
33235 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33236 #~ "lyx2lyx script."
33238 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33241 #~ "The specified document\n"
33243 #~ "could not be read."
33245 #~ "Požadovaný dokument\n"
33247 #~ "sa nedal čítať."
33249 #~ msgid "Could not read document"
33250 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33252 #~ msgid "Cannot view URL"
33253 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33255 #~ msgid "Hyperlink"
33256 #~ msgstr "Hyperlinka"
33258 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33259 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33261 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33262 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33267 #~ msgid "Value of the line height."
33268 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33270 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33271 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33273 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33274 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33276 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33277 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33279 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33280 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33282 #~ msgid "Element:Firstname"
33283 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33285 #~ msgid "Element:Fname"
33286 #~ msgstr "Element:KMeno"
33288 #~ msgid "Element:Filename"
33289 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33291 #~ msgid "Element:Citation-number"
33292 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33294 #~ msgid "Element:SS-Title"
33295 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33297 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33298 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33300 #~ msgid "Element:Postcode"
33301 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33303 #~ msgid "Element:Directory"
33304 #~ msgstr "Element: Adresár"
33306 #~ msgid "CharStyle"
33307 #~ msgstr "Štýl znaku"
33309 #~ msgid "Custom:Endnote"
33310 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33312 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33313 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33315 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33316 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33318 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33319 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33321 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33322 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33324 #~ msgid "CharStyle:Code"
33325 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33327 #~ msgid "Glossary term"
33330 #~ msgid "Middle|d"
33331 #~ msgstr "Stredné"
33333 #~ msgid "caption frame"
33334 #~ msgstr "popisok (rám)"
33336 #~ msgid "top/bottom line"
33337 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33339 #~ msgid "Decimal point:"
33340 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33342 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33343 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
33345 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33346 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33348 #~ msgid "Screen &DPI:"
33349 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33351 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33352 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33354 #~ msgid "Publisher ID"
33355 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33357 #~ msgid "TheoremTemplate"
33358 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33360 #~ msgid "Theorem #:"
33361 #~ msgstr "Teoréma #:"
33363 #~ msgid "Proposition #:"
33364 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33366 #~ msgid "Conjecture #:"
33367 #~ msgstr "Dohad #:"
33369 #~ msgid "Criterion #:"
33370 #~ msgstr "Kritérium #:"
33373 #~ msgstr "Fakt #:"
33375 #~ msgid "Definition #:"
33376 #~ msgstr "Definícia #:"
33378 #~ msgid "Example #:"
33379 #~ msgstr "Príklad #:"
33381 #~ msgid "Condition #:"
33382 #~ msgstr "Podmienka #:"
33384 #~ msgid "Problem #:"
33385 #~ msgstr "Problém #:"
33387 #~ msgid "Exercise #:"
33388 #~ msgstr "Úloha #:"
33390 #~ msgid "Remark #:"
33391 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33393 #~ msgid "Claim #:"
33394 #~ msgstr "Nárok #:"
33397 #~ msgstr "Poznámka #:"
33399 #~ msgid "Notation #:"
33400 #~ msgstr "Notácia #:"
33403 #~ msgstr "Prípad #:"
33405 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33406 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33408 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33409 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33411 #~ msgid "Overwrite all files?"
33412 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33414 #~ msgid "Continue &asking"
33415 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33417 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33418 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33420 #~ msgid "Thin space"
33421 #~ msgstr "Úzka medzera"
33423 #~ msgid "Medium space"
33424 #~ msgstr "Stredná medzera"
33426 #~ msgid "Thick space"
33427 #~ msgstr "Tučná medzera"
33429 #~ msgid "Negative thin space"
33430 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33432 #~ msgid "Negative medium space"
33433 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33435 #~ msgid "Negative thick space"
33436 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33438 #~ msgid "Inter-word space"
33439 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33441 #~ msgid "Date format"
33442 #~ msgstr "Formát dátumu"
33444 #~ msgid "Unknown buffer info"
33445 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33447 #~ msgid "QQuad Space"
33448 #~ msgstr "QQuad medzera"
33450 #~ msgid "Preview\t"
33451 #~ msgstr "Náhľad\t"
33453 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33454 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33456 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33457 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33459 #~ msgid "&Replace with..."
33460 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33465 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33466 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33468 #~ msgid "Pre&vious"
33469 #~ msgstr "Predošlí"
33471 #~ msgid "&Keep case"
33472 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33474 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33475 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33477 #~ msgid "&Find..."
33478 #~ msgstr "Nájsť..."
33480 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33481 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33486 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33487 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33489 #~ msgid "&Previous"
33490 #~ msgstr "&Predošlí"
33496 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33497 #~ "%1$s.layout,\n"
33498 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33499 #~ "class or style file required by it is not\n"
33500 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33501 #~ "for more information.\n"
33503 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33504 #~ "%1$s.layout,\n"
33505 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33506 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33507 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33508 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33510 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33511 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33513 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33514 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33516 #~ msgid "Any &word"
33517 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33520 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33523 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33527 #~ msgstr "&Atrapa"
33530 #~ msgstr "&Nájsť:"
33532 #~ msgid "The Enter key works, too"
33533 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33535 #~ msgid "The delete key works, too"
33536 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33539 #~ msgstr "Z&mazať"
33541 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33542 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33544 #~ msgid "&BibTeX command:"
33545 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33547 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33548 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33550 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33551 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33553 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33554 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33556 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33557 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33559 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33560 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33562 #~ msgid "Use input encod&ing"
33563 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33565 #~ msgid "Jump to the label"
33566 #~ msgstr "Skok na značku"
33568 #~ msgid "Merge cells"
33569 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33578 #~ msgstr "Kód banky"
33583 #~ msgid "Insert|n"
33586 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33587 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33589 #~ msgid "View DVI"
33590 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33592 #~ msgid "Update DVI"
33593 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33595 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33596 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33598 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33599 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33601 #~ msgid "View PostScript"
33602 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33604 #~ msgid "Update PostScript"
33605 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33607 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33608 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33610 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33611 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33613 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33614 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33617 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33618 #~ "You may not have the right languages installed."
33620 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33621 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33624 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33625 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33627 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33628 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33631 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33634 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33637 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33638 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33641 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33642 #~ "encoding `%2$s'."
33644 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33648 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33649 #~ "encoding `%2$s'."
33651 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33655 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33657 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33660 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33661 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33664 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33665 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33666 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33668 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33669 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33670 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33672 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33673 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33675 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33676 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33679 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33683 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33687 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33688 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33690 #~ msgid "Branch Settings"
33691 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33694 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33696 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33702 #~ msgid "TeX Code Settings"
33703 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33705 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33706 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33708 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33709 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33711 #~ msgid "pspell (library)"
33712 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33714 #~ msgid "aspell (library)"
33715 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33717 #~ msgid "Spellchecker error"
33718 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33720 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33721 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33724 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33725 #~ "Maybe it has been killed."
33727 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33728 #~ "Možno bol zabitý."
33730 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33731 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33733 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33734 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33736 #~ msgid "No Table of contents"
33737 #~ msgstr "Bez obsahu"
33739 #~ msgid "Opened inset"
33740 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33742 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33743 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33746 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33747 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33750 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33751 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33754 #~ msgid "Opened Box Inset"
33755 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33757 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33758 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33760 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33761 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33763 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33764 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33766 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33767 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33769 #~ msgid "Opened Float Inset"
33770 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33772 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33773 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33775 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33776 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33778 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33779 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33781 #~ msgid "Opened Note Inset"
33782 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33784 #~ msgid "Opened table"
33785 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33787 #~ msgid "Opened Text Inset"
33788 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33790 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33791 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33793 #~ msgid "Anschrift:"
33794 #~ msgstr "Adresa:"
33796 #~ msgid "Briefkopf:"
33797 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33800 #~ msgstr "Prídavok:"
33802 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33803 #~ msgstr "Vaše značky:"
33805 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33806 #~ msgstr "Naše značky:"
33808 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33809 #~ msgstr "Referenta:"
33811 #~ msgid "Unterschrift:"
33812 #~ msgstr "Podpis:"
33814 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33815 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33817 #~ msgid "Vorwahl:"
33818 #~ msgstr "Predvoľba:"
33820 #~ msgid "Telefon:"
33821 #~ msgstr "Telefón:"
33824 #~ msgstr "Miesto:"
33829 #~ msgid "Betreff:"
33830 #~ msgstr "Predmet:"
33833 #~ msgstr "Oslovenie:"
33836 #~ msgstr "Pozdrav:"
33838 #~ msgid "Anlage(n):"
33839 #~ msgstr "Prílohy:"
33841 #~ msgid "Verteiler:"
33842 #~ msgstr "NaVedomie:"
33844 #~ msgid "Strasse:"
33850 #~ msgid "RetourAdresse:"
33851 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33853 #~ msgid "MeinZeichen:"
33854 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33856 #~ msgid "IhrZeichen:"
33857 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33859 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33860 #~ msgstr "VášList:"
33863 #~ msgstr "Kód banky:"
33868 #~ msgid "Adresse:"
33869 #~ msgstr "Adresa:"
33871 #~ msgid "Anlagen:"
33872 #~ msgstr "Prílohy:"
33874 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33875 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33877 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33878 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33880 #~ msgid "No file open!"
33881 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33883 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33884 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33886 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33887 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33889 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33890 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33892 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33893 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33895 #~ msgid "Toggle Label|L"
33896 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33898 #~ msgid "B&rowse..."
33899 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33901 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33902 #~ msgstr "Počet kópií"
33907 #~ msgid "Grou&p Name:"
33910 #~ msgid "&Postscript driver:"
33911 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33913 #~ msgid "Append Parameter"
33914 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33916 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33917 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33919 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33920 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33922 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33923 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33926 #~ msgstr "Obrázok"
33928 #~ msgid "algorithm"
33929 #~ msgstr "Algoritmus"
33932 #~ msgstr "Tabuľka"
33934 #~ msgid "keywords"
33935 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33938 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33940 #~ msgid "Table of Contents|a"
33941 #~ msgstr "Obsah|O"
33943 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33944 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33946 #~ msgid "Austrian"
33947 #~ msgstr "Rakúsky"
33950 #~ msgstr "Britsky"
33952 #~ msgid "Canadian"
33953 #~ msgstr "Kanadsky"
33955 #~ msgid "Reference\t"
33956 #~ msgstr "Referencia"
33958 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33959 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33961 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33962 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33964 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33965 #~ msgstr "Návratová adresa"
33967 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33968 #~ msgstr "K&onvertor:"
33970 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33971 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33973 #~ msgid "LaTeX default"
33974 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33976 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33977 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33979 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33980 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33982 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33983 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33985 #~ msgid "Class not found"
33986 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33988 #~ msgid "Changed Layout"
33989 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33991 #~ msgid "Unknown layout"
33992 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33994 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33995 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33997 #~ msgid "Display image in LyX"
33998 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
34000 #~ msgid "Screen display"
34001 #~ msgstr "Obrazovka"
34003 #~ msgid "Monochrome"
34004 #~ msgstr "Monochromaticky"
34006 #~ msgid "Grayscale"
34007 #~ msgstr "Odtiene šedej"
34009 #~ msgid "&Display:"
34010 #~ msgstr "&Displej:"
34013 #~ msgstr "&Mierka:"
34015 #~ msgid "Scr&een Display:"
34016 #~ msgstr "Obrazovka"
34018 #~ msgid "Do not display"
34019 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34021 #~ msgid "Unknown Info: "
34022 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34024 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34025 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34027 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34028 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34030 #~ msgid "<- C&lear"
34031 #~ msgstr "&Zmazať"
34034 #~ msgstr "&Použiť"
34037 #~ msgstr "&Pridať"
34040 #~ msgstr "&Odstrániť"
34043 #~ msgstr "Prvé_meno"
34045 #~ msgid "Edit the file externally"
34046 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34048 #~ msgid "&Edit File..."
34049 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34051 #~ msgid "LyX View"
34052 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34055 #~ msgstr "Na stred"
34057 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34058 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34060 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34061 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34064 #~ msgstr "&Zmazať"
34066 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34067 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34069 #~ msgid " writing embedded files."
34070 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34072 #~ msgid " could not write embedded files!"
34073 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34075 #~ msgid "Failed to extract file"
34076 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34078 #~ msgid "Copy file failure"
34079 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34081 #~ msgid "Failed to embed file"
34082 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34084 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34085 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34087 #~ msgid "Sync file failure"
34088 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34090 #~ msgid "Packing all files"
34091 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34093 #~ msgid "Failed to write file"
34094 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34096 #~ msgid "Save failure"
34097 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34099 #~ msgid "Extra embedded file"
34100 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34102 #~ msgid "Plain Text"
34103 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34105 #~ msgid "Enspace|E"
34106 #~ msgstr "&Nahradiť"
34108 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34109 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34111 #~ msgid "Properties...|P"
34112 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34114 #~ msgid "New Line|e"
34115 #~ msgstr "ako riadky|r"
34117 #~ msgid "Line Break|B"
34118 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34120 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34121 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34126 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34127 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34129 #~ msgid "Swap Columns|w"
34130 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34136 #~ msgstr "Zavrieť"
34139 #~ msgstr "objekt:"
34141 #~ msgid "S&ubfigure"
34142 #~ msgstr "Podo&brázok"
34144 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34145 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34147 #~ msgid "Ca&ption:"
34148 #~ msgstr "Po&pisok:"
34150 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34151 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34154 #~ msgstr "&Uložiť"
34156 #~ msgid "Paper Size"
34157 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34162 #~ msgid "&File formats"
34163 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34165 #~ msgid "&GUI name:"
34166 #~ msgstr "&GUI názov"
34168 #~ msgid "External Applications"
34169 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34171 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34172 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34174 #~ msgid "Save/restore window position"
34175 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34178 #~ msgstr " každých"
34183 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34184 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34186 #~ msgid "Default (outer)"
34187 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34190 #~ msgstr "Vonkajší"
34193 #~ msgstr "&Jednotky:"
34196 #~ msgstr "Bahasky"
34199 #~ msgstr "Maďarsky"
34201 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34202 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34204 #~ msgid "Framed|F"
34205 #~ msgstr "Parametre"
34207 #~ msgid "Shaded|S"
34210 #~ msgid "Insert URL"
34211 #~ msgstr "Vložiť URL"
34213 #~ msgid "Can't load document class"
34214 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34217 #~ "The document could not be converted\n"
34218 #~ "into the document class %1$s."
34219 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34221 #~ msgid "&Switch to document"
34222 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34224 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34225 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34227 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34228 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34233 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34234 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34239 #~ msgid "Doublebox"
34240 #~ msgstr "Dvojité"
34242 #~ msgid "Unknown inset name: "
34243 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34245 #~ msgid "Program Listing "
34246 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34249 #~ msgstr "Parametre"
34251 #~ msgid "%1$d words in selection."
34252 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34254 #~ msgid "%1$d words in document."
34255 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34257 #~ msgid "One word in selection."
34258 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34260 #~ msgid "One word in document."
34261 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34263 #~ msgid "Count words"
34264 #~ msgstr "Počet slov"
34266 #~ msgid "Encoding error"
34267 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34269 #~ msgid "Placeholders"
34270 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34279 #~ msgstr "&Načítať"
34281 #~ msgid "Printer &name:"
34282 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34284 #~ msgid "Columns "
34287 #~ msgid "Conjecture "
34293 #~ msgid "overprint "
34294 #~ msgstr "Predtlač"
34296 #~ msgid "overlayarea"
34297 #~ msgstr "Prekrytie"
34299 #~ msgid "Corollary_"
34300 #~ msgstr "Ľutujem."
34302 #~ msgid "Definition. "
34303 #~ msgstr "Definícia"
34305 #~ msgid "Example. "
34306 #~ msgstr "Príklad"
34315 #~ msgstr "poznámka"
34317 #~ msgid "&Extended Chars"
34318 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34321 #~ msgstr "štandardné"
34324 #~ msgstr "Komentár"
34326 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34332 #~ msgid "Table of Contents|T"
34333 #~ msgstr "Obsah|O"
34342 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34344 #~ msgid "Table of contents"
34347 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34348 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34351 #~ msgstr "Do bloku"
34353 #~ msgid "Corollary. "
34354 #~ msgstr "Ľutujem."
34356 #~ msgid "&Caption"
34360 #~ msgstr "&Označenie:"
34362 #~ msgid "A Label for the caption"
34363 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34365 #~ msgid "<- P&romote"
34366 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34372 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34374 #~ msgid "SubSection"
34375 #~ msgstr "Pododdiel"
34378 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34381 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34382 #~ "definovanie zmeny písma."
34384 #~ msgid "Unknown toc list"
34385 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34387 #~ msgid "Insert glossary entry"
34388 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34391 #~ msgstr "&Globálne"
34393 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34394 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34396 #~ msgid "&Detach panel"
34397 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34399 #~ msgid "Insert spacing"
34400 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34402 #~ msgid "Set limits style"
34403 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34405 #~ msgid "Set math font"
34406 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34408 #~ msgid "Math Panel|l"
34409 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34411 #~ msgid "Math Panel|P"
34412 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34414 #~ msgid "Show math panel"
34415 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34417 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34418 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34420 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34421 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34423 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34424 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34426 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34427 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34429 #~ msgid "Insert math delimiters"
34430 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34432 #~ msgid "Alig&nment:"
34433 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34438 #~ msgid "&Converters"
34439 #~ msgstr "&Konvertory"
34441 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34442 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34444 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34445 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34450 #~ msgid "PrettyRef: "
34451 #~ msgstr "PeknáRef: "
34453 #~ msgid "Opening child document "
34454 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34456 #~ msgid "Special Insets|S"
34457 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34459 #~ msgid "Insets|n"
34460 #~ msgstr "Vložiť|I"
34462 #~ msgid "S&econd:"
34463 #~ msgstr "&Druhá:"
34465 #~ msgid "String not found!"
34466 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34469 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34472 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34473 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34476 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34479 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34481 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34482 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34484 #~ msgid "Headings &style:"
34485 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34487 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34488 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34490 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34491 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34493 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34494 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34497 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34498 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34499 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34500 #~ "description of multiple columns."
34502 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34503 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34504 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34505 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34507 #~ msgid "&Icon Set:"
34508 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34510 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34511 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34513 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34514 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34516 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34517 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34519 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34520 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34522 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34523 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34525 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34526 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34529 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34530 #~ "Continue searching from the end?"
34532 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34533 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34535 #~ msgid "&Keep Changes"
34536 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34538 #~ msgid "Visible Space|i"
34539 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34542 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34544 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34546 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34548 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34550 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34554 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34555 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34558 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34559 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34561 #~ msgid "Bibliography generation"
34562 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34564 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34565 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34567 #~ msgid "Font colors"
34568 #~ msgstr "Farby písma"
34570 #~ msgid "Background colors"
34571 #~ msgstr "Farby pozadia"
34573 #~ msgid "&Base Size:"
34578 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34579 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34581 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34582 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34584 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34585 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34587 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34588 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34591 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34592 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34594 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34595 #~ "Nastaveniach povolený."
34597 #~ msgid "Index generation"
34598 #~ msgstr "Generácia registrov"
34600 #~ msgid "Class options"
34601 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34603 #~ msgid "&Quote Style:"
34604 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34606 #~ msgid "Language &Default"
34607 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34609 #~ msgid "&Default Margins"
34610 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34612 #~ msgid "&Column Sep:"
34613 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34615 #~ msgid "Load a&utomatically"
34616 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34618 #~ msgid "Load alwa&ys"
34619 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34621 #~ msgid "Do ¬ load"
34622 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34624 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34625 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34627 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34628 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34630 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34631 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34633 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34634 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34636 #~ msgid "Additional o&ptions"
34637 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34639 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34640 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34642 #~ msgid "Display &Graphics"
34643 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34645 #~ msgid "Instant &Preview:"
34646 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34648 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34649 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34651 #~ msgid "Session handling"
34652 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34654 #~ msgid "Backup && saving"
34655 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34657 #~ msgid "Windows && work area"
34658 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34660 #~ msgid "S&hort Name:"
34661 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34663 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34664 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34666 #~ msgid "Right-to-left language support"
34667 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34669 #~ msgid "Context help"
34670 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34672 #~ msgid "An empty output file was generated."
34673 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34675 #~ msgid "&Master's perspective"
34676 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34679 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34680 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34683 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34684 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34686 #~ msgid "PDF form parameters"
34687 #~ msgstr "PDF form parametre"
34689 #~ msgid "the name of the PDF action"
34690 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34692 #~ msgid "Supported box types"
34693 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34696 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34697 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34698 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34699 #~ "keep the layout file in the document directory."
34701 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34702 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34703 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34704 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34706 #~ msgid "Shadow size:"
34707 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34709 #~ msgid "Box separation:"
34710 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34712 #~ msgid "Line thickness:"
34713 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34715 #~ msgid "Background:"
34716 #~ msgstr "Pozadie:"
34721 #~ msgid "Type and size"
34722 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34724 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34725 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34727 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34728 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34730 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34731 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34733 #~ msgid "Compressed|m"
34734 #~ msgstr "Komprimované|m"
34736 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34737 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34740 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
34741 #~ "the 'Short Title' inset."
34743 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34746 #~ msgid "Formatting"
34747 #~ msgstr "Formátovanie"
34749 #~ msgid "Text a&fter:"
34750 #~ msgstr "Te&xt za:"
34752 #~ msgid "Full aut&hor list"
34753 #~ msgstr "Každý a&utor"
34755 #~ msgid "Search Citation"
34756 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34758 #~ msgid "Search field:"
34759 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34761 #~ msgid "Entry types:"
34762 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34764 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34765 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34767 #~ msgid "<No Document Open>"
34768 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34770 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34771 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34773 #~ msgid "Colored boxes|C"
34774 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34776 #~ msgid "&Multicolumn"
34777 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34779 #~ msgid "&Use long table"
34780 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34782 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34783 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34785 #~ msgid "Longtable alignment"
34786 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34789 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34790 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34791 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34792 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34793 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34795 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34796 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
34798 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34799 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34800 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34802 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34803 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34805 #~ msgid "Change tracking error"
34806 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
34809 #~ "Change by %1\n"
34815 #~ msgid "Change made at %1\n"
34816 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
34819 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
34820 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
34822 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
34823 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
34825 #~ msgid "NameRef:"
34826 #~ msgstr "MenoRef:"
34828 #~ msgid "Branch (child only): "
34829 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34831 #~ msgid "Branch (master only): "
34832 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "