]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Remove using directives from headers
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-06-21 21:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-06-21 20:34+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "Pr&echádzať…"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
195 msgid "&Add"
196 msgstr "Pr&idať"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Zrušiť"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX štýl"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "Š&týl"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Obsah:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "Na&dol"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 msgid "&Up"
286 msgstr "Na&hor"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "&Databázy"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "Prid&ať…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "Z&mazať"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
317 msgid "Width value"
318 msgstr "Hodnota Šírky"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
322 msgid "&Height:"
323 msgstr "&Výška:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
328 msgid "&Width:"
329 msgstr "Ší&rka:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
332 msgid "Inner Bo&x:"
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
348 msgid "None"
349 msgstr "Žiadne"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
353 msgid "Parbox"
354 msgstr "Parbox"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
358 msgid "Minipage"
359 msgstr "Minipage"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 msgid "Height value"
371 msgstr "Hodnota výšky"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
375 msgid "Alignment"
376 msgstr "Zarovnanie"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontálne"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
391 msgid "Vertical"
392 msgstr "Vertikálne"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Obsah:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
400 msgstr ""
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
404 msgid "&Box:"
405 msgstr "&Rámik:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
410 msgid "Top"
411 msgstr "Hore"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
417 msgid "Middle"
418 msgstr "Stred"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
439 msgid "Bottom"
440 msgstr "Dole"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
443 msgid "Stretch"
444 msgstr "Roztiahnuť"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
450 msgid "Left"
451 msgstr "Vľavo"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
457 msgid "Center"
458 msgstr "Na stred"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
464 msgid "Right"
465 msgstr "Vpravo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
468 msgid "Decoration"
469 msgstr "Dekorácia"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
492 msgid "&Decoration:"
493 msgstr "&Dekorácia:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
500 msgid "Size value"
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
504 msgid "Color"
505 msgstr "Farba"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
508 msgid "Back&ground:"
509 msgstr "&Pozadie:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
512 msgid "&Frame:"
513 msgstr "&Rám:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
524 msgid "&New:[[branch]]"
525 msgstr "&Nová vetva:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
528 msgid ""
529 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
530 "active."
531 msgstr ""
532 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
535 msgid "Filename &Suffix"
536 msgstr "&Sufix súboru"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
539 msgid "Show undefined branches used in this document."
540 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
543 msgid "&Undefined Branches"
544 msgstr "&Nedefinované vetvy"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
547 msgid "A&vailable Branches:"
548 msgstr "Dostupné &vetvy:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
551 msgid "Toggle the selected branch"
552 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
555 msgid "(&De)activate"
556 msgstr "(&De)aktivovať"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
559 msgid "Add a new branch to the list"
560 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
563 msgid "Define or change background color"
564 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
568 msgid "Alter Co&lor..."
569 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
572 msgid "Remove the selected branch"
573 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
577 #: src/Buffer.cpp:4392
578 msgid "&Remove"
579 msgstr "&Odstrániť"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
582 msgid "Change the name of the selected branch"
583 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
586 msgid "Re&name..."
587 msgstr "Premenu&j…"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
590 msgid "Add the selected branches to the list."
591 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
594 msgid "&Add Selected"
595 msgstr "Pr&idať Označené"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
598 msgid "Add all unknown branches to the list."
599 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
602 msgid "Add A&ll"
603 msgstr "Pridať Vš&etko"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
608 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
611 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
612 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
623 msgid "&Cancel"
624 msgstr "&Zrušiť"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
628 msgid "Undefined branches used in this document."
629 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
632 msgid "&Undefined Branches:"
633 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
636 msgid "&Font:"
637 msgstr "&Písmo:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Si&ze:"
642 msgstr "&Veľkosť:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
649 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
670 msgid "Default"
671 msgstr "Štandard"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
675 msgid "Tiny"
676 msgstr "Drobné"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 msgid "Smallest"
681 msgstr "Najmenšie"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Smaller"
686 msgstr "Menšie"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Small"
691 msgstr "Malé"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Normal"
696 msgstr "Normálne"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
700 msgid "Large"
701 msgstr "Veľké"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
705 msgid "Larger"
706 msgstr "Väčšie"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
710 msgid "Largest"
711 msgstr "Najväčšie"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
715 msgid "Huge"
716 msgstr "Obrovské"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
720 msgid "Huger"
721 msgstr "Ozrutné"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
724 msgid "&Custom bullet:"
725 msgstr "&Vlastná odrážka:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
729 msgid "&Level:"
730 msgstr "Ú&roveň:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
733 msgid "Change:"
734 msgstr "Zmena:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
737 msgid "Go to previous change"
738 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
741 msgid "&Previous change"
742 msgstr "&Predošlá zmena"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
745 msgid "Go to next change"
746 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
749 msgid "&Next change"
750 msgstr "Ďa&lšia zmena"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
753 msgid "Accept this change"
754 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
757 msgid "&Accept"
758 msgstr "&Akceptovať"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
761 msgid "Reject this change"
762 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
765 msgid "&Reject"
766 msgstr "&Odmietnuť"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
770 msgid "Font family"
771 msgstr "Rodina písma"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
774 msgid "&Family:"
775 msgstr "&Rodina:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
779 msgid "Font shape"
780 msgstr "Tvar písma"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
783 msgid "S&hape:"
784 msgstr "&Tvar:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
788 msgid "Font series"
789 msgstr "Hrúbka kresby písma"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
794 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
795 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
796 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
799 msgid "Language"
800 msgstr "Jazyk"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
804 msgid "Font color"
805 msgstr "Farba písma"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
811 msgid "&Language:"
812 msgstr "&Jazyk:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
815 msgid "&Series:"
816 msgstr "&Séria:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
819 msgid "&Color:"
820 msgstr "&Farba:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Nikdy neprepnuté"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
828 msgid "Font size"
829 msgstr "Veľkosť písma"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Vždy prepnuté"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
841 msgid "&Misc:"
842 msgstr "R&ôzne:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
849 msgid "&Toggle all"
850 msgstr "Vš&etko prepnúť"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
857 msgid "Apply changes &immediately"
858 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
872 msgid "&Apply"
873 msgstr "&Použiť"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
882 msgid "Close"
883 msgstr "Zavrieť"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
886 msgid "A&vailable Citations:"
887 msgstr "Do&stupné Citácie:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
890 msgid "S&elected Citations:"
891 msgstr "&Vybrané Citácie:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
894 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
895 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
898 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
902 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
903 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
906 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
907 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
910 msgid "&Search Citation"
911 msgstr "Hľadať &citáciu"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
914 msgid "Searc&h:"
915 msgstr "Hľ&adať:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
918 msgid ""
919 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 msgstr ""
921 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
922 "začalo"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
926 msgstr ""
927 "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
930 msgid "&Search"
931 msgstr "Hľada&j"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
934 msgid "Search &field:"
935 msgstr "P&riestor hľadania:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
939 msgid "All fields"
940 msgstr "Všetky políčka"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Re&gulárny výraz"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
951 msgid "Entry t&ypes:"
952 msgstr "&Typy záznamov:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Všetky typy záznamov"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
964 msgid "For&matting"
965 msgstr "&Formátovanie"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
968 msgid "Citation st&yle:"
969 msgstr "Štý&l citácie:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
972 msgid "Natbib citation style to use"
973 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
976 msgid "Text &before:"
977 msgstr "&Text pred:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
984 msgid "&Text after:"
985 msgstr "Te&xt za:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
988 msgid "Text to place after citation"
989 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
992 msgid "List all authors"
993 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
996 msgid "&Full author list"
997 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1000 msgid "Force upper case in citation"
1001 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1004 msgid "Force u&pper case"
1005 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1013 msgid "&Restore"
1014 msgstr "O&bnoviť"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1017 msgid "App&ly"
1018 msgstr "&Použiť"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1021 msgid "Font Colors"
1022 msgstr "Farby Písma"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1025 msgid "Main text:"
1026 msgstr "Hlavný text:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1030 msgid "Click to change the color"
1031 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1034 msgid "Default..."
1035 msgstr "Štandard…"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1039 msgid "Revert the color to the default"
1040 msgstr "Návrat farby na štandard"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1044 msgid "R&eset"
1045 msgstr "Vy&nulovať"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1048 msgid "Greyed-out notes:"
1049 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1054 msgid "&Change..."
1055 msgstr "&Zmena…"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1058 msgid "Background Colors"
1059 msgstr "Farby Pozadia"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1062 msgid "Page:"
1063 msgstr "Strana:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1066 msgid "Shaded boxes:"
1067 msgstr "Tieňované rámiky:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1070 msgid "Compare Revisions"
1071 msgstr "Porovnať revízie"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1074 msgid "&Revisions back"
1075 msgstr "&Revízie naspäť"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1078 msgid "&Between revisions"
1079 msgstr "&Medzi revíziami"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1082 msgid "Old:"
1083 msgstr "Stará:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1086 msgid "New:"
1087 msgstr "Nová:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1090 msgid "&New Document:"
1091 msgstr "&Nový Dokument:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1094 msgid "&Old Document:"
1095 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1098 msgid "Bro&wse..."
1099 msgstr "P&rechádzať…"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1102 msgid "Copy Document Settings from:"
1103 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1106 msgid "N&ew Document"
1107 msgstr "Nový &Dokument"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1110 msgid "Ol&d Document"
1111 msgstr "&Bývalí Dokument"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1114 msgid ""
1115 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1116 "resulting document"
1117 msgstr ""
1118 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1119 "dokument"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1122 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1123 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1127 msgid "TeX Code: "
1128 msgstr "TeX Kód: "
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1131 msgid "Match delimiter types"
1132 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1135 msgid "&Keep matched"
1136 msgstr "&Držať spárované"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1139 msgid "&Size:"
1140 msgstr "&Veľkosť:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1144 msgid "Insert the delimiters"
1145 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1148 msgid "&Insert"
1149 msgstr "Vlož&iť"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1152 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1153 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1156 msgid "Use Class Defaults"
1157 msgstr "Použiť triedny štandard"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1160 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1161 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1164 msgid "Save as Document Defaults"
1165 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1168 msgid "Display"
1169 msgstr "Zobrazenie"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1172 msgid "Show ERT button only"
1173 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1176 msgid "&Collapsed"
1177 msgstr "&Zbalené"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1180 msgid "Show ERT contents"
1181 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1184 msgid "O&pen"
1185 msgstr "&Otvorené"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1188 msgid "For more information, refer to the complete log."
1189 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1192 msgid "&Errors:"
1193 msgstr "&Chyby:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1196 msgid "Description:"
1197 msgstr "Opis:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1200 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1201 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1204 msgid "View Complete &Log..."
1205 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1208 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1209 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1212 msgid "Show Output &Anyway"
1213 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1216 msgid ""
1217 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1218 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1219 msgstr ""
1220 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1221 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1224 msgid "F&ile"
1225 msgstr "Sú&bor"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1228 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1231 msgid "Filename"
1232 msgstr "Názov súboru"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1237 msgid "&File:"
1238 msgstr "&Súbor:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1241 msgid "Select a file"
1242 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1245 msgid "&Draft"
1246 msgstr "&Koncept"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1249 msgid "&Template"
1250 msgstr "Š&ablóna"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1253 msgid "Available templates"
1254 msgstr "Dostupné šablóny"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1262 msgid "LaTeX Options"
1263 msgstr "Voľby LaTeX"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1266 msgid "O&ption:"
1267 msgstr "M&ožnosť:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1270 msgid "Forma&t:"
1271 msgstr "F&ormát:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1274 msgid ""
1275 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1277 msgstr ""
1278 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1279 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1293 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1294 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1297 msgid "Si&ze and Rotation"
1298 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1302 msgid "Rotate"
1303 msgstr "Otočiť"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Počiatok otáčania"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1320 msgid "Ori&gin:"
1321 msgstr "Stre&dobod:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1324 msgid "A&ngle:"
1325 msgstr "U&hol:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1328 msgid "Scale"
1329 msgstr "Mierka"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1334 msgid "Height of image in output"
1335 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1339 msgid "Width of image in output"
1340 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1343 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1344 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1348 msgid "&Maintain aspect ratio"
1349 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1352 msgid "Crop"
1353 msgstr "Orezanie"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1357 msgid "Clip to bounding box values"
1358 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1362 msgid "Clip to &bounding box"
1363 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1367 msgid "&Left bottom:"
1368 msgstr "Vľavo &dole:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1371 msgid "x"
1372 msgstr "x"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1376 msgid "Right &top:"
1377 msgstr "Vpravo &hore:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1381 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1382 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1386 msgid "&Get from File"
1387 msgstr "Získať zo sú&boru"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1390 msgid "y"
1391 msgstr "y"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1394 msgid "TabWidget"
1395 msgstr "TabWidget"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1398 msgid "Sear&ch"
1399 msgstr "&Hľadanie"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1403 msgid "&Find:"
1404 msgstr "Ná&jsť:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1408 msgid "Replace &with:"
1409 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1412 msgid "Perform a case-sensitive search"
1413 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1416 msgid "Case &sensitive"
1417 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1420 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1425 msgid "Find &Next"
1426 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1429 msgid "Restrict search to whole words only"
1430 msgstr "Hľadať len celé slová"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1433 msgid "W&hole words"
1434 msgstr "&Celé slová"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1437 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1438 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1444 msgid "&Replace"
1445 msgstr "Nah&radiť"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1448 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1449 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1453 msgid "Search &backwards"
1454 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1457 msgid "Replace all occurences at once"
1458 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1463 msgid "Replace &All"
1464 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1467 msgid "S&ettings"
1468 msgstr "Nas&tavenia"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1471 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1472 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1475 msgid "Scope"
1476 msgstr "Oblasť"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1479 msgid "C&urrent document"
1480 msgstr "&Aktuálny dokument"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1483 msgid ""
1484 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1485 "document"
1486 msgstr ""
1487 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1488 "hlavnému dokumentu"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1491 msgid "&Master document"
1492 msgstr "H&lavný dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1495 msgid "All open documents"
1496 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1499 msgid "&Open documents"
1500 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1503 msgid "&All manuals"
1504 msgstr "Všetky &príručky"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1507 msgid ""
1508 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1509 "and paragraph style"
1510 msgstr ""
1511 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1512 "v štýle odstavca"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1515 msgid "I&gnore format"
1516 msgstr "&Ignorovať formát"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1519 msgid ""
1520 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1521 "first letter"
1522 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1525 msgid "&Preserve first case on replace"
1526 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1529 msgid "&Expand macros"
1530 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1533 msgid "Restrict search to math environments only"
1534 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1537 msgid "Search on&ly in maths"
1538 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1542 msgid "Form"
1543 msgstr "Form"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1546 msgid "Float Type:"
1547 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1550 msgid "Use &default placement"
1551 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1554 msgid "Advanced Placement Options"
1555 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1558 msgid "&Top of page"
1559 msgstr "&Vrch strany"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1562 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1563 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1566 msgid "Here de&finitely"
1567 msgstr "Určit&e tu"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1570 msgid "&Here if possible"
1571 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1574 msgid "&Page of floats"
1575 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1578 msgid "&Bottom of page"
1579 msgstr "&Spodok strany"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1582 msgid "&Span columns"
1583 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1586 msgid "&Rotate sideways"
1587 msgstr "&Otočiť bokom"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1590 msgid "FontUi"
1591 msgstr "FontUi"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1594 msgid ""
1595 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1596 "LuaTeX)"
1597 msgstr ""
1598 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1599 "alebo LuaTeX)"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1602 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1603 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1606 msgid "&Default family:"
1607 msgstr ""
1608 "Štan&dardná\n"
1609 "rodina:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1612 msgid "Select the default family for the document"
1613 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1616 msgid "&Base size:"
1617 msgstr ""
1618 "&Základná\n"
1619 "veľkosť:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1622 msgid "LaTe&X font encoding:"
1623 msgstr ""
1624 "Kódovanie\n"
1625 "písma LaTe&X:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1628 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1629 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1632 msgid "&Roman:"
1633 msgstr "&Serifové:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1636 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1637 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1640 msgid "&Sans Serif:"
1641 msgstr "&Bezserifové:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1644 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1645 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1648 msgid "S&cale (%):"
1649 msgstr "M&ierka (%):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1652 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1653 msgstr ""
1654 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1655 "fontu"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1658 msgid "&Typewriter:"
1659 msgstr "S&trojopisné:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1662 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1663 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1666 msgid "Sc&ale (%):"
1667 msgstr "Mi&erka (%):"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1670 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr ""
1672 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1673 "fontu"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1676 msgid "&Math:"
1677 msgstr "&Matematika:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1680 msgid "Select the math typeface"
1681 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1684 msgid "C&JK:"
1685 msgstr "C&JK:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1688 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1689 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1692 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1693 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1696 msgid "Use true s&mall caps"
1697 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1700 msgid "Use old style instead of lining figures"
1701 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1704 msgid "Use &old style figures"
1705 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1708 msgid ""
1709 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1710 "microtype package"
1711 msgstr ""
1712 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1713 "balíka microtype"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1716 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1717 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1720 msgid "&Graphics"
1721 msgstr "&Grafika"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1724 msgid "Select an image file"
1725 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1728 msgid "Output Size"
1729 msgstr "Veľkosť výstupu"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1732 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1733 msgstr ""
1734 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1738 msgid "Set &height:"
1739 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1742 msgid "&Scale graphics (%):"
1743 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1746 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1747 msgstr ""
1748 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1752 msgid "Set &width:"
1753 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1756 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1757 msgstr ""
1758 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1759 "šírku"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1762 msgid "Rotate Graphics"
1763 msgstr "Grafiku otáčať"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1766 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1767 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1770 msgid "Ro&tate after scaling"
1771 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1774 msgid "Or&igin:"
1775 msgstr "Stre&dobod:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1778 msgid "A&ngle (degrees):"
1779 msgstr "U&hol (stupne):"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1783 msgid "File name of image"
1784 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1787 msgid "&Clipping"
1788 msgstr "&Orezanie"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1792 msgid "y:"
1793 msgstr "y:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1797 msgid "x:"
1798 msgstr "x:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1802 msgid "Additional LaTeX options"
1803 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1806 msgid "LaTeX &options:"
1807 msgstr "LaTe&X voľby:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1810 msgid ""
1811 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1812 "at application level (see Preferences dialog)."
1813 msgstr ""
1814 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1815 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1818 msgid "Sho&w in LyX"
1819 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1822 msgid "Sca&le on screen (%):"
1823 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1826 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1827 msgstr ""
1828 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1831 msgid "Graphics Group"
1832 msgstr "Skupina obrázkov"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1835 msgid "A&ssigned to group:"
1836 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1839 msgid "Click to define a new graphics group."
1840 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1843 msgid "O&pen new group..."
1844 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1847 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1848 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1851 msgid "Draft mode"
1852 msgstr "Režim konceptu"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1855 msgid "&Draft mode"
1856 msgstr "Režim kon&ceptu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1859 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1860 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1863 msgid "..............."
1864 msgstr "..............."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1867 msgid "________"
1868 msgstr "________"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1871 msgid "<-----------"
1872 msgstr "<-----------"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1875 msgid "----------->"
1876 msgstr "----------->"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1879 msgid "\\-----v-----/"
1880 msgstr "\\-----v-----/"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1883 msgid "/-----^-----\\"
1884 msgstr "/-----^-----\\"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1887 msgid "&Spacing:"
1888 msgstr "&Rozstup:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1891 msgid "Supported spacing types"
1892 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1895 msgid "&Value:"
1896 msgstr "&Hodnota:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1899 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1900 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1903 msgid "&Fill Pattern:"
1904 msgstr "&Vzor výplne:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1907 msgid "&Protect:"
1908 msgstr "&Chrániť:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1911 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1912 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1918 msgid "URL"
1919 msgstr "URL"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1922 msgid "&Target:"
1923 msgstr "&Cieľ:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1927 msgid "Name associated with the URL"
1928 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1932 msgid "&Name:"
1933 msgstr "&Meno:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1936 msgid "Specify the link target"
1937 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1940 msgid "Link type"
1941 msgstr "Typ odkazu"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1944 msgid "Link to the web or to every other target"
1945 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1948 msgid "&Web"
1949 msgstr "&Web"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1952 msgid "Link to an email address"
1953 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1956 msgid "&Email"
1957 msgstr "&E-mail"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1960 msgid "Link to a file"
1961 msgstr "Odkaz na súbor"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1964 msgid "&File"
1965 msgstr "&Súbor"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1968 msgid "Listing Parameters"
1969 msgstr "Parameteri výpisu"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1974 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1975 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1980 msgid "&Bypass validation"
1981 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1984 msgid "C&aption:"
1985 msgstr "Po&pis:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1988 msgid "La&bel:"
1989 msgstr "&Návestie:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1992 msgid "Mo&re parameters"
1993 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1996 msgid "Underline spaces in generated output"
1997 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2000 msgid "&Mark spaces in output"
2001 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2004 msgid "Show LaTeX preview"
2005 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2008 msgid "&Show preview"
2009 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2012 msgid "File name to include"
2013 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2016 msgid "&Include Type:"
2017 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2020 msgid "Include"
2021 msgstr "Zahrnúť"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2024 msgid "Input"
2025 msgstr "Vstup"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2028 msgid "Verbatim"
2029 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2033 msgid "Program Listing"
2034 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2037 msgid "Edit the file"
2038 msgstr "Upraviť súbor"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2041 msgid "&Edit"
2042 msgstr "&Upraviť"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2045 msgid "A&vailable Indexes:"
2046 msgstr "&Dostupné Registre:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2049 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2050 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2053 msgid ""
2054 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2055 msgstr ""
2056 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2057 "možnosti."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2061 msgid "Index Generation"
2062 msgstr "Generácia Registrov"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2065 msgid "Define program options of the selected processor."
2066 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2069 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2070 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2073 msgid "&Use multiple indexes"
2074 msgstr "Použiť &viac registrov"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2077 msgid "&New:[[index]]"
2078 msgstr "&Nový register:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2081 msgid ""
2082 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2083 msgstr ""
2084 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2087 msgid "Add a new index to the list"
2088 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2092 msgid "1"
2093 msgstr "1"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2096 msgid "Remove the selected index"
2097 msgstr "Odstrániť označený register"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2100 msgid "Rename the selected index"
2101 msgstr "Premenovať označený register"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2104 msgid "R&ename..."
2105 msgstr "Premenu&j…"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2108 msgid "Define or change button color"
2109 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2112 msgid "Information Type:"
2113 msgstr "Typ informácie:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2116 msgid "Information Name:"
2117 msgstr "Meno informácie:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2120 msgid "Inset Parameter Configuration"
2121 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2124 msgid "Update dialog when moving context"
2125 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2128 msgid "S&ynchronize Dialog"
2129 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2132 msgid "Apply settings immediately"
2133 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2138 msgstr "O&kamžite použiť"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2141 msgid "Restore initial values in dialog"
2142 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2145 msgid "Push new inset into the document"
2146 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2149 msgid "New Inset"
2150 msgstr "Nová vložka"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2153 msgid "Document &Class"
2154 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2157 msgid "Click to select a local document class definition file"
2158 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2161 msgid "&Local Layout..."
2162 msgstr "&Lokálna schéma…"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2165 msgid "Class Options"
2166 msgstr "Nastavenie Triedy"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2169 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2170 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2173 msgid "&Predefined:"
2174 msgstr "Pred&definované:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2177 msgid ""
2178 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2179 "select/deselect."
2180 msgstr ""
2181 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2182 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2185 msgid "Cus&tom:"
2186 msgstr "Vlas&tné:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2189 msgid "&Graphics driver:"
2190 msgstr "&Ovládač grafik:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2193 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2194 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2197 msgid "Select de&fault master document"
2198 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2201 msgid "&Master:"
2202 msgstr "&Hlavný dokument:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2205 msgid "Enter the name of the default master document"
2206 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2209 msgid "&Suppress default date on front page"
2210 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2213 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2214 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2217 msgid "&Quote style:"
2218 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2221 msgid "Encoding"
2222 msgstr "Kódovanie"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2225 msgid "Language &default"
2226 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2229 msgid "&Other:"
2230 msgstr "&Iné:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2233 msgid "Language pac&kage:"
2234 msgstr "Jazykový balí&k:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2238 msgid "Select which language package LyX should use"
2239 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2243 msgid ""
2244 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2245 msgstr ""
2246 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2249 msgid "Of&fset:"
2250 msgstr "&Posun:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2253 msgid "Value of the vertical line offset."
2254 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2257 msgid "Value of the line width."
2258 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2261 msgid "&Thickness:"
2262 msgstr "&Hrúbka:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2265 msgid "Value of the line thickness."
2266 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2269 msgid "Input here the listings parameters"
2270 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2274 msgid "Feedback window"
2275 msgstr "Okno pre odozvu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2279 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2280 msgid "Listing"
2281 msgstr "Výpis"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2284 msgid "&Main Settings"
2285 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2288 msgid "Placement"
2289 msgstr "Umiestnenie"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2292 msgid "Check for inline listings"
2293 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2296 msgid "&Inline listing"
2297 msgstr "Vnútr&i riadku"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2300 msgid "Check for floating listings"
2301 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2304 msgid "&Float"
2305 msgstr "P&lávajúci objekt"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2308 msgid "&Placement:"
2309 msgstr "&Umiestnenie:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2312 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2313 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2316 msgid "Line numbering"
2317 msgstr "Číslovanie riadkov"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2320 msgid "&Side:"
2321 msgstr "&Strana:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2324 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2325 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2328 msgid "S&tep:"
2329 msgstr "&Krok:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2332 msgid "Difference between two numbered lines"
2333 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2336 msgid "Font si&ze:"
2337 msgstr "V&eľkosť písma:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2340 msgid "Choose the font size for line numbers"
2341 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2345 msgid "Style"
2346 msgstr "Štýl"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2349 msgid "F&ont size:"
2350 msgstr "&Veľkosť písma:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2353 msgid "The content's base font size"
2354 msgstr "Základná veľkosť písma"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2357 msgid "Font Famil&y:"
2358 msgstr "Ro&dina písma:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2361 msgid "The content's base font style"
2362 msgstr "Základná rodina písma"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2365 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2366 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2369 msgid "&Break long lines"
2370 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2373 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2374 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2377 msgid "S&pace as symbol"
2378 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2381 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2382 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2385 msgid "Space i&n string as symbol"
2386 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2389 msgid "Tab&ulator size:"
2390 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2393 msgid "Use extended character table"
2394 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2397 msgid "&Extended character table"
2398 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2401 msgid "Lan&guage:"
2402 msgstr "&Jazyk:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2405 msgid "Select the programming language"
2406 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2409 msgid "&Dialect:"
2410 msgstr "&Dialekt:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2413 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2414 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2417 msgid "Range"
2418 msgstr "Rozsah"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2421 msgid "Fi&rst line:"
2422 msgstr "P&rvý riadok:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2425 msgid "The first line to be printed"
2426 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2429 msgid "&Last line:"
2430 msgstr "Posled&ný riadok:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2433 msgid "The last line to be printed"
2434 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2437 msgid "Ad&vanced"
2438 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2441 msgid "More Parameters"
2442 msgstr "Ďalšie parametre"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2445 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2446 msgstr ""
2447 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2450 msgid "Document-specific layout information"
2451 msgstr ""
2452 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2453 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2456 msgid "&Validate"
2457 msgstr "O&veriť"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2461 msgid "Errors reported in terminal."
2462 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2465 msgid "Convert"
2466 msgstr "Konvertovať"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2469 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2470 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2473 msgid "Log &Type:"
2474 msgstr "&Typ Protokolu:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2477 msgid "Update the display"
2478 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2482 msgid "&Update"
2483 msgstr "&Aktualizovať"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2486 msgid "&Open Containing Directory"
2487 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2490 msgid "&Go!"
2491 msgstr "&Hľadaj!"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2494 msgid "Jump to the next warning message."
2495 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2498 msgid "Next &Warning"
2499 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2502 msgid "Jump to the next error message."
2503 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2506 msgid "Next &Error"
2507 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2510 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2511 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2514 msgid "&Default margins"
2515 msgstr "Štan&dardné okraje"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2518 msgid "&Top:"
2519 msgstr "&Horný:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2522 msgid "&Bottom:"
2523 msgstr "&Dolný:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2526 msgid "&Inner:"
2527 msgstr "V&nútorný:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2530 msgid "O&uter:"
2531 msgstr "V&onkajší:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2534 msgid "Head &sep:"
2535 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2538 msgid "Head &height:"
2539 msgstr "Výška &hlavičky:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2542 msgid "&Foot skip:"
2543 msgstr "&Medzera k päte:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2546 msgid "&Column sep:"
2547 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2550 msgid "Master Document Output"
2551 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2554 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2555 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2558 msgid "Include only &selected children"
2559 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2562 msgid ""
2563 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2564 "compilation)"
2565 msgstr ""
2566 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2567 "(predlžuje kompiláciu)"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2570 msgid "&Maintain counters and references"
2571 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2574 msgid "Include all subdocuments in the output"
2575 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2578 msgid "&Include all children"
2579 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2585 msgid "Number of rows"
2586 msgstr "Počet riadkov"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2590 msgid "&Rows:"
2591 msgstr "&Riadky:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2597 msgid "Number of columns"
2598 msgstr "Počet stĺpcov"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2602 msgid "&Columns:"
2603 msgstr "&Stĺpce:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2607 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2608 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2611 msgid "Vertical alignment"
2612 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2615 msgid "&Vertical:"
2616 msgstr "&Vertikálne:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2619 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2620 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2623 msgid "&Horizontal:"
2624 msgstr "&Horizontálne:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2627 msgid "&Type:"
2628 msgstr "&Typ:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2631 msgid "decoration type / matrix border"
2632 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2635 msgid "All packages:"
2636 msgstr "Všetky balíky:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2639 msgid "Load A&utomatically"
2640 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2643 msgid "Load Alwa&ys"
2644 msgstr "Vžd&y Použiť"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2647 msgid "Do &Not Load"
2648 msgstr "&Nepoužívať"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2651 msgid "A&vailable:"
2652 msgstr "&Dostupné:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2657 msgid "A&dd"
2658 msgstr "Pr&idať"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2661 msgid "De&lete"
2662 msgstr "&Zmazať"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2665 msgid "S&elected:"
2666 msgstr "&Vybrané:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2669 msgid "Nomenclature"
2670 msgstr "Nomenklatúra"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2673 msgid "Sort &as:"
2674 msgstr "&Triediť ako:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2677 msgid "&Description:"
2678 msgstr "O&pis:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2681 msgid "&Symbol:"
2682 msgstr "&Symbol:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2685 msgid "Type"
2686 msgstr "Typ"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2689 msgid "LyX internal only"
2690 msgstr "Len LyX- interné"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2693 msgid "LyX &Note"
2694 msgstr "Zá&pis LyXu"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2697 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2698 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2701 msgid "&Comment"
2702 msgstr "&Komentár"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2705 msgid "Print as grey text"
2706 msgstr "Tlač ako šedý text"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2709 msgid "&Greyed out"
2710 msgstr "&Zosivelé"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2713 msgid "&List in Table of Contents"
2714 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2717 msgid "&Numbering"
2718 msgstr "Čís&lovanie"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2721 msgid "Output Format"
2722 msgstr "Výstupný formát"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2725 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2726 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2729 msgid "De&fault output format:"
2730 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2733 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2734 msgstr ""
2735 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2738 msgid "S&ynchronize with output"
2739 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2742 msgid "C&ustom macro:"
2743 msgstr "&Vlastné makro:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2746 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2747 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2750 msgid "XHTML Output Options"
2751 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2754 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2755 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2758 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2759 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2762 msgid "&Math output:"
2763 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2766 msgid "Format to use for math output."
2767 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2770 msgid "MathML"
2771 msgstr "MathML"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2774 msgid "HTML"
2775 msgstr "HTML"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2778 msgid "Images"
2779 msgstr "Obrázky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2782 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2786 msgid "LaTeX"
2787 msgstr "LaTeX"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2790 msgid "Math &image scaling:"
2791 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2794 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2795 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2798 msgid "Write CSS to File"
2799 msgstr "Píš CSS do súboru"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2802 msgid "&Use hyperref support"
2803 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2806 msgid "&General"
2807 msgstr "&Všeobecné"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2810 msgid "Header Information"
2811 msgstr "Informácia v hlavičke"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2814 msgid "&Title:"
2815 msgstr "&Titul:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2818 msgid "&Author:"
2819 msgstr "&Autor:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2822 msgid "&Subject:"
2823 msgstr "&Predmet:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2826 msgid "&Keywords:"
2827 msgstr "&Heslá:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2830 msgid ""
2831 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2832 msgstr ""
2833 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2834 "príslušných prostredí v dokumente"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2837 msgid "Automatically fi&ll header"
2838 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2841 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2842 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2845 msgid "Load in &fullscreen mode"
2846 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2849 msgid "H&yperlinks"
2850 msgstr "H&yperlinky"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2853 msgid "Allows link text to break across lines."
2854 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2857 msgid "B&reak links over lines"
2858 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2861 msgid "No &frames around links"
2862 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2865 msgid "C&olor links"
2866 msgstr "&Farebné odkazy"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2869 msgid "Bibliographical backreferences"
2870 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2873 msgid "B&ackreferences:"
2874 msgstr "Spä&tné referencie:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2877 msgid "&Bookmarks"
2878 msgstr "&Záložky"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2881 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2882 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2885 msgid "&Numbered bookmarks"
2886 msgstr "Očí&slované záložky"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2889 msgid "&Open bookmark tree"
2890 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2893 msgid "Number of levels"
2894 msgstr "Počet úrovní"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2897 msgid "Additional O&ptions"
2898 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2901 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2902 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2905 msgid "Paper Format"
2906 msgstr "Formát Stránky"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2911 msgid "&Format:"
2912 msgstr "&Formát:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2915 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2916 msgstr ""
2917 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2920 msgid "&Orientation:"
2921 msgstr "&Orientácia:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2924 msgid "&Portrait"
2925 msgstr "Na &výšku"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2928 msgid "&Landscape"
2929 msgstr "Na šírk&u"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2933 msgid "Page Layout"
2934 msgstr "Formát Stránky"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2937 msgid "Page &style:"
2938 msgstr "Štýl &stránky:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2941 msgid "Style used for the page header and footer"
2942 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2945 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2946 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2949 msgid "&Two-sided document"
2950 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2953 msgid "Label Width"
2954 msgstr "Šírka návestie"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2958 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2959 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2962 msgid "Lo&ngest label"
2963 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2966 msgid "Line &spacing"
2967 msgstr "&Rozstup riadkov"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2971 msgid "Single"
2972 msgstr "Jednoduchý"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2975 msgid "1.5"
2976 msgstr "1.5"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2980 msgid "Double"
2981 msgstr "Dvojitý"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2988 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2995 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2996 msgid "Custom"
2997 msgstr "Vlastný"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3000 msgid "&Indent Paragraph"
3001 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3004 msgid "&Justified"
3005 msgstr "Do &bloku"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3008 msgid "&Left"
3009 msgstr "Vľa&vo"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3012 msgid "C&enter"
3013 msgstr "Na &stred"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3016 msgid "Ri&ght"
3017 msgstr "V&pravo"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3020 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3021 msgstr ""
3022 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3025 msgid "Paragraph's &Default"
3026 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3029 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3030 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3033 msgid "&Phantom"
3034 msgstr "&Fantóm"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3037 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3038 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3041 msgid "&Horizontal Phantom"
3042 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3045 msgid "Vertical space of the phantom content"
3046 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3049 msgid "&Vertical Phantom"
3050 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3053 msgid "A&lter..."
3054 msgstr "Z&meniť…"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3057 msgid "&Use system colors"
3058 msgstr "Použiť farby &systému"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3061 msgid "In Math"
3062 msgstr "Vo vzorcoch"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3065 msgid ""
3066 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3067 "delay."
3068 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3071 msgid "Automatic in&line completion"
3072 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3075 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3076 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3079 msgid "Automatic p&opup"
3080 msgstr "Automatická p&onuka"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3083 msgid "Autoco&rrection"
3084 msgstr "Automatická &korektúra"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3087 msgid "In Text"
3088 msgstr "V texte"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3091 msgid ""
3092 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3093 "delay."
3094 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3097 msgid "Automatic &inline completion"
3098 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3101 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3102 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3105 msgid "Automatic &popup"
3106 msgstr "Automatická ponu&ka"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3109 msgid ""
3110 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3111 "mode."
3112 msgstr ""
3113 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3114 "možné."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3117 msgid "Cursor i&ndicator"
3118 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3121 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3122 msgid "General"
3123 msgstr "Všeobecne"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3126 msgid ""
3127 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3128 "if it is available."
3129 msgstr ""
3130 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3131 "dobu."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3134 msgid "s inline completion dela&y"
3135 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3138 msgid ""
3139 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3140 "if it is available."
3141 msgstr ""
3142 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3143 "nepohne za túto dobu."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3146 msgid "s popup d&elay"
3147 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3150 msgid ""
3151 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3152 "completed."
3153 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3156 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3157 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3160 msgid ""
3161 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3162 "It will be shown right away."
3163 msgstr ""
3164 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3165 "okamžite."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3168 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3169 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3172 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3173 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3176 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3177 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3180 msgid "C&onverter:"
3181 msgstr "&Konvertor:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3184 msgid "E&xtra flag:"
3185 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3188 msgid "&From format:"
3189 msgstr "&Z formátu:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3192 msgid "&To format:"
3193 msgstr "D&o formátu:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3197 msgid "&Modify"
3198 msgstr "&Modifikovať"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3203 msgid "Remo&ve"
3204 msgstr "&Odstrániť"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3207 msgid "Converter Defi&nitions"
3208 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3211 msgid "Converter File Cache"
3212 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3215 msgid "&Enabled"
3216 msgstr "Z&apnutá"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3219 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3220 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3223 msgid "Display &graphics"
3224 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3227 msgid "Instant &preview:"
3228 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3232 msgid "Off"
3233 msgstr "Vypnutý"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3236 msgid "No math"
3237 msgstr "Bez matematiky"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3240 msgid "On"
3241 msgstr "Zapnutý"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3244 msgid "Preview si&ze:"
3245 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3248 msgid "Factor for the preview size"
3249 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3252 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3253 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3256 msgid "&Mark end of paragraphs"
3257 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3260 msgid "Session Handling"
3261 msgstr "Riadenie Sedenia"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3264 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3265 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3268 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3269 msgstr ""
3270 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3273 msgid "Restore cursor &positions"
3274 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3277 msgid "&Load opened files from last session"
3278 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3281 msgid "&Clear all session information"
3282 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3285 msgid "Backup && Saving"
3286 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3289 msgid "Backup &original documents when saving"
3290 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3293 msgid "&Backup documents, every"
3294 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3297 msgid "&minutes"
3298 msgstr "minút"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3301 msgid ""
3302 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3303 "format by default.\n"
3304 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3305 "uncompressed)."
3306 msgstr ""
3307 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3308 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3309 "či nekomprimované)."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3312 msgid "&Save new documents compressed by default"
3313 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3316 msgid ""
3317 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3318 "document.\n"
3319 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3320 "files."
3321 msgstr ""
3322 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3323 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3326 msgid "Save the &document directory path"
3327 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3330 msgid "Windows && Work Area"
3331 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3334 msgid "Open documents in &tabs"
3335 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3338 msgid ""
3339 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3340 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3341 msgstr ""
3342 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3343 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3344 "vlastnosť)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3347 msgid "Use s&ingle instance"
3348 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3351 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3352 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3355 msgid "Displa&y single close-tab button"
3356 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3359 msgid "Closing last &view:"
3360 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3363 msgid "Closes document"
3364 msgstr "Zavrieť dokument"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3367 msgid "Hides document"
3368 msgstr "Skryť dokument"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3371 msgid "Ask the user"
3372 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3375 msgid "Editing"
3376 msgstr "Editácia"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3379 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3380 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3383 msgid ""
3384 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3385 "width used when set to 0."
3386 msgstr ""
3387 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3388 "kontrolovaná automaticky."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3391 msgid "Cursor width (&pixels):"
3392 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3395 msgid "Scroll &below end of document"
3396 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3399 msgid "Skip trailing non-word characters"
3400 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3403 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3404 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3407 msgid "Sort &environments alphabetically"
3408 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3411 msgid "&Group environments by their category"
3412 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3415 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3416 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3419 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3420 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3423 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3424 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3427 msgid "Fullscreen"
3428 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3431 msgid "&Hide toolbars"
3432 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3435 msgid "Hide scr&ollbar"
3436 msgstr "Skryť &posuvník"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3439 msgid "Hide &tabbar"
3440 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3443 msgid "Hide &menubar"
3444 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3447 msgid "Hide sta&tusbar"
3448 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3451 msgid "&Limit text width"
3452 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3455 msgid "Screen used (&pixels):"
3456 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3459 msgid "&New..."
3460 msgstr "&Nový…"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3463 msgid "Re&move"
3464 msgstr "O&dstrániť"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3467 msgid "&Document format"
3468 msgstr "Formát d&okumentu"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3471 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3472 msgstr ""
3473 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3476 msgid "Sho&w in export menu"
3477 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3480 msgid "Vector &graphics format"
3481 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3484 msgid "S&hort name:"
3485 msgstr "K&rátke meno:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3488 msgid "E&xtensions:"
3489 msgstr "Prípon&y:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3492 msgid "&MIME:"
3493 msgstr "&MIME:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3496 msgid "Shortc&ut:"
3497 msgstr "&Skratka:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3500 msgid "Ed&itor:"
3501 msgstr "Ed&itor:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3504 msgid "&Viewer:"
3505 msgstr "P&rehliadač:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3508 msgid "Co&pier:"
3509 msgstr "Ko&pír. skript:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3512 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3513 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3516 msgid "Default Output Formats"
3517 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3520 msgid "With &TeX fonts:"
3521 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3524 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3525 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3528 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3529 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3532 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3533 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3536 msgid "&E-mail:"
3537 msgstr "&E-mail:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3540 msgid "Your name"
3541 msgstr "Vaše meno"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3544 msgid "Your E-mail address"
3545 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3548 msgid "Keyboard"
3549 msgstr "Klávesnica"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3552 msgid "Use &keyboard map"
3553 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3556 msgid "&Primary:"
3557 msgstr "&Primárna:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3561 msgid "Br&owse..."
3562 msgstr "P&rechádzať…"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3565 msgid "S&econdary:"
3566 msgstr "S&ekundárna:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3569 msgid ""
3570 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3571 "time LyX is launched."
3572 msgstr ""
3573 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3574 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3577 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3578 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3581 msgid "Mouse"
3582 msgstr "Myška"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3585 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3586 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3589 msgid ""
3590 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3591 "speed it up, low values slow it down."
3592 msgstr ""
3593 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3594 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3597 msgid ""
3598 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3599 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3602 msgid "&Middle mouse button pasting"
3603 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3606 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3607 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3610 msgid "Enable"
3611 msgstr "Zapnúť"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3614 msgid "Ctrl"
3615 msgstr "Ctrl"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3618 msgid "Shift"
3619 msgstr "Shift"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3622 msgid "Alt"
3623 msgstr "Alt"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3626 msgid "User &interface language:"
3627 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3630 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3631 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3634 msgid "Language &package:"
3635 msgstr "Jazykový &balík:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3640 msgid "Automatic"
3641 msgstr "Automaticky"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3645 msgid "Always Babel"
3646 msgstr "Vždy Babel"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3650 msgid "None[[language package]]"
3651 msgstr "Žiadny"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3654 msgid "Command s&tart:"
3655 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3658 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3659 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3662 msgid "Command e&nd:"
3663 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3666 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3667 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3670 msgid "Default decimal &separator:"
3671 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3674 msgid "Default length &unit:"
3675 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3678 msgid ""
3679 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3680 "the language package)"
3681 msgstr ""
3682 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3683 "(k jazykovému balíku)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3686 msgid "Set languages &globally"
3687 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3690 msgid ""
3691 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3692 "command"
3693 msgstr ""
3694 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3695 "príkazom"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3698 msgid "Auto &begin"
3699 msgstr "Automatický &začiatok"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3702 msgid ""
3703 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3704 "switch command"
3705 msgstr ""
3706 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3707 "príkazom"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3710 msgid "Auto &end"
3711 msgstr "Automatický &koniec"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3714 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3715 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3718 msgid "Mark &foreign languages"
3719 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3722 msgid "Right-to-Left Language Support"
3723 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3726 msgid "Cursor movement:"
3727 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3730 msgid "&Logical"
3731 msgstr "&Logický"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3734 msgid "&Visual"
3735 msgstr "&Vizuálny"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3738 msgid ""
3739 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3740 msgstr ""
3741 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3742 "fontenc)"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3745 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3746 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3749 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3750 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3753 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3754 msgstr ""
3755 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3758 msgid "BibTeX command and options"
3759 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3763 msgid "Processor for &Japanese:"
3764 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3767 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3768 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3771 msgid "Pr&ocessor:"
3772 msgstr "&Generátor:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3776 msgid "Op&tions:"
3777 msgstr "&Možnosti:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3780 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3781 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3784 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3785 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3788 msgid "&Nomenclature command:"
3789 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3792 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3793 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3796 msgid "Chec&kTeX command:"
3797 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3800 msgid "CheckTeX start options and flags"
3801 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3804 msgid ""
3805 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3806 "files.\n"
3807 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3808 "configure time.\n"
3809 "Warning: Your changes here will not be saved."
3810 msgstr ""
3811 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3812 "Cygwin.\n"
3813 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3814 "konfigurácie.\n"
3815 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3818 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3819 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3822 msgid "Set class options to default on class change"
3823 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3826 msgid "R&eset class options when document class changes"
3827 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3830 msgid "Forward Search"
3831 msgstr "Dopredu Hľadať"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3834 msgid "DV&I command:"
3835 msgstr "DV&I príkaz:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3838 msgid "&PDF command:"
3839 msgstr "PD&F príkaz:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3842 msgid "Dvips Options"
3843 msgstr "Dvips Voľby"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3846 msgid "Paper t&ype:"
3847 msgstr "T&yp papiera:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3850 msgid "Paper si&ze:"
3851 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3854 msgid "Lan&dscape:"
3855 msgstr "Na šírk&u:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3858 msgid "Other Options"
3859 msgstr "Iné Voľby"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3862 msgid "Output &line length:"
3863 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3866 msgid ""
3867 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3868 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3869 "paragraphs are separated by a blank line."
3870 msgstr ""
3871 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3872 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3873 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3876 msgid "&Date format:"
3877 msgstr "F&ormát dátumu:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3880 msgid "Date format for strftime output"
3881 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3884 msgid "&Overwrite on export:"
3885 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3888 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3889 msgstr ""
3890 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3893 msgid "Ask permission"
3894 msgstr "Pýtať o súhlas"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3897 msgid "Main file only"
3898 msgstr "Len hlavný súbor"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3901 msgid "All files"
3902 msgstr "Všetky súbory"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3905 msgid "&PATH prefix:"
3906 msgstr "P&refix cesty:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3909 msgid ""
3910 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3911 "variable.\n"
3912 "Use the OS native format."
3913 msgstr ""
3914 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3915 "adresármi.\n"
3916 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3919 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3920 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3923 msgid ""
3924 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3925 "environment variable.\n"
3926 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3927 msgstr ""
3928 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3929 "ostatnými adresármi.\n"
3930 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3931 "operačný systém."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3941 msgid "Browse..."
3942 msgstr "Prechádzať…"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3945 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3946 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3949 msgid "&Temporary directory:"
3950 msgstr "P&omocný adresár:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3953 msgid "Ly&XServer pipe:"
3954 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3957 msgid "&Backup directory:"
3958 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3961 msgid "&Example files:"
3962 msgstr "&Príkladné súbory:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3965 msgid "&Document templates:"
3966 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3969 msgid "&Working directory:"
3970 msgstr "P&racovný adresár:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3973 msgid "H&unspell dictionaries:"
3974 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3977 msgid "Sans Seri&f:"
3978 msgstr "&Bezserifové:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3981 msgid "T&ypewriter:"
3982 msgstr "S&trojopisné:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3985 msgid "R&oman:"
3986 msgstr "&Serifové:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3989 msgid "&Zoom %:"
3990 msgstr "&Lupa %:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3993 msgid "Font Sizes"
3994 msgstr "Veľkosti písiem"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3997 msgid "&Large:"
3998 msgstr "&Veľké:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4001 msgid "&Larger:"
4002 msgstr "Väčš&ie:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4005 msgid "&Largest:"
4006 msgstr "N&ajväčšie:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4009 msgid "&Huge:"
4010 msgstr "&Obrovské:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4013 msgid "&Hugest:"
4014 msgstr "O&zrutné:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4017 msgid "S&mallest:"
4018 msgstr "Najme&nšie:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4021 msgid "S&maller:"
4022 msgstr "M&enšie:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4025 msgid "S&mall:"
4026 msgstr "&Malé:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4029 msgid "&Normal:"
4030 msgstr "No&rmálne:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4033 msgid "&Tiny:"
4034 msgstr "&Drobné:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4037 msgid ""
4038 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4039 "of fonts"
4040 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4043 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4044 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4047 msgid "&New"
4048 msgstr "&Nová"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4051 msgid "&Bind file:"
4052 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4055 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4056 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4059 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4060 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4063 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4064 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4067 msgid "&Spellchecker engine:"
4068 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4071 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4072 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4075 msgid "Accept compound &words"
4076 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4079 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4080 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4083 msgid "S&pellcheck continuously"
4084 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4087 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4088 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4091 msgid "&Escape characters:"
4092 msgstr "V&ynechať znaky:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4096 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4099 msgid "Al&ternative language:"
4100 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4103 msgid "General Look && Feel"
4104 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4107 msgid "&User interface file:"
4108 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4111 msgid "&Icon set:"
4112 msgstr "Sada &ikon:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4115 msgid ""
4116 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4117 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4118 msgstr ""
4119 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4120 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4123 msgid "Use icons from system's &theme"
4124 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4127 msgid "Context Help"
4128 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4131 msgid ""
4132 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4133 "the main work area of an edited document"
4134 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4137 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4138 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4141 msgid "Menus"
4142 msgstr "Ponuky"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4145 msgid "&Maximum last files:"
4146 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4150 msgid "&Save"
4151 msgstr "&Uložiť"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4154 msgid "Nomenclature settings"
4155 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4159 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4160 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4163 msgid "&List Indentation:"
4164 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4167 msgid "Custom &Width:"
4168 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4171 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4172 msgstr ""
4173 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4174 "&quot;Vlastné&quot;."
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4177 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4178 msgstr ""
4179 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4182 msgid "&Subindex"
4183 msgstr "&Pod-register"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4186 msgid "A&vailable indexes:"
4187 msgstr "&Dostupné registre:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4190 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4191 msgstr ""
4192 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4196 msgid "Output"
4197 msgstr "Výstup"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4200 msgid "Settings"
4201 msgstr "Nastavenia"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4204 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4205 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4208 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4209 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4212 msgid "&Clear automatically"
4213 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4216 msgid "Debug messages"
4217 msgstr "Ladiace hlásenia"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4220 msgid "Display no debug messages"
4221 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4224 msgid "&None"
4225 msgstr "Žia&dne"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4228 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4229 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4232 msgid "S&elected"
4233 msgstr "V&ybrané"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4236 msgid "Display all debug messages"
4237 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4240 msgid "&All"
4241 msgstr "&Všetko"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4252 msgid "La&bels in:"
4253 msgstr "&Značky v:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4256 msgid "&References"
4257 msgstr "&Referencie"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4260 msgid "Fil&ter:"
4261 msgstr "Fil&ter:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4264 msgid "Enter string to filter the label list"
4265 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4272 msgid "Case-sensiti&ve"
4273 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4276 msgid ""
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4278 "sensitive option is checked)"
4279 msgstr ""
4280 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4281 "rozlišovanie)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4284 msgid "&Sort"
4285 msgstr "&Triediť"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4300 msgid "Grou&p"
4301 msgstr "Zo&skupiť"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Pre&jsť na značku"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4312 msgid "<reference>"
4313 msgstr "<referencia>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<referencia>)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4320 msgid "<page>"
4321 msgstr "<strana>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na strane <strana>"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná referencia"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "Textová referencia"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4344 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4345 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "&Exportné formáty:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Send exported file to command:"
4361 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovať skratku"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4376 msgid "&Delete Key"
4377 msgstr "Z&mazať znak"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4385 msgid "C&lear"
4386 msgstr "&Vyčistiť"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4389 msgid "&Shortcut:"
4390 msgstr "&Skratka:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4393 msgid "&Function:"
4394 msgstr "&Funkcia:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4397 msgid ""
4398 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4399 "the 'Clear' button"
4400 msgstr ""
4401 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4402 "tlačidla 'Zmazať'"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4408 msgid "Spell Checker"
4409 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4412 msgid ""
4413 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4414 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4417 msgid "Unknown word:"
4418 msgstr "Neznáme slovo:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4421 msgid "Current word"
4422 msgstr "Aktuálne slovo"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4425 msgid "&Find Next"
4426 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4429 msgid "Re&placement:"
4430 msgstr "Náh&rada:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4433 msgid "Replace with selected word"
4434 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4437 msgid "Replace word with current choice"
4438 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4441 msgid "S&uggestions:"
4442 msgstr "Návr&hy:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4445 msgid "Ignore this word"
4446 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4449 msgid "&Ignore"
4450 msgstr "I&gnorovať"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4453 msgid "Ignore this word throughout this session"
4454 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4457 msgid "I&gnore All"
4458 msgstr "Ig&norovať všade"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4461 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4462 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4465 msgid ""
4466 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4467 "full range."
4468 msgstr ""
4469 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4470 "plný rozsah."
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4473 msgid "Ca&tegory:"
4474 msgstr "&Kategória:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4477 msgid "Select this to display all available characters at once"
4478 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4481 msgid "&Display all"
4482 msgstr "Zo&braziť všetky"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4485 msgid "Current cell:"
4486 msgstr "Aktuálna bunka:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4489 msgid "Current row position"
4490 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4493 msgid "Current column position"
4494 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4497 msgid "&Table Settings"
4498 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4501 msgid "Row setting"
4502 msgstr "Nastavenie riadku"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4505 msgid "Merge cells of different rows"
4506 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4509 msgid "M&ultirow"
4510 msgstr "V&iacriadkové"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4513 msgid "&Vertical Offset:"
4514 msgstr "Vertikálny &posun:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4517 msgid "Optional vertical offset"
4518 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4521 msgid "Cell setting"
4522 msgstr "Nastavenie bunky"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4525 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4526 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4529 msgid "rotation angle"
4530 msgstr "uhol rotácie"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4533 msgid "degrees"
4534 msgstr "stupňov"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4537 msgid "Table-wide settings"
4538 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4541 msgid "W&idth:"
4542 msgstr "Šírk&a:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4545 msgid "Verti&cal alignment:"
4546 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4549 msgid "Vertical alignment of the table"
4550 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4553 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4554 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4557 msgid "&Rotate"
4558 msgstr "Otočiť"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4561 msgid "Column settings"
4562 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4565 msgid "&Horizontal alignment:"
4566 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4569 msgid "Horizontal alignment in column"
4570 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4574 msgid "Justified"
4575 msgstr "Do bloku"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4578 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4579 msgid "At Decimal Separator"
4580 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4583 msgid "&Decimal separator:"
4584 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4587 msgid "Fixed width of the column"
4588 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4591 msgid "&Vertical alignment in row:"
4592 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4595 msgid ""
4596 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4597 "the row."
4598 msgstr ""
4599 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4602 msgid "Merge cells of different columns"
4603 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4606 msgid "Mu&lticolumn"
4607 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4610 msgid "LaTe&X argument:"
4611 msgstr "LaTe&X argument:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4614 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4615 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4618 msgid "&Borders"
4619 msgstr "Okra&je"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4622 msgid "Set Borders"
4623 msgstr "Nastaviť Okraje"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4626 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4627 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4630 msgid "All Borders"
4631 msgstr "Všetky Okraje"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4634 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4635 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4638 msgid "&Set"
4639 msgstr "&Nastaviť"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4642 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4643 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4646 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4647 msgstr ""
4648 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4649 "okrajov)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4652 msgid "Fo&rmal"
4653 msgstr "Fo&rmálny"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4656 msgid "Use default (grid-like) border style"
4657 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4660 msgid "De&fault"
4661 msgstr "Štan&dardný"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4664 msgid "Additional Space"
4665 msgstr "Dodatočná medzera"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4668 msgid "T&op of row:"
4669 msgstr "&Vrch riadku:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4672 msgid "Botto&m of row:"
4673 msgstr "&Spodok riadku:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4676 msgid "Bet&ween rows:"
4677 msgstr "&Medzi riadkami:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4680 msgid "&Multi-page table"
4681 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4684 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4685 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4688 msgid "&Use multi-page table"
4689 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4692 msgid "Row settings"
4693 msgstr "Nastavenia riadku"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4696 msgid "Status"
4697 msgstr "Stav"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4700 msgid "Border above"
4701 msgstr "Okraj nad"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4704 msgid "Border below"
4705 msgstr "Okraj pod"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4708 msgid "Contents"
4709 msgstr "Obsah"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4712 msgid "Header:"
4713 msgstr "Hlavička:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4716 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4717 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4724 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4725 msgid "on"
4726 msgstr "zapnuté"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4736 msgid "double"
4737 msgstr "dvojitý"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4740 msgid "First header:"
4741 msgstr "Prvá hlavička:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4744 msgid "This row is the header of the first page"
4745 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4748 msgid "Don't output the first header"
4749 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4753 msgid "is empty"
4754 msgstr "je prázdny"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4757 msgid "Footer:"
4758 msgstr "Päta:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4761 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4762 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4765 msgid "Last footer:"
4766 msgstr "Posledná päta:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4769 msgid "This row is the footer of the last page"
4770 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4773 msgid "Don't output the last footer"
4774 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4777 msgid "Caption:"
4778 msgstr "Popis:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4781 msgid "Set a page break on the current row"
4782 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4785 msgid "Page &break on current row"
4786 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4789 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4790 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4793 msgid "Multi-page table alignment"
4794 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4797 msgid "Close this dialog"
4798 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4801 msgid "Rebuild the file lists"
4802 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4805 msgid ""
4806 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4807 msgstr ""
4808 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4811 msgid "&View"
4812 msgstr "&Prehliadnuť"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4815 msgid "Selected classes or styles"
4816 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4819 msgid "LaTeX classes"
4820 msgstr "LaTeX triedy"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4823 msgid "LaTeX styles"
4824 msgstr "LaTeX štýly"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4827 msgid "BibTeX styles"
4828 msgstr "BibTeX štýly"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4831 msgid "BibTeX databases"
4832 msgstr "BibTeX databázy"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4835 msgid "Toggles view of the file list"
4836 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4839 msgid "Show &path"
4840 msgstr "Zobraziť &cestu"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4843 msgid "Paragraph Separation"
4844 msgstr "Delenie Odstavcov"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4847 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4848 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4851 msgid "&Indentation:"
4852 msgstr "&Odsadzovaním:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4855 msgid "Size of the indentation"
4856 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4859 msgid "&Vertical space:"
4860 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4863 msgid "Size of the vertical space"
4864 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4867 msgid "Spacing"
4868 msgstr "Rozstupy"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4871 msgid "&Line spacing:"
4872 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4875 msgid "Spacing type"
4876 msgstr "Typ rozstupu"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4879 msgid "Number of lines"
4880 msgstr "Počet riadkov"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4883 msgid "Format text into two columns"
4884 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4887 msgid "Two-&column document"
4888 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4891 msgid ""
4892 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4893 "justified in the output)"
4894 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4897 msgid "Use &justification in LyX work area"
4898 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4901 msgid "Language of the thesaurus"
4902 msgstr "Jazyk tezauru"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4905 msgid "Index entry"
4906 msgstr "Heslo v registre"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4909 msgid "&Keyword:"
4910 msgstr "&Heslo:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4913 msgid "Word to look up"
4914 msgstr "Hľadané slovo"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4917 msgid "L&ookup"
4918 msgstr "&Ukáž"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4922 msgid "The selected entry"
4923 msgstr "Ten zvolený záznam"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4926 msgid "&Selection:"
4927 msgstr "&Výber:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4930 msgid "Replace the entry with the selection"
4931 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4934 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4935 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4938 msgid "Filter:"
4939 msgstr "Filter:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4942 msgid "Enter string to filter contents"
4943 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4946 msgid ""
4947 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4948 "tables, and others)"
4949 msgstr ""
4950 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4951 "iné)"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4954 msgid "Update navigation tree"
4955 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4960 msgid "..."
4961 msgstr "…"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4964 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4965 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4968 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4969 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4972 msgid "Move selected item down by one"
4973 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4976 msgid "Move selected item up by one"
4977 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4980 msgid "Sort"
4981 msgstr "Triediť"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4984 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4985 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4988 msgid "Keep"
4989 msgstr "Držať"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4992 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4993 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4996 msgid "LyX: Enter text"
4997 msgstr "LyX: Vložiť text"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5000 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5001 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5004 msgid "&Do not show this warning again!"
5005 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5008 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5009 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5012 msgid "DefSkip"
5013 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5016 msgid "SmallSkip"
5017 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5020 msgid "MedSkip"
5021 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5024 msgid "BigSkip"
5025 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5026
5027 # Výplň
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5029 msgid "VFill"
5030 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5033 msgid "F&ormat:"
5034 msgstr "&Formát:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5037 msgid "Select the output format"
5038 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5041 msgid "Show the source as the master document gets it"
5042 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5045 msgid "Master's perspective"
5046 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5049 msgid "Automatic update"
5050 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5053 msgid "Current Paragraph"
5054 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5057 msgid "Complete Source"
5058 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5061 msgid "Preamble Only"
5062 msgstr "Len Preambulu"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5065 msgid "Body Only"
5066 msgstr "Len Telo"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5069 msgid "Unit of width value"
5070 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5073 msgid "number of needed lines"
5074 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5077 msgid "use number of lines"
5078 msgstr "Použiť počet riadkov"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5081 msgid "&Line span:"
5082 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5085 msgid "Outer (default)"
5086 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5089 msgid "Inner"
5090 msgstr "Vnútorné"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5093 msgid "use overhang"
5094 msgstr "použiť presah"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5097 msgid "Over&hang:"
5098 msgstr "Presa&h:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5101 msgid "Overhang value"
5102 msgstr "Hodnota presahu"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5105 msgid "Unit of overhang value"
5106 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5109 msgid "Check this to allow flexible placement"
5110 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5113 msgid "Allow &floating"
5114 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5117 msgid "American Economic Association (AEA)"
5118 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5119
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5121 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5122 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5124 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5125 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5127 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5128 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5129 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5130 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5131 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5132 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5133 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5134 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5135 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5136 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5138 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5139 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5140 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5141 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5142 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5144 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5146 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5148 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5149 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5150 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5151 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5152 msgid "Articles"
5153 msgstr "Články"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5156 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5157 msgid "ShortTitle"
5158 msgstr "KrátkyTitul"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5161 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5162 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5163 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5164 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5167 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5168 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5169 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5170 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5178 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5179 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5180 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5181 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5182 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5183 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5184 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5185 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5186 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5187 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5188 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5189 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5190 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5191 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5192 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5193 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5196 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5197 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5198 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5199 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5200 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5205 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5206 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5207 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5214 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5215 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5217 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5218 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5219 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5220 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5221 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5222 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5226 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5227 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5230 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5231 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5232 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5234 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5235 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5236 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5240 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5242 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5243 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5244 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5245 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5246 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5247 msgid "FrontMatter"
5248 msgstr "VstupnáČasť"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5251 msgid "Publication Month"
5252 msgstr "Publikačný Mesiac"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5255 msgid "Publication Month:"
5256 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5259 msgid "Publication Year"
5260 msgstr "Publikačný Rok"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5263 msgid "Publication Year:"
5264 msgstr "Publikačný Rok:"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5267 msgid "Publication Volume"
5268 msgstr "Publikačný Diel"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5271 msgid "Publication Volume:"
5272 msgstr "Publikačný Diel:"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5275 msgid "Publication Issue"
5276 msgstr "Publikačný Výdaj"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5279 msgid "Publication Issue:"
5280 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5283 msgid "JEL"
5284 msgstr "JEL"
5285
5286 # Journal of Economic Literature (JEL)
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5288 msgid "JEL:"
5289 msgstr "JEL:"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5292 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5293 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5294 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5299 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5300 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5301 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5302 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5304 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5305 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5306 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5307 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5308 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5310 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5311 msgid "Keywords"
5312 msgstr "Heslá"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5319 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5320 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5322 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5324 msgid "Keywords:"
5325 msgstr "Heslá:"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5328 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5329 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5334 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5337 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5340 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5343 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5344 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5345 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5348 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5351 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5352 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5353 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5354 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5357 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5358 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5359 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5360 msgid "Abstract"
5361 msgstr "Súhrn"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5365 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5367 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5378 msgid "Acknowledgement"
5379 msgstr "Poďakovania"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5384 msgid "Acknowledgement."
5385 msgstr "Poďakovanie."
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5388 msgid "Figure Notes"
5389 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5393 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5394 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5396 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5397 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5401 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5402 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5404 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5405 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5406 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5409 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5410 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5412 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5413 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5414 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5416 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5417 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5419 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5421 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5423 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5424 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5425 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5426 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5427 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5428 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5429 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5430 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5431 msgid "MainText"
5432 msgstr "HlavnýText"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5435 msgid "Figure Note"
5436 msgstr "Poznámka Obrázka"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5439 msgid "Text of a note in a figure"
5440 msgstr "Text poznámky obrázka"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5444 msgid "Note:"
5445 msgstr "Poznámka:"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5448 msgid "Table Notes"
5449 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5452 msgid "Table Note"
5453 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5456 msgid "Text of a note in a table"
5457 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5461 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5463 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5476 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5477 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5479 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5480 msgid "Theorem"
5481 msgstr "Teoréma"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5484 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5485 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5497 msgid "Algorithm"
5498 msgstr "Algoritmus"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5511 msgid "Axiom"
5512 msgstr "Axióma"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5516 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5521 msgid "Case"
5522 msgstr "Prípad"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5525 msgid "Case \\thecase."
5526 msgstr "Prípad \\thecase."
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5529 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5531 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5546 msgid "Claim"
5547 msgstr "Nárok"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5560 msgid "Conclusion"
5561 msgstr "Záver"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5574 msgid "Condition"
5575 msgstr "Podmienka"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5594 msgid "Conjecture"
5595 msgstr "Hypotéza"
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5599 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5615 msgid "Corollary"
5616 msgstr "Korolár"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5629 msgid "Criterion"
5630 msgstr "Kritérium"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5634 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5649 msgid "Definition"
5650 msgstr "Definícia"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5665 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5669 msgid "Example"
5670 msgstr "Príklad"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5689 msgid "Exercise"
5690 msgstr "Úloha"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5694 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5710 msgid "Lemma"
5711 msgstr "Lemma"
5712
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5725 msgid "Notation"
5726 msgstr "Notácia"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5740 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5743 msgid "Problem"
5744 msgstr "Problém"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5747 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5760 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5763 msgid "Proposition"
5764 msgstr "Tvrdenie"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5779 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5782 msgid "Remark"
5783 msgstr "Pripomienka"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5789 msgid "Remark \\theremark."
5790 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5805 msgid "Solution"
5806 msgstr "Riešenie"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5811 msgid "Solution \\thesolution."
5812 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5815 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5818 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5819 #: lib/layouts/fixme.module:192
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5830 msgid "Summary"
5831 msgstr "Súhrn"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5835 msgid "Caption"
5836 msgstr "Popis"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5839 msgid "Caption: "
5840 msgstr "Popis: "
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5844 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5847 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5850 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5851 msgid "Proof"
5852 msgstr "Dôkaz"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5855 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5856 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5859 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5860 msgid "Standard in Title"
5861 msgstr "Štandard v Titule"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5864 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5865 msgid "Author Footnote"
5866 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5869 msgid "Author foot"
5870 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5874 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5875 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5879 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5880 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5883 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5884 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5885
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5887 msgid "IEEE Transactions"
5888 msgstr "IEEE Transactions"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5894 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5895 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5897 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5898 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5900 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5901 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5902 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5904 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5907 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5908 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5909 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5910 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5913 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5917 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5918 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5919 msgid "Standard"
5920 msgstr "Štandard"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5926 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
5927 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5928 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5929 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5930 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5931 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5933 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5934 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5936 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5937 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
5938 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5939 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
5940 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
5941 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5944 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
5945 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
5948 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5949 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5950 msgid "Title"
5951 msgstr "Titul"
5952
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5954 msgid "IEEE membership"
5955 msgstr "IEEE členstvo"
5956
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5958 msgid "Lowercase"
5959 msgstr "Malé písmená"
5960
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5962 msgid "lowercase"
5963 msgstr "malé písmená"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5969 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5971 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5972 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5973 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5975 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
5976 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
5978 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
5979 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5981 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
5983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
5984 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
5987 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5988 msgid "Author"
5989 msgstr "Autor"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5992 msgid "Short Author|S"
5993 msgstr "Skratka Autora"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5996 msgid "A short version of the author name"
5997 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6000 msgid "Author Name"
6001 msgstr "Meno Autora"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6004 msgid "Author name"
6005 msgstr "Meno autora"
6006
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6008 msgid "Author Affiliation"
6009 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6010
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6012 msgid "Author affiliation"
6013 msgstr "Príslušenstvo autora"
6014
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6016 msgid "Author Mark"
6017 msgstr "Značka Autora"
6018
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6020 msgid "Author mark"
6021 msgstr "Značka autora"
6022
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6024 msgid "Special Paper Notice"
6025 msgstr "Special Paper Poznámka"
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6028 msgid "After Title Text"
6029 msgstr "Text za Titulom"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6032 msgid "Page headings"
6033 msgstr "NadpisNaStrane"
6034
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6036 msgid "Left Side"
6037 msgstr "Ľavá Strana"
6038
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6040 msgid "Left side of the header line"
6041 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6042
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6045 msgid "MarkBoth"
6046 msgstr "OznačenieOboch"
6047
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6049 msgid "Publication ID"
6050 msgstr "Publikačná ID"
6051
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6053 msgid "Abstract---"
6054 msgstr "Súhrn---"
6055
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6057 msgid "Index Terms---"
6058 msgstr "Index Pojmov---"
6059
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6061 msgid "Paragraph Start"
6062 msgstr "Začiatok odstavca"
6063
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6065 msgid "First Char"
6066 msgstr "Prvé Písmeno"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6069 msgid "First character of first word"
6070 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6071
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6073 msgid "Appendices"
6074 msgstr "Prílohy"
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6081 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6082 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6083 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6084 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6086 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6090 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6091 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6092 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6094 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6095 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6099 msgid "BackMatter"
6100 msgstr "ZáverečnáČasť"
6101
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6103 msgid "Peer Review Title"
6104 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6105
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6107 msgid "PeerReviewTitle"
6108 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6109
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6113 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6114 #: src/RowPainter.cpp:368
6115 msgid "Appendix"
6116 msgstr "Príloha"
6117
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6119 #: lib/layouts/jss.layout:119
6120 msgid "Short Title"
6121 msgstr "Krátky Titul"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6124 msgid "Short title for the appendix"
6125 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6126
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6130 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6131 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6132 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6134 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6135 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6137 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6138 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6139 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6140 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6141 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6142 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6145 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6147 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6149 msgid "Bibliography"
6150 msgstr "Bibliografia"
6151
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6155 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6158 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6159 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6163 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6165 msgid "References"
6166 msgstr "Referencie"
6167
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6169 msgid "Biography"
6170 msgstr "Životopis"
6171
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6173 msgid "Photo"
6174 msgstr "Fotka"
6175
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6177 msgid "Optional photo for biography"
6178 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6179
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6184 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6185 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6190 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6191 msgid "Name"
6192 msgstr "Meno"
6193
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6196 msgid "Name of the author"
6197 msgstr "Meno autora"
6198
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6200 msgid "Biography without photo"
6201 msgstr "Životopis bez fotky"
6202
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6204 msgid "BiographyNoPhoto"
6205 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6206
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6209 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6210 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6215 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6217 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6218 msgid "Reasoning"
6219 msgstr "Dôvodenie"
6220
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6222 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6223 msgid "Alternative Proof String"
6224 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6225
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6227 msgid "An alternative proof string"
6228 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6229
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6231 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6232 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6233 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6234 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6235 msgid "Proof."
6236 msgstr "Dôkaz."
6237
6238 #: lib/layouts/InStar.module:2
6239 msgid "Title and Preamble Hacks"
6240 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6241
6242 #: lib/layouts/InStar.module:12
6243 msgid ""
6244 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6245 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6246 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6247 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6248 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6249 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6250 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6251 msgstr ""
6252 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6253 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6254 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6255 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6256 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6257 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6258 "byť predčasné.)"
6259
6260 #: lib/layouts/InStar.module:16
6261 msgid "In Preamble"
6262 msgstr "V Preambule"
6263
6264 #: lib/layouts/InStar.module:23
6265 msgid "In Title"
6266 msgstr "V Titule"
6267
6268 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6269 msgid "R Journal"
6270 msgstr "R Denník"
6271
6272 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6273 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6274 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6275 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6276 msgid "Reports"
6277 msgstr "Referáty"
6278
6279 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6280 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6282 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6283 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6284 msgid "Abstract."
6285 msgstr "Súhrn."
6286
6287 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6288 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6289 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6291 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6292 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6295 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6296 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6301 msgid "Address"
6302 msgstr "Adresa"
6303
6304 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6305 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6306 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6309 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6310 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6311 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6312 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6314 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6316 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6317 msgid "Email"
6318 msgstr "E-mail"
6319
6320 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6321 msgid "A0 Poster"
6322 msgstr "A0 Plagát"
6323
6324 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6325 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6326 msgid "Posters"
6327 msgstr "Plagáty"
6328
6329 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6330 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6331 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6332 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6333 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6334 msgid "Giant"
6335 msgstr "Gigantický"
6336
6337 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6338 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6339 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6340 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6341 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6342 msgid "More Giant"
6343 msgstr "Viac Gigantický"
6344
6345 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6346 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6347 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6348 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6349 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6350 msgid "Most Giant"
6351 msgstr "Najviac Gigantický"
6352
6353 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6354 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6355 msgid "Giant Snippet"
6356 msgstr "Gigantický Kúsok"
6357
6358 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6359 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6360 msgid "More Giant Snippet"
6361 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6362
6363 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6364 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6365 msgid "Most Giant Snippet"
6366 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6367
6368 #: lib/layouts/aa.layout:3
6369 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6370 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6371
6372 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6374 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6376 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6377 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6379 msgid "Subtitle"
6380 msgstr "Podtitul"
6381
6382 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6383 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6384 msgid "Offprint"
6385 msgstr "odtlačok"
6386
6387 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6388 msgid "Offprint Requests to:"
6389 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6390
6391 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6392 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6393 msgid "Mail"
6394 msgstr "Pošta"
6395
6396 #: lib/layouts/aa.layout:140
6397 msgid "Correspondence to:"
6398 msgstr "Korešpodencia na:"
6399
6400 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6401 msgid "Acknowledgements."
6402 msgstr "Poďakovania."
6403
6404 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6405 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6406 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6407 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6409 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6410 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6411 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6412 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6413 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6414 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6415 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6417 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6418 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6420 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6421 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6423 msgid "Section"
6424 msgstr "Sekcia"
6425
6426 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6427 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6428 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6429 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6431 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6432 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6433 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6435 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6436 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6437 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6439 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6440 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6441 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6442 msgid "Subsection"
6443 msgstr "Podsekcia"
6444
6445 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6446 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6448 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6450 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6451 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6453 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6454 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6455 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6458 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6459 msgid "Subsubsection"
6460 msgstr "Podpodsekcia"
6461
6462 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6463 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6466 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6467 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6469 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6470 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6471 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6474 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6478 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6479 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6480 msgid "Date"
6481 msgstr "Dátum"
6482
6483 #: lib/layouts/aa.layout:239
6484 msgid "institutemark"
6485 msgstr "znak inštitútu"
6486
6487 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6488 msgid "Institute Mark"
6489 msgstr "Znak Inštitútu"
6490
6491 #: lib/layouts/aa.layout:262
6492 msgid "Abstract (unstructured)"
6493 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6494
6495 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6496 msgid "ABSTRACT"
6497 msgstr "SÚHRN"
6498
6499 #: lib/layouts/aa.layout:296
6500 msgid "Abstract (structured)"
6501 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6502
6503 #: lib/layouts/aa.layout:300
6504 msgid "Context"
6505 msgstr "Kontext"
6506
6507 #: lib/layouts/aa.layout:301
6508 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6509 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6510
6511 #: lib/layouts/aa.layout:305
6512 msgid "Aims"
6513 msgstr "Ciele"
6514
6515 #: lib/layouts/aa.layout:306
6516 msgid "Aims of your work"
6517 msgstr "Ciele vašej práce"
6518
6519 #: lib/layouts/aa.layout:310
6520 msgid "Methods"
6521 msgstr "Metódy"
6522
6523 #: lib/layouts/aa.layout:311
6524 msgid "Methods used in your work"
6525 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6526
6527 #: lib/layouts/aa.layout:315
6528 msgid "Results"
6529 msgstr "Výsledky"
6530
6531 #: lib/layouts/aa.layout:316
6532 msgid "Results of your work"
6533 msgstr "Výsledky vašej práce"
6534
6535 #: lib/layouts/aa.layout:337
6536 msgid "Key words."
6537 msgstr "Heslá."
6538
6539 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6540 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6542 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6543 msgid "Institute"
6544 msgstr "Inštitút"
6545
6546 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6548 msgid "E-Mail"
6549 msgstr "E-mail"
6550
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6552 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6553 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6554
6555 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6556 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6557 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6558 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6559 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6560 msgid "Itemize"
6561 msgstr "Položky"
6562
6563 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6564 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6565 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6566 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6567 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6568 msgid "Enumerate"
6569 msgstr "Číslovanie"
6570
6571 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6572 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6573 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6575 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6576 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6578 msgid "Description"
6579 msgstr "Opis"
6580
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6582 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6583 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6584 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6586 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6587 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6588 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6593 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6594 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6595 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6596 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6598 msgid "List"
6599 msgstr "Listina"
6600
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6603 msgid "Thesaurus"
6604 msgstr "Tezaurus"
6605
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6607 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6608 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6609
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6611 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6612 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6613 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6615 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6617 msgid "Affiliation"
6618 msgstr "Príslušenstvo"
6619
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6621 msgid "Altaffilation"
6622 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6623
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6626 msgid "Number"
6627 msgstr "Číslo"
6628
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6630 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6631 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6632
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6634 msgid "Alternative affiliation:"
6635 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6636
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6638 msgid "And"
6639 msgstr "A"
6640
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6645 msgid "and"
6646 msgstr "a"
6647
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6649 msgid "altaffilmark"
6650 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6651
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6653 msgid "altaffiliation mark"
6654 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6657 msgid "Subject headings:"
6658 msgstr "Heslá:"
6659
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6661 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6663 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6664 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6665 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6666 msgid "Acknowledgements"
6667 msgstr "Poďakovania"
6668
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6670 msgid "[Acknowledgements]"
6671 msgstr "[Poďakovania]"
6672
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6674 msgid "PlaceFigure"
6675 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6676
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6678 msgid "Place Figure here:"
6679 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6680
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6682 msgid "PlaceTable"
6683 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6684
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6686 msgid "Place Table here:"
6687 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6688
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6690 msgid "[Appendix]"
6691 msgstr "[Príloha]"
6692
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6694 msgid "MathLetters"
6695 msgstr "MatematickéListiny"
6696
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6698 msgid "NoteToEditor"
6699 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6700
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6702 msgid "Note to Editor:"
6703 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6704
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6706 msgid "TableRefs"
6707 msgstr "ReferencieTabuľky"
6708
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6710 msgid "References. ---"
6711 msgstr "Referencie. ---"
6712
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6714 msgid "TableComments"
6715 msgstr "KomentárTabuľky"
6716
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6718 msgid "Note. ---"
6719 msgstr "Poznámka. ---"
6720
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6722 msgid "Table note"
6723 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6724
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6726 msgid "Table note:"
6727 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6728
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6730 msgid "tablenotemark"
6731 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6732
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6734 msgid "tablenote mark"
6735 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6736
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6738 msgid "FigCaption"
6739 msgstr "PopisObrázka"
6740
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6742 msgid "fig."
6743 msgstr "obr."
6744
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6746 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6747 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6748
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6750 msgid "Facility"
6751 msgstr "Zariadenie"
6752
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6754 msgid "Facility:"
6755 msgstr "Zariadenie:"
6756
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6758 msgid "Objectname"
6759 msgstr "Meno objektu"
6760
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6762 msgid "Obj:"
6763 msgstr "Obj:"
6764
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6766 msgid "Recognized Name"
6767 msgstr "Rozpoznané meno"
6768
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6770 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6771 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6772
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6774 msgid "Dataset"
6775 msgstr "MnožinaDát"
6776
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6778 msgid "Dataset:"
6779 msgstr "Množina dát:"
6780
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6782 msgid "Separate the dataset ID from text"
6783 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6784
6785 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6786 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6787 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6788
6789 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6790 msgid "Software"
6791 msgstr "Softvér"
6792
6793 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6794 msgid "Software:"
6795 msgstr "Softvér:"
6796
6797 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6798 msgid "APPENDIX"
6799 msgstr "PRÍLOHA"
6800
6801 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6802 msgid "References-"
6803 msgstr "Referencie-"
6804
6805 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6806 msgid "Note-"
6807 msgstr "Poznámka-"
6808
6809 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6810 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6811 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6812
6813 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6814 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6817 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6818 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6820 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6823 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6824 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6826 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6827 msgid "Short Title|S"
6828 msgstr "Krátky Titul"
6829
6830 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6831 msgid "Short title which will appear in the running header"
6832 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6833
6834 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6835 msgid "Short name"
6836 msgstr "Krátke meno"
6837
6838 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6839 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6840 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6841
6842 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6843 msgid "Alt Affiliation"
6844 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6845
6846 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6847 msgid "Also Affiliation"
6848 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6849
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6851 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6852 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6854 msgid "Fax"
6855 msgstr "Fax"
6856
6857 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6858 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6860 msgid "Fax:"
6861 msgstr "Fax:"
6862
6863 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6864 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6865 msgid "Phone"
6866 msgstr "Telefón"
6867
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6870 msgid "Phone:"
6871 msgstr "Telefón:"
6872
6873 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6874 msgid "Abbreviations"
6875 msgstr "Skratky"
6876
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6878 msgid "Abbreviations:"
6879 msgstr "Skratky:"
6880
6881 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6882 msgid "Scheme"
6883 msgstr "Náčrtok"
6884
6885 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6886 msgid "List of Schemes"
6887 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6888
6889 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6890 msgid "Chart"
6891 msgstr "Diagram"
6892
6893 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6894 msgid "List of Charts"
6895 msgstr "Zoznam Diagramov"
6896
6897 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6898 msgid "Graph[[mathematical]]"
6899 msgstr "Graf"
6900
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6902 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6903 msgstr "Zoznam Grafov"
6904
6905 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6906 msgid "SupplementalInfo"
6907 msgstr "PodpornáInformácia"
6908
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6910 msgid "Supporting Information Available"
6911 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6912
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6914 msgid "TOC entry"
6915 msgstr "Záznam v obsahu"
6916
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6918 msgid "Graphical TOC Entry"
6919 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6920
6921 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6922 msgid "Bibnote"
6923 msgstr "BibPoznámka"
6924
6925 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6926 msgid "bibnote"
6927 msgstr "bibpoznámka"
6928
6929 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6930 msgid "Chemistry"
6931 msgstr "Chémia"
6932
6933 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6934 msgid "chemistry"
6935 msgstr "chémia"
6936
6937 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6938 #: lib/languages:719
6939 msgid "Latin"
6940 msgstr "Latinsky"
6941
6942 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6943 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6944 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6945
6946 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6947 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6948 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6949
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6951 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6952 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6953
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6955 msgid "TOG online ID"
6956 msgstr "TOG online ID"
6957
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6959 msgid "Online ID:"
6960 msgstr "Online ID:"
6961
6962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6963 msgid "TOG volume"
6964 msgstr "TOG diel"
6965
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6967 msgid "Volume number:"
6968 msgstr "Číslo dielu:"
6969
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6971 msgid "TOG number"
6972 msgstr "TOG číslo"
6973
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6975 msgid "Article number:"
6976 msgstr "Číslo článku:"
6977
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6979 msgid "Set copyright"
6980 msgstr "Nastaviť autorské práva"
6981
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6983 msgid "Copyright type:"
6984 msgstr "Typ autorských práv:"
6985
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6987 msgid "Copyright year"
6988 msgstr "Autorské práva rok"
6989
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
6991 msgid "Year of copyright:"
6992 msgstr "Rok autorských práv:"
6993
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
6995 msgid "Conference info"
6996 msgstr "Info konferencie"
6997
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
6999 msgid "Conference info:"
7000 msgstr "Info konferencie:"
7001
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7003 msgid "Conference name"
7004 msgstr "Meno konferencie"
7005
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7007 msgid "ISBN"
7008 msgstr "ISBN"
7009
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7011 msgid "ISBN:"
7012 msgstr "ISBN:"
7013
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7015 msgid "DOI"
7016 msgstr "DOI"
7017
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7020 msgid "Article DOI:"
7021 msgstr "DOI článku:"
7022
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7024 msgid "TOG article DOI"
7025 msgstr "TOG článok DOI"
7026
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7028 msgid "PDF author"
7029 msgstr "PDF autor"
7030
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7032 msgid "PDF author:"
7033 msgstr "PDF autor:"
7034
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7037 msgid "Keyword list"
7038 msgstr "Listina hesiel"
7039
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7042 msgid "Concept list"
7043 msgstr "Listina konceptov"
7044
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7047 msgid "Print copyright"
7048 msgstr "Tlač autorských práv"
7049
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7051 msgid "Teaser"
7052 msgstr "Hlavolam"
7053
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7055 msgid "Teaser image:"
7056 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7057
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7059 msgid "CR categories"
7060 msgstr "CR kategórie"
7061
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7063 msgid "CR Categories:"
7064 msgstr "CR kategórie:"
7065
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7067 msgid "CRcat"
7068 msgstr "CRkat"
7069
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7071 msgid "CR category"
7072 msgstr "CR kategória"
7073
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7075 msgid "CR-number"
7076 msgstr "CR-číslo"
7077
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7079 msgid "Number of the category"
7080 msgstr "Číslo kategórie"
7081
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7085 msgid "Subcategory"
7086 msgstr "Podkategória"
7087
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7089 msgid "Third-level"
7090 msgstr "Tretia úroveň"
7091
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7093 msgid "Third-level of the category"
7094 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7095
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7097 msgid "ShortCite"
7098 msgstr "KrátkeCitovanie"
7099
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7101 msgid "Short cite"
7102 msgstr "Krátke citovanie"
7103
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7106 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7107 msgid "Thanks"
7108 msgstr "Vďaka"
7109
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7111 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7112 msgid "E-mail"
7113 msgstr "E-mail"
7114
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7118 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7119 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7120 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7122 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7124 msgid "Acknowledgments"
7125 msgstr "Poďakovania"
7126
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7128 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7129 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7130
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7132 msgid "TOG project URL"
7133 msgstr "TOG projekt URL"
7134
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7136 msgid "Project URL:"
7137 msgstr "URL projektu:"
7138
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7140 msgid "TOG video URL"
7141 msgstr "TOG video URL"
7142
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7144 msgid "Video URL:"
7145 msgstr "URL Videa:"
7146
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7148 msgid "TOG data URL"
7149 msgstr "TOG data URL"
7150
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7152 msgid "Data URL:"
7153 msgstr "URL dát:"
7154
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7156 msgid "TOG code URL"
7157 msgstr "TOG code URL"
7158
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7160 msgid "Code URL:"
7161 msgstr "URL kódu:"
7162
7163 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7164 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7165 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7166
7167 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7168 msgid "Articles (DocBook)"
7169 msgstr "Články (DocBook)"
7170
7171 #: lib/layouts/agums.layout:3
7172 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7173 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7174
7175 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7176 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7177 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7178
7179 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7180 msgid "Authors"
7181 msgstr "Autori"
7182
7183 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7184 msgid "Affiliation Mark"
7185 msgstr "Značka Príslušenstva"
7186
7187 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7188 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7189 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7190
7191 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7192 msgid "Author affiliation:"
7193 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7194
7195 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7196 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7197 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7199 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7200 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7201 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7202 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7204 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7205 msgid "Paragraph"
7206 msgstr "Odstavec"
7207
7208 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7209 msgid "Acknowledgments."
7210 msgstr "Poďakovania."
7211
7212 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7213 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7214 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7215
7216 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7218 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7219 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7221 msgid "Section*"
7222 msgstr "Sekcia*"
7223
7224 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7225 msgid "SpecialSection"
7226 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7227
7228 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7229 msgid "SpecialSection*"
7230 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7231
7232 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7234 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7239 msgid "Unnumbered"
7240 msgstr "Neočíslované"
7241
7242 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7244 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7245 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7246 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7247 msgid "Subsection*"
7248 msgstr "Podsekcia*"
7249
7250 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7252 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7253 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7254 msgid "Subsubsection*"
7255 msgstr "Podpodsekcia*"
7256
7257 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7258 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7259 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7260
7261 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7262 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7263 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7265 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7266 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7267 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7268 msgid "Books"
7269 msgstr "Knihy"
7270
7271 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7272 msgid "Chapter Exercises"
7273 msgstr "Kapitola Úlohy"
7274
7275 #: lib/layouts/apa.layout:3
7276 msgid "American Psychological Association (APA)"
7277 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7278
7279 #: lib/layouts/apa.layout:54
7280 msgid "RightHeader"
7281 msgstr "HlavičkaVpravo"
7282
7283 #: lib/layouts/apa.layout:63
7284 msgid "Right header:"
7285 msgstr "Hlavička vpravo:"
7286
7287 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7288 msgid "Abstract:"
7289 msgstr "Súhrn:"
7290
7291 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7292 msgid "Short title:"
7293 msgstr "Krátky titul:"
7294
7295 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7296 msgid "TwoAuthors"
7297 msgstr "DvajaAutori"
7298
7299 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7300 msgid "ThreeAuthors"
7301 msgstr "TrajaAutori"
7302
7303 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7304 msgid "FourAuthors"
7305 msgstr "ŠtyriaAutori"
7306
7307 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7308 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7309 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7310 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7311 msgid "Affiliation:"
7312 msgstr "Príslušenstvo:"
7313
7314 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7315 msgid "TwoAffiliations"
7316 msgstr "DvePríslušenstva"
7317
7318 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7319 msgid "ThreeAffiliations"
7320 msgstr "TriPríslušenstva"
7321
7322 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7323 msgid "FourAffiliations"
7324 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7325
7326 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7327 msgid "Acknowledgements:"
7328 msgstr "Poďakovania:"
7329
7330 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7331 msgid "ThickLine"
7332 msgstr "HrubáČiara"
7333
7334 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7335 msgid "Centered"
7336 msgstr "Na stred"
7337
7338 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7340 msgid "standard"
7341 msgstr "štandard"
7342
7343 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7344 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7346 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7347 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7348
7349 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7350 msgid "FitFigure"
7351 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7352
7353 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7354 msgid "FitBitmap"
7355 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7356
7357 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7358 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7360 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7362 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7363 msgid "Subparagraph"
7364 msgstr "Pododstavec"
7365
7366 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7369 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7370 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7371 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7372 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7373 msgid "Custom Item|s"
7374 msgstr "Vlastná Položka"
7375
7376 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7379 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7380 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7381 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7382 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7383 msgid "A customized item string"
7384 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7385
7386 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7387 msgid "Seriate"
7388 msgstr "Vložené číslovanie"
7389
7390 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7393 msgid "(\\alph{enumii})"
7394 msgstr "(\\alph{enumii})"
7395
7396 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7397 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7398 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7399
7400 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7401 msgid "FiveAuthors"
7402 msgstr "PäťAutorov"
7403
7404 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7405 msgid "SixAuthors"
7406 msgstr "ŠesťAutorov"
7407
7408 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7409 msgid "LeftHeader"
7410 msgstr "ĽaváHlavička"
7411
7412 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7413 msgid "Left header:"
7414 msgstr "Ľavá hlavička:"
7415
7416 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7417 msgid "FiveAffiliations"
7418 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7419
7420 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7421 msgid "SixAffiliations"
7422 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7423
7424 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7427 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7441 msgid "Note"
7442 msgstr "Poznámka"
7443
7444 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7445 msgid "AuthorNote"
7446 msgstr "PoznámkaAutor"
7447
7448 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7449 msgid "Author Note:"
7450 msgstr "Poznámka Autor:"
7451
7452 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7453 msgid "Journal"
7454 msgstr "Denník"
7455
7456 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7457 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7458 msgid "Preamble"
7459 msgstr "Preambula"
7460
7461 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7462 msgid "CopNum"
7463 msgstr "CopNum"
7464
7465 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7467 msgid "Volume"
7468 msgstr "Diel"
7469
7470 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7471 msgid "*"
7472 msgstr "*"
7473
7474 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7475 msgid "Arabic Article"
7476 msgstr "Arabský Článok"
7477
7478 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7479 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7480 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7481
7482 #: lib/layouts/article.layout:3
7483 msgid "Article (Standard Class)"
7484 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7485
7486 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7488 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7489 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7490 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7492 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7493 msgid "Part"
7494 msgstr "Časť"
7495
7496 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7497 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7499 msgid "Part*"
7500 msgstr "Časť*"
7501
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7503 msgid "Beamer"
7504 msgstr "Beamer"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7507 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7508 #: lib/layouts/slides.layout:4
7509 msgid "Presentations"
7510 msgstr "Prezentácie"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7519 msgid "Overlay Specifications|v"
7520 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7524 msgid "Overlay specifications for this list"
7525 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7530 msgid "Item Overlay Specifications"
7531 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7539 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7540 msgid "On Slide"
7541 msgstr "Na fólii"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7546 msgid "Overlay specifications for this item"
7547 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7550 msgid "Mini Template"
7551 msgstr "Mini šablóna"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7554 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7555 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7558 msgid "Longest label|s"
7559 msgstr "Najdlhšie návestie"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7562 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7563 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7567 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7568 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7569 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7572 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7574 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7575 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7576 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7577 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7578 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7579 msgid "Sectioning"
7580 msgstr "Členenie"
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7586 msgid "Mode"
7587 msgstr "Mód"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7593 msgid "Mode Specification|S"
7594 msgstr "Špecifikácie módu"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7600 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7601 msgstr ""
7602 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7605 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7606 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7607 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7608 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7611 msgid "Section \\arabic{section}"
7612 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7616 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7617 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7618 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7621 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7622 msgid "\\Alph{section}"
7623 msgstr "\\Alph{section}"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7626 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7627 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7630 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7631 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7634 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7635 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7638 msgid ""
7639 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7640 msgstr ""
7641 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7644 msgid ""
7645 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7646 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7649 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7650 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7653 msgid "Frame"
7654 msgstr "Rám"
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7658 msgid "Frames"
7659 msgstr "Rámy"
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7668 msgid "Action"
7669 msgstr "Akcia"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7672 msgid "Overlay specifications for this frame"
7673 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7676 msgid "Default Overlay Specifications"
7677 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7680 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7681 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7685 msgid "Frame Options"
7686 msgstr "Voľby Rám"
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7691 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7692 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7693 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7694 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7695 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7696 msgid "Options"
7697 msgstr "Možnosti"
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7701 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7702 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7705 msgid "Frame Title"
7706 msgstr "Titul Rámu"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7709 msgid "Enter the frame title here"
7710 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7713 msgid "PlainFrame"
7714 msgstr "ProstýRám"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7717 msgid "Frame (plain)"
7718 msgstr "Rám (prostý)"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7721 msgid "FragileFrame"
7722 msgstr "KrehkýRám"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7725 msgid "Frame (fragile)"
7726 msgstr "Rám (krehký)"
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7729 msgid "AgainFrame"
7730 msgstr "ZaseRám"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7733 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7735 msgid "Slide"
7736 msgstr "Fólia"
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7739 msgid "Repeat frame with label"
7740 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7743 msgid "FrameTitle"
7744 msgstr "RámTitul"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7756 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7757 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7760 msgid "Short Frame Title|S"
7761 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7764 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7765 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7768 msgid "FrameSubtitle"
7769 msgstr "RámPodTitul"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7772 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7773 msgid "Column"
7774 msgstr "Stĺpec"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7778 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7779 msgid "Columns"
7780 msgstr "Stĺpce"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7783 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7784 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7787 msgid "Column Options"
7788 msgstr "Voľby Stĺpec"
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7791 msgid "Column options (see beamer manual)"
7792 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7795 msgid "Column Placement Options"
7796 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7799 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7800 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7803 msgid "ColumnsCenterAligned"
7804 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7807 msgid "Columns (center aligned)"
7808 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7811 msgid "ColumnsTopAligned"
7812 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7815 msgid "Columns (top aligned)"
7816 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7819 msgid "Pause"
7820 msgstr "Pauza"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7825 msgid "Overlays"
7826 msgstr "Prekrytia"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7829 msgid "Pause number"
7830 msgstr "Číslo pauzy"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7833 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7834 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7837 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7838 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7841 msgid "Overprint"
7842 msgstr "Pretlačenie"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7845 msgid "Overprint Area Width"
7846 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7850 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7851 msgid "Width"
7852 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7855 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7856 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7859 msgid "OverlayArea"
7860 msgstr "PlochaPrekrytia"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7863 msgid "Overlayarea"
7864 msgstr "Plocha prekrytia"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7867 msgid "Overlay Area Width"
7868 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7871 msgid "The width of the overlay area"
7872 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7875 msgid "Overlay Area Height"
7876 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7879 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7880 msgid "Height"
7881 msgstr "Výška"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7884 msgid "The height of the overlay area"
7885 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7889 msgid "Uncover"
7890 msgstr "Odhalenie"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7893 msgid "Uncovered on slides"
7894 msgstr "Odhalené na fóliách"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7898 msgid "Only"
7899 msgstr "LenNaFólii"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7902 msgid "Only on slides"
7903 msgstr "Len na fóliách"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7906 msgid "Block"
7907 msgstr "Blok"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7910 msgid "Blocks"
7911 msgstr "Bloky"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7914 msgid "Block:"
7915 msgstr "Blok:"
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7918 msgid "Action Specification|S"
7919 msgstr "Špecifikácie akcie"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7922 msgid "Block Title"
7923 msgstr "Titul Bloku"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7926 msgid "Enter the block title here"
7927 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7930 msgid "ExampleBlock"
7931 msgstr "PríkladnýBlok"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7934 msgid "Example Block:"
7935 msgstr "Príkladný Blok:"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7938 msgid "AlertBlock"
7939 msgstr "VýstražnýBlok"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7942 msgid "Alert Block:"
7943 msgstr "Výstražný Blok:"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7948 msgid "Titling"
7949 msgstr "Titulovanie"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7952 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7953 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7956 msgid "Title (Plain Frame)"
7957 msgstr "Titul (prostý rám)"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7960 msgid "Short Subtitle|S"
7961 msgstr "Krátky Podtitul"
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7964 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7965 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7968 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7969 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7972 msgid "Short Institute|S"
7973 msgstr "Krátky Inštitút"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7976 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7977 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7980 msgid "InstituteMark"
7981 msgstr "ZnakInštitútu"
7982
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7984 msgid "Short Date|S"
7985 msgstr "Krátky Dátum"
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7988 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7989 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7992 msgid "TitleGraphic"
7993 msgstr "TitulGrafiky"
7994
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7996 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7998 msgid "Quotation"
7999 msgstr "Citácia"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8003 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8004 msgid "Quote"
8005 msgstr "Citát (krátky)"
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8008 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8009 msgid "Verse"
8010 msgstr "Verš"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8014 msgid "Corollary."
8015 msgstr "Korolár."
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8023 msgid "Action Specifications|S"
8024 msgstr "Špecifikácie akcie"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8029 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8030 msgid "Additional Theorem Text"
8031 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8036 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8037 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8038 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8042 msgid "Definition."
8043 msgstr "Definícia."
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8046 msgid "Definitions"
8047 msgstr "Definície"
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8050 msgid "Definitions."
8051 msgstr "Definície."
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8054 msgid "Example."
8055 msgstr "Príklad."
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8058 msgid "Examples"
8059 msgstr "Príklady"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8062 msgid "Examples."
8063 msgstr "Príklady."
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8075 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8078 msgid "Fact"
8079 msgstr "Fakt"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8082 msgid "Fact."
8083 msgstr "Fakt."
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8087 msgid "Lemma."
8088 msgstr "Lemma."
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8092 msgid "Theorem."
8093 msgstr "Teoréma."
8094
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8096 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8097 msgid "LyX-Code"
8098 msgstr "LyX-Kód"
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8101 msgid "NoteItem"
8102 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8105 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8106 msgid "Bold"
8107 msgstr "Tučné"
8108
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8110 msgid "Emphasize"
8111 msgstr "Zvýraznenie"
8112
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8114 msgid "Emph."
8115 msgstr "Dôraz"
8116
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8118 msgid "Alert"
8119 msgstr "Výstrah"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8122 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8123 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8124 msgid "Structure"
8125 msgstr "Štruktúra"
8126
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8128 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8129 msgid "Visible"
8130 msgstr "Viditeľný text"
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8133 msgid "Invisible"
8134 msgstr "Neviditeľný text"
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8137 msgid "Alternative"
8138 msgstr "Alternatíva"
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8141 msgid "Default Text"
8142 msgstr "Štandardný Text"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8145 msgid "Enter the default text here"
8146 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8149 msgid "Beamer Note"
8150 msgstr "Beamer Poznámka"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8153 msgid "Note Options"
8154 msgstr "Voľby Poznámky"
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8157 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8158 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8161 msgid "ArticleMode"
8162 msgstr "MódPreČlánok"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8165 msgid "Article"
8166 msgstr "Článok"
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8169 msgid "PresentationMode"
8170 msgstr "PrezentačnýMód"
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8173 msgid "Presentation"
8174 msgstr "Prezentácia"
8175
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8177 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8178 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8179 #: src/insets/Inset.cpp:100
8180 msgid "Table"
8181 msgstr "Tabuľka"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8184 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8186 msgid "List of Tables"
8187 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8188
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8190 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8191 msgid "Figure"
8192 msgstr "Obrázok"
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8195 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8197 msgid "List of Figures"
8198 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8199
8200 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8201 msgid "Beamerposter"
8202 msgstr "Beamer-plagát"
8203
8204 #: lib/layouts/book.layout:3
8205 msgid "Book (Standard Class)"
8206 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8207
8208 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8209 msgid "Broadway"
8210 msgstr "Broadway"
8211
8212 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8213 msgid "Scripts"
8214 msgstr "Skripty"
8215
8216 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8217 msgid "Dialogue"
8218 msgstr "Dialóg"
8219
8220 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8221 msgid "Narrative"
8222 msgstr "Rozprávanie"
8223
8224 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8225 msgid "ACT"
8226 msgstr "ACT"
8227
8228 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8229 msgid "ACT \\arabic{act}"
8230 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8231
8232 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8233 msgid "SCENE"
8234 msgstr "SCÉNA"
8235
8236 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8237 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8238 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8239
8240 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8241 msgid "SCENE*"
8242 msgstr "SCÉNA*"
8243
8244 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8245 msgid "AT RISE:"
8246 msgstr "AT RISE:"
8247
8248 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8249 msgid "Speaker"
8250 msgstr "Hlásateľ"
8251
8252 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8253 msgid "Parenthetical"
8254 msgstr "Zátvorkový"
8255
8256 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8257 msgid "("
8258 msgstr "("
8259
8260 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8261 msgid ")"
8262 msgstr ")"
8263
8264 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8265 msgid "CURTAIN"
8266 msgstr "OPONA"
8267
8268 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8270 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8271 msgid "Right Address"
8272 msgstr "Adresa vpravo"
8273
8274 #: lib/layouts/chess.layout:3
8275 msgid "Chess"
8276 msgstr "Šach"
8277
8278 #: lib/layouts/chess.layout:36
8279 msgid "Mainline"
8280 msgstr "HlavnýVariant"
8281
8282 #: lib/layouts/chess.layout:43
8283 msgid "Mainline:"
8284 msgstr "Hlavný variant:"
8285
8286 #: lib/layouts/chess.layout:62
8287 msgid "Variation"
8288 msgstr "Variácia"
8289
8290 #: lib/layouts/chess.layout:66
8291 msgid "Variation:"
8292 msgstr "Variácia:"
8293
8294 #: lib/layouts/chess.layout:72
8295 msgid "SubVariation"
8296 msgstr "Podvariácia"
8297
8298 #: lib/layouts/chess.layout:75
8299 msgid "Subvariation:"
8300 msgstr "Podvariácia:"
8301
8302 #: lib/layouts/chess.layout:81
8303 msgid "SubVariation2"
8304 msgstr "Podvariácia2"
8305
8306 #: lib/layouts/chess.layout:84
8307 msgid "Subvariation(2):"
8308 msgstr "Podvariácia(2):"
8309
8310 #: lib/layouts/chess.layout:90
8311 msgid "SubVariation3"
8312 msgstr "Podvariácia3"
8313
8314 #: lib/layouts/chess.layout:93
8315 msgid "Subvariation(3):"
8316 msgstr "Podvariácia(3):"
8317
8318 #: lib/layouts/chess.layout:99
8319 msgid "SubVariation4"
8320 msgstr "Podvariácia4"
8321
8322 #: lib/layouts/chess.layout:102
8323 msgid "Subvariation(4):"
8324 msgstr "Podvariácia(4):"
8325
8326 #: lib/layouts/chess.layout:108
8327 msgid "SubVariation5"
8328 msgstr "Podvariácia5"
8329
8330 #: lib/layouts/chess.layout:111
8331 msgid "Subvariation(5):"
8332 msgstr "Podvariácia(5):"
8333
8334 #: lib/layouts/chess.layout:118
8335 msgid "HideMoves"
8336 msgstr "SkryťŤahy"
8337
8338 #: lib/layouts/chess.layout:123
8339 msgid "HideMoves:"
8340 msgstr "SkryťŤahy:"
8341
8342 #: lib/layouts/chess.layout:128
8343 msgid "ChessBoard"
8344 msgstr "Šachovnica"
8345
8346 #: lib/layouts/chess.layout:132
8347 msgid "[chessboard]"
8348 msgstr "[šachovnica]"
8349
8350 #: lib/layouts/chess.layout:141
8351 msgid "BoardCentered"
8352 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8353
8354 #: lib/layouts/chess.layout:146
8355 msgid "[centered board]"
8356 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8357
8358 #: lib/layouts/chess.layout:156
8359 msgid "HighLight"
8360 msgstr "HlavnýNámet"
8361
8362 #: lib/layouts/chess.layout:161
8363 msgid "Highlights:"
8364 msgstr "Hlavný Námet:"
8365
8366 #: lib/layouts/chess.layout:176
8367 msgid "Arrow"
8368 msgstr "Šípka"
8369
8370 #: lib/layouts/chess.layout:181
8371 msgid "Arrow:"
8372 msgstr "Šípka:"
8373
8374 #: lib/layouts/chess.layout:187
8375 msgid "KnightMove"
8376 msgstr "ŤahKráľa"
8377
8378 #: lib/layouts/chess.layout:192
8379 msgid "KnightMove:"
8380 msgstr "ŤahKráľa:"
8381
8382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8383 msgid "Springer cl2emult"
8384 msgstr "Springer cl2emult"
8385
8386 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8387 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8388 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8389
8390 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8391 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8392 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8393
8394 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8395 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8396 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8399 msgid "DIN-Brief"
8400 msgstr "Din-Brief"
8401
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8403 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8405 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8407 msgid "Letters"
8408 msgstr "Listy"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8411 msgid "DinBrief"
8412 msgstr "DinBrief"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8415 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8416 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8418 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8419 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8423 msgid "Letter"
8424 msgstr "Text listu"
8425
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8427 msgid "Addresses"
8428 msgstr "Adresy"
8429
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8433 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8434 msgid "Postal Data"
8435 msgstr "Doručovacie údaje"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8438 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8440 msgid "Send To Address"
8441 msgstr "Adresa prijímateľa"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8444 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8445 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8447 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8448 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8451 msgid "Address:"
8452 msgstr "Adresa:"
8453
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8455 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8457 msgid "My Address"
8458 msgstr "Adresa odosielateľa"
8459
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8461 msgid "Sender Address:"
8462 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8465 msgid "Return address"
8466 msgstr "Návratná adresa"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8470 msgid "Backaddress:"
8471 msgstr "Návratná adresa:"
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8474 msgid "Postal comment"
8475 msgstr "Doručovací údaj"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8478 msgid "Postal Remark:"
8479 msgstr "Doručovací údaj:"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8482 msgid "Handling"
8483 msgstr "Zaobchádzanie"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8486 msgid "Handling:"
8487 msgstr "Zaobchádzanie:"
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8492 msgid "YourRef"
8493 msgstr "Vaše číslo"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8497 msgid "Your ref.:"
8498 msgstr "Vaše číslo:"
8499
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8503 msgid "MyRef"
8504 msgstr "Moje číslo"
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8508 msgid "Our ref.:"
8509 msgstr "Naše číslo:"
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8512 msgid "Writer"
8513 msgstr "Referenta"
8514
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8516 msgid "Writer:"
8517 msgstr "Referent:"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8520 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8523 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8524 msgid "Signature"
8525 msgstr "Podpis"
8526
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8532 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8533 msgid "Closings"
8534 msgstr "Záver"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8539 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8540 msgid "Signature:"
8541 msgstr "Podpis:"
8542
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8544 msgid "Bottomtext"
8545 msgstr "Doplňujúce údaje"
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8548 msgid "Bottom text:"
8549 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8552 msgid "Area code"
8553 msgstr "Predvoľba"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8556 msgid "Area Code:"
8557 msgstr "Predvoľba:"
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8560 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8563 msgid "Telephone"
8564 msgstr "Telefón"
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8567 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8568 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8569 msgid "Telephone:"
8570 msgstr "Telefón:"
8571
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8575 msgid "Location"
8576 msgstr "Umiestnenie"
8577
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8580 msgid "Location:"
8581 msgstr "Umiestnenie:"
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8585 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8586 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8589 msgid "Date:"
8590 msgstr "Dátum:"
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8595 msgid "Subject"
8596 msgstr "Predmet"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8600 msgid "Subject:"
8601 msgstr "Predmet:"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8604 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8608 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8609 msgid "Opening"
8610 msgstr "Oslovenie"
8611
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8615 msgid "Opening:"
8616 msgstr "Oslovenie:"
8617
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8619 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8623 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8624 msgid "Closing"
8625 msgstr "Záverečný pozdrav"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8630 msgid "Closing:"
8631 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8632
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8634 msgid "Signature|S"
8635 msgstr "Podpis"
8636
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8638 msgid "Here you can insert a signature scan"
8639 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8643 msgid "encl"
8644 msgstr "Prílohy"
8645
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8648 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8649 msgid "encl:"
8650 msgstr "Prílohy:"
8651
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8655 msgid "cc"
8656 msgstr "Kópia"
8657
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8661 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8662 msgid "cc:"
8663 msgstr "Kópia:"
8664
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8667 msgid "PS"
8668 msgstr "PS"
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8671 msgid "Post Scriptum:"
8672 msgstr "Postskriptum:"
8673
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8675 msgid "SenderAddress"
8676 msgstr "Adresa odosielateľa"
8677
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8680 msgid "Backaddress"
8681 msgstr "Návratná-Adresa"
8682
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8684 msgid "RetourAdresse"
8685 msgstr "Návratná-Adresa"
8686
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8688 msgid "Adresse"
8689 msgstr "Adresa prijímateľa"
8690
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8692 msgid "Postvermerk"
8693 msgstr "Doručovací údaj"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8696 msgid "Zusatz"
8697 msgstr "Prídavok"
8698
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8700 msgid "IhrZeichen"
8701 msgstr "Vaše číslo"
8702
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8705 msgid "YourMail"
8706 msgstr "Váš list"
8707
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8709 msgid "IhrSchreiben"
8710 msgstr "Váš list"
8711
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8713 msgid "MeinZeichen"
8714 msgstr "Moje číslo"
8715
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8717 msgid "Unterschrift"
8718 msgstr "Podpis"
8719
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8721 msgid "Telefon"
8722 msgstr "Telefón"
8723
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8727 msgid "Place"
8728 msgstr "Miesto"
8729
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8731 msgid "Stadt"
8732 msgstr "Mesto"
8733
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8735 msgid "Town"
8736 msgstr "Mesto"
8737
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8739 msgid "Ort"
8740 msgstr "Miesto"
8741
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8743 msgid "Datum"
8744 msgstr "Dátum"
8745
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8748 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8749 msgid "Reference"
8750 msgstr "Predmet"
8751
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8753 msgid "Betreff"
8754 msgstr "Predmet"
8755
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8757 msgid "Anrede"
8758 msgstr "Oslovenie"
8759
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8761 msgid "Brieftext"
8762 msgstr "Text listu"
8763
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8765 msgid "Gruss"
8766 msgstr "Pozdrav"
8767
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8769 msgid "ps"
8770 msgstr "ps"
8771
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8774 msgid "Encl."
8775 msgstr "Príloha"
8776
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8778 msgid "Anlagen"
8779 msgstr "Prílohy"
8780
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8783 msgid "CC"
8784 msgstr "KÓPIA"
8785
8786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8787 msgid "Verteiler"
8788 msgstr "Kópia"
8789
8790 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8791 msgid "DocBook Book (SGML)"
8792 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8793
8794 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8795 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8796 msgid "Books (DocBook)"
8797 msgstr "Knihy (DocBook)"
8798
8799 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8800 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8801 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8802
8803 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8804 msgid "DocBook Section (SGML)"
8805 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8806
8807 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8808 msgid "DocBook Article (SGML)"
8809 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8810
8811 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8812 msgid "Inderscience A4 Journals"
8813 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8814
8815 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8816 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8817 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8818
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8820 msgid "Econometrica"
8821 msgstr "Econometrica"
8822
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8824 msgid "RunTitle"
8825 msgstr "Hlavička: Titul"
8826
8827 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8828 msgid "Running Title:"
8829 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8830
8831 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8832 msgid "RunAuthor"
8833 msgstr "Hlavička: Autor"
8834
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8836 msgid "Running Author:"
8837 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8838
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8840 msgid "Address Option"
8841 msgstr "Voľba Adresa"
8842
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8844 msgid "Optional argument for the address"
8845 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8846
8847 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8848 msgid "E-Mail Option"
8849 msgstr "Voľba E-mail"
8850
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8852 msgid "Optional argument for the e-mail"
8853 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8854
8855 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8856 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8857 msgid "E-mail:"
8858 msgstr "E-mail:"
8859
8860 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8861 msgid "Web Address"
8862 msgstr "Web Adresa"
8863
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8865 msgid "Web address:"
8866 msgstr "Web-adresa:"
8867
8868 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8869 msgid "Authors Block"
8870 msgstr "Blok Autorov"
8871
8872 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8873 msgid "Authors Block:"
8874 msgstr "Blok Autorov:"
8875
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8878 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8880 msgid "Keyword"
8881 msgstr "Heslo"
8882
8883 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8884 msgid "Thanks Text"
8885 msgstr "Vďaka Text"
8886
8887 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8888 msgid "Thanks \\theThanks:"
8889 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8890
8891 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8892 msgid "Thanks Reference"
8893 msgstr "Referencia na Vďaku"
8894
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8896 msgid "Thanks Ref"
8897 msgstr "Referencia na Vďaku"
8898
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8900 msgid "Internet Address Reference"
8901 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8902
8903 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8904 msgid "Internet Addess Ref"
8905 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8906
8907 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8908 msgid "Corresponding Author"
8909 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8910
8911 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8912 msgid "Name (First Name)"
8913 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8914
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8916 msgid "First Name"
8917 msgstr "Krstné Meno"
8918
8919 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8920 msgid "Name (Surname)"
8921 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8922
8923 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8924 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8928 msgid "Surname"
8929 msgstr "Priezvisko"
8930
8931 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8932 msgid "By Same Author (bib)"
8933 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8934
8935 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8936 msgid "bysame"
8937 msgstr "od rovnakého autora"
8938
8939 #: lib/layouts/egs.layout:3
8940 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8941 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8942
8943 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8944 msgid "00.00.0000"
8945 msgstr "00.00.0000"
8946
8947 #: lib/layouts/egs.layout:289
8948 msgid "LaTeX Title"
8949 msgstr "LaTeX Titul"
8950
8951 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8952 msgid "Author:"
8953 msgstr "Autor:"
8954
8955 #: lib/layouts/egs.layout:333
8956 msgid "Affil"
8957 msgstr "Príslušenstvo"
8958
8959 #: lib/layouts/egs.layout:368
8960 msgid "Journal:"
8961 msgstr "Denník:"
8962
8963 #: lib/layouts/egs.layout:377
8964 msgid "msnumber"
8965 msgstr "číslo-manuskriptu"
8966
8967 #: lib/layouts/egs.layout:391
8968 msgid "MS_number:"
8969 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8970
8971 #: lib/layouts/egs.layout:401
8972 msgid "FirstAuthor"
8973 msgstr "Prvý autor"
8974
8975 #: lib/layouts/egs.layout:414
8976 msgid "1st_author_surname:"
8977 msgstr "1. autor priezvisko:"
8978
8979 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8983 msgid "Received"
8984 msgstr "Obdržané"
8985
8986 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8988 msgid "Received:"
8989 msgstr "Obdržané:"
8990
8991 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8992 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8993 msgid "Accepted"
8994 msgstr "Akceptované"
8995
8996 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8997 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8998 msgid "Accepted:"
8999 msgstr "Akceptované:"
9000
9001 #: lib/layouts/egs.layout:467
9002 msgid "Offsets"
9003 msgstr "Vyrovnania"
9004
9005 #: lib/layouts/egs.layout:480
9006 msgid "reprint_reqs_to:"
9007 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9008
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9010 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9011 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9012
9013 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9014 msgid "Author Option"
9015 msgstr "Voľba Autor"
9016
9017 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9018 msgid "Optional argument for the author"
9019 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9020
9021 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9022 msgid "Author Address"
9023 msgstr "Adresa Autora"
9024
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9026 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9027 msgid "Author Email"
9028 msgstr "E-mail Autora"
9029
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9031 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9032 msgid "Email:"
9033 msgstr "E-mail:"
9034
9035 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9036 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9037 msgid "Author URL"
9038 msgstr "URL Autora"
9039
9040 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9041 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9042 msgid "URL:"
9043 msgstr "URL:"
9044
9045 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9046 msgid "Thanks Option"
9047 msgstr "Voľba Vďaky"
9048
9049 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9050 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9051 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9052
9053 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9054 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9055 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9056
9057 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9058 msgid "PROOF."
9059 msgstr "DÔKAZ."
9060
9061 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9062 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9063 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9064
9065 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9066 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9067 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9068
9069 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9070 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9071 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9072
9073 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9074 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9075 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9076
9077 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9078 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9079 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9080
9081 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9082 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9083 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9084
9085 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9086 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9087 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9088
9089 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9090 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9091 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9092
9093 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9094 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9095 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9096
9097 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9098 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9099 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9100
9101 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9102 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9103 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9104
9105 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9106 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9107 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9108
9109 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9110 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9111 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9112
9113 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9114 msgid "Case \\arabic{case}"
9115 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9116
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9118 msgid "Elsevier"
9119 msgstr "Elsevier"
9120
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9122 msgid "BeginFrontmatter"
9123 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9124
9125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9126 msgid "Begin frontmatter"
9127 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9128
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9130 msgid "EndFrontmatter"
9131 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9132
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9134 msgid "End frontmatter"
9135 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9136
9137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9138 msgid "Titlenotemark"
9139 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9140
9141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9142 msgid "Titlenote mark"
9143 msgstr "Značka titul poznámky"
9144
9145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9146 msgid "Title footnote"
9147 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9148
9149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9150 msgid "Footnote Label"
9151 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9152
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9154 msgid "Label you refer to in the title"
9155 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9156
9157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9158 msgid "Title footnote:"
9159 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9160
9161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9162 msgid "Author Label"
9163 msgstr "Návestie Autora"
9164
9165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9166 msgid "Label you will reference in the address"
9167 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9168
9169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9170 msgid "Authormark"
9171 msgstr "Značka autora"
9172
9173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9174 msgid "Author footnote"
9175 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9176
9177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9178 msgid "Author footnote:"
9179 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9180
9181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9182 msgid "Author Footnote Label"
9183 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9184
9185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9186 msgid "Label you refer to for an author"
9187 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9188
9189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9190 msgid "CorAuthormark"
9191 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9192
9193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9194 msgid "CorAuthor mark"
9195 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9196
9197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9198 msgid "Corresponding author"
9199 msgstr "Korešpondujúci autor"
9200
9201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9202 msgid "Corresponding author text:"
9203 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9204
9205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9206 msgid "Address Label"
9207 msgstr "Návestie Adresy"
9208
9209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9210 msgid "Label of the author you refer to"
9211 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9212
9213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9214 msgid "Internet"
9215 msgstr "Internet"
9216
9217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9218 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9219 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9220
9221 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9222 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9223 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9224
9225 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9226 msgid "Key words:"
9227 msgstr "Heslá:"
9228
9229 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9230 msgid "Europass CV (2013)"
9231 msgstr "Europass CV (2013)"
9232
9233 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9234 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9235 msgid "Curricula Vitae"
9236 msgstr "Životopisy"
9237
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9239 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9241 msgid "Name:"
9242 msgstr "Meno:"
9243
9244 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9245 msgid "FooterName"
9246 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9247
9248 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9249 msgid "Name (footer):"
9250 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9251
9252 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9253 msgid "Mobile:"
9254 msgstr "Mobil:"
9255
9256 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9257 msgid "Mobile phone number"
9258 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9259
9260 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9261 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9262 msgid "Homepage"
9263 msgstr "Domáca stránka"
9264
9265 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9266 msgid "Homepage:"
9267 msgstr "Domáca stránka:"
9268
9269 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9270 msgid "InstantMessaging"
9271 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9272
9273 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9274 msgid "Instant Messaging:"
9275 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9276
9277 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9278 msgid "IM Type:"
9279 msgstr "Typ Odosielania:"
9280
9281 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9282 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9283 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9284
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9286 msgid "Birthday"
9287 msgstr "Dátum narodenia"
9288
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9290 msgid "Date of birth:"
9291 msgstr "Dátum narodenia:"
9292
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9294 msgid "Nationality"
9295 msgstr "Štátna príslušnosť"
9296
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9298 msgid "Nationality:"
9299 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9300
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9302 msgid "Gender"
9303 msgstr "Pohlavie"
9304
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9306 msgid "Gender:"
9307 msgstr "Pohlavie:"
9308
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9310 msgid "BeforePicture"
9311 msgstr "PredObrázkom"
9312
9313 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9314 msgid "Space before picture:"
9315 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9316
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9318 msgid "Picture"
9319 msgstr "Obrázok"
9320
9321 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9322 msgid "Picture:"
9323 msgstr "Obrázok:"
9324
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9326 msgid "Resize photo to this width"
9327 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9328
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9330 msgid "AfterPicture"
9331 msgstr "ZaObrázkom"
9332
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9334 msgid "Space after picture:"
9335 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9336
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9339 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9340 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9341 msgid "Vertical Space"
9342 msgstr "Vertikálna Medzera"
9343
9344 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9347 msgid "Additional vertical space"
9348 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9349
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9351 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9352 msgid "Item"
9353 msgstr "Položka"
9354
9355 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9356 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9357 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9358
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9360 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9361 msgid "Item:"
9362 msgstr "Položka:"
9363
9364 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9365 msgid "ItemInset"
9366 msgstr "PoložkováVložka"
9367
9368 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9369 msgid "Subitems"
9370 msgstr "Podpoložky"
9371
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9373 msgid "TitleItem"
9374 msgstr "TitulnáPoložka"
9375
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9377 msgid "Title item:"
9378 msgstr "Titulná položka:"
9379
9380 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9381 msgid "TitleLevel"
9382 msgstr "TitulÚroveň"
9383
9384 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9385 msgid "Title level:"
9386 msgstr "Úroveň titulu:"
9387
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9389 msgid "Text (right side)"
9390 msgstr "Text (pravá strana)"
9391
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9393 msgid "BlueItem"
9394 msgstr "ModráPoložka"
9395
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9397 msgid "Blue item:"
9398 msgstr "Modrá položka:"
9399
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9401 msgid "BlueItemInset"
9402 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9403
9404 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9405 msgid "Blue subitems"
9406 msgstr "Modré podpoložky"
9407
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9409 msgid "BigItem"
9410 msgstr "VeľkáPoložka"
9411
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9413 msgid "Big Item:"
9414 msgstr "Veľká Položka:"
9415
9416 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9417 msgid "EcvItemize"
9418 msgstr "Ecv-položky"
9419
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9421 msgid "MotherTongue"
9422 msgstr "MaterinskýJazyk"
9423
9424 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9425 msgid "Mother Tongue:"
9426 msgstr "Materinský Jazyk:"
9427
9428 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9429 msgid "LangHeader"
9430 msgstr "ČeloJazyka"
9431
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9433 msgid "Language Header:"
9434 msgstr "Čelo Jazyka:"
9435
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9437 msgid "Language:"
9438 msgstr "Jazyk:"
9439
9440 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9441 msgid "Name of the language"
9442 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9443
9444 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9445 msgid "Listening"
9446 msgstr "Počúvanie"
9447
9448 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9449 msgid "Level how good you think you can listen"
9450 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9451
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9453 msgid "Reading"
9454 msgstr "Čítanie"
9455
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9457 msgid "Level how good you think you can read"
9458 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9459
9460 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9461 msgid "Interaction"
9462 msgstr "Interakcia"
9463
9464 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9465 msgid "Level how good you think you can conversate"
9466 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9467
9468 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9469 msgid "Production"
9470 msgstr "Produkcia"
9471
9472 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9473 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9474 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9475
9476 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9477 msgid "LastLanguage"
9478 msgstr "PoslednýJazyk"
9479
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9481 msgid "Last Language:"
9482 msgstr "Posledný Jazyk:"
9483
9484 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9485 msgid "LangFooter"
9486 msgstr "PätaJazyka"
9487
9488 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9489 msgid "Language Footer:"
9490 msgstr "Päta Jazyka:"
9491
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9493 msgid "End"
9494 msgstr "Koniec"
9495
9496 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9497 msgid "End of CV"
9498 msgstr "Koniec CV"
9499
9500 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9501 msgid "Highlight"
9502 msgstr "Zvýrazniť"
9503
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9505 msgid "Europe CV"
9506 msgstr "Europe CV"
9507
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9509 msgid "Footer name:"
9510 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9511
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9513 msgid "Mobile"
9514 msgstr "Mobil"
9515
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9517 msgid "Size"
9518 msgstr "Veľkosť"
9519
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9521 msgid "Size the photo is resized to"
9522 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9523
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9525 msgid "Page"
9526 msgstr "Stránka"
9527
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9529 msgid "The title as it appears in the header"
9530 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9531
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9533 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9534 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9535
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9537 msgid "BulletedItem"
9538 msgstr "OdrážkováPoložka"
9539
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9541 msgid "Bulleted Item:"
9542 msgstr "Odrážková Položka:"
9543
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9545 msgid "Begin"
9546 msgstr "Začiatok"
9547
9548 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9549 msgid "Begin of CV"
9550 msgstr "Začiatok životopisu"
9551
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9553 msgid "PersonalInfo"
9554 msgstr "OsobnéÚdaje"
9555
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9557 msgid "Personal Info"
9558 msgstr "Osobné Údaje"
9559
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9561 msgid "VerticalSpace"
9562 msgstr "VertikálnaMedzera"
9563
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9565 msgid "Vertical space"
9566 msgstr "Vertikálna medzera"
9567
9568 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9569 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9570 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9571
9572 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9573 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9574 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9575
9576 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9577 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9578 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9579
9580 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9581 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9582 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9583
9584 #: lib/layouts/foils.layout:3
9585 msgid "FoilTeX"
9586 msgstr "FoilTeX"
9587
9588 #: lib/layouts/foils.layout:44
9589 msgid "Foilhead"
9590 msgstr "Hlava fólie"
9591
9592 #: lib/layouts/foils.layout:64
9593 msgid "ShortFoilhead"
9594 msgstr "Hlava fólie krátko"
9595
9596 #: lib/layouts/foils.layout:70
9597 msgid "Rotatefoilhead"
9598 msgstr "Hlava fólie otočená"
9599
9600 #: lib/layouts/foils.layout:76
9601 msgid "ShortRotatefoilhead"
9602 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9603
9604 #: lib/layouts/foils.layout:85
9605 msgid "TickList"
9606 msgstr "HáčikováListina"
9607
9608 #: lib/layouts/foils.layout:101
9609 msgid "_/"
9610 msgstr "_/"
9611
9612 #: lib/layouts/foils.layout:105
9613 msgid "CrossList"
9614 msgstr "KrížováListina"
9615
9616 #: lib/layouts/foils.layout:121
9617 msgid "><"
9618 msgstr "><"
9619
9620 #: lib/layouts/foils.layout:165
9621 msgid "My Logo"
9622 msgstr "Moje Logo"
9623
9624 #: lib/layouts/foils.layout:174
9625 msgid "My Logo:"
9626 msgstr "Moje Logo:"
9627
9628 #: lib/layouts/foils.layout:183
9629 msgid "Restriction"
9630 msgstr "Obmedzenie"
9631
9632 #: lib/layouts/foils.layout:187
9633 msgid "Restriction:"
9634 msgstr "Obmedzenie:"
9635
9636 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9638 msgid "Left Header"
9639 msgstr "Ľavá Hlavička"
9640
9641 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9643 msgid "Left Header:"
9644 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9645
9646 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9647 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9648 msgid "Right Header"
9649 msgstr "Pravá Hlavička"
9650
9651 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9653 msgid "Right Header:"
9654 msgstr "Pravá Hlavička:"
9655
9656 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9657 msgid "Right Footer"
9658 msgstr "Pravá päta"
9659
9660 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9661 msgid "Right Footer:"
9662 msgstr "Pravá päta:"
9663
9664 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9665 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9666 msgid "Theorem #."
9667 msgstr "Teoréma #."
9668
9669 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9670 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9671 msgid "Lemma #."
9672 msgstr "Lemma #."
9673
9674 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9675 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9676 msgid "Corollary #."
9677 msgstr "Korolár #."
9678
9679 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9680 msgid "Proposition #."
9681 msgstr "Tvrdenie #."
9682
9683 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9684 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9685 msgid "Definition #."
9686 msgstr "Definícia #."
9687
9688 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9690 msgid "Theorem*"
9691 msgstr "Teoréma*"
9692
9693 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9695 msgid "Lemma*"
9696 msgstr "Lemma*"
9697
9698 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9700 msgid "Corollary*"
9701 msgstr "Korolár*"
9702
9703 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9705 msgid "Proposition*"
9706 msgstr "Tvrdenie*"
9707
9708 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9709 msgid "Proposition."
9710 msgstr "Tvrdenie."
9711
9712 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9714 msgid "Definition*"
9715 msgstr "Definícia*"
9716
9717 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9718 msgid "French Letter (frletter)"
9719 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9722 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9723 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9726 msgid "Letter:"
9727 msgstr "Text listu:"
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9731 msgid "Street"
9732 msgstr "Ulica"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9735 msgid "Street:"
9736 msgstr "Ulica:"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9739 msgid "Addition"
9740 msgstr "Doplnok"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9743 msgid "Addition:"
9744 msgstr "Doplnok:"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9747 msgid "Town:"
9748 msgstr "Mesto:"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9752 msgid "State"
9753 msgstr "Štát"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9756 msgid "State:"
9757 msgstr "Štát:"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9760 msgid "ReturnAddress"
9761 msgstr "Návratná adresa"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9764 msgid "ReturnAddress:"
9765 msgstr "Návratná adresa:"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9768 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9769 msgid "MyRef:"
9770 msgstr "Moje číslo:"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9773 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9774 msgid "YourRef:"
9775 msgstr "Vaše číslo:"
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9778 msgid "YourMail:"
9779 msgstr "Váš list:"
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9782 msgid "Telefax"
9783 msgstr "Telefax"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9786 msgid "Telefax:"
9787 msgstr "Telefax:"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9790 msgid "Telex"
9791 msgstr "Telex"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9794 msgid "Telex:"
9795 msgstr "Telex:"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9798 msgid "EMail"
9799 msgstr "E-Mail"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9802 msgid "EMail:"
9803 msgstr "E-Mail:"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9806 msgid "HTTP"
9807 msgstr "HTTP"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9810 msgid "HTTP:"
9811 msgstr "HTTP:"
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9814 msgid "Bank"
9815 msgstr "Banka"
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9818 msgid "Bank:"
9819 msgstr "Banka:"
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9822 msgid "BankCode"
9823 msgstr "Kód banky"
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9826 msgid "BankCode:"
9827 msgstr "Kód banky:"
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9830 msgid "BankAccount"
9831 msgstr "BankovýÚčet"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9834 msgid "BankAccount:"
9835 msgstr "Bankový účet:"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9839 msgid "PostalComment"
9840 msgstr "Doručovací údaj"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9843 msgid "PostalComment:"
9844 msgstr "Doručovací údaj:"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9847 msgid "Reference:"
9848 msgstr "Predmet:"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9851 msgid "Encl.:"
9852 msgstr "Prílohy:"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9855 msgid "G-Brief (V. 2)"
9856 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9859 msgid "NameRowA"
9860 msgstr "Meno Riadok A"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9863 msgid "NameRowA:"
9864 msgstr "Meno Riadok A:"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9867 msgid "NameRowB"
9868 msgstr "Meno Riadok B"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9871 msgid "NameRowB:"
9872 msgstr "Meno Riadok B:"
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9875 msgid "NameRowC"
9876 msgstr "Meno Riadok C"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9879 msgid "NameRowC:"
9880 msgstr "Meno Riadok C:"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9883 msgid "NameRowD"
9884 msgstr "Meno Riadok D"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9887 msgid "NameRowD:"
9888 msgstr "Meno Riadok D:"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9891 msgid "NameRowE"
9892 msgstr "Meno Riadok E"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9895 msgid "NameRowE:"
9896 msgstr "Meno Riadok E:"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9899 msgid "NameRowF"
9900 msgstr "Meno Riadok F"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9903 msgid "NameRowF:"
9904 msgstr "Meno Riadok F:"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9907 msgid "NameRowG"
9908 msgstr "Meno Riadok G"
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9911 msgid "NameRowG:"
9912 msgstr "Meno Riadok G:"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9915 msgid "AddressRowA"
9916 msgstr "Adresa Riadok A"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9919 msgid "AddressRowA:"
9920 msgstr "Adresa Riadok A:"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9923 msgid "AddressRowB"
9924 msgstr "Adresa Riadok B"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9927 msgid "AddressRowB:"
9928 msgstr "Adresa Riadok B:"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9931 msgid "AddressRowC"
9932 msgstr "Adresa Riadok C"
9933
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9935 msgid "AddressRowC:"
9936 msgstr "Adresa Riadok C:"
9937
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9939 msgid "AddressRowD"
9940 msgstr "Adresa Riadok D"
9941
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9943 msgid "AddressRowD:"
9944 msgstr "Adresa Riadok D:"
9945
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9947 msgid "AddressRowE"
9948 msgstr "Adresa Riadok E"
9949
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9951 msgid "AddressRowE:"
9952 msgstr "Adresa Riadok E:"
9953
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9955 msgid "AddressRowF"
9956 msgstr "Adresa Riadok F"
9957
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9959 msgid "AddressRowF:"
9960 msgstr "Adresa Riadok F:"
9961
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9963 msgid "TelephoneRowA"
9964 msgstr "Telefón Riadok A"
9965
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9967 msgid "TelephoneRowA:"
9968 msgstr "Telefón Riadok A:"
9969
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9971 msgid "TelephoneRowB"
9972 msgstr "Telefón Riadok B"
9973
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9975 msgid "TelephoneRowB:"
9976 msgstr "Telefón Riadok B:"
9977
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9979 msgid "TelephoneRowC"
9980 msgstr "Telefón Riadok C"
9981
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9983 msgid "TelephoneRowC:"
9984 msgstr "Telefón Riadok C:"
9985
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9987 msgid "TelephoneRowD"
9988 msgstr "Telefón Riadok D"
9989
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9991 msgid "TelephoneRowD:"
9992 msgstr "Telefón Riadok D:"
9993
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9995 msgid "TelephoneRowE"
9996 msgstr "Telefón Riadok E"
9997
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9999 msgid "TelephoneRowE:"
10000 msgstr "Telefón Riadok E:"
10001
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10003 msgid "TelephoneRowF"
10004 msgstr "Telefón Riadok F"
10005
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10007 msgid "TelephoneRowF:"
10008 msgstr "Telefón Riadok F:"
10009
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10011 msgid "InternetRowA"
10012 msgstr "Internet Riadok A"
10013
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10015 msgid "InternetRowA:"
10016 msgstr "Internet Riadok A:"
10017
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10019 msgid "InternetRowB"
10020 msgstr "Internet Riadok B"
10021
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10023 msgid "InternetRowB:"
10024 msgstr "Internet Riadok B:"
10025
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10027 msgid "InternetRowC"
10028 msgstr "Internet Riadok C"
10029
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10031 msgid "InternetRowC:"
10032 msgstr "Internet Riadok C:"
10033
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10035 msgid "InternetRowD"
10036 msgstr "Internet Riadok D"
10037
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10039 msgid "InternetRowD:"
10040 msgstr "Internet Riadok D:"
10041
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10043 msgid "InternetRowE"
10044 msgstr "Internet Riadok E"
10045
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10047 msgid "InternetRowE:"
10048 msgstr "Internet Riadok E:"
10049
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10051 msgid "InternetRowF"
10052 msgstr "Internet Riadok F"
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10055 msgid "InternetRowF:"
10056 msgstr "Internet Riadok F:"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10059 msgid "BankRowA"
10060 msgstr "Banka Riadok A"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10063 msgid "BankRowA:"
10064 msgstr "Banka Riadok A:"
10065
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10067 msgid "BankRowB"
10068 msgstr "Banka Riadok B"
10069
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10071 msgid "BankRowB:"
10072 msgstr "Banka Riadok B:"
10073
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10075 msgid "BankRowC"
10076 msgstr "Banka Riadok C"
10077
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10079 msgid "BankRowC:"
10080 msgstr "Banka Riadok C:"
10081
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10083 msgid "BankRowD"
10084 msgstr "Banka Riadok D"
10085
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10087 msgid "BankRowD:"
10088 msgstr "Banka Riadok D:"
10089
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10091 msgid "BankRowE"
10092 msgstr "Banka Riadok E"
10093
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10095 msgid "BankRowE:"
10096 msgstr "Banka Riadok E:"
10097
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10099 msgid "BankRowF"
10100 msgstr "Banka Riadok F"
10101
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10103 msgid "BankRowF:"
10104 msgstr "Banka Riadok F:"
10105
10106 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10107 msgid "Hebrew Article"
10108 msgstr "Hebrejský Článok"
10109
10110 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10111 msgid "Claim #."
10112 msgstr "Nárok #."
10113
10114 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10115 msgid "Remarks"
10116 msgstr "Pripomienky"
10117
10118 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10119 msgid "Remarks #."
10120 msgstr "Pripomienky #."
10121
10122 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10124 msgid "Proof:"
10125 msgstr "Dôkaz:"
10126
10127 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10128 msgid "Hebrew Letter"
10129 msgstr "Hebrejský list"
10130
10131 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10132 msgid "Hollywood"
10133 msgstr "Hollywood"
10134
10135 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10136 msgid "More"
10137 msgstr "Ďalšie"
10138
10139 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10140 msgid "(MORE)"
10141 msgstr "(VIACEJ)"
10142
10143 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10144 msgid "FADE IN:"
10145 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10146
10147 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10148 msgid "INT."
10149 msgstr "VNÚTORNÁ"
10150
10151 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10152 msgid "EXT."
10153 msgstr "VONKAJŠIA"
10154
10155 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10156 msgid "Continuing"
10157 msgstr "Pokračovanie"
10158
10159 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10160 msgid "(continuing)"
10161 msgstr "(pokračujem)"
10162
10163 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10164 msgid "Transition"
10165 msgstr "Premena"
10166
10167 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10168 msgid "TITLE OVER:"
10169 msgstr "TITUL NAD:"
10170
10171 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10172 msgid "INTERCUT"
10173 msgstr "PREPÍNANIE"
10174
10175 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10176 msgid "INTERCUT WITH:"
10177 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10178
10179 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10180 msgid "FADE OUT"
10181 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10182
10183 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10184 msgid "Scene"
10185 msgstr "Scéna"
10186
10187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10188 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10189 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10190
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10192 msgid "Author Names"
10193 msgstr "Mená Autorov"
10194
10195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10196 msgid "Author names that will appear in the header line"
10197 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10198
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10202 msgid "Catchline"
10203 msgstr "Catchline"
10204
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10206 msgid "History"
10207 msgstr "Priebeh"
10208
10209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10212 msgid "Revised"
10213 msgstr "Revidované"
10214
10215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10216 msgid "Classification Codes"
10217 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10218
10219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10220 msgid "TableCaption"
10221 msgstr "Popis tabuľky"
10222
10223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10224 msgid "Table caption"
10225 msgstr "Popis tabuľky"
10226
10227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10228 msgid "Refcite"
10229 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10230
10231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10232 msgid "Cite reference"
10233 msgstr "Referencia na citáciu"
10234
10235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10236 msgid "ItemList"
10237 msgstr "BodováListina"
10238
10239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10240 msgid "RomanList"
10241 msgstr "RýmskaListina"
10242
10243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10244 msgid "Numbering Scheme"
10245 msgstr "Schéma Číslovania"
10246
10247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10248 msgid ""
10249 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10250 "items"
10251 msgstr ""
10252 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10253 "číslované členy"
10254
10255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10259 msgid "Theorem \\thetheorem."
10260 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10261
10262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10265 msgid "Corollary \\thecorollary."
10266 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10267
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10271 msgid "Lemma \\thelemma."
10272 msgstr "Lemma \\thelemma."
10273
10274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10277 msgid "Proposition \\theproposition."
10278 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10279
10280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10281 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10294 msgid "Question"
10295 msgstr "Otázka"
10296
10297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10300 msgid "Question \\thequestion."
10301 msgstr "Otázka \\thequestion."
10302
10303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10305 msgid "Claim \\theclaim."
10306 msgstr "Nárok \\theclaim."
10307
10308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10311 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10312 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10313
10314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10315 msgid "Prop"
10316 msgstr "Téza(prop)"
10317
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10319 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10320 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10321
10322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10323 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10324 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10325
10326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10327 msgid "Comby"
10328 msgstr "Comby"
10329
10330 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10331 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10332 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10333
10334 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10335 msgid "Short title that will appear in header line"
10336 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10337
10338 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10339 msgid "Review"
10340 msgstr "Recenzia"
10341
10342 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10343 msgid "Topical"
10344 msgstr "Tematicky"
10345
10346 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10348 msgid "Comment"
10349 msgstr "Komentár"
10350
10351 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10352 msgid "Paper"
10353 msgstr "Papier"
10354
10355 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10356 msgid "Prelim"
10357 msgstr "Predbežné"
10358
10359 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10360 msgid "Rapid"
10361 msgstr "Rýchlo"
10362
10363 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10366 msgid "PACS"
10367 msgstr "PACS"
10368
10369 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10370 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10371 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10372
10373 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10374 msgid "MSC"
10375 msgstr "MSC"
10376
10377 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10378 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10379 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10380
10381 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10382 msgid "submitto"
10383 msgstr "podať-do"
10384
10385 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10386 msgid "submit to paper:"
10387 msgstr "podať do Journal:"
10388
10389 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10390 msgid "Bibliography (plain)"
10391 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10392
10393 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10394 msgid "Bibliography heading"
10395 msgstr "Nadpis bibliografie"
10396
10397 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10398 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10399 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10400
10401 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10402 msgid "ABSTRACT:"
10403 msgstr "SÚHRN:"
10404
10405 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10406 msgid "KEY WORDS:"
10407 msgstr "HESLÁ:"
10408
10409 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10410 msgid "Commission"
10411 msgstr "Komisia"
10412
10413 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10414 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10415 msgstr "POĎAKOVANIA"
10416
10417 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10418 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10419 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10420
10421 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10422 msgid "\\thesection."
10423 msgstr "\\thesection."
10424
10425 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10426 msgid "\\thesection"
10427 msgstr "\\thesection"
10428
10429 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10430 msgid "\\thesubsection."
10431 msgstr "\\thesubsection."
10432
10433 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10434 msgid "\\thesubsubsection."
10435 msgstr "\\thesubsubsection."
10436
10437 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10438 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10440 msgid "City"
10441 msgstr "Mesto"
10442
10443 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10444 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10446 msgid "Country"
10447 msgstr "Krajina"
10448
10449 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10450 msgid "Main Author"
10451 msgstr "Hlavný Autor"
10452
10453 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10454 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10455 msgid "Affiliation Key"
10456 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10457
10458 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10459 msgid "Affiliation key of the author"
10460 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10461
10462 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10463 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10464 msgid "Forename"
10465 msgstr "Krstné meno"
10466
10467 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10468 msgid "Co Author"
10469 msgstr "Spolu Autor"
10470
10471 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10472 msgid "Co-author"
10473 msgstr "Spolu-autor"
10474
10475 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10476 msgid "Affiliation key of the co-author"
10477 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10478
10479 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10480 msgid "Short Author"
10481 msgstr "Skratka Autora"
10482
10483 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10484 msgid "Short author:"
10485 msgstr "Skratka autora:"
10486
10487 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10488 msgid "Affiliation key"
10489 msgstr "Heslo príslušenstva"
10490
10491 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10492 msgid "Keyword:"
10493 msgstr "Heslo:"
10494
10495 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10496 msgid "Vita"
10497 msgstr "Životopis"
10498
10499 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10500 msgid "Vita:"
10501 msgstr "Životopis:"
10502
10503 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10504 msgid "PDB reference"
10505 msgstr "PDB referencia"
10506
10507 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10508 msgid "PDB reference:"
10509 msgstr "PDBreferencia:"
10510
10511 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10512 msgid "Optional name"
10513 msgstr "Voliteľný názov"
10514
10515 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10516 msgid "NDB reference"
10517 msgstr "NDB referencia"
10518
10519 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10520 msgid "NDB reference:"
10521 msgstr "NDB referencia:"
10522
10523 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10524 msgid "Synopsis"
10525 msgstr "Prehľad"
10526
10527 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10528 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10529 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10530
10531 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10532 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10533 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10534
10535 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10536 msgid "Alternative Affiliation"
10537 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10538
10539 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10540 msgid "Affiliation Prefix"
10541 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10542
10543 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10544 msgid "A prefix like 'Also at '"
10545 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10546
10547 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10548 msgid "PACS numbers:"
10549 msgstr "PACS-čísla:"
10550
10551 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10552 msgid "Preprint number"
10553 msgstr "Predtlač číslo"
10554
10555 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10556 msgid "Preprint number:"
10557 msgstr "Predtlač číslo:"
10558
10559 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10560 msgid "Online citation"
10561 msgstr "Online citát"
10562
10563 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10564 msgid "Japanese Book (jbook)"
10565 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10566
10567 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10568 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10569 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10570
10571 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10572 msgid "Japanese Report (jreport)"
10573 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10574
10575 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10576 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10577 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10578
10579 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10580 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10581 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10582
10583 #: lib/layouts/jss.layout:3
10584 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10585 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10586
10587 #: lib/layouts/jss.layout:107
10588 msgid "Plain Keywords"
10589 msgstr "Prosté Heslá"
10590
10591 #: lib/layouts/jss.layout:110
10592 msgid "Plain Keywords:"
10593 msgstr "Prosté Heslá:"
10594
10595 #: lib/layouts/jss.layout:113
10596 msgid "Plain Title"
10597 msgstr "Prostý Titul"
10598
10599 #: lib/layouts/jss.layout:116
10600 msgid "Plain Title:"
10601 msgstr "Prostý Titul:"
10602
10603 #: lib/layouts/jss.layout:122
10604 msgid "Short Title:"
10605 msgstr "Krátky Titul:"
10606
10607 #: lib/layouts/jss.layout:125
10608 msgid "Plain Author"
10609 msgstr "Prostý Autor"
10610
10611 #: lib/layouts/jss.layout:128
10612 msgid "Plain Author:"
10613 msgstr "Prostý Autor:"
10614
10615 #: lib/layouts/jss.layout:131
10616 msgid "Pkg"
10617 msgstr "Pkg"
10618
10619 #: lib/layouts/jss.layout:133
10620 msgid "pkg"
10621 msgstr "pkg"
10622
10623 #: lib/layouts/jss.layout:156
10624 msgid "Proglang"
10625 msgstr "Proglang"
10626
10627 #: lib/layouts/jss.layout:158
10628 msgid "proglang"
10629 msgstr "proglang"
10630
10631 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10632 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10635 msgid "Code"
10636 msgstr "Kód"
10637
10638 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10639 msgid "code"
10640 msgstr "kód"
10641
10642 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10643 msgid "Code Chunk"
10644 msgstr "Odrezok Kódu"
10645
10646 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10647 msgid "Code Input"
10648 msgstr "Vstupný Kód"
10649
10650 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10651 msgid "Code Output"
10652 msgstr "Výstupný Kód"
10653
10654 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10655 msgid "Kluwer"
10656 msgstr "Kluwer"
10657
10658 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10659 msgid "AddressForOffprints"
10660 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10661
10662 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10663 msgid "Address for Offprints:"
10664 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10665
10666 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10667 msgid "RunningTitle"
10668 msgstr "StĺpecNadpis"
10669
10670 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10671 msgid "Running title:"
10672 msgstr "titul v hlavičke:"
10673
10674 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10675 msgid "RunningAuthor"
10676 msgstr "StĺpecAutor"
10677
10678 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10679 msgid "Running author:"
10680 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10681
10682 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10683 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10684 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10685
10686 #: lib/layouts/letter.layout:3
10687 msgid "Letter (Standard Class)"
10688 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10689
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10691 msgid "French Letter (lettre)"
10692 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10693
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10695 msgid "NoTelephone"
10696 msgstr "BezTelefónu"
10697
10698 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10700 msgid "NoFax"
10701 msgstr "BezFaxu"
10702
10703 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10705 msgid "NoPlace"
10706 msgstr "Bez Miesta"
10707
10708 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10710 msgid "NoDate"
10711 msgstr "Bez Dátumu"
10712
10713 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10714 msgid "Post Scriptum"
10715 msgstr "Postskriptum"
10716
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10718 msgid "EndOfMessage"
10719 msgstr "KoniecSprávy"
10720
10721 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10722 msgid "EndOfFile"
10723 msgstr "KoniecSúboru"
10724
10725 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10726 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10727 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10729 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10730 msgid "Headings"
10731 msgstr "Záhlavie"
10732
10733 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10734 msgid "City:"
10735 msgstr "Mesto:"
10736
10737 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10738 msgid "Office:"
10739 msgstr "Úrad:"
10740
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10742 msgid "Tel:"
10743 msgstr "Tel:"
10744
10745 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10746 msgid "NoTel"
10747 msgstr "Bez Telefónu"
10748
10749 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10750 msgid "EndOfMessage."
10751 msgstr "KoniecSprávy."
10752
10753 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10754 msgid "EndOfFile."
10755 msgstr "KoniecSúboru."
10756
10757 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10758 msgid "P.S.:"
10759 msgstr "P.S.:"
10760
10761 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10762 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10763 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10764
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10766 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10767 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10768 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10769 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10770 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10771 msgid "Chapter"
10772 msgstr "Kapitola"
10773
10774 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10775 msgid "Running LaTeX Title"
10776 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10777
10778 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10779 msgid "TOC Title"
10780 msgstr "Obsah Titul"
10781
10782 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10783 msgid "TOC Title:"
10784 msgstr "Obsah Titul:"
10785
10786 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10787 msgid "Author Running"
10788 msgstr "Stĺpec autor"
10789
10790 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10791 msgid "Author Running:"
10792 msgstr "Stĺpec autor:"
10793
10794 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10795 msgid "TOC Author"
10796 msgstr "Obsah Autor"
10797
10798 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10799 msgid "TOC Author:"
10800 msgstr "Obsah Autor:"
10801
10802 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10803 msgid "Case #."
10804 msgstr "Prípad #."
10805
10806 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10808 msgid "Claim."
10809 msgstr "Nárok."
10810
10811 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10812 msgid "Conjecture #."
10813 msgstr "Hypotéza #."
10814
10815 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10816 msgid "Example #."
10817 msgstr "Príklad #."
10818
10819 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10820 msgid "Exercise #."
10821 msgstr "Úloha #."
10822
10823 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10824 msgid "Note #."
10825 msgstr "Poznámka #."
10826
10827 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10828 msgid "Problem #."
10829 msgstr "Problém #."
10830
10831 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10834 msgid "Property"
10835 msgstr "Vlastnosť"
10836
10837 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10838 msgid "Property #."
10839 msgstr "Vlastnosť #."
10840
10841 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10842 msgid "Question #."
10843 msgstr "Otázka #."
10844
10845 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10846 msgid "Remark #."
10847 msgstr "Pripomienka #."
10848
10849 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10850 msgid "Solution #."
10851 msgstr "Riešenie #."
10852
10853 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10854 msgid "TUGboat"
10855 msgstr "TUGboat"
10856
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10858 msgid "Memoir"
10859 msgstr "Memoir"
10860
10861 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10863 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10864 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10866 msgid "Short Title (TOC)|S"
10867 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10868
10869 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10870 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10871 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10872
10873 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10874 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10875 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10876 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10877 msgid "Short Title (Header)"
10878 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10879
10880 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10881 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10882 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10883
10884 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10886 msgid "Chapter*"
10887 msgstr "Kapitola*"
10888
10889 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10890 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10891 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10892
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10894 msgid "The section as it appears in the running headers"
10895 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10896
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10898 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10899 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10900
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10902 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10903 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10904
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10906 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10907 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10908
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10910 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10911 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10912
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10914 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10915 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10916
10917 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10918 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10919 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10920
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10922 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10923 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10924
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10926 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10927 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10928
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10930 msgid "Chapterprecis"
10931 msgstr "KapitolaSúhrn"
10932
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10934 msgid "Epigraph"
10935 msgstr "Epigraf"
10936
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10938 msgid "Epigraph Source|S"
10939 msgstr "Epigraf Zdroj"
10940
10941 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10942 msgid "Source"
10943 msgstr "Zdroj"
10944
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10946 msgid "The source/author of this epigraph"
10947 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10948
10949 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10950 msgid "Poemtitle"
10951 msgstr "TitulBásne"
10952
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10954 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10955 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10956
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10958 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10959 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10960
10961 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10962 msgid "Poemtitle*"
10963 msgstr "TitulBásne*"
10964
10965 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10966 msgid "Legend"
10967 msgstr "Legenda"
10968
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10970 msgid "Modern CV"
10971 msgstr "Modern CV"
10972
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10974 msgid "CVStyle"
10975 msgstr "CVŠtýl"
10976
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10978 msgid "CV Style:"
10979 msgstr "CV Štýl:"
10980
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10982 msgid "Style Options"
10983 msgstr "Voľby pre Štýl"
10984
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10986 msgid "Options for the CV style"
10987 msgstr "Voľby pre CV štýl"
10988
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10990 msgid "CVColor"
10991 msgstr "CVFarba"
10992
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10994 msgid "CV Color Scheme:"
10995 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10996
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10998 msgid "CVIcons"
10999 msgstr "CVIcons"
11000
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11002 msgid "CV Icon Set:"
11003 msgstr "Sada CV Ikon:"
11004
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11006 msgid "CVColumnWidth"
11007 msgstr "CVColumnWidth"
11008
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11010 msgid "Column Width:"
11011 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11012
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11014 msgid "PDF Page Mode"
11015 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11016
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11018 msgid "PDF Page Mode:"
11019 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11020
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11022 msgid "First name"
11023 msgstr "Krstné meno"
11024
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11026 msgid "FirstName"
11027 msgstr "KrstnéMeno"
11028
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11030 msgid "FamilyName"
11031 msgstr "Priezvisko"
11032
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11034 msgid "Family Name:"
11035 msgstr "Priezvisko:"
11036
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11038 msgid "Line 1"
11039 msgstr "Riadok 1"
11040
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11042 msgid "Optional address line"
11043 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11044
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11046 msgid "Line 2"
11047 msgstr "Riadok 2"
11048
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11050 msgid "Phone Type"
11051 msgstr "Typ Telefónu"
11052
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11054 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11055 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11056
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11058 msgid "Social"
11059 msgstr "Social"
11060
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11062 msgid "Social:"
11063 msgstr "Soc. sieť:"
11064
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11066 msgid "Name of the social network"
11067 msgstr "Názov sociálnej siete"
11068
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11070 msgid "ExtraInfo"
11071 msgstr "ExtraInfo"
11072
11073 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11074 msgid "Extra Info:"
11075 msgstr "Prídavná informácia:"
11076
11077 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11078 msgid "Photo:"
11079 msgstr "Fotografia:"
11080
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11082 msgid "Height the photo is resized to"
11083 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11084
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11086 msgid "Thickness"
11087 msgstr "Hrúbka"
11088
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11090 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11091 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11092
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11094 msgid "EmptySection"
11095 msgstr "PrázdnaSekcia"
11096
11097 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11098 msgid "Empty Section"
11099 msgstr "Prázdna Sekcia"
11100
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11102 msgid "CloseSection"
11103 msgstr "ZavriSekciu"
11104
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11106 msgid "Columns:"
11107 msgstr "Stĺpce:"
11108
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11110 msgid "Optional width"
11111 msgstr "Voliteľná šírka"
11112
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11114 msgid "Header"
11115 msgstr "Hlavička"
11116
11117 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11118 msgid "Header content"
11119 msgstr "Obsah hlavičky"
11120
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11122 msgid "Entry"
11123 msgstr "Záznam"
11124
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11126 msgid "Time"
11127 msgstr "Čas"
11128
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11130 msgid "What?"
11131 msgstr "Čo?"
11132
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11134 msgid "Entry:"
11135 msgstr "Záznam:"
11136
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11138 msgid "ItemWithComment"
11139 msgstr "PrvokSKomentárom"
11140
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11142 msgid "Item with Comment:"
11143 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11144
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11146 msgid "Text"
11147 msgstr "Text"
11148
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11150 msgid "ListItem"
11151 msgstr "ZáznamVListine"
11152
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11154 msgid "List Item:"
11155 msgstr "Záznam v listine:"
11156
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11158 msgid "DoubleItem"
11159 msgstr "Dvojitá položka"
11160
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11162 msgid "Double Item:"
11163 msgstr "Dvojitá položka:"
11164
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11166 msgid "Left Summary"
11167 msgstr "Ľavý Súhrn"
11168
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11170 msgid "Left summary"
11171 msgstr "Ľavý súhrn"
11172
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11174 msgid "Left Text"
11175 msgstr "Ľavý Text"
11176
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11178 msgid "Left text"
11179 msgstr "Ľavý text"
11180
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11182 msgid "Right Summary"
11183 msgstr "Pravý Súhrn"
11184
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11186 msgid "Right summary"
11187 msgstr "Pravý súhrn"
11188
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11190 msgid "DoubleListItem"
11191 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11192
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11194 msgid "Double List Item:"
11195 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11196
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11198 msgid "First Item"
11199 msgstr "Prvý Záznam"
11200
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11202 msgid "First item"
11203 msgstr "Prvý záznam"
11204
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11206 msgid "Computer"
11207 msgstr "Počítač"
11208
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11210 msgid "MakeCVtitle"
11211 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11212
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11214 msgid "Make CV Title"
11215 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11216
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11218 msgid "MakeLetterTitle"
11219 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11220
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11222 msgid "Make Letter Title"
11223 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11224
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11226 msgid "MakeLetterClosing"
11227 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11228
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11230 msgid "Close Letter"
11231 msgstr "Záver listu"
11232
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11234 msgid "Recipient"
11235 msgstr "Príjemca"
11236
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11238 msgid "Company Name"
11239 msgstr "Meno Firmy"
11240
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11242 msgid "Company name"
11243 msgstr "Meno firmy"
11244
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11246 msgid "Enclosing"
11247 msgstr "Príloha"
11248
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11250 msgid "Alternative Name"
11251 msgstr "Alternatívne Meno"
11252
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11254 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11255 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11256
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11258 msgid "Enclosing:"
11259 msgstr "Príloha:"
11260
11261 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11262 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11263 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11264
11265 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11266 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11267 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11268
11269 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11270 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11271 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11272
11273 #: lib/layouts/paper.layout:3
11274 msgid "Paper (Standard Class)"
11275 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11276
11277 #: lib/layouts/paper.layout:152
11278 msgid "SubTitle"
11279 msgstr "PodTitul"
11280
11281 #: lib/layouts/paper.layout:164
11282 msgid "Institution"
11283 msgstr "Inštitúcia"
11284
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11286 msgid "Powerdot"
11287 msgstr "Powerdot"
11288
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11291 msgid "TitleSlide"
11292 msgstr "TitulnáFólia"
11293
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11295 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11296 msgid "Slides"
11297 msgstr "Fólie"
11298
11299 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11300 msgid "    "
11301 msgstr "    "
11302
11303 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11304 msgid "Slide Option"
11305 msgstr "Voľba Fólia"
11306
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11308 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11309 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11310
11311 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11312 msgid "EndSlide"
11313 msgstr "KoniecFólie"
11314
11315 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11316 msgid "~=~"
11317 msgstr "~=~"
11318
11319 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11320 msgid "WideSlide"
11321 msgstr "ŠirokáFólia"
11322
11323 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11324 msgid "EmptySlide"
11325 msgstr "PrázdnaFólia"
11326
11327 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11328 msgid "Empty slide:"
11329 msgstr "Prázdna fólia:"
11330
11331 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11332 msgid "\\arabic{section}"
11333 msgstr "\\arabic{section}"
11334
11335 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11336 msgid "Section Option"
11337 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11338
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11340 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11341 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11342
11343 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11344 msgid "Itemize Type"
11345 msgstr "Typ Položky"
11346
11347 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11348 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11349 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11350
11351 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11352 #: lib/layouts/paralist.module:29
11353 msgid "Itemize Options"
11354 msgstr "Parametre pre položky"
11355
11356 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11357 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11358 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11359 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11360 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11361
11362 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11363 msgid "ItemizeType1"
11364 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11365
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11367 msgid "Enumerate Type"
11368 msgstr "Typ číslovania"
11369
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11371 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11372 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11373
11374 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11375 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11376 msgid "Enumerate Options"
11377 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11378
11379 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11380 msgid "EnumerateType1"
11381 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11382
11383 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11384 msgid "Twocolumn"
11385 msgstr "DvaStĺpce"
11386
11387 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11388 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11389 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11390
11391 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11392 msgid "Left Column"
11393 msgstr "ľavý Stĺpec"
11394
11395 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11396 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11397 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11398
11399 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11400 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11401 msgid "List of Algorithms"
11402 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11403
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11405 msgid "Onslide"
11406 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11407
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11409 msgid "On Slides"
11410 msgstr "Na fóliách"
11411
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11413 msgid "Overlay Specification|S"
11414 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11415
11416 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11417 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11418 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11419
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11421 msgid "Onslide+"
11422 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11423
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11425 msgid "Onslide*"
11426 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11427
11428 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11429 msgid "Recipe Book"
11430 msgstr "Receptár"
11431
11432 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11433 msgid "\\thechapter"
11434 msgstr "\\thechapter"
11435
11436 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11437 msgid "Recipe"
11438 msgstr "Recept"
11439
11440 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11441 msgid "Recipe:"
11442 msgstr "Recept:"
11443
11444 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11445 msgid "Ingredients"
11446 msgstr "Prísady"
11447
11448 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11449 msgid "Ingredients Header"
11450 msgstr "Hlavička Prísady"
11451
11452 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11453 msgid "Specify an optional ingredients header"
11454 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11455
11456 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11457 msgid "Ingredients:"
11458 msgstr "Prísady:"
11459
11460 #: lib/layouts/report.layout:3
11461 msgid "Report (Standard Class)"
11462 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11463
11464 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11465 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11466 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11467
11468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11469 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11470 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11471
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11473 msgid "Affiliation (alternate)"
11474 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11475
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11477 msgid "Affiliation (alternate):"
11478 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11479
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11481 msgid "Alternate Affiliation Option"
11482 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11483
11484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11485 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11486 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11487
11488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11489 msgid "Affiliation (none)"
11490 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11491
11492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11493 msgid "No affiliation"
11494 msgstr "Bez príslušenstva"
11495
11496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11497 msgid "Electronic Address:"
11498 msgstr "Elektronická adresa:"
11499
11500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11501 msgid "Electronic Address Option|s"
11502 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11503
11504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11505 msgid "Optional argument to the email command"
11506 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11507
11508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11509 msgid "Author URL Option"
11510 msgstr "Voľba URL Autora"
11511
11512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11513 msgid "Optional argument to the homepage command"
11514 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11515
11516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11517 msgid "Collaboration"
11518 msgstr "Spolupráca"
11519
11520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11521 msgid "Collaboration:"
11522 msgstr "Spolupráca:"
11523
11524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11525 msgid "Preprint"
11526 msgstr "Predtlač"
11527
11528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11529 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11530 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11531
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11533 msgid "acknowledgments"
11534 msgstr "poďakovania"
11535
11536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11537 msgid "Ruled Table"
11538 msgstr "Pevná Tabuľka"
11539
11540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11542 msgid "Specials"
11543 msgstr "Špeciálne"
11544
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11546 msgid "Turn Page"
11547 msgstr "Obrátiť Stránku"
11548
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11550 msgid "Wide Text"
11551 msgstr "Široký Text"
11552
11553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11554 msgid "Video"
11555 msgstr "Video"
11556
11557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11558 msgid "List of Videos"
11559 msgstr "Zoznam Videí"
11560
11561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11562 msgid "Float Link"
11563 msgstr "Plávajúci odkaz"
11564
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11566 msgid "Float link"
11567 msgstr "Plávajúci odkaz"
11568
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11570 msgid "lowercase text"
11571 msgstr "text v malých písmenách"
11572
11573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11574 msgid "Online cite"
11575 msgstr "Online citovať"
11576
11577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11578 msgid "online cite"
11579 msgstr "online citovať"
11580
11581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11582 msgid "Text behind"
11583 msgstr "Text za"
11584
11585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11586 msgid "text behind the cite"
11587 msgstr "Text za citovaním"
11588
11589 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11590 msgid "REVTeX (V. 4)"
11591 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11592
11593 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11594 msgid "AltAffiliation"
11595 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11596
11597 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11598 msgid "Thanks:"
11599 msgstr "Vďaka:"
11600
11601 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11602 msgid "PACS number:"
11603 msgstr "PACS-číslo:"
11604
11605 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11606 msgid "SciPoster"
11607 msgstr "Sci-plagát"
11608
11609 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11610 msgid "Conference"
11611 msgstr "Konferencia"
11612
11613 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11614 msgid "LeftLogo"
11615 msgstr "ĽavéLogo"
11616
11617 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11618 msgid "Left logo:"
11619 msgstr "Ľavé logo:"
11620
11621 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11622 msgid "Logo Size"
11623 msgstr "Veľkosť Loga"
11624
11625 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11626 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11627 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11628
11629 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11630 msgid "RightLogo"
11631 msgstr "PravéLogo"
11632
11633 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11634 msgid "Right logo:"
11635 msgstr "Pravé logo:"
11636
11637 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11638 msgid "Caption Width"
11639 msgstr "Šírka Popisu"
11640
11641 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11642 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11643 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11644
11645 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11646 msgid "KOMA-Script Article"
11647 msgstr "KOMA-Script Článok"
11648
11649 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11650 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11651 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11652
11653 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11654 msgid "KOMA-Script Book"
11655 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11656
11657 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11658 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11659 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11660
11661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11662 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11663 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11664
11665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11666 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11667 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11668 msgid "Labeling"
11669 msgstr "Etiketovanie"
11670
11671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11672 msgid "L"
11673 msgstr "L"
11674
11675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11676 msgid "O"
11677 msgstr "O"
11678
11679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11680 msgid "Encl"
11681 msgstr "Prílohy"
11682
11683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11684 msgid "Place:"
11685 msgstr "Miesto:"
11686
11687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11688 msgid "Specialmail"
11689 msgstr "Zvláštna pošta"
11690
11691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11692 msgid "Specialmail:"
11693 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11694
11695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11696 msgid "Title:"
11697 msgstr "Titul:"
11698
11699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11700 msgid "Yourref"
11701 msgstr "Vaše číslo"
11702
11703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11704 msgid "Yourmail"
11705 msgstr "Váš list"
11706
11707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11708 msgid "Your letter of:"
11709 msgstr "Váš dopis od:"
11710
11711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11712 msgid "Myref"
11713 msgstr "Moje číslo"
11714
11715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11716 msgid "Customer"
11717 msgstr "Zákazník"
11718
11719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11720 msgid "Customer no.:"
11721 msgstr "Zákazník č.:"
11722
11723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11724 msgid "Invoice"
11725 msgstr "Účet"
11726
11727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11728 msgid "Invoice no.:"
11729 msgstr "Účet č.:"
11730
11731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11732 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11733 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11734
11735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11736 msgid "NextAddress"
11737 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11738
11739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11740 msgid "Next Address:"
11741 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11742
11743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11744 msgid "Sender Name:"
11745 msgstr "Meno odosielateľa:"
11746
11747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11748 msgid "Sender Phone:"
11749 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11750
11751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11752 msgid "Sender Fax:"
11753 msgstr "Fax odosielateľa:"
11754
11755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11756 msgid "Sender E-Mail:"
11757 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11758
11759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11760 msgid "Sender URL:"
11761 msgstr "URL odosielateľa:"
11762
11763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11764 msgid "Logo"
11765 msgstr "Logo"
11766
11767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11768 msgid "Logo:"
11769 msgstr "Logo:"
11770
11771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11772 msgid "EndLetter"
11773 msgstr "KoniecDopisu"
11774
11775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11776 msgid "End of letter"
11777 msgstr "Koniec dopisu"
11778
11779 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11780 msgid "KOMA-Script Report"
11781 msgstr "KOMA-Script referát"
11782
11783 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11784 msgid "Seminar"
11785 msgstr "Seminar"
11786
11787 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11788 msgid "LandscapeSlide"
11789 msgstr "FóliaNaŠírku"
11790
11791 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11792 msgid "Landscape Slide"
11793 msgstr "Fólia na Šírku"
11794
11795 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11796 msgid "PortraitSlide"
11797 msgstr "FóliaNaVýšku"
11798
11799 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11800 msgid "Portrait Slide"
11801 msgstr "Fólia na Výšku"
11802
11803 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11804 msgid "SlideHeading"
11805 msgstr "NadpisFólie"
11806
11807 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11808 msgid "SlideSubHeading"
11809 msgstr "PodnadpisFólie"
11810
11811 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11812 msgid "ListOfSlides"
11813 msgstr "ZoznamFólií"
11814
11815 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11816 msgid "List of Slides"
11817 msgstr "Zoznam Fólií"
11818
11819 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11820 msgid "SlideContents"
11821 msgstr "ObsahFólie"
11822
11823 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11824 msgid "Slide Contents"
11825 msgstr "Obsah Fólie"
11826
11827 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11828 msgid "ProgressContents"
11829 msgstr "ObsahPokroku"
11830
11831 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11832 msgid "Progress Contents"
11833 msgstr "Obsah Pokroku"
11834
11835 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11836 msgid "Landscape Slide:"
11837 msgstr "Fólia na šírku:"
11838
11839 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11840 msgid "Portrait Slide:"
11841 msgstr "Fólia na výšku:"
11842
11843 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11844 msgid "Slide*"
11845 msgstr "Fólia*"
11846
11847 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11848 msgid "[List Of Slides]"
11849 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11850
11851 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11852 msgid "[Slide Contents]"
11853 msgstr "[Obsah fólie]"
11854
11855 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11856 msgid "[Progress Contents]"
11857 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11858
11859 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11860 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11861 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11862
11863 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11865 msgid "Conjecture*"
11866 msgstr "Hypotéza*"
11867
11868 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11871 msgid "Algorithm*"
11872 msgstr "Algoritmus*"
11873
11874 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11875 msgid "AMS"
11876 msgstr "AMS"
11877
11878 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11879 msgid "The title as it appears in the running headers"
11880 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11881
11882 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11883 msgid "Subjectclass"
11884 msgstr "TematickáOblasť"
11885
11886 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11887 msgid "AMS subject classifications:"
11888 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11889
11890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11891 msgid "ACM SIGPLAN"
11892 msgstr "ACM SIGPLAN"
11893
11894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11895 msgid "Name of the conference"
11896 msgstr "Meno konferencie"
11897
11898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11899 msgid "Conference:"
11900 msgstr "Konferencia:"
11901
11902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11903 msgid "CopyrightYear"
11904 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11905
11906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11907 msgid "Copyright year:"
11908 msgstr "Autorské práva rok:"
11909
11910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11911 msgid "Copyrightdata"
11912 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11913
11914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11915 msgid "Copyright data:"
11916 msgstr "Autorské práva dáta:"
11917
11918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11919 msgid "TitleBanner"
11920 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11921
11922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11923 msgid "Title banner:"
11924 msgstr "Titul záhlavia:"
11925
11926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11927 msgid "PreprintFooter"
11928 msgstr "PredtlačPäty"
11929
11930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11931 msgid "Preprint footer:"
11932 msgstr "Predtlač päta:"
11933
11934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11935 msgid "Digital Object Identifier:"
11936 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11937
11938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11939 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11940 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11941
11942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11943 msgid "Terms"
11944 msgstr "Pojmy"
11945
11946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11947 msgid "Terms:"
11948 msgstr "Pojmy:"
11949
11950 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11951 msgid "Simple CV"
11952 msgstr "Simple CV"
11953
11954 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11955 msgid "Topic"
11956 msgstr "Námet"
11957
11958 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11959 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11960 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11961
11962 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11963 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11964 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11965
11966 #: lib/layouts/slides.layout:107
11967 msgid "New Slide:"
11968 msgstr "Nová Fólia:"
11969
11970 #: lib/layouts/slides.layout:129
11971 msgid "Overlay"
11972 msgstr "Prekrytie"
11973
11974 #: lib/layouts/slides.layout:144
11975 msgid "New Overlay:"
11976 msgstr "Nové Prekrytie:"
11977
11978 #: lib/layouts/slides.layout:184
11979 msgid "New Note:"
11980 msgstr "Nová poznámka:"
11981
11982 #: lib/layouts/slides.layout:209
11983 msgid "InvisibleText"
11984 msgstr "Neviditeľný text"
11985
11986 #: lib/layouts/slides.layout:216
11987 msgid "<Invisible Text Follows>"
11988 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11989
11990 #: lib/layouts/slides.layout:233
11991 msgid "VisibleText"
11992 msgstr "Viditeľný text"
11993
11994 #: lib/layouts/slides.layout:240
11995 msgid "<Visible Text Follows>"
11996 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11997
11998 #: lib/layouts/spie.layout:3
11999 msgid "SPIE Proceedings"
12000 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12001
12002 #: lib/layouts/spie.layout:56
12003 msgid "Authorinfo"
12004 msgstr "Autori-Info"
12005
12006 #: lib/layouts/spie.layout:68
12007 msgid "Authorinfo:"
12008 msgstr "Autori-Info:"
12009
12010 #: lib/layouts/spie.layout:96
12011 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12012 msgstr "POĎAKOVANIA"
12013
12014 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12015 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12016 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12017
12018 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12019 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12020 msgid "Headnote"
12021 msgstr "Hlavičková poznámka"
12022
12023 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12024 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12025 msgid "Headnote (optional):"
12026 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12027
12028 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12029 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12030 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12031 msgid "thanks"
12032 msgstr "vďaka"
12033
12034 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12035 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12036 msgid "Inst"
12037 msgstr "Inšt"
12038
12039 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12040 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12041 msgid "Institute #"
12042 msgstr "Inštitút #"
12043
12044 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12045 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12046 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12047 msgid "Dedication"
12048 msgstr "Venovanie"
12049
12050 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12051 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12052 msgid "Dedication:"
12053 msgstr "Venovanie:"
12054
12055 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12056 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12057 msgid "Corr Author:"
12058 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12059
12060 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12061 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12062 msgid "Offprints"
12063 msgstr "Odtlačky"
12064
12065 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12066 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12067 msgid "Offprints:"
12068 msgstr "Odtlačky:"
12069
12070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12071 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12072 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12073
12074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12075 msgid "Subclass"
12076 msgstr "Podtrieda"
12077
12078 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12079 msgid "Mathematics Subject Classification"
12080 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12081
12082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12083 msgid "CRSC"
12084 msgstr "CRSC"
12085
12086 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12087 msgid "CR Subject Classification"
12088 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12089
12090 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12091 msgid "Solution \\thesolution"
12092 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12093
12094 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12095 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12096 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12097
12098 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12099 msgid "Springer SV Mono"
12100 msgstr "Springer SV Mono"
12101
12102 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12103 msgid "Proof(QED)"
12104 msgstr "Dôkaz(QED)"
12105
12106 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12107 msgid "Proof(smartQED)"
12108 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12109
12110 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12111 msgid "Springer SV Mult"
12112 msgstr "Springer SV Mult"
12113
12114 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12115 msgid "Title*"
12116 msgstr "Titul*"
12117
12118 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12119 msgid "Title*: "
12120 msgstr "Titul*: "
12121
12122 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12123 msgid "Contributors"
12124 msgstr "Prispievatelia"
12125
12126 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12127 msgid "List of Contributors"
12128 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12129
12130 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12131 msgid "Contributor List"
12132 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12133
12134 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12135 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12136 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12137 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12138 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12139 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12140 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12141 msgid "For editors"
12142 msgstr "Pre vydavateľov"
12143
12144 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12145 msgid "PartBacktext"
12146 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12147
12148 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12149 msgid "Running Chapter"
12150 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12151
12152 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12153 msgid "ChapAuthor"
12154 msgstr "KapAutor"
12155
12156 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12157 msgid "ChapSubtitle"
12158 msgstr "KapPodtitul"
12159
12160 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12161 msgid "extrachap"
12162 msgstr "extrakap"
12163
12164 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12165 msgid "Extrachap"
12166 msgstr "Extrakap"
12167
12168 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12169 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12170 msgid "Foreword"
12171 msgstr "Predhovor"
12172
12173 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12174 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12175 msgid "Preface"
12176 msgstr "Predslov"
12177
12178 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12179 msgid "ChapMotto"
12180 msgstr "KapMotto"
12181
12182 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12183 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12184 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12185
12186 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12187 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12188 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12189
12190 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12191 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12192 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12193
12194 #: lib/layouts/treport.layout:3
12195 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12196 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12197
12198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12199 msgid "Tufte Book"
12200 msgstr "Tufte Kniha"
12201
12202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12203 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12204 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12205 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12206
12207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12208 msgid "Sidenote"
12209 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12210
12211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12212 msgid "sidenote"
12213 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12214
12215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12216 msgid "Marginnote"
12217 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12218
12219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12220 msgid "marginnote"
12221 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12222
12223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12224 msgid "NewThought"
12225 msgstr "Nová Úvaha"
12226
12227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12228 msgid "new thought"
12229 msgstr "nová úvaha"
12230
12231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12232 msgid "AllCaps"
12233 msgstr "Verzálky"
12234
12235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12236 msgid "allcaps"
12237 msgstr "verzálky"
12238
12239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12240 msgid "SmallCaps"
12241 msgstr "Kapitálky"
12242
12243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12244 msgid "smallcaps"
12245 msgstr "kapitálky"
12246
12247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12248 msgid "Full Width"
12249 msgstr "Celá Šírka"
12250
12251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12252 msgid "MarginTable"
12253 msgstr "Okrajná tabuľka"
12254
12255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12256 msgid "MarginFigure"
12257 msgstr "OkrajnýObrázok"
12258
12259 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12260 msgid "Tufte Handout"
12261 msgstr "Tufte Handout"
12262
12263 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12264 msgid "Handouts"
12265 msgstr "Letáky"
12266
12267 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12268 msgid "email:"
12269 msgstr "e-mail:"
12270
12271 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12272 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12273 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12274
12275 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12276 msgid "General terms:"
12277 msgstr "Obecné pojmy:"
12278
12279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12281 msgid "Firstname"
12282 msgstr "KrstnéMeno"
12283
12284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12285 msgid "Fname"
12286 msgstr "Kmeno"
12287
12288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12290 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12291 msgid "Literal"
12292 msgstr "Doslovné"
12293
12294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12296 msgid "Emph"
12297 msgstr "Dôraz"
12298
12299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12300 msgid "Abbrev"
12301 msgstr "Skratka"
12302
12303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12305 msgid "Citation-number"
12306 msgstr "ČísloCitácie"
12307
12308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12309 msgid "Day"
12310 msgstr "Deň"
12311
12312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12313 msgid "Month"
12314 msgstr "Mesiac"
12315
12316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12317 msgid "Year"
12318 msgstr "Rok"
12319
12320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12321 msgid "Issue-number"
12322 msgstr "Číslo vydania"
12323
12324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12325 msgid "Issue-day"
12326 msgstr "Deň vydania"
12327
12328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12329 msgid "Issue-months"
12330 msgstr "Mesiac vydania"
12331
12332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12333 msgid "Subsubparagraph"
12334 msgstr "Podpododstavec"
12335
12336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12337 msgid "-- Header --"
12338 msgstr "--Hlavička--"
12339
12340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12341 msgid "Special-section"
12342 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12343
12344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12345 msgid "Special-section:"
12346 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12347
12348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12349 msgid "AGU-journal"
12350 msgstr "AGU-žurnál"
12351
12352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12353 msgid "AGU-journal:"
12354 msgstr "AGU-žurnál:"
12355
12356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12357 msgid "Citation-number:"
12358 msgstr "Číslo citácie:"
12359
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12361 msgid "AGU-volume"
12362 msgstr "AGU-diel"
12363
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12365 msgid "AGU-volume:"
12366 msgstr "AGU-diel:"
12367
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12369 msgid "AGU-issue"
12370 msgstr "AGU-vydanie"
12371
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12373 msgid "AGU-issue:"
12374 msgstr "AGU-vydanie:"
12375
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12377 msgid "Copyright:"
12378 msgstr "Autorské práva:"
12379
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12381 msgid "Index-terms"
12382 msgstr "Pojmy indexu"
12383
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12385 msgid "Index-terms..."
12386 msgstr "Pojmy indexu…"
12387
12388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12389 msgid "Index-term"
12390 msgstr "Pojem indexu"
12391
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12393 msgid "Index-term:"
12394 msgstr "Pojem indexu:"
12395
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12397 msgid "Cross-term"
12398 msgstr "Krížny pojem"
12399
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12401 msgid "Cross-term:"
12402 msgstr "Krížny pojem:"
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12405 msgid "Supplementary"
12406 msgstr "Dodatkové"
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12409 msgid "Supplementary..."
12410 msgstr "Dodatkové…"
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12413 msgid "Supp-note"
12414 msgstr "Dodatočná poznámka"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12417 msgid "Sup-mat-note:"
12418 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12421 msgid "Cite-other"
12422 msgstr "Citát (iný)"
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12425 msgid "Cite-other:"
12426 msgstr "Citát (iný):"
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12429 msgid "Revised:"
12430 msgstr "Revidované:"
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12433 msgid "Ident-line"
12434 msgstr "Identifikačný riadok"
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12437 msgid "Ident-line:"
12438 msgstr "Identifikačný riadok:"
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12441 msgid "Runhead"
12442 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12443
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12445 msgid "Runhead:"
12446 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12447
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12449 msgid "Published-online:"
12450 msgstr "Vydané-online:"
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12453 msgid "Citation"
12454 msgstr "Citácia"
12455
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12457 msgid "Citation:"
12458 msgstr "Citácia:"
12459
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12461 msgid "Posting-order"
12462 msgstr "PoradieOdoslania"
12463
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12465 msgid "Posting-order:"
12466 msgstr "Poradie odoslania:"
12467
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12469 msgid "AGU-pages"
12470 msgstr "AGU-stránky"
12471
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12473 msgid "AGU-pages:"
12474 msgstr "AGU-stránky:"
12475
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12477 msgid "Words"
12478 msgstr "Slová"
12479
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12481 msgid "Words:"
12482 msgstr "Slová:"
12483
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12485 msgid "Figures"
12486 msgstr "Obrázky"
12487
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12489 msgid "Figures:"
12490 msgstr "Obrázky:"
12491
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12493 msgid "Tables"
12494 msgstr "Tabuľky"
12495
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12497 msgid "Tables:"
12498 msgstr "Tabuľky:"
12499
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12501 msgid "Datasets"
12502 msgstr "SkupinaDát"
12503
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12505 msgid "Datasets:"
12506 msgstr "Skupina dát:"
12507
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12509 msgid "ISSN"
12510 msgstr "ISSN"
12511
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12513 msgid "CODEN"
12514 msgstr "CODEN"
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12517 msgid "SS-Code"
12518 msgstr "SS-Kód"
12519
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12521 msgid "SS-Title"
12522 msgstr "SS-Titul"
12523
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12525 msgid "CCC-Code"
12526 msgstr "CCC-Kód"
12527
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12529 msgid "Dscr"
12530 msgstr "Opis"
12531
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12533 msgid "Orgdiv"
12534 msgstr "Orgdiv"
12535
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12537 msgid "Orgname"
12538 msgstr "Orgname"
12539
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12541 msgid "Postcode"
12542 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12543
12544 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12546 msgid "Paragraph*"
12547 msgstr "Odstavec*"
12548
12549 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12550 msgid "CCC"
12551 msgstr "CCC"
12552
12553 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12554 msgid "CCC code:"
12555 msgstr "CCC Kód:"
12556
12557 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12558 msgid "PaperId"
12559 msgstr "Paper-Id"
12560
12561 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12562 msgid "Paper Id:"
12563 msgstr "Paper Id:"
12564
12565 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12566 msgid "AuthorAddr"
12567 msgstr "AutorovaAdresa"
12568
12569 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12570 msgid "Author Address:"
12571 msgstr "Autorova Adresa:"
12572
12573 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12574 msgid "SlugComment"
12575 msgstr "TlačováPoznámka"
12576
12577 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12578 msgid "Slug Comment:"
12579 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12580
12581 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12582 msgid "Plate"
12583 msgstr "Vyobrazenie"
12584
12585 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12586 msgid "Planotable"
12587 msgstr "Plano-tabuľka"
12588
12589 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12590 msgid "table"
12591 msgstr "Tabuľka"
12592
12593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12594 msgid "Short title which appears in the running headers"
12595 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12596
12597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12598 msgid "Current Address"
12599 msgstr "Súčasná Adresa"
12600
12601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12602 msgid "Current address:"
12603 msgstr "Súčasná adresa:"
12604
12605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12606 msgid "E-mail address:"
12607 msgstr "E-mail adresa:"
12608
12609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12610 msgid "Key words and phrases:"
12611 msgstr "Heslá a zvraty:"
12612
12613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12614 msgid "Dedicatory"
12615 msgstr "Venovanie"
12616
12617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12618 msgid "Translator"
12619 msgstr "Prekladateľ"
12620
12621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12622 msgid "Translator:"
12623 msgstr "Prekladateľ:"
12624
12625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12626 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12627 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12628
12629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12630 msgid "Directory"
12631 msgstr "Adresár"
12632
12633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12634 msgid "KeyCombo"
12635 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12636
12637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12638 msgid "KeyCap"
12639 msgstr "VeľkéKlávesy"
12640
12641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12642 msgid "GuiMenu"
12643 msgstr "GuiMenu"
12644
12645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12646 msgid "GuiMenuItem"
12647 msgstr "Položka v GuiMenu"
12648
12649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12650 msgid "GuiButton"
12651 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12652
12653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12654 msgid "MenuChoice"
12655 msgstr "MenuVýber"
12656
12657 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12658 msgid "SGML"
12659 msgstr "SGML"
12660
12661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12662 msgid "Subparagraph*"
12663 msgstr "Pododstavec*"
12664
12665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12666 msgid "Authorgroup"
12667 msgstr "SkupinaAutorov"
12668
12669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12670 msgid "RevisionHistory"
12671 msgstr "RevíznaHistória"
12672
12673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12674 msgid "Revision History"
12675 msgstr "Revízna História"
12676
12677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12678 msgid "Revision"
12679 msgstr "Revízia"
12680
12681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12682 msgid "RevisionRemark"
12683 msgstr "RevíznaPripomienka"
12684
12685 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12686 msgid "Chunk ##"
12687 msgstr "Odrezok ##"
12688
12689 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12690 msgid "Literate programming"
12691 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12692
12693 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12694 msgid "Chunk"
12695 msgstr "Odrezok"
12696
12697 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12698 msgid "\\arabic{chapter}"
12699 msgstr "\\arabic{chapter}"
12700
12701 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12702 msgid "\\Alph{chapter}"
12703 msgstr "\\Alph{chapter}"
12704
12705 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12706 msgid "\\arabic{footnote}"
12707 msgstr "\\arabic{footnote}"
12708
12709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12710 msgid "\\Roman{section}."
12711 msgstr "\\Roman{section}."
12712
12713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12714 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12715 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12716
12717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12718 msgid "\\Alph{subsection}."
12719 msgstr "\\Alph{subsection}."
12720
12721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12722 msgid "\\arabic{subsection}."
12723 msgstr "\\arabic{subsection}."
12724
12725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12726 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12727 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12728
12729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12730 msgid "\\alph{subsubsection}."
12731 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12732
12733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12734 msgid "\\alph{paragraph}."
12735 msgstr "\\alph{paragraph}."
12736
12737 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12738 msgid "\\alph{enumii})"
12739 msgstr "\\alph{enumii})"
12740
12741 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12742 msgid "Addpart"
12743 msgstr "Časť (zoznam)"
12744
12745 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12746 msgid "Addchap"
12747 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12748
12749 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12750 msgid "Addsec"
12751 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12752
12753 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12754 msgid "Addchap*"
12755 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12756
12757 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12758 msgid "Addsec*"
12759 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12760
12761 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12762 msgid "Minisec"
12763 msgstr "Minisekcia"
12764
12765 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12766 msgid "Publishers"
12767 msgstr "Vydavatelia"
12768
12769 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12770 msgid "Titlehead"
12771 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12772
12773 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12774 msgid "Uppertitleback"
12775 msgstr "HornýTitulVzadu"
12776
12777 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12778 msgid "Lowertitleback"
12779 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12780
12781 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12782 msgid "Extratitle"
12783 msgstr "Extra titulok"
12784
12785 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12786 msgid "Above"
12787 msgstr "Nad"
12788
12789 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12790 msgid "above"
12791 msgstr "nad"
12792
12793 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12794 msgid "Below"
12795 msgstr "Pod"
12796
12797 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12798 msgid "below"
12799 msgstr "pod"
12800
12801 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12802 msgid "Dictum"
12803 msgstr "Výrok"
12804
12805 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12806 msgid "Dictum Author"
12807 msgstr "Autor výroku"
12808
12809 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12810 msgid "The author of this dictum"
12811 msgstr "Autor tohto výroku"
12812
12813 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12814 msgid "UNDEFINED"
12815 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12816
12817 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12818 msgid "pp."
12819 msgstr "str."
12820
12821 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12822 msgid "ed."
12823 msgstr "vyd."
12824
12825 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12826 msgid "vol."
12827 msgstr "diel"
12828
12829 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12830 msgid "no."
12831 msgstr "č."
12832
12833 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12834 msgid "in"
12835 msgstr "v"
12836
12837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12838 msgid "\\Roman{part}"
12839 msgstr "\\Roman{part}"
12840
12841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12842 msgid "Part \\Roman{part}"
12843 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12844
12845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12846 msgid "Chapter ##"
12847 msgstr "Kapitola ##"
12848
12849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12851 msgid "Section ##"
12852 msgstr "Sekcia ##"
12853
12854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12855 msgid "Paragraph ##"
12856 msgstr "Odstavec ##"
12857
12858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12859 msgid "\\arabic{enumi}."
12860 msgstr "\\arabic{enumi}."
12861
12862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12863 msgid "\\roman{enumiii}."
12864 msgstr "\\roman{enumiii}."
12865
12866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12867 msgid "\\Alph{enumiv}."
12868 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12869
12870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12871 msgid "Equation ##"
12872 msgstr "Rovnica ##"
12873
12874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12875 msgid "Footnote ##"
12876 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12877
12878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12879 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12880 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12881
12882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12883 msgid "margin"
12884 msgstr "okraje"
12885
12886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12887 msgid "foot"
12888 msgstr "päta"
12889
12890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12891 msgid "Greyedout"
12892 msgstr "Zosivelé"
12893
12894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12895 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12896 msgid "ERT"
12897 msgstr "ERT"
12898
12899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12900 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12901 msgstr "Zoznam Výpisov"
12902
12903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12904 msgid "Listings[[inset]]"
12905 msgstr "Nastavenie výpisov"
12906
12907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12908 msgid "Idx"
12909 msgstr "Heslo"
12910
12911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12912 msgid "Argument"
12913 msgstr "Argument"
12914
12915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12916 msgid "unlabelled"
12917 msgstr "beznávestné"
12918
12919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12920 msgid "Preview"
12921 msgstr "Náhľad"
12922
12923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12924 msgid "Verbatim*"
12925 msgstr "Doslovne*"
12926
12927 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12928 msgid "Part \\thepart"
12929 msgstr "Časť \\thepart"
12930
12931 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12932 msgid "Chapter \\thechapter"
12933 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12934
12935 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12936 msgid "Appendix \\thechapter"
12937 msgstr "Príloha \\thechapter"
12938
12939 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12940 msgid "Front Matter"
12941 msgstr "Vstupná Časť"
12942
12943 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12944 msgid "--- Front Matter ---"
12945 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12946
12947 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12948 msgid "Main Matter"
12949 msgstr "Hlavná Časť"
12950
12951 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12952 msgid "--- Main Matter ---"
12953 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12954
12955 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12956 msgid "Back Matter"
12957 msgstr "Záverečná Časť"
12958
12959 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12960 msgid "--- Back Matter ---"
12961 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12962
12963 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12964 msgid "Part Title"
12965 msgstr "Časť Titul"
12966
12967 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12968 msgid "Title of this part"
12969 msgstr "Titul tejto časti"
12970
12971 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12972 msgid "Run-in headings"
12973 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12974
12975 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12976 msgid "Sub-run-in headings"
12977 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12978
12979 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12980 msgid "Author data:"
12981 msgstr "Autor dáta:"
12982
12983 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12984 msgid "TOC title:"
12985 msgstr "Obsah titul:"
12986
12987 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12988 msgid "TOC author:"
12989 msgstr "Obsah autor:"
12990
12991 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12992 msgid "Running Title"
12993 msgstr "Titul v Hlavičke"
12994
12995 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12996 msgid "Running Author"
12997 msgstr "Autor v Hlavičke"
12998
12999 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13000 msgid "Running chapter:"
13001 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13002
13003 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13004 msgid "Running Section"
13005 msgstr "SekciaVHlavičke"
13006
13007 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13008 msgid "Running section:"
13009 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13010
13011 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13012 msgid "Abstract*"
13013 msgstr "Súhrn*"
13014
13015 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13016 msgid "Abstract* (not printed)"
13017 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13018
13019 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13020 msgid "Alternative name"
13021 msgstr "Alternatívne meno"
13022
13023 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13024 msgid "Longest Description Label"
13025 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13026
13027 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13028 msgid "Longest description label"
13029 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13030
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13032 msgid "Petit"
13033 msgstr "Petit"
13034
13035 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13036 msgid "Svgraybox"
13037 msgstr "Sv šedý rámec"
13038
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13042 msgid "Definitions & Theorems"
13043 msgstr "Definície & Teorémy"
13044
13045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13047 msgid "Fact \\thefact."
13048 msgstr "Fakt \\thefact."
13049
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13052 msgid "Definition \\thedefinition."
13053 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13054
13055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13057 msgid "Example \\theexample."
13058 msgstr "Príklad \\theexample."
13059
13060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13062 msgid "Problem \\theproblem."
13063 msgstr "Problém \\theproblem."
13064
13065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13067 msgid "Exercise \\theexercise."
13068 msgstr "Úloha \\theexercise."
13069
13070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13071 msgid "Corollary \\thetheorem."
13072 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13073
13074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13075 msgid "Lemma \\thetheorem."
13076 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13077
13078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13079 msgid "Proposition \\thetheorem."
13080 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13081
13082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13083 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13084 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13085
13086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13087 msgid "Fact \\thetheorem."
13088 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13089
13090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13091 msgid "Definition \\thetheorem."
13092 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13093
13094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13095 msgid "Example \\thetheorem."
13096 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13097
13098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13099 msgid "Problem \\thetheorem."
13100 msgstr "Problém \\thetheorem."
13101
13102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13103 msgid "Exercise \\thetheorem."
13104 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13105
13106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13107 msgid "Solution \\thetheorem."
13108 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13109
13110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13111 msgid "Remark \\thetheorem."
13112 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13113
13114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13115 msgid "Claim \\thetheorem."
13116 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13117
13118 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13119 msgid "Case \\arabic{casei}."
13120 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13121
13122 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13123 msgid "Case \\roman{caseii}."
13124 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13125
13126 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13127 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13128 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13129
13130 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13131 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13132 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13133
13134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13135 msgid "Example*"
13136 msgstr "Príklad*"
13137
13138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13139 msgid "Problem*"
13140 msgstr "Problém*"
13141
13142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13143 msgid "Exercise*"
13144 msgstr "Úloha*"
13145
13146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13147 msgid "Solution*"
13148 msgstr "Riešenie*"
13149
13150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13151 msgid "Remark*"
13152 msgstr "Pripomienka*"
13153
13154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13155 msgid "Claim*"
13156 msgstr "Nárok*"
13157
13158 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13159 msgid "Alternative proof string"
13160 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13161
13162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13163 msgid "Conjecture."
13164 msgstr "Hypotéza."
13165
13166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13167 msgid "Fact*"
13168 msgstr "Fakt*"
13169
13170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13171 msgid "Problem."
13172 msgstr "Problém."
13173
13174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13175 msgid "Exercise."
13176 msgstr "Úloha."
13177
13178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13179 msgid "Solution."
13180 msgstr "Riešenie."
13181
13182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13183 msgid "Remark."
13184 msgstr "Pripomienka."
13185
13186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13187 msgid "Name/Title"
13188 msgstr "Meno/Titul"
13189
13190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13191 msgid "Alternative optional name or title"
13192 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13193
13194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13195 msgid "Prop \\theprop."
13196 msgstr "Téza \\theprop."
13197
13198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13199 msgid "Prob"
13200 msgstr "Problém"
13201
13202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13203 msgid "\\theprob."
13204 msgstr "\\theprob."
13205
13206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13207 msgid "Sol"
13208 msgstr "Riešenie"
13209
13210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13211 msgid "# [number of Prob]"
13212 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13213
13214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13215 msgid "Label of Problem"
13216 msgstr "Návestie Problému"
13217
13218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13219 msgid "Label of the corresponding problem"
13220 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13221
13222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13223 msgid "Property \\theproperty."
13224 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13225
13226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13228 msgid "Note \\thenote."
13229 msgstr "Poznámka \\thenote."
13230
13231 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13232 msgid "Algorithm2e"
13233 msgstr "Algorithm2e"
13234
13235 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13236 msgid ""
13237 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13238 "brewed algorithm floats."
13239 msgstr ""
13240 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13241 "plávajúcich algoritmov."
13242
13243 #: lib/layouts/basic.module:2
13244 msgid "Default (basic)"
13245 msgstr "Štd. (basic)"
13246
13247 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13248 #: lib/layouts/natbib.module:9
13249 msgid "Citation engine"
13250 msgstr "Správa citácie"
13251
13252 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13253 #: lib/layouts/natbib.module:44
13254 msgid "not cited"
13255 msgstr "necitované"
13256
13257 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13258 #: lib/layouts/natbib.module:45
13259 msgid "Add to bibliography only."
13260 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13261
13262 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13263 msgid "Multilingual Captions"
13264 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13265
13266 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13267 msgid ""
13268 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13269 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13270 msgstr ""
13271 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13272 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13273
13274 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13275 msgid "Caption setup"
13276 msgstr "Popis nastavenie"
13277
13278 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13279 msgid ""
13280 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13281 msgstr ""
13282 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13283 "'bi-both' "
13284
13285 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13286 msgid "Caption setup:"
13287 msgstr "Popis nastavenie:"
13288
13289 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13290 msgid "Bicaption"
13291 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13292
13293 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13294 msgid "bilingual"
13295 msgstr "dvojjazyčne"
13296
13297 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13298 msgid "Main Language Short Title"
13299 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13300
13301 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13302 msgid "Short title for the main(document) language"
13303 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13304
13305 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13306 msgid "Main Language Text"
13307 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13308
13309 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13310 msgid "Text in the main(document) language"
13311 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13312
13313 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13314 msgid "Second Language Short Title"
13315 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13316
13317 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13318 msgid "Short title for the second language"
13319 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13320
13321 #: lib/layouts/braille.module:2
13322 msgid "Braille"
13323 msgstr "Braille"
13324
13325 #: lib/layouts/braille.module:6
13326 msgid ""
13327 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13328 "in examples."
13329 msgstr ""
13330 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13331 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13332
13333 #: lib/layouts/braille.module:22
13334 msgid "Braille (default)"
13335 msgstr "Braille (štandard)"
13336
13337 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13338 msgid "Braille:"
13339 msgstr "Braille:"
13340
13341 #: lib/layouts/braille.module:45
13342 msgid "Braille (textsize)"
13343 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13344
13345 #: lib/layouts/braille.module:68
13346 msgid "Braille (dots on)"
13347 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13348
13349 #: lib/layouts/braille.module:83
13350 msgid "Braille_dots_on"
13351 msgstr "Braille_bodky_zap"
13352
13353 #: lib/layouts/braille.module:92
13354 msgid "Braille (dots off)"
13355 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13356
13357 #: lib/layouts/braille.module:107
13358 msgid "Braille_dots_off"
13359 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13360
13361 #: lib/layouts/braille.module:116
13362 msgid "Braille (mirror on)"
13363 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13364
13365 #: lib/layouts/braille.module:131
13366 msgid "Braille_mirror_on"
13367 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13368
13369 #: lib/layouts/braille.module:140
13370 msgid "Braille (mirror off)"
13371 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13372
13373 #: lib/layouts/braille.module:155
13374 msgid "Braille_mirror_off"
13375 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13376
13377 #: lib/layouts/braille.module:163
13378 msgid "Braillebox"
13379 msgstr "BrailleRámik"
13380
13381 #: lib/layouts/braille.module:167
13382 msgid "Braille box"
13383 msgstr "Braille rámik"
13384
13385 #: lib/layouts/changebars.module:2
13386 msgid "Change bars"
13387 msgstr "Pruhy zmien"
13388
13389 #: lib/layouts/changebars.module:7
13390 msgid ""
13391 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13392 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13393 msgstr ""
13394 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13395 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13396
13397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13398 msgid "Custom Header/Footerlines"
13399 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13400
13401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13402 msgid ""
13403 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13404 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13405 "Page Layout to 'fancy'!"
13406 msgstr ""
13407 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13408 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13409 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13410
13411 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13412 msgid "Header/Footer"
13413 msgstr "Hlavička/Päta"
13414
13415 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13416 msgid "Even Header"
13417 msgstr "Párna Hlavička"
13418
13419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13420 msgid "Alternative text for the even header"
13421 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13422
13423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13424 msgid "Center Header"
13425 msgstr "Stredná Hlavička"
13426
13427 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13428 msgid "Center Header:"
13429 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13430
13431 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13432 msgid "Left Footer"
13433 msgstr "Ľavá Päta"
13434
13435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13436 msgid "Left Footer:"
13437 msgstr "Ľavá Päta:"
13438
13439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13440 msgid "Center Footer"
13441 msgstr "Centrovaná Päta"
13442
13443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13444 msgid "Center Footer:"
13445 msgstr "Centrovaná Päta:"
13446
13447 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13448 msgid "Endnote"
13449 msgstr "Koncová poznámka"
13450
13451 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13452 msgid ""
13453 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13454 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13455 msgstr ""
13456 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13457 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13458
13459 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13460 msgid "Endnote ##"
13461 msgstr "Koncová poznámka ##"
13462
13463 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13464 msgid "endnote"
13465 msgstr "koncová poznámka"
13466
13467 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13468 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13469 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13470
13471 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13472 msgid ""
13473 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13474 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13475 msgstr ""
13476 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13477 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13478 "vysvetlenie."
13479
13480 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13481 msgid "Description Options"
13482 msgstr "Parametre pre opis"
13483
13484 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13485 msgid "Enumerate-Resume"
13486 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13487
13488 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13489 msgid "Number Equations by Section"
13490 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13491
13492 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13493 msgid ""
13494 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13495 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13496 msgstr ""
13497 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13498 "pri '(2.1)'."
13499
13500 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13501 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13502 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13503
13504 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13505 msgid "Number Figures by Section"
13506 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13507
13508 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13509 msgid ""
13510 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13511 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13512 msgstr ""
13513 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13514 "pri 'Obrázok 2.1'."
13515
13516 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13517 msgid "Fix cm"
13518 msgstr "Fix cm"
13519
13520 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13521 msgid ""
13522 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13523 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13524 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13525 msgstr ""
13526 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13527 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13528 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13529
13530 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13531 msgid "Fix LaTeX"
13532 msgstr "Upraviť LaTeX"
13533
13534 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13535 msgid ""
13536 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13537 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13538 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13539 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13540 "may provide more bugfixes in future versions."
13541 msgstr ""
13542 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13543 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13544 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13545 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13546 "aj viac korektúr."
13547
13548 #: lib/layouts/fixme.module:2
13549 msgid "FiXme"
13550 msgstr "FiXme"
13551
13552 #: lib/layouts/fixme.module:11
13553 msgid ""
13554 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13555 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13556 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13557 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13558 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13559 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13560 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13561 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13562 "features."
13563 msgstr ""
13564 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13565 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13566 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13567 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13568 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13569 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13570 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13571 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13572
13573 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13574 msgid "Fixme"
13575 msgstr "Fixme"
13576
13577 #: lib/layouts/fixme.module:23
13578 msgid "List of FIXMEs"
13579 msgstr "Súpis FIXMEs"
13580
13581 #: lib/layouts/fixme.module:37
13582 msgid "[List of FIXMEs]"
13583 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13584
13585 #: lib/layouts/fixme.module:53
13586 msgid "Fixme Note"
13587 msgstr "Fixme Poznámka"
13588
13589 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13590 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13591 msgid "Fixme Note Options|s"
13592 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13593
13594 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13595 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13596 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13597 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13598
13599 #: lib/layouts/fixme.module:74
13600 msgid "Fixme Warning"
13601 msgstr "Fixme Varovanie"
13602
13603 #: lib/layouts/fixme.module:76
13604 msgid "Warning"
13605 msgstr "Varovanie"
13606
13607 #: lib/layouts/fixme.module:80
13608 msgid "Fixme Error"
13609 msgstr "Fixme Chyba"
13610
13611 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13615 msgid "Error"
13616 msgstr "Chyba"
13617
13618 #: lib/layouts/fixme.module:86
13619 msgid "Fixme Fatal"
13620 msgstr "Fixme Fatálny"
13621
13622 #: lib/layouts/fixme.module:88
13623 msgid "Fatal"
13624 msgstr "Fatálny"
13625
13626 #: lib/layouts/fixme.module:97
13627 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13628 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13629
13630 #: lib/layouts/fixme.module:99
13631 msgid "Fixme (Targeted)"
13632 msgstr "Fixme (Plánované)"
13633
13634 #: lib/layouts/fixme.module:109
13635 msgid "Fixme Note|x"
13636 msgstr "Fixme Poznámka"
13637
13638 #: lib/layouts/fixme.module:111
13639 msgid "Insert the FIXME note here"
13640 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13641
13642 #: lib/layouts/fixme.module:116
13643 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13644 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13645
13646 #: lib/layouts/fixme.module:118
13647 msgid "Warning (Targeted)"
13648 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13649
13650 #: lib/layouts/fixme.module:122
13651 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13652 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13653
13654 #: lib/layouts/fixme.module:124
13655 msgid "Error (Targeted)"
13656 msgstr "Chyba (Plánované)"
13657
13658 #: lib/layouts/fixme.module:128
13659 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13660 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13661
13662 #: lib/layouts/fixme.module:130
13663 msgid "Fatal (Targeted)"
13664 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13665
13666 #: lib/layouts/fixme.module:139
13667 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13668 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13669
13670 #: lib/layouts/fixme.module:141
13671 msgid "Fixme (Multipar)"
13672 msgstr "Fixme (Multipar)"
13673
13674 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13675 msgid "Fixme Summary"
13676 msgstr "Fixme Súhrn"
13677
13678 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13679 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13680 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13681
13682 #: lib/layouts/fixme.module:159
13683 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13684 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13685
13686 #: lib/layouts/fixme.module:161
13687 msgid "Warning (Multipar)"
13688 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13689
13690 #: lib/layouts/fixme.module:165
13691 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13692 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13693
13694 #: lib/layouts/fixme.module:167
13695 msgid "Error (Multipar)"
13696 msgstr "Chyba (Multipar)"
13697
13698 #: lib/layouts/fixme.module:171
13699 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13700 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13701
13702 #: lib/layouts/fixme.module:173
13703 msgid "Fatal (Multipar)"
13704 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13705
13706 #: lib/layouts/fixme.module:182
13707 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13708 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13709
13710 #: lib/layouts/fixme.module:184
13711 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13712 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13713
13714 #: lib/layouts/fixme.module:200
13715 msgid "Annotated Text"
13716 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13717
13718 #: lib/layouts/fixme.module:202
13719 msgid "Annotated Text|x"
13720 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13721
13722 #: lib/layouts/fixme.module:203
13723 msgid "Insert the text to annotate here"
13724 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13725
13726 #: lib/layouts/fixme.module:208
13727 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13728 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13729
13730 #: lib/layouts/fixme.module:210
13731 msgid "Warning (MP Targ.)"
13732 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13733
13734 #: lib/layouts/fixme.module:214
13735 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13736 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13737
13738 #: lib/layouts/fixme.module:216
13739 msgid "Error (MP Targ.)"
13740 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13741
13742 #: lib/layouts/fixme.module:220
13743 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13744 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13745
13746 #: lib/layouts/fixme.module:222
13747 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13748 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13749
13750 #: lib/layouts/fixme.module:232
13751 msgid "FxNote"
13752 msgstr "FxPoznámka"
13753
13754 #: lib/layouts/fixme.module:236
13755 msgid "FxNote*"
13756 msgstr "FxPoznámka*"
13757
13758 #: lib/layouts/fixme.module:240
13759 msgid "FxWarning"
13760 msgstr "FxVarovanie"
13761
13762 #: lib/layouts/fixme.module:244
13763 msgid "FxWarning*"
13764 msgstr "FxVarovanie*"
13765
13766 #: lib/layouts/fixme.module:248
13767 msgid "FxError"
13768 msgstr "FxChyba"
13769
13770 #: lib/layouts/fixme.module:252
13771 msgid "FxError*"
13772 msgstr "FxChyba*"
13773
13774 #: lib/layouts/fixme.module:256
13775 msgid "FxFatal"
13776 msgstr "FxFatálny"
13777
13778 #: lib/layouts/fixme.module:260
13779 msgid "FxFatal*"
13780 msgstr "FxFatálny*"
13781
13782 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13783 msgid "Foot to End"
13784 msgstr "Pätky na koncové"
13785
13786 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13787 msgid ""
13788 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13789 "code where you want the endnotes to appear."
13790 msgstr ""
13791 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13792 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13793 "objaviť."
13794
13795 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13796 msgid "GraphicBoxes"
13797 msgstr "GrafickéRámčeky"
13798
13799 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13800 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13801 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13802
13803 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13804 msgid "Reflectbox"
13805 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13806
13807 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13808 msgid "Scalebox"
13809 msgstr "RozmerovýRámček"
13810
13811 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13812 msgid "H-Factor"
13813 msgstr "H-Faktor"
13814
13815 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13816 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13817 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13818
13819 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13820 msgid "V-Factor"
13821 msgstr "V-Faktor"
13822
13823 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13824 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13825 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13826
13827 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13828 msgid "Resizebox"
13829 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13830
13831 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13832 msgid "Width of the box"
13833 msgstr "Šírka Rámčeku"
13834
13835 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13836 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13837 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13838
13839 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13840 msgid "Rotatebox"
13841 msgstr "OtáčajúciRámček"
13842
13843 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13844 msgid "Origin"
13845 msgstr "Stredobod"
13846
13847 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13848 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13849 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13850
13851 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13852 msgid "Angle"
13853 msgstr "Uhol"
13854
13855 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13856 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13857 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13858
13859 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13860 msgid "Hanging"
13861 msgstr "Visiaci Odstavec"
13862
13863 #: lib/layouts/hanging.module:6
13864 msgid ""
13865 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13866 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13867 "are indented."
13868 msgstr ""
13869 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13870 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13871
13872 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13873 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13874 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13875
13876 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13877 msgid ""
13878 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13879 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13880 "in LyX's examples folder."
13881 msgstr ""
13882 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13883 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13884 "adresári príkladov."
13885
13886 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13887 msgid "H-P number"
13888 msgstr "H-P číslo"
13889
13890 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13891 msgid "H-P statement"
13892 msgstr "H-P inštrukcia"
13893
13894 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13895 msgid "Statement Text"
13896 msgstr "Inštrukčný Text"
13897
13898 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13899 msgid "Text for statements that require some information"
13900 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13901
13902 #: lib/layouts/initials.module:2
13903 msgid "Initials"
13904 msgstr "Iniciálky"
13905
13906 #: lib/layouts/initials.module:6
13907 msgid ""
13908 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13909 "manual for a detailed description."
13910 msgstr ""
13911 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13912 "detailné vysvetlenie."
13913
13914 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13915 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13916 #: lib/layouts/initials.module:39
13917 msgid "Initial"
13918 msgstr "Iniciálka"
13919
13920 #: lib/layouts/initials.module:35
13921 msgid "Option(s) for the initial"
13922 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13923
13924 #: lib/layouts/initials.module:40
13925 msgid "Initial letter(s)"
13926 msgstr "Iniciálne litery"
13927
13928 #: lib/layouts/initials.module:44
13929 msgid "Rest of Initial"
13930 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13931
13932 #: lib/layouts/initials.module:45
13933 msgid "Rest of initial word or text"
13934 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13935
13936 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13937 msgid "Jurabib"
13938 msgstr "Jurabib"
13939
13940 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13941 msgid "bibliography entry"
13942 msgstr "zápis do bibliografie"
13943
13944 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13945 msgid "Bibliography entry."
13946 msgstr "Zápis do bibliografie."
13947
13948 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13949 msgid "before"
13950 msgstr "pred"
13951
13952 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13953 msgid "short title"
13954 msgstr "krátky titul"
13955
13956 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13957 msgid "Rnw (knitr)"
13958 msgstr "Rnw (knitr)"
13959
13960 #: lib/layouts/knitr.module:6
13961 msgid ""
13962 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13963 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13964 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13965 msgstr ""
13966 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13967 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13968 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13969 "http://yihui.name/knitr"
13970
13971 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13972 #: lib/layouts/sweave.module:6
13973 msgid "literate"
13974 msgstr "literárne"
13975
13976 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13977 msgid "Sweave Options"
13978 msgstr "Voľby Sweave"
13979
13980 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13981 msgid "Sweave opts"
13982 msgstr "Sweave voľby"
13983
13984 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13985 msgid "S/R expression"
13986 msgstr "S/R výraz"
13987
13988 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13989 msgid "S/R expr"
13990 msgstr "S/R výraz"
13991
13992 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13993 msgid "LilyPond Book"
13994 msgstr "LilyPond Kniha"
13995
13996 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13997 msgid ""
13998 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13999 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14000 msgstr ""
14001 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14002 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14003
14004 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14005 #: lib/external_templates:320
14006 msgid "LilyPond"
14007 msgstr "LilyPond"
14008
14009 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14010 msgid "LilyPond Options"
14011 msgstr "LilyPond Voľby"
14012
14013 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14014 msgid ""
14015 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14016 "options)."
14017 msgstr ""
14018 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14019 "voľby)."
14020
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14022 msgid "Linguistics"
14023 msgstr "Lingvistika"
14024
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14026 msgid ""
14027 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14028 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14029 "examples."
14030 msgstr ""
14031 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14032 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14033 "linguistics.lyx v príkladoch."
14034
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14036 msgid "Numbered Example (multiline)"
14037 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14038
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14040 msgid "Example:"
14041 msgstr "Príklad:"
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14044 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14045 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14048 msgid "Examples:"
14049 msgstr "Príklady:"
14050
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14052 msgid "Custom Numbering|s"
14053 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14054
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14056 msgid "Customize the numeration"
14057 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14058
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14060 msgid "Subexample"
14061 msgstr "Podpríklad"
14062
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14064 msgid "Subexample:"
14065 msgstr "Podpríklad:"
14066
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14068 msgid "Glosse"
14069 msgstr "Glosa"
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14072 msgid "Translation"
14073 msgstr "Preklad"
14074
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14076 msgid "Glosse Translation|s"
14077 msgstr "Preklad Glosy"
14078
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14080 msgid "Add a translation for the glosse"
14081 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14082
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14084 msgid "Tri-Glosse"
14085 msgstr "Tri-Glosy"
14086
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14088 msgid "Structure Tree"
14089 msgstr "Stromová Štruktúra"
14090
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14092 msgid "Tree"
14093 msgstr "Strom"
14094
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14096 msgid "Expression"
14097 msgstr "Výraz"
14098
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14100 msgid "expr."
14101 msgstr "výraz"
14102
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14104 msgid "Concepts"
14105 msgstr "Koncepty"
14106
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14108 msgid "concept"
14109 msgstr "koncept"
14110
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14112 msgid "Meaning"
14113 msgstr "Význam"
14114
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14116 msgid "meaning"
14117 msgstr "význam"
14118
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14120 msgid "GroupGlossedWords"
14121 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14122
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14124 msgid "Group"
14125 msgstr "Skupina"
14126
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14128 msgid "Tableau"
14129 msgstr "Tablo"
14130
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14132 msgid "List of Tableaux"
14133 msgstr "Zoznam Tablov"
14134
14135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14136 msgid "Logical Markup"
14137 msgstr "Logické značkovanie"
14138
14139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14140 msgid ""
14141 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14142 "code."
14143 msgstr ""
14144 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14145 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14146
14147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14148 msgid "charstyles"
14149 msgstr "Štýly znakov"
14150
14151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14152 msgid "Noun"
14153 msgstr "Meno"
14154
14155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14156 msgid "noun"
14157 msgstr "meno"
14158
14159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14160 msgid "emph"
14161 msgstr "dôraz"
14162
14163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14164 msgid "Strong"
14165 msgstr "Silný dôraz"
14166
14167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14168 msgid "strong"
14169 msgstr "silný dôraz"
14170
14171 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14172 msgid "Minimalistic"
14173 msgstr "Minimalistické"
14174
14175 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14176 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14177 msgstr ""
14178 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14179
14180 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14181 msgid "Multiple Columns"
14182 msgstr "Viac Stĺpcové"
14183
14184 #: lib/layouts/multicol.module:7
14185 msgid ""
14186 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14187 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14188 "detailed description of multiple columns."
14189 msgstr ""
14190 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14191 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14192 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14193
14194 #: lib/layouts/multicol.module:19
14195 msgid "Number of Columns"
14196 msgstr "Počet Stĺpcov"
14197
14198 #: lib/layouts/multicol.module:20
14199 msgid "Insert the number of columns here"
14200 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14201
14202 #: lib/layouts/multicol.module:26
14203 msgid "An optional preface"
14204 msgstr "Voliteľný predslov"
14205
14206 #: lib/layouts/multicol.module:29
14207 msgid "Space Before Page Break"
14208 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14209
14210 #: lib/layouts/multicol.module:30
14211 msgid ""
14212 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14213 "this page"
14214 msgstr ""
14215 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14216 "strane mohlo začať"
14217
14218 #: lib/layouts/natbib.module:2
14219 msgid "Natbib"
14220 msgstr "Natbib"
14221
14222 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14223 msgid "Natbibapa"
14224 msgstr "Natbibapa"
14225
14226 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14227 msgid ""
14228 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14229 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14230 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14231 msgstr ""
14232 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14233 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14234 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14235
14236 #: lib/layouts/noweb.module:2
14237 msgid "Noweb"
14238 msgstr "Noweb"
14239
14240 #: lib/layouts/noweb.module:5
14241 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14242 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14243
14244 #: lib/layouts/paralist.module:2
14245 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14246 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14247
14248 #: lib/layouts/paralist.module:9
14249 msgid ""
14250 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14251 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14252 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14253 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14254 "extended to use a similar optional argument."
14255 msgstr ""
14256 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14257 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14258 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14259 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14260 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14261
14262 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14263 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14264 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14265 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14266 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14267 #: lib/layouts/paralist.module:133
14268 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14269 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14270
14271 #: lib/layouts/paralist.module:47
14272 msgid "AsParagraphItem"
14273 msgstr "AsParagraphItem"
14274
14275 #: lib/layouts/paralist.module:51
14276 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14277 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14278
14279 #: lib/layouts/paralist.module:56
14280 msgid "InParagraphItem"
14281 msgstr "InParagraphItem"
14282
14283 #: lib/layouts/paralist.module:60
14284 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14285 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14286
14287 #: lib/layouts/paralist.module:65
14288 msgid "CompactItem"
14289 msgstr "CompactItem"
14290
14291 #: lib/layouts/paralist.module:72
14292 msgid "Compact Itemize Options"
14293 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14294
14295 #: lib/layouts/paralist.module:77
14296 msgid "AsParagraphEnum"
14297 msgstr "AsParagraphEnum"
14298
14299 #: lib/layouts/paralist.module:81
14300 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14301 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14302
14303 #: lib/layouts/paralist.module:86
14304 msgid "InParagraphEnum"
14305 msgstr "InParagraphEnum"
14306
14307 #: lib/layouts/paralist.module:90
14308 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14309 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14310
14311 #: lib/layouts/paralist.module:95
14312 msgid "CompactEnum"
14313 msgstr "CompactEnum"
14314
14315 #: lib/layouts/paralist.module:102
14316 msgid "Compact Enumerate Options"
14317 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14318
14319 #: lib/layouts/paralist.module:107
14320 msgid "AsParagraphDescr"
14321 msgstr "AsParagraphDescr"
14322
14323 #: lib/layouts/paralist.module:111
14324 msgid "As Paragraph Description Options"
14325 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14326
14327 #: lib/layouts/paralist.module:116
14328 msgid "InParagraphDescr"
14329 msgstr "InParagraphDescr"
14330
14331 #: lib/layouts/paralist.module:120
14332 msgid "In Paragraph Description Options"
14333 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14334
14335 #: lib/layouts/paralist.module:125
14336 msgid "CompactDescr"
14337 msgstr "CompactDescr"
14338
14339 #: lib/layouts/paralist.module:132
14340 msgid "Compact Description Options"
14341 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14342
14343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14344 msgid "PDF Comments"
14345 msgstr "PDF Komentáre"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14348 msgid ""
14349 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14350 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14351 "and the package documentation for details."
14352 msgstr ""
14353 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14354 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14355 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14356
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14358 msgid "Define Avatar"
14359 msgstr "Definovať Avatár"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14362 msgid "PDF-comment"
14363 msgstr "PDF Komentár"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14366 msgid "PDF-comment avatar:"
14367 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14370 msgid "Name of the Avatar"
14371 msgstr "Názov Avatára"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14374 msgid "Define PDF-Comment Style"
14375 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14378 msgid "PDF-comment style:"
14379 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14382 msgid "Name of the style"
14383 msgstr "Názov štýlu"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14386 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14387 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14390 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14391 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14394 msgid "Name of the list style"
14395 msgstr "Názov štýlu listiny"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14398 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14399 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14402 msgid "PDF-comment list style:"
14403 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14406 msgid "PDF-Comment-Setup"
14407 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14410 msgid "PDF (Setup)"
14411 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14414 msgid "PDF-Comment setup options"
14415 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14419 msgid "Opts"
14420 msgstr "Voľby"
14421
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14423 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14424 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14425
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14427 msgid "PDF-Annotation"
14428 msgstr "PDF-Anotácie"
14429
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14431 msgid "PDF"
14432 msgstr "PDF"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14435 msgid "PDFComment Options"
14436 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14437
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14439 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14440 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14441
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14443 msgid "PDF-Margin"
14444 msgstr "PDF-Okraj"
14445
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14447 msgid "PDF (Margin)"
14448 msgstr "PDF (Okraj)"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14451 msgid "PDF-Markup"
14452 msgstr "PDF-Prirážka"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14455 msgid "PDF (Markup)"
14456 msgstr "PDF (Prirážka)"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14459 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14460 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14463 msgid "PDF-Freetext"
14464 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14465
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14467 msgid "PDF (Freetext)"
14468 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14471 msgid "PDF-Square"
14472 msgstr "PDF-Kocka"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14475 msgid "PDF (Square)"
14476 msgstr "PDF (Kocka)"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14479 msgid "PDF-Circle"
14480 msgstr "PDF-Kruh"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14483 msgid "PDF (Circle)"
14484 msgstr "PDF (Kruh)"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14487 msgid "PDF-Line"
14488 msgstr "PDF-Čiarka"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14491 msgid "PDF (Line)"
14492 msgstr "PDF (Čiarka)"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14495 msgid "PDF-Sideline"
14496 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14499 msgid "PDF (Sideline)"
14500 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14503 msgid "Insert the comment here"
14504 msgstr "Vložte sem komentár"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14507 msgid "PDF-Reply"
14508 msgstr "PDF-Odpoveď"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14511 msgid "PDF (Reply)"
14512 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14515 msgid "PDF-Tooltip"
14516 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14519 msgid "PDF (Tooltip)"
14520 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14523 msgid "Tooltip Text"
14524 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14527 msgid "Tooltip"
14528 msgstr "PomocnýNávrh"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14531 msgid "Insert the tooltip text here"
14532 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14535 msgid "List of PDF Comments"
14536 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14539 msgid "[List of PDF Comments]"
14540 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14543 msgid "List Options|s"
14544 msgstr "Voľby Listiny"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14547 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14548 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14551 msgid "PDF Form"
14552 msgstr "PDF Form"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14555 msgid ""
14556 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14557 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14558 "documentation of hyperref for details."
14559 msgstr ""
14560 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14561 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14562 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14563
14564 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14565 msgid "Begin PDF Form"
14566 msgstr "Začiatok PDF Form"
14567
14568 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14569 msgid "PDF form"
14570 msgstr "PDF form"
14571
14572 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14573 msgid "PDF Form Parameters"
14574 msgstr "PDF Form parametre"
14575
14576 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14577 msgid "Params"
14578 msgstr "Parametre"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14581 msgid "Insert PDF form parameters here"
14582 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14585 msgid "End PDF Form"
14586 msgstr "Koniec PDF form"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14589 msgid "PDF Link Setup"
14590 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14593 msgid "PDF link setup"
14594 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14597 msgid "TextField"
14598 msgstr "TextovéPole"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14601 msgid "CheckBox"
14602 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14605 msgid "ChoiceMenu"
14606 msgstr "VýberMenu"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14609 msgid "Label"
14610 msgstr "Značka"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14613 msgid "Insert the label here"
14614 msgstr "Vložte sem návestie"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14617 msgid "PushButton"
14618 msgstr "Tlačidlo"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14621 msgid "SubmitButton"
14622 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14625 msgid "ResetButton"
14626 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14629 msgid "PDFAction"
14630 msgstr "PDFAkcia"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14633 msgid "The name of the PDF action"
14634 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14637 msgid "Text Field Style"
14638 msgstr "Štýl Textového Pola"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14641 msgid "Default text field style"
14642 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14645 msgid "Submit Button Style"
14646 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14649 msgid "Default submit button style"
14650 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14653 msgid "Push Button Style"
14654 msgstr "Štýl Tlačidla"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14657 msgid "Default push button style"
14658 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14661 msgid "Check Box Style"
14662 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14665 msgid "Default check box style"
14666 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14669 msgid "Reset Button Style"
14670 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14673 msgid "Default reset button style"
14674 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14677 msgid "List Box Style"
14678 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14681 msgid "Default list box style"
14682 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14685 msgid "Combo Box Style"
14686 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14689 msgid "Default combo box style"
14690 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14693 msgid "Popdown Box Style"
14694 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14697 msgid "Default popdown box style"
14698 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14701 msgid "Radio Box Style"
14702 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14705 msgid "Default radio box style"
14706 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14707
14708 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14709 msgid "Risk and Safety Statements"
14710 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14711
14712 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14713 msgid ""
14714 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14715 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14716 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14717 msgstr ""
14718 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14719 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14720 "statements.lyx v adresári príkladov."
14721
14722 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14723 msgid "R-S number"
14724 msgstr "R-P číslo"
14725
14726 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14727 msgid "R-S phrase"
14728 msgstr "R-P zvrat"
14729
14730 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14731 msgid "Safety phrase"
14732 msgstr "Poistný zvrat"
14733
14734 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14735 msgid "Phrase Text"
14736 msgstr "Zvrat: Text"
14737
14738 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14739 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14740 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14741
14742 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14743 msgid "S phrase:"
14744 msgstr "P zvrat:"
14745
14746 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14747 msgid "Section Boxes"
14748 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14749
14750 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14751 msgid ""
14752 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14753 msgstr ""
14754 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14755
14756 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14757 msgid "SectionBox"
14758 msgstr "SekciaRámik"
14759
14760 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14761 msgid "Section Box"
14762 msgstr "Sekcia Rámik"
14763
14764 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14765 msgid "Section Box Width|S"
14766 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14767
14768 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14769 msgid "Width of the section Box"
14770 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14771
14772 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14773 msgid "Heading"
14774 msgstr "Záhlavie"
14775
14776 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14777 msgid "Section Box Heading"
14778 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14779
14780 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14781 msgid "Insert the section box header here"
14782 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14783
14784 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14785 msgid "SubsectionBox"
14786 msgstr "PodsekciaRámik"
14787
14788 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14789 msgid "Subsection Box"
14790 msgstr "Podsekcia Rámik"
14791
14792 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14793 msgid "SubsubsectionBox"
14794 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14795
14796 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14797 msgid "Subsubsection Box"
14798 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14799
14800 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14801 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14802 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14803
14804 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14805 msgid ""
14806 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14807 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14808 "standard Paragraph Shapes'."
14809 msgstr ""
14810 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14811 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14812 "štandardné Tvary Odstavca'."
14813
14814 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14815 msgid "CD label"
14816 msgstr "CD návestie"
14817
14818 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14819 msgid "ShapedParagraphs"
14820 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14821
14822 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14823 msgid "Circle"
14824 msgstr "Kruh"
14825
14826 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14827 msgid "Diamond"
14828 msgstr "Diamant"
14829
14830 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14831 msgid "Heart"
14832 msgstr "Srdce"
14833
14834 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14835 msgid "Hexagon"
14836 msgstr "Šesťhran"
14837
14838 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14839 msgid "Nut"
14840 msgstr "Matica"
14841
14842 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14843 msgid "Square"
14844 msgstr "Kocka"
14845
14846 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14847 msgid "Star"
14848 msgstr "Hviezda"
14849
14850 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14851 msgid "Candle"
14852 msgstr "Sviečka"
14853
14854 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14855 msgid "Drop down"
14856 msgstr "Kvapka nadol"
14857
14858 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14859 msgid "Drop up"
14860 msgstr "Kvapka nahor"
14861
14862 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14863 msgid "TeX"
14864 msgstr "TeX"
14865
14866 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14867 msgid "Triangle up"
14868 msgstr "Trojuholník nahor"
14869
14870 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14871 msgid "Triangle down"
14872 msgstr "Trojuholník nadol"
14873
14874 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14875 msgid "Triangle left"
14876 msgstr "Trojuholník doľava"
14877
14878 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14879 msgid "Triangle right"
14880 msgstr "Trojuholník doprava"
14881
14882 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14883 msgid "shapepar"
14884 msgstr "parametertvaru"
14885
14886 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14887 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14888 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14889
14890 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14891 msgid "Shape specification"
14892 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14893
14894 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14895 msgid "Specification of the shape"
14896 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14897
14898 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14899 msgid "Shapepar"
14900 msgstr "ParameterTvaru"
14901
14902 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14903 msgid "Sweave"
14904 msgstr "Sweave"
14905
14906 #: lib/layouts/sweave.module:6
14907 msgid ""
14908 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14909 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14910 msgstr ""
14911 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14912 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14913 "príkladný súbor sweave.lyx."
14914
14915 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14916 msgid "Sweave Input File"
14917 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14918
14919 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14920 msgid "Number Tables by Section"
14921 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14922
14923 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14924 msgid ""
14925 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14926 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14927 msgstr ""
14928 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14929 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14930
14931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14932 msgid "Fancy Colored Boxes"
14933 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14934
14935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14936 msgid ""
14937 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14938 "the tcolorbox documentation for details."
14939 msgstr ""
14940 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14941 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14942
14943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14944 msgid "Color Box"
14945 msgstr "Farebný Rámik"
14946
14947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14948 msgid "Color Box Options"
14949 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14950
14951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14952 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14953 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14954
14955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14956 msgid "Dynamic Color Box"
14957 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14958
14959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14960 msgid "Color Box (Dynamic)"
14961 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14962
14963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14964 msgid "Fit Color Box"
14965 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14966
14967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14968 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14969 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14970
14971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14972 msgid "Raster Color Box"
14973 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14974
14975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14976 msgid "Subtitle Options"
14977 msgstr "Podtitulové Voľby"
14978
14979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14980 msgid "Insert the options here"
14981 msgstr "Vložte sem voľby"
14982
14983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14984 msgid "Color Box Separator"
14985 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14986
14987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14988 msgid "Color Boxes"
14989 msgstr "Farebné Rámiky"
14990
14991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14992 msgid "-----"
14993 msgstr "-----"
14994
14995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14996 msgid "Color Box Line"
14997 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14998
14999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15000 msgid "Color Box Setup"
15001 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15002
15003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15004 msgid "New Color Box Type"
15005 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15006
15007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15008 msgid "New Box Options"
15009 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15010
15011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15012 msgid "Options for the new box type (optional)"
15013 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15014
15015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15016 msgid "Name of the new box type"
15017 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15018
15019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15020 msgid "Arguments"
15021 msgstr "Argumenty"
15022
15023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15024 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15025 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15026
15027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15028 msgid "Default Value"
15029 msgstr "Predvolená Hodnota"
15030
15031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15032 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15033 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15034
15035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15036 msgid "Custom Color Box 1"
15037 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15038
15039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15040 msgid "More Color Box Options"
15041 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15042
15043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15044 msgid "Insert more color box options here"
15045 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15046
15047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15048 msgid "Custom Color Box 2"
15049 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15050
15051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15052 msgid "Custom Color Box 3"
15053 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15054
15055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15056 msgid "Custom Color Box 4"
15057 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15058
15059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15060 msgid "Custom Color Box 5"
15061 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15062
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15064 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15065 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15066
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15068 msgid ""
15069 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15070 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15071 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15072 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15073 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15074 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15075 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15076 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15077 msgstr ""
15078 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15079 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15080 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15081 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15082 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15083 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15084 "podľa …)' modulu."
15085
15086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15087 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15088 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15089
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15091 msgid ""
15092 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15093 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15094 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15095 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15096 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15097 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15098 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15099 msgstr ""
15100 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15101 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15102 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15103 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15104 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15105 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15106 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15107
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15109 msgid "Criterion \\thecriterion."
15110 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15111
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15114 msgid "Criterion*"
15115 msgstr "Kritérium*"
15116
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15119 msgid "Criterion."
15120 msgstr "Kritérium."
15121
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15123 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15124 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15125
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15128 msgid "Algorithm."
15129 msgstr "Algoritmus."
15130
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15132 msgid "Axiom \\theaxiom."
15133 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15134
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15137 msgid "Axiom*"
15138 msgstr "Axióma*"
15139
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15142 msgid "Axiom."
15143 msgstr "Axióma."
15144
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15146 msgid "Condition \\thecondition."
15147 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15148
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15151 msgid "Condition*"
15152 msgstr "Podmienka*"
15153
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15156 msgid "Condition."
15157 msgstr "Podmienka."
15158
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15161 msgid "Note*"
15162 msgstr "Poznámka*"
15163
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15166 msgid "Note."
15167 msgstr "Poznámka."
15168
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15170 msgid "Notation \\thenotation."
15171 msgstr "Notácia \\thenotation."
15172
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15175 msgid "Notation*"
15176 msgstr "Notácia"
15177
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15180 msgid "Notation."
15181 msgstr "Notácia."
15182
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15184 msgid "Summary \\thesummary."
15185 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15186
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15189 msgid "Summary*"
15190 msgstr "Súhrn*"
15191
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15194 msgid "Summary."
15195 msgstr "Súhrn."
15196
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15198 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15199 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15200
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15203 msgid "Acknowledgement*"
15204 msgstr "Poďakovanie*"
15205
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15207 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15208 msgstr "Záver \\theconclusion."
15209
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15212 msgid "Conclusion*"
15213 msgstr "Záver*"
15214
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15217 msgid "Conclusion."
15218 msgstr "Záver."
15219
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15230 msgid "Assumption"
15231 msgstr "Predpoklad"
15232
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15234 msgid "Assumption \\theassumption."
15235 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15236
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15239 msgid "Assumption*"
15240 msgstr "Predpoklad*"
15241
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15244 msgid "Assumption."
15245 msgstr "Predpoklad."
15246
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15249 msgid "Question*"
15250 msgstr "Otázka*"
15251
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15254 msgid "Question."
15255 msgstr "Otázka."
15256
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15258 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15259 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15260
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15262 msgid ""
15263 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15264 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15265 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15266 "in both numbered and non-numbered forms."
15267 msgstr ""
15268 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15269 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15270 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15271 "(číslované/neočíslované)."
15272
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15274 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15275 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15276 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15277 msgid "theorems"
15278 msgstr "teorémy"
15279
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15281 msgid "Criterion \\thetheorem."
15282 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15283
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15285 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15286 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15287
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15289 msgid "Axiom \\thetheorem."
15290 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15291
15292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15293 msgid "Condition \\thetheorem."
15294 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15295
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15297 msgid "Note \\thetheorem."
15298 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15299
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15301 msgid "Notation \\thetheorem."
15302 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15303
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15305 msgid "Summary \\thetheorem."
15306 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15307
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15309 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15310 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15311
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15313 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15314 msgstr "Záver \\thetheorem."
15315
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15317 msgid "Assumption \\thetheorem."
15318 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15319
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15321 msgid "Question \\thetheorem."
15322 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15323
15324 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15325 msgid "Theorems (AMS)"
15326 msgstr "Teorémy (AMS)"
15327
15328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15329 msgid ""
15330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15332 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15333 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15334 msgstr ""
15335 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15336 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15337 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15338 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15339
15340 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15341 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15342 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15343
15344 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15345 msgid ""
15346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15347 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15348 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15349 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15350 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15351 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15352 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15353 msgstr ""
15354 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15355 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15356 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15357 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15358 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15359 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15360
15361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15362 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15363 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15364
15365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15366 msgid ""
15367 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15368 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15369 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15370 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15371 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15372 msgstr ""
15373 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15374 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15375 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15376 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15377 "na začiatku každej kapitoly."
15378
15379 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15380 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15381 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15382
15383 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15384 msgid ""
15385 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15386 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15387 "chapter environment."
15388 msgstr ""
15389 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15390 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15391 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15392
15393 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15394 msgid "Named Theorems"
15395 msgstr "Menované Teorémy"
15396
15397 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15398 msgid ""
15399 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15400 "'Additional Theorem Text' argument."
15401 msgstr ""
15402 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15403 "Text Teorémy'."
15404
15405 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15406 msgid "Named Theorem"
15407 msgstr "Menovaný Teorém"
15408
15409 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15410 msgid "Named Theorem."
15411 msgstr "Menovaný Teorém."
15412
15413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15414 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15415 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15416
15417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15418 msgid ""
15419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15420 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15423 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15424 msgstr ""
15425 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15426 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15427 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15428 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15429 "na začiatku každej sekcie."
15430
15431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15432 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15433 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15434
15435 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15436 msgid ""
15437 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15438 "section start)."
15439 msgstr ""
15440 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15441 "každej sekcie)."
15442
15443 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15444 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15445 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15446
15447 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15448 msgid ""
15449 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15450 "using the extended AMS machinery."
15451 msgstr ""
15452 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15453 "AMS."
15454
15455 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15456 msgid "Theorems"
15457 msgstr "Teorémy"
15458
15459 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15460 msgid ""
15461 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15462 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15463 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15464 msgstr ""
15465 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15466 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15467 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15468 "modulu."
15469
15470 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15471 msgid "TODO Notes"
15472 msgstr "TODO Poznámky"
15473
15474 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15475 msgid ""
15476 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15477 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15478 "provides a paragraph style."
15479 msgstr ""
15480 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15481 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15482 "odstavca."
15483
15484 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15485 msgid "TODO"
15486 msgstr "TODO"
15487
15488 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15489 msgid "List of TODOs"
15490 msgstr "Zoznam TODOs"
15491
15492 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15493 msgid "[List of TODOs]"
15494 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15495
15496 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15497 msgid "List of TODOs Heading|s"
15498 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15499
15500 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15501 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15502 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15503
15504 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15505 msgid "TODO Note (Margin)"
15506 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15507
15508 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15509 msgid "TODO (Margin)"
15510 msgstr "TODO (Okraj)"
15511
15512 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15513 msgid "TODO Note Options|s"
15514 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15515
15516 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15517 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15518 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15519
15520 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15521 msgid "TODO Note (inline)"
15522 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15523
15524 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15525 msgid "TODO (Inline)"
15526 msgstr "TODO (v riadku)"
15527
15528 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15529 msgid "Missing Figure"
15530 msgstr "Chýba Obrázok"
15531
15532 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15533 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15534 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15535
15536 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15537 msgid "Todo[Inline]"
15538 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15539
15540 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15541 msgid "Todo[margin]"
15542 msgstr "Todo[okraj]"
15543
15544 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15545 msgid "MissingFigure"
15546 msgstr "ChybiaciObrázok"
15547
15548 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15549 msgid "Variable-width Minipages"
15550 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15551
15552 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15553 msgid ""
15554 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15555 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15556 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15557 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15558 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15559 msgstr ""
15560 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15561 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15562 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
15563 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15564 "\\linewidth)."
15565
15566 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15567 msgid "Minipage (Var. Width)"
15568 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15569
15570 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15571 msgid "Minipage (var.)"
15572 msgstr "Minipage (var.)"
15573
15574 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15575 msgid "Vert. Adjustment"
15576 msgstr "Vert. Úprava"
15577
15578 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15579 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15580 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15581
15582 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15583 msgid "Max. Width"
15584 msgstr "Max. Šírka"
15585
15586 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15587 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15588 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15589
15590 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15591 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15592 msgid "Ignore"
15593 msgstr "Ignorovať"
15594
15595 #: lib/languages:106
15596 msgid "Afrikaans"
15597 msgstr "Afrikánsky"
15598
15599 #: lib/languages:114
15600 msgid "Albanian"
15601 msgstr "Albánsky"
15602
15603 #: lib/languages:123
15604 msgid "English (USA)"
15605 msgstr "Anglicky (USA)"
15606
15607 #: lib/languages:135
15608 msgid "Greek (ancient)"
15609 msgstr "Grécky (antický)"
15610
15611 #: lib/languages:152
15612 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15613 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15614
15615 #: lib/languages:163
15616 msgid "Arabic (Arabi)"
15617 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15618
15619 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15620 msgid "Armenian"
15621 msgstr "Arménsky"
15622
15623 #: lib/languages:184
15624 msgid "English (Australia)"
15625 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15626
15627 #: lib/languages:196
15628 msgid "German (Austria, old spelling)"
15629 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15630
15631 #: lib/languages:208
15632 msgid "German (Austria)"
15633 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15634
15635 #: lib/languages:218
15636 msgid "Indonesian"
15637 msgstr "Indonézsky"
15638
15639 #: lib/languages:228
15640 msgid "Malay"
15641 msgstr "Malajsky"
15642
15643 #: lib/languages:237
15644 msgid "Basque"
15645 msgstr "Baskitsky"
15646
15647 #: lib/languages:251
15648 msgid "Belarusian"
15649 msgstr "Bielorusky"
15650
15651 #: lib/languages:260
15652 msgid "Portuguese (Brazil)"
15653 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15654
15655 #: lib/languages:270
15656 msgid "Breton"
15657 msgstr "Bretónsky"
15658
15659 #: lib/languages:279
15660 msgid "English (UK)"
15661 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15662
15663 #: lib/languages:289
15664 msgid "Bulgarian"
15665 msgstr "Bulharsky"
15666
15667 #: lib/languages:300
15668 msgid "English (Canada)"
15669 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15670
15671 #: lib/languages:311
15672 msgid "French (Canada)"
15673 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15674
15675 #: lib/languages:321
15676 msgid "Catalan"
15677 msgstr "Katalánsky"
15678
15679 #: lib/languages:333
15680 msgid "Chinese (simplified)"
15681 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15682
15683 #: lib/languages:343
15684 msgid "Chinese (traditional)"
15685 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15686
15687 #: lib/languages:353
15688 msgid "Coptic"
15689 msgstr "Koptčinsky"
15690
15691 #: lib/languages:360
15692 msgid "Croatian"
15693 msgstr "Chorvátsky"
15694
15695 #: lib/languages:369
15696 msgid "Czech"
15697 msgstr "Česky"
15698
15699 #: lib/languages:379
15700 msgid "Danish"
15701 msgstr "Dánsky"
15702
15703 #: lib/languages:390
15704 msgid "Divehi (Maldivian)"
15705 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15706
15707 #: lib/languages:397
15708 msgid "Dutch"
15709 msgstr "Holandsky"
15710
15711 #: lib/languages:408
15712 msgid "English"
15713 msgstr "Anglicky"
15714
15715 #: lib/languages:420
15716 msgid "Esperanto"
15717 msgstr "Esperanto"
15718
15719 #: lib/languages:429
15720 msgid "Estonian"
15721 msgstr "Estónsky"
15722
15723 #: lib/languages:443
15724 msgid "Farsi"
15725 msgstr "Persky"
15726
15727 #: lib/languages:457
15728 msgid "Finnish"
15729 msgstr "Fínsky"
15730
15731 #: lib/languages:468
15732 msgid "French"
15733 msgstr "Francúzsky"
15734
15735 #: lib/languages:484
15736 msgid "Galician"
15737 msgstr "Haličsky"
15738
15739 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15740 msgid "Georgian"
15741 msgstr "Gruzínsky"
15742
15743 #: lib/languages:507
15744 msgid "German (old spelling)"
15745 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15746
15747 #: lib/languages:518
15748 msgid "German"
15749 msgstr "Nemecky"
15750
15751 #: lib/languages:533
15752 msgid "German (Switzerland)"
15753 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15754
15755 #: lib/languages:547
15756 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15757 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15758
15759 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15761 msgid "Greek"
15762 msgstr "Grécky"
15763
15764 #: lib/languages:570
15765 msgid "Greek (polytonic)"
15766 msgstr "Grécky (polytonic)"
15767
15768 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15769 msgid "Hebrew"
15770 msgstr "Hebrejsky"
15771
15772 #: lib/languages:598
15773 msgid "Hindi"
15774 msgstr "Hindčinsky"
15775
15776 #: lib/languages:616
15777 msgid "Icelandic"
15778 msgstr "Islandsky"
15779
15780 #: lib/languages:627
15781 msgid "Interlingua"
15782 msgstr "Interlingua"
15783
15784 #: lib/languages:636
15785 msgid "Irish"
15786 msgstr "Írsky"
15787
15788 #: lib/languages:645
15789 msgid "Italian"
15790 msgstr "Taliansky"
15791
15792 #: lib/languages:660
15793 msgid "Japanese"
15794 msgstr "Japonsky"
15795
15796 #: lib/languages:673
15797 msgid "Japanese (CJK)"
15798 msgstr "Japonsky (CJK)"
15799
15800 #: lib/languages:682
15801 msgid "Kazakh"
15802 msgstr "Kazachsky"
15803
15804 #: lib/languages:692
15805 msgid "Korean"
15806 msgstr "Kórejsky"
15807
15808 #: lib/languages:701
15809 msgid "Kurmanji"
15810 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15811
15812 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15813 msgid "Lao"
15814 msgstr "Laosky"
15815
15816 #: lib/languages:729
15817 msgid "Latvian"
15818 msgstr "Lotyšsky"
15819
15820 #: lib/languages:742
15821 msgid "Lithuanian"
15822 msgstr "Litevsky"
15823
15824 #: lib/languages:753
15825 msgid "Lower Sorbian"
15826 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15827
15828 #: lib/languages:762
15829 msgid "Hungarian"
15830 msgstr "Maďarsky"
15831
15832 #: lib/languages:773
15833 msgid "Marathi"
15834 msgstr "Máráthčinsky"
15835
15836 #: lib/languages:783
15837 msgid "Mongolian"
15838 msgstr "Mongolsky"
15839
15840 #: lib/languages:792
15841 msgid "English (New Zealand)"
15842 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15843
15844 #: lib/languages:802
15845 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15846 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15847
15848 #: lib/languages:812
15849 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15850 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15851
15852 #: lib/languages:823
15853 msgid "Occitan"
15854 msgstr "Okcitánčinsky"
15855
15856 #: lib/languages:841
15857 msgid "Polish"
15858 msgstr "Poľsky"
15859
15860 #: lib/languages:852
15861 msgid "Portuguese"
15862 msgstr "Portugalsky"
15863
15864 #: lib/languages:862
15865 msgid "Romanian"
15866 msgstr "Rumunsky"
15867
15868 #: lib/languages:872
15869 msgid "Russian"
15870 msgstr "Rusky"
15871
15872 #: lib/languages:883
15873 msgid "North Sami"
15874 msgstr "Sámsky (Severný)"
15875
15876 #: lib/languages:892
15877 msgid "Sanskrit"
15878 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15879
15880 #: lib/languages:899
15881 msgid "Scottish"
15882 msgstr "Škótsky"
15883
15884 #: lib/languages:908
15885 msgid "Serbian"
15886 msgstr "Srbsky"
15887
15888 #: lib/languages:920
15889 msgid "Serbian (Latin)"
15890 msgstr "Srbsky (Latin)"
15891
15892 #: lib/languages:930
15893 msgid "Slovak"
15894 msgstr "Slovensky"
15895
15896 #: lib/languages:940
15897 msgid "Slovene"
15898 msgstr "Slovinsky"
15899
15900 #: lib/languages:949
15901 msgid "Spanish"
15902 msgstr "Španielsky"
15903
15904 #: lib/languages:963
15905 msgid "Spanish (Mexico)"
15906 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15907
15908 #: lib/languages:975
15909 msgid "Swedish"
15910 msgstr "Švédsky"
15911
15912 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15913 msgid "Tamil"
15914 msgstr "Tamilsky"
15915
15916 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15917 msgid "Telugu"
15918 msgstr "Telugsky"
15919
15920 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15921 msgid "Thai"
15922 msgstr "Thajsky"
15923
15924 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15925 msgid "Tibetan"
15926 msgstr "Tibetsky"
15927
15928 #: lib/languages:1031
15929 msgid "Turkish"
15930 msgstr "Turecky"
15931
15932 #: lib/languages:1046
15933 msgid "Turkmen"
15934 msgstr "Turkménsky"
15935
15936 #: lib/languages:1056
15937 msgid "Ukrainian"
15938 msgstr "Ukrajinsky"
15939
15940 #: lib/languages:1067
15941 msgid "Upper Sorbian"
15942 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15943
15944 #: lib/languages:1088
15945 msgid "Vietnamese"
15946 msgstr "Vietnamsky"
15947
15948 #: lib/languages:1099
15949 msgid "Welsh"
15950 msgstr "Walesky"
15951
15952 #: lib/latexfonts:82
15953 msgid "AE (Almost European)"
15954 msgstr "AE (Almost European)"
15955
15956 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15957 msgid "Bera Serif"
15958 msgstr "Bera Serif"
15959
15960 #: lib/latexfonts:104
15961 msgid "Bookman"
15962 msgstr "Bookman"
15963
15964 #: lib/latexfonts:110
15965 msgid "Concrete Roman"
15966 msgstr "Concrete Roman"
15967
15968 #: lib/latexfonts:116
15969 msgid "Zapf Chancery"
15970 msgstr "Zapf Chancery"
15971
15972 #: lib/latexfonts:122
15973 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15974 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15975
15976 #: lib/latexfonts:128
15977 msgid "Computer Modern Roman"
15978 msgstr "Computer Modern Roman"
15979
15980 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15981 msgid "URW Garamond"
15982 msgstr "URW Garamond"
15983
15984 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15985 msgid "Libertine"
15986 msgstr "Libertine"
15987
15988 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15989 msgid "Latin Modern Roman"
15990 msgstr "Latin Modern Roman"
15991
15992 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15993 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15994 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15995
15996 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15997 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15998 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15999
16000 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16001 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16002 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16003
16004 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16005 msgid "Minion Pro"
16006 msgstr "Minion Pro"
16007
16008 #: lib/latexfonts:273
16009 msgid "New Century Schoolbook"
16010 msgstr "New Century Schoolbook"
16011
16012 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16013 #: lib/latexfonts:311
16014 msgid "Palatino"
16015 msgstr "Palatino"
16016
16017 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16018 msgid "Times Roman"
16019 msgstr "Times Roman"
16020
16021 #: lib/latexfonts:345
16022 msgid "TeX Gyre Bonum"
16023 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16024
16025 #: lib/latexfonts:351
16026 msgid "TeX Gyre Chorus"
16027 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16028
16029 #: lib/latexfonts:357
16030 msgid "TeX Gyre Pagella"
16031 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16032
16033 #: lib/latexfonts:363
16034 msgid "TeX Gyre Schola"
16035 msgstr "TeX Gyre Schola"
16036
16037 #: lib/latexfonts:369
16038 msgid "TeX Gyre Termes"
16039 msgstr "TeX Gyre Termes"
16040
16041 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16042 msgid "Utopia (Fourier)"
16043 msgstr "Utopia (Fourier)"
16044
16045 #: lib/latexfonts:412
16046 msgid "Avant Garde"
16047 msgstr "Avant Garde"
16048
16049 #: lib/latexfonts:418
16050 msgid "Bera Sans"
16051 msgstr "Bera Sans"
16052
16053 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16054 msgid "Biolinum"
16055 msgstr "Biolinum"
16056
16057 #: lib/latexfonts:444
16058 msgid "CM Bright"
16059 msgstr "CM Bright"
16060
16061 #: lib/latexfonts:451
16062 msgid "Computer Modern Sans"
16063 msgstr "Computer Modern Sans"
16064
16065 #: lib/latexfonts:457
16066 msgid "Helvetica"
16067 msgstr "Helvetica"
16068
16069 #: lib/latexfonts:465
16070 msgid "Iwona"
16071 msgstr "Iwona"
16072
16073 #: lib/latexfonts:472
16074 msgid "Iwona (Light)"
16075 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16076
16077 #: lib/latexfonts:479
16078 msgid "Iwona (Condensed)"
16079 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16080
16081 #: lib/latexfonts:486
16082 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16083 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16084
16085 #: lib/latexfonts:493
16086 msgid "Kurier"
16087 msgstr "Kurier"
16088
16089 #: lib/latexfonts:500
16090 msgid "Kurier (Light)"
16091 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16092
16093 #: lib/latexfonts:507
16094 msgid "Kurier (Condensed)"
16095 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16096
16097 #: lib/latexfonts:514
16098 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16099 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16100
16101 #: lib/latexfonts:521
16102 msgid "Latin Modern Sans"
16103 msgstr "Latin Modern Sans"
16104
16105 #: lib/latexfonts:528
16106 msgid "TeX Gyre Adventor"
16107 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16108
16109 #: lib/latexfonts:534
16110 msgid "TeX Gyre Heros"
16111 msgstr "TeX Gyre Heros"
16112
16113 #: lib/latexfonts:540
16114 msgid "URW Classico (Optima)"
16115 msgstr "URW Classico (Optima)"
16116
16117 #: lib/latexfonts:552
16118 msgid "Bera Mono"
16119 msgstr "Bera Mono"
16120
16121 #: lib/latexfonts:560
16122 msgid "CM Typewriter Light"
16123 msgstr "CM Typewriter Light"
16124
16125 #: lib/latexfonts:567
16126 msgid "Computer Modern Typewriter"
16127 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16128
16129 #: lib/latexfonts:573
16130 msgid "Courier"
16131 msgstr "Courier"
16132
16133 #: lib/latexfonts:580
16134 msgid "Libertine Mono"
16135 msgstr "Libertine Mono"
16136
16137 #: lib/latexfonts:587
16138 msgid "Latin Modern Typewriter"
16139 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16140
16141 #: lib/latexfonts:594
16142 msgid "LuxiMono"
16143 msgstr "LuxiMono"
16144
16145 #: lib/latexfonts:601
16146 msgid "TeX Gyre Cursor"
16147 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16148
16149 #: lib/latexfonts:607
16150 msgid "TX Typewriter"
16151 msgstr "TX Typewriter"
16152
16153 # euler virtual math fonts
16154 #: lib/latexfonts:619
16155 msgid "Euler VM"
16156 msgstr "Euler VM"
16157
16158 #: lib/latexfonts:625
16159 msgid "URW Garamond (New TX)"
16160 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16161
16162 #: lib/latexfonts:633
16163 msgid "Iwona (Math)"
16164 msgstr "Iwona (Mat.)"
16165
16166 #: lib/latexfonts:646
16167 msgid "Kurier (Math)"
16168 msgstr "Kurier (Mat.)"
16169
16170 #: lib/latexfonts:659
16171 msgid "Libertine (New TX)"
16172 msgstr "Libertine (New TX)"
16173
16174 #: lib/latexfonts:667
16175 msgid "Minion Pro (New TX)"
16176 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16177
16178 #: lib/latexfonts:676
16179 msgid "Times Roman (New TX)"
16180 msgstr "Times Roman (New TX)"
16181
16182 #: lib/encodings:31
16183 msgid "Unicode (utf8)"
16184 msgstr "Unicode (utf8)"
16185
16186 #: lib/encodings:36
16187 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16188 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16189
16190 #: lib/encodings:40
16191 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16192 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16193
16194 #: lib/encodings:43
16195 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16196 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16197
16198 #: lib/encodings:46
16199 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16200 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16201
16202 #: lib/encodings:49
16203 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16204 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16205
16206 #: lib/encodings:52
16207 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16208 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16209
16210 #: lib/encodings:55
16211 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16212 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16213
16214 #: lib/encodings:59
16215 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16216 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16217
16218 #: lib/encodings:63
16219 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16220 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16221
16222 #: lib/encodings:66
16223 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16224 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16225
16226 #: lib/encodings:69
16227 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16228 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16229
16230 #: lib/encodings:73
16231 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16232 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16233
16234 #: lib/encodings:76
16235 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16236 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16237
16238 #: lib/encodings:79
16239 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16240 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16241
16242 #: lib/encodings:82
16243 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16244 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16245
16246 #: lib/encodings:85
16247 msgid "DOS (CP 437)"
16248 msgstr "DOS (CP 437)"
16249
16250 #: lib/encodings:89
16251 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16252 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16253
16254 #: lib/encodings:92
16255 msgid "Western European (CP 850)"
16256 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16257
16258 #: lib/encodings:95
16259 msgid "Central European (CP 852)"
16260 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16261
16262 #: lib/encodings:98
16263 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16264 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16265
16266 #: lib/encodings:101
16267 msgid "Western European (CP 858)"
16268 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16269
16270 #: lib/encodings:104
16271 msgid "Hebrew (CP 862)"
16272 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16273
16274 #: lib/encodings:107
16275 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16276 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16277
16278 #: lib/encodings:110
16279 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16280 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16281
16282 #: lib/encodings:113
16283 msgid "Central European (CP 1250)"
16284 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16285
16286 #: lib/encodings:116
16287 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16288 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16289
16290 #: lib/encodings:120
16291 msgid "Western European (CP 1252)"
16292 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16293
16294 #: lib/encodings:123
16295 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16296 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16297
16298 #: lib/encodings:127
16299 msgid "Arabic (CP 1256)"
16300 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16301
16302 #: lib/encodings:130
16303 msgid "Baltic (CP 1257)"
16304 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16305
16306 #: lib/encodings:133
16307 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16308 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16309
16310 #: lib/encodings:136
16311 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16312 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16313
16314 #: lib/encodings:139
16315 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16316 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16317
16318 #: lib/encodings:142
16319 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16320 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16321
16322 #: lib/encodings:153
16323 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16324 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16325
16326 #: lib/encodings:163
16327 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16328 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16329
16330 #: lib/encodings:170
16331 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16332 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16333
16334 #: lib/encodings:174
16335 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16336 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16337
16338 #: lib/encodings:178
16339 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16340 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16341
16342 #: lib/encodings:182
16343 msgid "Korean (EUC-KR)"
16344 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16345
16346 #: lib/encodings:186
16347 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16348 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16349
16350 #: lib/encodings:190
16351 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16352 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16353
16354 #: lib/encodings:194
16355 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16356 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16357
16358 #: lib/encodings:201
16359 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16360 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16361
16362 #: lib/encodings:203
16363 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16364 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16365
16366 #: lib/encodings:205
16367 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16368 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16369
16370 #: lib/encodings:207
16371 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16372 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16373
16374 #: lib/encodings:214
16375 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16376 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16377
16378 #: lib/encodings:219
16379 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16380 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16381
16382 #: lib/encodings:223
16383 msgid "ASCII"
16384 msgstr "ASCII"
16385
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16387 msgid "Array Environment|y"
16388 msgstr "Pole prostredie"
16389
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16391 msgid "Cases Environment|C"
16392 msgstr "Cases prostredie"
16393
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16395 msgid "Aligned Environment|l"
16396 msgstr "Aligned prostredie"
16397
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16399 msgid "AlignedAt Environment|v"
16400 msgstr "AlignedAt prostredie"
16401
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16403 msgid "Gathered Environment|h"
16404 msgstr "Gathered prostredie"
16405
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16407 msgid "Split Environment|S"
16408 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16411 msgid "Delimiters...|r"
16412 msgstr "Oddeľovače…"
16413
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16415 msgid "Matrix...|x"
16416 msgstr "Matica…"
16417
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16419 msgid "Macro|o"
16420 msgstr "Makro"
16421
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16423 msgid "AMS align Environment|a"
16424 msgstr "AMS align prostredie"
16425
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16427 msgid "AMS alignat Environment|t"
16428 msgstr "AMS alignat prostredie"
16429
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16431 msgid "AMS flalign Environment|f"
16432 msgstr "AMS flalign prostredie"
16433
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16435 msgid "AMS gather Environment|g"
16436 msgstr "AMS gather prostredie"
16437
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16439 msgid "AMS multline Environment|m"
16440 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16441
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16443 msgid "Inline Formula|I"
16444 msgstr "Vzorec v riadku"
16445
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16447 msgid "Displayed Formula|D"
16448 msgstr "Exponovaný vzorec"
16449
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16451 msgid "Eqnarray Environment|E"
16452 msgstr "Eqnarray prostredie"
16453
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16455 msgid "AMS Environment|A"
16456 msgstr "AMS prostredie"
16457
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16459 msgid "Number Whole Formula|N"
16460 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16463 msgid "Number This Line|u"
16464 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16467 msgid "Equation Label|L"
16468 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16471 msgid "Copy as Reference|R"
16472 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16475 msgid "Split Cell|C"
16476 msgstr "Rozdeliť bunku"
16477
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16479 msgid "Insert|s"
16480 msgstr "Vložiť"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16483 msgid "Add Line Above|o"
16484 msgstr "Pridať riadok ponad"
16485
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16487 msgid "Add Line Below|B"
16488 msgstr "Pridať riadok popod"
16489
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16491 msgid "Delete Line Above|v"
16492 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16495 msgid "Delete Line Below|w"
16496 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16499 msgid "Add Line to Left"
16500 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16503 msgid "Add Line to Right"
16504 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16507 msgid "Delete Line to Left"
16508 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16509
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16511 msgid "Delete Line to Right"
16512 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16515 msgid "Show Math Toolbar"
16516 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16519 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16520 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16521
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16523 msgid "Show Table Toolbar"
16524 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16527 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16528 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16529
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16531 msgid "Next Cross-Reference|N"
16532 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16533
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16535 msgid "Go to Label|G"
16536 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16537
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16539 msgid "<Reference>|R"
16540 msgstr "<Referencia>|R"
16541
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16543 msgid "(<Reference>)|e"
16544 msgstr "(<Referencia>)|e"
16545
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16547 msgid "<Page>|P"
16548 msgstr "<Strana>|S"
16549
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16551 msgid "On Page <Page>|O"
16552 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16553
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16555 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16556 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16557
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16559 msgid "Formatted Reference|t"
16560 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16561
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16563 msgid "Textual Reference|x"
16564 msgstr "Textová Referencia"
16565
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16579 msgid "Settings...|S"
16580 msgstr "Nastavenia…|a"
16581
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16583 msgid "Go Back|G"
16584 msgstr "Choď späť"
16585
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16587 msgid "Copy as Reference|C"
16588 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16589
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16591 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16592 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16593
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16595 msgid "Open Inset|O"
16596 msgstr "Otvoriť vložku"
16597
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16599 msgid "Close Inset|C"
16600 msgstr "Zavrieť vložku"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16604 msgid "Dissolve Inset|D"
16605 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16606
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16608 msgid "Show Label|L"
16609 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16612 msgid "Frameless|l"
16613 msgstr "Bez rámu"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16616 msgid "Simple Frame|F"
16617 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16620 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16621 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16622
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16624 msgid "Oval, Thin|a"
16625 msgstr "Oválny, Tenký"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16628 msgid "Oval, Thick|v"
16629 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16632 msgid "Drop Shadow|w"
16633 msgstr "S Tieňom"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16636 msgid "Shaded Background|B"
16637 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16640 msgid "Double Frame|u"
16641 msgstr "Dvojitý Rám"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16644 msgid "LyX Note|N"
16645 msgstr "Zápis LyXu"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16648 msgid "Comment|m"
16649 msgstr "Komentár"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16652 msgid "Greyed Out|G"
16653 msgstr "Zosivelé"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16656 msgid "Open All Notes|A"
16657 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16660 msgid "Close All Notes|l"
16661 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16664 msgid "Phantom|P"
16665 msgstr "Fantóm"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16668 msgid "Horizontal Phantom|H"
16669 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16672 msgid "Vertical Phantom|V"
16673 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16676 msgid "Interword Space|w"
16677 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16680 msgid "Protected Space|o"
16681 msgstr "Chránená Medzera"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16684 msgid "Visible Space|a"
16685 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16688 msgid "Thin Space|T"
16689 msgstr "Úzka medzera"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16692 msgid "Negative Thin Space|N"
16693 msgstr "Záporná úzka medzera"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16696 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16697 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16700 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16701 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16704 msgid "Quad Space|Q"
16705 msgstr "Quad medzera"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16708 msgid "Double Quad Space|u"
16709 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16712 msgid "Horizontal Fill|F"
16713 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16716 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16717 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16720 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16721 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16724 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16725 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16728 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16729 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16732 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16733 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16736 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16737 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16740 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16741 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16744 msgid "Custom Length|C"
16745 msgstr "Vlastná dĺžka"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16748 msgid "Medium Space|M"
16749 msgstr "Stredná Medzera"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16752 msgid "Thick Space|h"
16753 msgstr "Tučná medzera"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16756 msgid "Negative Medium Space|u"
16757 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16758
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16760 msgid "Negative Thick Space|i"
16761 msgstr "Záporná tučná medzera"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16764 msgid "DefSkip|D"
16765 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16768 msgid "SmallSkip|S"
16769 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16772 msgid "MedSkip|M"
16773 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16776 msgid "BigSkip|B"
16777 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16778
16779 # Výplň
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16781 msgid "VFill|F"
16782 msgstr "Variabilná medzera|V"
16783
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16785 msgid "Custom|C"
16786 msgstr "Vlastné"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16789 msgid "Settings...|e"
16790 msgstr "Nastavenia…|a"
16791
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16793 msgid "Include|c"
16794 msgstr "Zahrnúť"
16795
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16797 msgid "Input|p"
16798 msgstr "Vstup"
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16801 msgid "Verbatim|V"
16802 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16805 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16806 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16809 msgid "Listing|L"
16810 msgstr "Výpis"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16813 msgid "Edit Included File...|E"
16814 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16817 msgid "New Page|N"
16818 msgstr "Nová stránka"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16821 msgid "Page Break|a"
16822 msgstr "Zalomenie strany"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16825 msgid "Clear Page|C"
16826 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16829 msgid "Clear Double Page|D"
16830 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16833 msgid "Ragged Line Break|R"
16834 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16837 msgid "Justified Line Break|J"
16838 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16841 msgid "Plain Separator|P"
16842 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16845 msgid "Paragraph Break|B"
16846 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16849 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16850 msgid "Cut"
16851 msgstr "Vystrihnúť"
16852
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16854 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16855 msgid "Copy"
16856 msgstr "Kopírovať"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16859 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16861 msgid "Paste"
16862 msgstr "Vlepiť"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16865 msgid "Paste Recent|e"
16866 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16869 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16870 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16873 msgid "Forward Search|F"
16874 msgstr "Dopredu Hľadať"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16877 msgid "Move Paragraph Up|o"
16878 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16881 msgid "Move Paragraph Down|v"
16882 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16885 msgid "Promote Section|r"
16886 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16889 msgid "Demote Section|m"
16890 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16893 msgid "Move Section Down|D"
16894 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16897 msgid "Move Section Up|U"
16898 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16901 msgid "Insert Regular Expression"
16902 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16905 msgid "Accept Change|c"
16906 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16909 msgid "Reject Change|j"
16910 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16913 msgid "Apply Last Text Style|A"
16914 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16917 msgid "Text Style|x"
16918 msgstr "Štýl Textu"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16921 msgid "Paragraph Settings...|P"
16922 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16925 msgid "Fullscreen Mode"
16926 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16929 msgid "Close Current View"
16930 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16933 msgid "Anything|A"
16934 msgstr "Hocičo"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16937 msgid "Anything Non-Empty|o"
16938 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16941 msgid "Any Word|W"
16942 msgstr "Hocijaké Slovo"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16945 msgid "Any Number|N"
16946 msgstr "Hocijaké Číslo"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16949 msgid "User Defined|U"
16950 msgstr "Užívateľom Definované"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16953 msgid "Append Argument"
16954 msgstr "Pridať Argument"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16957 msgid "Remove Last Argument"
16958 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16961 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16962 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16965 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16966 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16969 msgid "Insert Optional Argument"
16970 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16973 msgid "Remove Optional Argument"
16974 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16977 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16978 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16981 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16982 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16985 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16986 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16989 msgid "Reload|R"
16990 msgstr "Opäť načítať"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
16994 msgid "Edit Externally...|x"
16995 msgstr "Externe upraviť…|x"
16996
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
16998 msgid "Top|T"
16999 msgstr "Hore"
17000
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17002 msgid "Bottom|B"
17003 msgstr "Dole"
17004
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17006 msgid "Left|L"
17007 msgstr "Vľavo"
17008
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17010 msgid "Right|R"
17011 msgstr "Vpravo"
17012
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17014 msgid "Left|f"
17015 msgstr "Vľavo"
17016
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17018 msgid "Center|C"
17019 msgstr "Na stred"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17022 msgid "Right|h"
17023 msgstr "Vpravo"
17024
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17026 msgid "Decimal"
17027 msgstr "Desatinná"
17028
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17030 msgid "Multicolumn|u"
17031 msgstr "Viacstĺpcové"
17032
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17034 msgid "Multirow|w"
17035 msgstr "Viacriadkové"
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17038 msgid "Append Row|A"
17039 msgstr "Pridať Riadok"
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17042 msgid "Delete Row|D"
17043 msgstr "Zmazať Riadok"
17044
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17046 msgid "Copy Row|o"
17047 msgstr "Kopírovať Riadok"
17048
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17050 msgid "Move Row Up"
17051 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17052
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17054 msgid "Move Row Down"
17055 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17058 msgid "Append Column|p"
17059 msgstr "Pridať Stĺpec"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17062 msgid "Delete Column|e"
17063 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17066 msgid "Copy Column|y"
17067 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17070 msgid "Move Column Right|v"
17071 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17074 msgid "Move Column Left"
17075 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17078 msgid "Multi-page Table|g"
17079 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17082 msgid "Formal Style|m"
17083 msgstr "Formálny Štýl|F"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17086 msgid "Borders|d"
17087 msgstr "Okraje|k"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17090 msgid "Alignment|i"
17091 msgstr "Zarovnanie"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17094 msgid "Columns/Rows|C"
17095 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17098 msgid "File|F"
17099 msgstr "Súbor|S"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17102 msgid "Path|P"
17103 msgstr "Cesty"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17106 msgid "Class|C"
17107 msgstr "Trieda"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17110 msgid "File Revision|R"
17111 msgstr "Revízia Súboru"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17114 msgid "Tree Revision|T"
17115 msgstr "Revízia Stromu"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17118 msgid "Revision Author|A"
17119 msgstr "Autor Revízie"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17122 msgid "Revision Date|D"
17123 msgstr "Dátum Revízie"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17126 msgid "Revision Time|i"
17127 msgstr "Čas Revízie"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17130 msgid "LyX Version|X"
17131 msgstr "Verzia LyXu"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17134 msgid "Document Info|D"
17135 msgstr "Info Dokumentu"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17138 msgid "Copy Text|o"
17139 msgstr "Kopírovať Text"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17142 msgid "Activate Branch|A"
17143 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17146 msgid "Deactivate Branch|e"
17147 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17150 msgid "Activate Branch in Master|M"
17151 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17154 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17155 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17158 msgid "Add Unknown Branch|w"
17159 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17162 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17163 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17166 msgid "All Indexes|A"
17167 msgstr "Všetky Registre"
17168
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17170 msgid "Subindex|b"
17171 msgstr "Pod-register"
17172
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17174 msgid "Reject Change|R"
17175 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17178 msgid "Promote Section|P"
17179 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17182 msgid "Demote Section|D"
17183 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17184
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17186 msgid "Move Section Down|w"
17187 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17188
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17190 msgid "Select Section|S"
17191 msgstr "Vybrať Sekciu"
17192
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17194 msgid "Wrap by Preview|y"
17195 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17196
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17198 msgid "Edit|E"
17199 msgstr "Upraviť|U"
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17202 msgid "View|V"
17203 msgstr "Zobraziť|Z"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17206 msgid "Insert|I"
17207 msgstr "Vložiť|V"
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17210 msgid "Navigate|N"
17211 msgstr "Navigovať|g"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17214 msgid "Document|D"
17215 msgstr "Dokument|D"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17218 msgid "Tools|T"
17219 msgstr "Nástroje|N"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17222 msgid "Help|H"
17223 msgstr "Pomocník"
17224
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17226 msgid "New|N"
17227 msgstr "Nový|N"
17228
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17230 msgid "New from Template...|m"
17231 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17234 msgid "Open...|O"
17235 msgstr "Otvoriť…|O"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17238 msgid "Open Recent|t"
17239 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17242 msgid "Close|C"
17243 msgstr "Zavrieť|Z"
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17246 msgid "Close All"
17247 msgstr "Zavrieť všetko"
17248
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17250 msgid "Save|S"
17251 msgstr "Uložiť|l"
17252
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17254 msgid "Save As...|A"
17255 msgstr "Uložiť ako…|a"
17256
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17258 msgid "Save All|l"
17259 msgstr "Uložiť všetko|v"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17262 msgid "Revert to Saved|R"
17263 msgstr "Vrátiť na uložené"
17264
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17266 msgid "Version Control|V"
17267 msgstr "Správa Verzií"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17270 msgid "Import|I"
17271 msgstr "Importovať|I"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17274 msgid "Export|E"
17275 msgstr "Exportovať|E"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17278 msgid "Fax...|F"
17279 msgstr "Fax…|F"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17282 msgid "New Window|W"
17283 msgstr "Nové okno|é"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17286 msgid "Close Window|d"
17287 msgstr "Zavrieť okno|r"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17290 msgid "Exit|x"
17291 msgstr "Ukončiť|U"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17294 msgid "Register...|R"
17295 msgstr "Registrovať…|R"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17298 msgid "Check In Changes...|I"
17299 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17302 msgid "Check Out for Edit|O"
17303 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17306 msgid "Copy|p"
17307 msgstr "Kopírovať|K"
17308
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17310 msgid "Rename|R"
17311 msgstr "Premenovať|P"
17312
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17314 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17315 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17316
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17318 msgid "Revert to Repository Version|v"
17319 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17320
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17322 msgid "Undo Last Check In|U"
17323 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17324
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17326 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17327 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17328
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17330 msgid "Show History...|H"
17331 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17334 msgid "Use Locking Property|L"
17335 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17336
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17338 msgid "Export As...|s"
17339 msgstr "Exportovať Ako…"
17340
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17342 msgid "More Formats & Options...|r"
17343 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17344
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17346 msgid "Undo|U"
17347 msgstr "Späť|S"
17348
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17350 msgid "Redo|R"
17351 msgstr "Opakovať|p"
17352
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17354 msgid "Paste Special"
17355 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17356
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17358 msgid "Select Whole Inset"
17359 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17360
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17362 msgid "Select All"
17363 msgstr "Vybrať všetko"
17364
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17366 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17367 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17368
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17370 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17371 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17372
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17374 msgid "Text Style|S"
17375 msgstr "Štýl textu"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17378 msgid "Table|T"
17379 msgstr "Tabuľka"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17382 msgid "Math|M"
17383 msgstr "Matematika|M"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17386 msgid "Rows & Columns|C"
17387 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17390 msgid "Increase List Depth|I"
17391 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17394 msgid "Decrease List Depth|D"
17395 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17398 msgid "Dissolve Inset"
17399 msgstr "Rozpustiť vložku"
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17402 msgid "TeX Code Settings...|C"
17403 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17406 msgid "Float Settings...|a"
17407 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17410 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17411 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17414 msgid "Note Settings...|N"
17415 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17418 msgid "Phantom Settings...|h"
17419 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17422 msgid "Branch Settings...|B"
17423 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17426 msgid "Box Settings...|x"
17427 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17430 msgid "Index Entry Settings...|y"
17431 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17434 msgid "Index Settings...|x"
17435 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17438 msgid "Info Settings...|n"
17439 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17442 msgid "Listings Settings...|g"
17443 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17446 msgid "Table Settings...|a"
17447 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17450 msgid "Paste from HTML|H"
17451 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17454 msgid "Paste from LaTeX|L"
17455 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17458 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17459 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17462 msgid "Paste as PDF"
17463 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17466 msgid "Paste as PNG"
17467 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17470 msgid "Paste as JPEG"
17471 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17474 msgid "Paste as EMF"
17475 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17478 msgid "Plain Text|T"
17479 msgstr "Ako prostý text"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17482 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17483 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17486 msgid "Selection|S"
17487 msgstr "Výber"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17490 msgid "Selection, Join Lines|i"
17491 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17492
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17494 msgid "Dissolve Text Style"
17495 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17496
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17498 msgid "Customized...|C"
17499 msgstr "Vlastné…"
17500
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17502 msgid "Capitalize|a"
17503 msgstr "Prvé veľké"
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17506 msgid "Uppercase|U"
17507 msgstr "Veľké písmená"
17508
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17510 msgid "Lowercase|L"
17511 msgstr "Malé písmená"
17512
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17514 msgid "Formal Style|F"
17515 msgstr "Formálny Štýl|F"
17516
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17518 msgid "Multicolumn|M"
17519 msgstr "Viacstĺpcové"
17520
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17522 msgid "Multirow|u"
17523 msgstr "Viacriadkové"
17524
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17526 msgid "Top Line|T"
17527 msgstr "Horný riadok"
17528
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17530 msgid "Bottom Line|B"
17531 msgstr "Spodný Riadok"
17532
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17534 msgid "Left Line|L"
17535 msgstr "Ľavý riadok"
17536
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17538 msgid "Right Line|R"
17539 msgstr "Pravý riadok"
17540
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17542 msgid "Top|p"
17543 msgstr "Hore"
17544
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17546 msgid "Middle|i"
17547 msgstr "Stred"
17548
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17550 msgid "Bottom|o"
17551 msgstr "Dole"
17552
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17554 msgid "Middle|M"
17555 msgstr "Na stred"
17556
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17558 msgid "Add Row|A"
17559 msgstr "Pridať riadok"
17560
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17562 msgid "Add Column|u"
17563 msgstr "Pridať stĺpec"
17564
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17566 msgid "Copy Column|p"
17567 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17568
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17570 msgid "Change Limits Type|L"
17571 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17572
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17574 msgid "Macro Definition"
17575 msgstr "Definícia makra"
17576
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17578 msgid "Change Formula Type|F"
17579 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17580
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17582 msgid "Text Style|T"
17583 msgstr "Štýl textu|t"
17584
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17586 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17587 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17588
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17590 msgid "Add Line Above|A"
17591 msgstr "Pridať riadok ponad"
17592
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17594 msgid "Delete Line Above|D"
17595 msgstr "Zmazať riadok nad"
17596
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17598 msgid "Delete Line Below|e"
17599 msgstr "Zmazať riadok pod"
17600
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17602 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17603 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17604
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17606 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17607 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17608
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17610 msgid "Default|t"
17611 msgstr "Štandard"
17612
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17614 msgid "Display|D"
17615 msgstr "Exponované"
17616
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17618 msgid "Inline|I"
17619 msgstr "V riadku (inline)"
17620
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17622 msgid "Math Normal Font|N"
17623 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17624
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17626 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17627 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17628
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17630 msgid "Math Formal Script Family|o"
17631 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17632
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17634 msgid "Math Fraktur Family|F"
17635 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17636
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17638 msgid "Math Roman Family|R"
17639 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17640
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17642 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17643 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17644
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17646 msgid "Math Bold Series|B"
17647 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17648
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17650 msgid "Text Normal Font|T"
17651 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17652
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17654 msgid "Text Roman Family"
17655 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17656
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17658 msgid "Text Sans Serif Family"
17659 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17660
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17662 msgid "Text Typewriter Family"
17663 msgstr "Text strojopisná rodina"
17664
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17666 msgid "Text Bold Series"
17667 msgstr "Text. tučný duktus"
17668
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17670 msgid "Text Medium Series"
17671 msgstr "Text. stredný duktus"
17672
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17674 msgid "Text Italic Shape"
17675 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17676
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17678 msgid "Text Small Caps Shape"
17679 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17680
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17682 msgid "Text Slanted Shape"
17683 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17684
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17686 msgid "Text Upright Shape"
17687 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17688
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17690 msgid "Octave|O"
17691 msgstr "Octave|O"
17692
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17694 msgid "Maxima|M"
17695 msgstr "Maxima|M"
17696
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17698 msgid "Mathematica|a"
17699 msgstr "Mathematica|a"
17700
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17702 msgid "Maple, Simplify|S"
17703 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17704
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17706 msgid "Maple, Factor|F"
17707 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17708
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17710 msgid "Maple, Evalm|E"
17711 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17712
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17714 msgid "Maple, Evalf|v"
17715 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17716
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17718 msgid "Open All Insets|O"
17719 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17720
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17722 msgid "Close All Insets|C"
17723 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17724
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17726 msgid "Unfold Math Macro|n"
17727 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17728
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17730 msgid "Fold Math Macro|d"
17731 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17732
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17734 msgid "Outline Pane|u"
17735 msgstr "Osnova"
17736
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17738 msgid "Source Pane|S"
17739 msgstr "Zdrojový Text"
17740
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17742 msgid "Messages Pane|g"
17743 msgstr "Ladiace Výpisy"
17744
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17746 msgid "Toolbars|b"
17747 msgstr "Lišty nástrojov"
17748
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17750 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17751 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17752
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17754 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17755 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17756
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17758 msgid "Close Current View|w"
17759 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17760
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17762 msgid "Fullscreen|l"
17763 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17764
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17766 msgid "Math|h"
17767 msgstr "Matematika|M"
17768
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17770 msgid "Special Character|p"
17771 msgstr "Špeciálny znak|i"
17772
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17774 msgid "Formatting|o"
17775 msgstr "Formátovanie|F"
17776
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17778 msgid "List / TOC|i"
17779 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17780
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17782 msgid "Float|a"
17783 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17784
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17786 msgid "Note|N"
17787 msgstr "Poznámku|P"
17788
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17790 msgid "Branch|B"
17791 msgstr "Vetvu|V"
17792
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17794 msgid "Custom Insets"
17795 msgstr "Vlastné Vložky"
17796
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17798 msgid "File|e"
17799 msgstr "Súbor|S"
17800
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17802 msgid "Box[[Menu]]|x"
17803 msgstr "Rámik"
17804
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17806 msgid "Citation...|C"
17807 msgstr "Citáciu…|C"
17808
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17810 msgid "Cross-Reference...|R"
17811 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17812
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17814 msgid "Label...|L"
17815 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17816
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17818 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17819 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17820
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17822 msgid "Table...|T"
17823 msgstr "Tabuľku…|T"
17824
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17826 msgid "Graphics...|G"
17827 msgstr "Grafiku…|G"
17828
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17830 msgid "URL|U"
17831 msgstr "URL|U"
17832
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17834 msgid "Hyperlink...|k"
17835 msgstr "Hyperlinku…|k"
17836
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17838 msgid "Footnote|F"
17839 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17840
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17842 msgid "Marginal Note|M"
17843 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17844
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17846 msgid "TeX Code"
17847 msgstr "TeX kód"
17848
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17850 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17851 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17852
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17854 msgid "Preview|w"
17855 msgstr "Náhľad"
17856
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17858 msgid "Symbols...|b"
17859 msgstr "Symboly…|S"
17860
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17862 msgid "Ellipsis|i"
17863 msgstr "Vypustenie"
17864
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17866 msgid "End of Sentence|E"
17867 msgstr "Koniec vety|K"
17868
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17870 msgid "Ordinary Quote|Q"
17871 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17872
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17874 msgid "Single Quote|S"
17875 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17876
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17878 msgid "Protected Hyphen|y"
17879 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17882 msgid "Breakable Slash|a"
17883 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17886 msgid "Visible Space|V"
17887 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17890 msgid "Menu Separator|M"
17891 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17892
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17894 msgid "Phonetic Symbols|P"
17895 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17896
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17898 msgid "Logos|L"
17899 msgstr "Logá|g"
17900
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17902 msgid "LyX Logo|L"
17903 msgstr "LyX Logo|L"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17906 msgid "TeX Logo|T"
17907 msgstr "TeX Logo|T"
17908
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17910 msgid "LaTeX Logo|a"
17911 msgstr "LaTeX Logo|a"
17912
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17914 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17915 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17916
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17918 msgid "Superscript|S"
17919 msgstr "Horný index"
17920
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17922 msgid "Subscript|u"
17923 msgstr "Dolný index"
17924
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17926 msgid "Protected Space|P"
17927 msgstr "Chránená Medzera"
17928
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17930 msgid "Horizontal Space...|o"
17931 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17932
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17934 msgid "Horizontal Line...|L"
17935 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17936
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17938 msgid "Vertical Space...|V"
17939 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17940
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17942 msgid "Phantom|m"
17943 msgstr "Fantóm"
17944
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17946 msgid "Hyphenation Point|H"
17947 msgstr "Bod delenia slova"
17948
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17950 msgid "Ligature Break|k"
17951 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17952
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17954 msgid "Display Formula|D"
17955 msgstr "Exponovaný vzorec"
17956
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17958 msgid "Numbered Formula|N"
17959 msgstr "Číslovaný vzorec"
17960
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17962 msgid "Figure Wrap Float|F"
17963 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17964
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17966 msgid "Table Wrap Float|T"
17967 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17968
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17970 msgid "Table of Contents|C"
17971 msgstr "Obsah"
17972
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17974 msgid "List of Listings|L"
17975 msgstr "Zoznam Výpisov"
17976
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17978 msgid "Nomenclature|N"
17979 msgstr "Nomenklatúra"
17980
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17982 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17983 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17984
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17986 msgid "LyX Document...|X"
17987 msgstr "LyX Dokument…|X"
17988
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17990 msgid "Plain Text...|T"
17991 msgstr "Ako prostý text…|t"
17992
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17994 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17995 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17996
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17998 msgid "External Material...|M"
17999 msgstr "Externý materiál…|m"
18000
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18002 msgid "Child Document...|d"
18003 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18004
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18006 msgid "Comment|C"
18007 msgstr "Komentár"
18008
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18010 msgid "Insert New Branch...|I"
18011 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18012
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18014 msgid "Change Tracking|C"
18015 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
18016
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18018 msgid "Build Program|B"
18019 msgstr "Vytvoriť program"
18020
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18022 msgid "LaTeX Log|L"
18023 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18024
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18026 msgid "Start Appendix Here|x"
18027 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18028
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18030 msgid "View Master Document|M"
18031 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18032
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18034 msgid "Update Master Document|a"
18035 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18036
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18038 msgid "Compressed|o"
18039 msgstr "Komprimované|m"
18040
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18042 msgid "Disable Editing|E"
18043 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18044
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18046 msgid "Track Changes|T"
18047 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18048
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18050 msgid "Merge Changes...|M"
18051 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18052
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18054 msgid "Accept Change|A"
18055 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18056
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18058 msgid "Accept All Changes|c"
18059 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18062 msgid "Reject All Changes|e"
18063 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18066 msgid "Show Changes in Output|S"
18067 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18070 msgid "Bookmarks|B"
18071 msgstr "Záložky|l"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18074 msgid "Next Note|N"
18075 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18078 msgid "Next Change|C"
18079 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18082 msgid "Next Cross-Reference|R"
18083 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18086 msgid "Go to Label|L"
18087 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18090 msgid "Save Bookmark 1|S"
18091 msgstr "Uložiť záložku 1"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18094 msgid "Save Bookmark 2"
18095 msgstr "Uložiť záložku 2"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18098 msgid "Save Bookmark 3"
18099 msgstr "Uložiť záložku 3"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18102 msgid "Save Bookmark 4"
18103 msgstr "Uložiť záložku 4"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18106 msgid "Save Bookmark 5"
18107 msgstr "Uložiť záložku 5"
18108
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18110 msgid "Clear Bookmarks|C"
18111 msgstr "Zrušiť záložky"
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18114 msgid "Navigate Back|B"
18115 msgstr "Choď späť"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18118 msgid "Spellchecker...|S"
18119 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18120
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18122 msgid "Thesaurus...|T"
18123 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18126 msgid "Statistics...|a"
18127 msgstr "Štatistika…|Š"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18130 msgid "Check TeX|h"
18131 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18132
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18134 msgid "TeX Information|I"
18135 msgstr "TeX Informácia|I"
18136
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18138 msgid "Compare...|C"
18139 msgstr "Porovnávať…|o"
18140
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18142 msgid "Reconfigure|R"
18143 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18144
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18146 msgid "Preferences...|P"
18147 msgstr "Preferencie…|P"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18150 msgid "Introduction|I"
18151 msgstr "Úvod|Ú"
18152
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18154 msgid "Tutorial|T"
18155 msgstr "Príručka|P"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18158 msgid "User's Guide|U"
18159 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18160
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18162 msgid "Additional Features|F"
18163 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18164
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18166 msgid "Embedded Objects|O"
18167 msgstr "Vložené Objekty|O"
18168
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18170 msgid "Customization|C"
18171 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18174 msgid "Shortcuts|S"
18175 msgstr "Skratky|S"
18176
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18178 msgid "LyX Functions|y"
18179 msgstr "LyX Funkcie|y"
18180
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18182 msgid "LaTeX Configuration|L"
18183 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18186 msgid "Specific Manuals|p"
18187 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18188
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18190 msgid "About LyX|X"
18191 msgstr "O programe LyX|X"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18194 msgid "Beamer Presentations|B"
18195 msgstr "Beamer Prezentácie"
18196
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18198 msgid "Braille|a"
18199 msgstr "Braille|a"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18202 msgid "Colored boxes|r"
18203 msgstr "Farebné rámiky"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18206 msgid "Feynman-diagram|F"
18207 msgstr "Feynman-diagram|F"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18210 msgid "Knitr|K"
18211 msgstr "Knitr|K"
18212
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18214 msgid "LilyPond|P"
18215 msgstr "LilyPond|P"
18216
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18218 msgid "Linguistics|L"
18219 msgstr "Lingvistika|L"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18222 msgid "Multilingual Captions|C"
18223 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18224
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18226 msgid "Paralist|t"
18227 msgstr "Paralist"
18228
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18230 msgid "PDF comments|D"
18231 msgstr "PDF komentáre|D"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18234 msgid "PDF forms|o"
18235 msgstr "PDF forms|o"
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18238 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18239 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18240
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18242 msgid "Sweave|S"
18243 msgstr "Sweave|S"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18246 msgid "XY-pic|X"
18247 msgstr "XY-pic|X"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18250 msgid "New document"
18251 msgstr "Nový dokument"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18254 msgid "Open document"
18255 msgstr "Otvoriť dokument"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18258 msgid "Save document"
18259 msgstr "Uložiť dokument"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18262 msgid "Check spelling"
18263 msgstr "Kontrola pravopisu"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18266 msgid "Spellcheck continuously"
18267 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18270 msgid "Undo"
18271 msgstr "Späť"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18274 msgid "Redo"
18275 msgstr "Opäť"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18278 msgid "Find and replace"
18279 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18282 msgid "Find and replace (advanced)"
18283 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18286 msgid "Navigate back"
18287 msgstr "Choď späť"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18290 msgid "Toggle emphasis"
18291 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18294 msgid "Toggle noun"
18295 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18298 msgid "Apply last"
18299 msgstr "Použiť posledné"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18302 msgid "Insert math"
18303 msgstr "Vložiť mat."
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18306 msgid "Insert graphics"
18307 msgstr "Vložiť grafiku"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18310 msgid "Insert table"
18311 msgstr "Vložiť tabuľku"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18314 msgid "Toggle outline"
18315 msgstr "Prepnúť osnovu"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18318 msgid "Toggle math toolbar"
18319 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18322 msgid "Toggle table toolbar"
18323 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18326 msgid "View/Update"
18327 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18330 msgid "View"
18331 msgstr "Zobraziť"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18334 msgid "Update"
18335 msgstr "Aktualizovať"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18338 msgid "View master document"
18339 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18342 msgid "Update master document"
18343 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18346 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18347 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18350 msgid "View other formats"
18351 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18354 msgid "Update other formats"
18355 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18358 msgid "Extra"
18359 msgstr "Extra"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18362 msgid "Numbered list"
18363 msgstr "Číslovaná listina"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18366 msgid "Itemized list"
18367 msgstr "Položková listina"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18370 msgid "Increase depth"
18371 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18374 msgid "Decrease depth"
18375 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18378 msgid "Insert figure float"
18379 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18382 msgid "Insert table float"
18383 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18386 msgid "Insert label"
18387 msgstr "Vložiť značku"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18390 msgid "Insert cross-reference"
18391 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18394 msgid "Insert citation"
18395 msgstr "Vložiť citáciu"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18398 msgid "Insert index entry"
18399 msgstr "Vložiť heslo registra"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18402 msgid "Insert nomenclature entry"
18403 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18406 msgid "Insert footnote"
18407 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18410 msgid "Insert margin note"
18411 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18414 msgid "Insert LyX note"
18415 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18418 msgid "Insert box"
18419 msgstr "Vložiť rámik"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18422 msgid "Insert hyperlink"
18423 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18426 msgid "Insert TeX code"
18427 msgstr "Vložiť TeX kód"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18430 msgid "Insert math macro"
18431 msgstr "Vložiť mat. makro"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18434 msgid "Include file"
18435 msgstr "Zahrnúť súbor"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18438 msgid "Text style"
18439 msgstr "Štýl textu"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18442 msgid "Paragraph settings"
18443 msgstr "Nastavenia odstavca"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18446 msgid "Add row"
18447 msgstr "Pridať riadok"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18450 msgid "Add column"
18451 msgstr "Pridať stĺpec"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18454 msgid "Delete row"
18455 msgstr "Zmazať riadok"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18458 msgid "Delete column"
18459 msgstr "Zmazať stĺpec"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18462 msgid "Move row up"
18463 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18466 msgid "Move column left"
18467 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18470 msgid "Move row down"
18471 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18474 msgid "Move column right"
18475 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18478 msgid "Set top line"
18479 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18482 msgid "Set bottom line"
18483 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18486 msgid "Set left line"
18487 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18490 msgid "Set right line"
18491 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18494 msgid "Set border lines"
18495 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18498 msgid "Set all lines"
18499 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18502 msgid "Unset all lines"
18503 msgstr "Zmazať všetky línie"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18506 msgid "Align left"
18507 msgstr "Zarovnať vľavo"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18510 msgid "Align center"
18511 msgstr "Zarovnať na stred"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18514 msgid "Align right"
18515 msgstr "Zarovnať vpravo"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18518 msgid "Align on decimal"
18519 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18522 msgid "Align top"
18523 msgstr "Zarovnať hore"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18526 msgid "Align middle"
18527 msgstr "Zarovnať na stred"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18530 msgid "Align bottom"
18531 msgstr "Zarovnať dospodu"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18534 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18535 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18538 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18539 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18542 msgid "Set multi-column"
18543 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18546 msgid "Set multi-row"
18547 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18550 msgid "Math"
18551 msgstr "Matematika"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18554 msgid "Set display mode"
18555 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18558 msgid "Subscript"
18559 msgstr "Dolný index"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18562 msgid "Superscript"
18563 msgstr "Horný index"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18566 msgid "Insert square root"
18567 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18570 msgid "Insert root"
18571 msgstr "Vložiť odmocninu"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18574 msgid "Insert standard fraction"
18575 msgstr "Vložiť zlomok"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18578 msgid "Insert sum"
18579 msgstr "Vložiť sumu"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18582 msgid "Insert integral"
18583 msgstr "Vložiť integrál"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18586 msgid "Insert product"
18587 msgstr "Vložiť súčin"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18590 msgid "Insert ( )"
18591 msgstr "Vložiť ( )"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18594 msgid "Insert [ ]"
18595 msgstr "Vložiť [ ]"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18598 msgid "Insert { }"
18599 msgstr "Vložiť { }"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18602 msgid "Insert delimiters"
18603 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18606 msgid "Insert matrix"
18607 msgstr "Vložiť maticu"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18610 msgid "Insert cases environment"
18611 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18614 msgid "Toggle math panels"
18615 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18618 msgid "Math Macros"
18619 msgstr "Mat. makrá"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18622 msgid "Remove last argument"
18623 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18626 msgid "Append argument"
18627 msgstr "Pridať argument"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18630 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18631 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18634 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18635 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18638 msgid "Remove optional argument"
18639 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18642 msgid "Insert optional argument"
18643 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18646 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18647 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18650 msgid "Append argument eating from the right"
18651 msgstr "Pridať argument sprava"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18654 msgid "Append optional argument eating from the right"
18655 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18658 msgid "Phonetic Symbols"
18659 msgstr "Fonetické Symboly"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18662 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18663 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18666 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18667 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18670 msgid "IPA Vowels"
18671 msgstr "IPA Samohlásky"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18674 msgid "IPA Other Symbols"
18675 msgstr "IPA Iné Symboly"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18678 msgid "IPA Suprasegmentals"
18679 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18682 msgid "IPA Diacritics"
18683 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18686 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18687 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18690 msgid "Command Buffer"
18691 msgstr "Príkazový riadok"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18694 msgid "Review[[Toolbar]]"
18695 msgstr "Recenzovať"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18698 msgid "Track changes"
18699 msgstr "Sledovať zmeny"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18702 msgid "Show changes in output"
18703 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18706 msgid "Next change"
18707 msgstr "Ďalšia zmena"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18710 msgid "Accept change inside selection"
18711 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18714 msgid "Reject change inside selection"
18715 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18718 msgid "Merge changes"
18719 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18722 msgid "Accept all changes"
18723 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18726 msgid "Reject all changes"
18727 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18730 msgid "Insert note"
18731 msgstr "Vložiť poznámku"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18734 msgid "Next note"
18735 msgstr "Ďalšia poznámka"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18738 msgid "LyX Documentation Tools"
18739 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18742 msgid "Info"
18743 msgstr "Info"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18746 msgid "Menu Separator"
18747 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18750 msgid "LyX Logo"
18751 msgstr "LyX Logo"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18754 msgid "TeX Logo"
18755 msgstr "TeX Logo"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18758 msgid "LaTeX Logo"
18759 msgstr "LaTeX Logo"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18762 msgid "LaTeX2e Logo"
18763 msgstr "LaTeX2e Logo"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18766 msgid "View Other Formats"
18767 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18770 msgid "Update Other Formats"
18771 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18774 msgid "Version Control"
18775 msgstr "Správa Verzií"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18778 msgid "Register"
18779 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18782 msgid "Check-out for edit"
18783 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18786 msgid "Check-in changes"
18787 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18790 msgid "View revision log"
18791 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18794 msgid "Revert changes"
18795 msgstr "Odhodiť zmeny"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18798 msgid "Compare with older revision"
18799 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18802 msgid "Compare with last revision"
18803 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18806 msgid "Insert Version Info"
18807 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18810 msgid "Use SVN file locking property"
18811 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18814 msgid "Update local directory from repository"
18815 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18818 msgid "Math Panels"
18819 msgstr "Matematické panely"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18822 msgid "Math spacings"
18823 msgstr "Mat. rozstupy"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18826 msgid "Styles"
18827 msgstr "Štýly"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18830 msgid "Fractions"
18831 msgstr "Zlomky"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18835 msgid "Fonts"
18836 msgstr "Písma"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18839 msgid "Functions"
18840 msgstr "Funkcie"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18843 msgid "Frame decorations"
18844 msgstr "Dekorácia rámov"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18847 msgid "Big operators"
18848 msgstr "Veľké operátory"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18851 msgid "Miscellaneous"
18852 msgstr "Rôzne"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18856 msgid "Arrows"
18857 msgstr "Šípky"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18860 msgid "Arrows (extended)"
18861 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18864 msgid "Operators"
18865 msgstr "Operátory"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18868 msgid "Operators (extended)"
18869 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18872 msgid "Relations"
18873 msgstr "Relácie"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18876 msgid "Relations (extended)"
18877 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18880 msgid "Negative relations (extended)"
18881 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18884 msgid "Dots"
18885 msgstr "Bodky"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18888 msgid "Delimiters (fixed size)"
18889 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18892 msgid "Miscellaneous (extended)"
18893 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18896 msgid "arccos"
18897 msgstr "arccos"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18900 msgid "arcsin"
18901 msgstr "arcsin"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18904 msgid "arctan"
18905 msgstr "arctan"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18908 msgid "arg"
18909 msgstr "arg"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18912 msgid "bmod"
18913 msgstr "bmod"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18916 msgid "cos"
18917 msgstr "cos"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18920 msgid "cosh"
18921 msgstr "cosh"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18924 msgid "cot"
18925 msgstr "cot"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18928 msgid "coth"
18929 msgstr "coth"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18932 msgid "csc"
18933 msgstr "csc"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18936 msgid "deg"
18937 msgstr "deg"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18940 msgid "det"
18941 msgstr "det"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18944 msgid "dim"
18945 msgstr "dim"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18948 msgid "exp"
18949 msgstr "exp"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18952 msgid "gcd"
18953 msgstr "gcd"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18956 msgid "hom"
18957 msgstr "hom"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18960 msgid "inf"
18961 msgstr "inf"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18964 msgid "ker"
18965 msgstr "ker"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18968 msgid "lg"
18969 msgstr "lg"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18972 msgid "lim"
18973 msgstr "lim"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18976 msgid "liminf"
18977 msgstr "liminf"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18980 msgid "limsup"
18981 msgstr "limsup"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18984 msgid "ln"
18985 msgstr "ln"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18988 msgid "log"
18989 msgstr "log"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18992 msgid "max"
18993 msgstr "max"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18996 msgid "min"
18997 msgstr "min"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19000 msgid "sec"
19001 msgstr "sec"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19004 msgid "sin"
19005 msgstr "sin"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19008 msgid "sinh"
19009 msgstr "sinh"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19012 msgid "sup"
19013 msgstr "sup"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19016 msgid "tan"
19017 msgstr "tan"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19020 msgid "tanh"
19021 msgstr "tanh"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19024 msgid "Pr"
19025 msgstr "Pr"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19028 msgid "Spacings"
19029 msgstr "Rozstupy"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19032 msgid "Thin space\t\\,"
19033 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19036 msgid "Medium space\t\\:"
19037 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19040 msgid "Thick space\t\\;"
19041 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19044 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19045 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19048 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19049 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19052 msgid "Negative space\t\\!"
19053 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19056 msgid "Phantom\t\\phantom"
19057 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19060 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19061 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19064 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19065 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19068 msgid "Smash \\smash"
19069 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19072 msgid "Top smash \\smasht"
19073 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19076 msgid "Bottom smash \\smashb"
19077 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19080 msgid "Left overlap \\mathllap"
19081 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19084 msgid "Center overlap \\mathclap"
19085 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19088 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19089 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19092 msgid "Roots"
19093 msgstr "Odmocniny"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19096 msgid "Square root\t\\sqrt"
19097 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19100 msgid "Other root\t\\root"
19101 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19104 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19105 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19108 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19109 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19112 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19113 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19116 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19117 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19120 msgid "Standard\t\\frac"
19121 msgstr "Štandard\t\\frac"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19124 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19125 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19128 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19129 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19132 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19133 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19136 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19137 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19140 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19141 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19144 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19145 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19148 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19149 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19152 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19153 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19156 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19157 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19160 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19161 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19164 msgid "Binomial\t\\binom"
19165 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19168 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19169 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19172 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19173 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19176 msgid "Roman\t\\mathrm"
19177 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19180 msgid "Bold\t\\mathbf"
19181 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19184 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19185 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19188 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19189 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19192 msgid "Italic\t\\mathit"
19193 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19196 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19197 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19200 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19201 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19204 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19205 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19208 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19209 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19212 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19213 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19216 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19217 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19220 msgid "ldots"
19221 msgstr "ldots"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19224 msgid "cdots"
19225 msgstr "cdots"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19228 msgid "vdots"
19229 msgstr "vdots"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19232 msgid "ddots"
19233 msgstr "ddots"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19236 msgid "iddots"
19237 msgstr "iddots"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19240 msgid "Frame Decorations"
19241 msgstr "Dekorácia rámov"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19244 msgid "hat"
19245 msgstr "hat"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19248 msgid "tilde"
19249 msgstr "tilde"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19252 msgid "bar"
19253 msgstr "bar"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19256 msgid "grave"
19257 msgstr "grave"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19260 msgid "dot"
19261 msgstr "dot"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19264 msgid "check"
19265 msgstr "check"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19268 msgid "widehat"
19269 msgstr "widehat"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19272 msgid "widetilde"
19273 msgstr "widetilde"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19276 msgid "utilde"
19277 msgstr "utilde"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19280 msgid "vec"
19281 msgstr "vec"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19284 msgid "acute"
19285 msgstr "acute"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19288 msgid "ddot"
19289 msgstr "ddot"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19292 msgid "dddot"
19293 msgstr "dddot"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19296 msgid "ddddot"
19297 msgstr "ddddot"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19300 msgid "breve"
19301 msgstr "breve"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19304 msgid "mathring"
19305 msgstr "mathring"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19308 msgid "overline"
19309 msgstr "overline"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19312 msgid "overbrace"
19313 msgstr "overbrace"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19316 msgid "overleftarrow"
19317 msgstr "overleftarrow"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19320 msgid "overrightarrow"
19321 msgstr "overrightarrow"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19324 msgid "overleftrightarrow"
19325 msgstr "overleftrightarrow"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19328 msgid "underline"
19329 msgstr "underline"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19332 msgid "underbrace"
19333 msgstr "underbrace"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19336 msgid "underleftarrow"
19337 msgstr "underleftarrow"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19340 msgid "underrightarrow"
19341 msgstr "underrightarrow"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19344 msgid "underleftrightarrow"
19345 msgstr "underleftrightarrow"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19348 msgid "cancel"
19349 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19352 msgid "bcancel"
19353 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19356 msgid "xcancel"
19357 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19360 msgid "cancelto"
19361 msgstr "preškrtnúť až po"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19364 msgid "Insert left/right side scripts"
19365 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19368 msgid "Insert right side scripts"
19369 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19372 msgid "Insert left side scripts"
19373 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19376 msgid "Insert side scripts"
19377 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19380 msgid "overset"
19381 msgstr "overset"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19384 msgid "underset"
19385 msgstr "underset"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19388 msgid "stackrel"
19389 msgstr "stackrel"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19392 msgid "stackrelthree"
19393 msgstr "stackrelthree"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19396 msgid "leftarrow"
19397 msgstr "leftarrow"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19400 msgid "rightarrow"
19401 msgstr "rightarrow"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19404 msgid "downarrow"
19405 msgstr "downarrow"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19408 msgid "uparrow"
19409 msgstr "uparrow"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19412 msgid "updownarrow"
19413 msgstr "updownarrow"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19416 msgid "leftrightarrow"
19417 msgstr "leftrightarrow"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19420 msgid "Leftarrow"
19421 msgstr "Leftarrow"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19424 msgid "Rightarrow"
19425 msgstr "Rightarrow"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19428 msgid "Downarrow"
19429 msgstr "Downarrow"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19432 msgid "Uparrow"
19433 msgstr "Uparrow"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19436 msgid "Updownarrow"
19437 msgstr "Updownarrow"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19440 msgid "Leftrightarrow"
19441 msgstr "Leftrightarrow"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19444 msgid "Longleftrightarrow"
19445 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19448 msgid "Longleftarrow"
19449 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19452 msgid "Longrightarrow"
19453 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19456 msgid "longleftrightarrow"
19457 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19460 msgid "longleftarrow"
19461 msgstr "dlhášípkadoľava"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19464 msgid "longrightarrow"
19465 msgstr "dlhášípkadoprava"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19468 msgid "leftharpoondown"
19469 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19472 msgid "rightharpoondown"
19473 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19476 msgid "mapsto"
19477 msgstr "mapsto"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19480 msgid "longmapsto"
19481 msgstr "longmapsto"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19484 msgid "nwarrow"
19485 msgstr "nwarrow"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19488 msgid "nearrow"
19489 msgstr "nearrow"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19492 msgid "leftharpoonup"
19493 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19496 msgid "rightharpoonup"
19497 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19500 msgid "hookleftarrow"
19501 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19504 msgid "hookrightarrow"
19505 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19508 msgid "swarrow"
19509 msgstr "swarrow"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19512 msgid "searrow"
19513 msgstr "searrow"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19516 msgid "rightleftharpoons"
19517 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19520 msgid "pm"
19521 msgstr "pm"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19524 msgid "cap"
19525 msgstr "cap"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19528 msgid "diamond"
19529 msgstr "diamond"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19532 msgid "oplus"
19533 msgstr "oplus"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19536 msgid "mp"
19537 msgstr "mp"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19540 msgid "cup"
19541 msgstr "cup"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19544 msgid "bigtriangleup"
19545 msgstr "bigtriangleup"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19548 msgid "ominus"
19549 msgstr "ominus"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19552 msgid "times"
19553 msgstr "times"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19556 msgid "uplus"
19557 msgstr "uplus"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19560 msgid "bigtriangledown"
19561 msgstr "bigtriangledown"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19564 msgid "otimes"
19565 msgstr "otimes"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19568 msgid "div"
19569 msgstr "div"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19572 msgid "sqcap"
19573 msgstr "sqcap"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19576 msgid "triangleright"
19577 msgstr "triangleright"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19580 msgid "oslash"
19581 msgstr "oslash"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19584 msgid "cdot"
19585 msgstr "cdot"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19588 msgid "sqcup"
19589 msgstr "sqcup"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19592 msgid "triangleleft"
19593 msgstr "triangleleft"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19596 msgid "odot"
19597 msgstr "odot"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19600 msgid "star"
19601 msgstr "star"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19604 msgid "ast"
19605 msgstr "ast"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19608 msgid "vee"
19609 msgstr "vee"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19612 msgid "amalg"
19613 msgstr "amalg"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19616 msgid "bigcirc"
19617 msgstr "bigcirc"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19620 msgid "setminus"
19621 msgstr "setminus"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19624 msgid "wedge"
19625 msgstr "wedge"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19628 msgid "dagger"
19629 msgstr "dagger"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19632 msgid "circ"
19633 msgstr "circ"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19636 msgid "bullet"
19637 msgstr "bullet"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19640 msgid "wr"
19641 msgstr "wr"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19644 msgid "ddagger"
19645 msgstr "ddagger"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19648 msgid "smallint"
19649 msgstr "smallint"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19652 msgid "leq"
19653 msgstr "leq"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19656 msgid "geq"
19657 msgstr "geq"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19660 msgid "equiv"
19661 msgstr "equiv"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19664 msgid "models"
19665 msgstr "models"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19668 msgid "prec"
19669 msgstr "prec"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19672 msgid "succ"
19673 msgstr "succ"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19676 msgid "sim"
19677 msgstr "sim"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19680 msgid "perp"
19681 msgstr "perp"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19684 msgid "preceq"
19685 msgstr "preceq"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19688 msgid "succeq"
19689 msgstr "succeq"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19692 msgid "simeq"
19693 msgstr "simeq"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19696 msgid "mid"
19697 msgstr "mid"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19700 msgid "ll"
19701 msgstr "ll"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19704 msgid "gg"
19705 msgstr "gg"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19708 msgid "asymp"
19709 msgstr "asymp"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19712 msgid "parallel"
19713 msgstr "parallel"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19716 msgid "subset"
19717 msgstr "subset"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19720 msgid "supset"
19721 msgstr "supset"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19724 msgid "approx"
19725 msgstr "approx"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19728 msgid "smile"
19729 msgstr "smile"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19732 msgid "subseteq"
19733 msgstr "subseteq"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19736 msgid "supseteq"
19737 msgstr "supseteq"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19740 msgid "cong"
19741 msgstr "cong"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19744 msgid "frown"
19745 msgstr "frown"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19748 msgid "sqsubseteq"
19749 msgstr "sqsubseteq"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19752 msgid "sqsupseteq"
19753 msgstr "sqsupseteq"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19756 msgid "doteq"
19757 msgstr "doteq"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19760 msgid "neq"
19761 msgstr "neq"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19764 msgid "in[[math relation]]"
19765 msgstr "v"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19768 msgid "ni"
19769 msgstr "ni"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19772 msgid "propto"
19773 msgstr "propto"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19776 msgid "notin"
19777 msgstr "notin"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19780 msgid "vdash"
19781 msgstr "vdash"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19784 msgid "dashv"
19785 msgstr "dashv"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19788 msgid "bowtie"
19789 msgstr "bowtie"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19792 msgid "iff"
19793 msgstr "iff"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19796 msgid "not"
19797 msgstr "not"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19800 msgid "land"
19801 msgstr "land"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19804 msgid "lor"
19805 msgstr "lor"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19808 msgid "lnot"
19809 msgstr "lnot"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19812 msgid "alpha"
19813 msgstr "alpha"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19816 msgid "beta"
19817 msgstr "beta"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19820 msgid "gamma"
19821 msgstr "gamma"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19824 msgid "delta"
19825 msgstr "delta"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19828 msgid "epsilon"
19829 msgstr "epsilon"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19832 msgid "varepsilon"
19833 msgstr "varepsilon"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19836 msgid "zeta"
19837 msgstr "zeta"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19840 msgid "eta"
19841 msgstr "eta"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19844 msgid "theta"
19845 msgstr "theta"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19848 msgid "vartheta"
19849 msgstr "vartheta"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19852 msgid "iota"
19853 msgstr "iota"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19856 msgid "kappa"
19857 msgstr "kappa"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19860 msgid "lambda"
19861 msgstr "lambda"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19864 msgid "mu"
19865 msgstr "mu"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19868 msgid "nu"
19869 msgstr "nu"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19872 msgid "xi"
19873 msgstr "xi"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19876 msgid "pi"
19877 msgstr "pi"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19880 msgid "varpi"
19881 msgstr "varpi"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19884 msgid "rho"
19885 msgstr "rho"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19888 msgid "varrho"
19889 msgstr "varrho"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19892 msgid "sigma"
19893 msgstr "sigma"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19896 msgid "varsigma"
19897 msgstr "varsigma"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19900 msgid "tau"
19901 msgstr "tau"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19904 msgid "upsilon"
19905 msgstr "upsilon"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19908 msgid "phi"
19909 msgstr "phi"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19912 msgid "varphi"
19913 msgstr "varphi"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19916 msgid "chi"
19917 msgstr "chi"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19920 msgid "psi"
19921 msgstr "psi"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19924 msgid "omega"
19925 msgstr "omega"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19928 msgid "Gamma"
19929 msgstr "Gamma"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19932 msgid "Delta"
19933 msgstr "Delta"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19936 msgid "Theta"
19937 msgstr "Theta"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19940 msgid "Lambda"
19941 msgstr "Lambda"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19944 msgid "Xi"
19945 msgstr "Xi"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19948 msgid "Pi"
19949 msgstr "Pi"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19952 msgid "Sigma"
19953 msgstr "Sigma"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19956 msgid "Upsilon"
19957 msgstr "Upsilon"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19960 msgid "Phi"
19961 msgstr "Phi"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19964 msgid "Psi"
19965 msgstr "Psi"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19968 msgid "Omega"
19969 msgstr "Omega"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19972 msgid "varGamma"
19973 msgstr "varGamma"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19976 msgid "varDelta"
19977 msgstr "varDelta"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19980 msgid "varTheta"
19981 msgstr "varTheta"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19984 msgid "varLambda"
19985 msgstr "varLambda"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19988 msgid "varXi"
19989 msgstr "varXi"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19992 msgid "varPi"
19993 msgstr "varPi"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19996 msgid "varSigma"
19997 msgstr "varSigma"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20000 msgid "varUpsilon"
20001 msgstr "varUpsilon"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20004 msgid "varPhi"
20005 msgstr "varPhi"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20008 msgid "varPsi"
20009 msgstr "varPsi"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20012 msgid "varOmega"
20013 msgstr "varOmega"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20016 msgid "nabla"
20017 msgstr "nabla"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20020 msgid "partial"
20021 msgstr "partial"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20024 msgid "infty"
20025 msgstr "infty"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20028 msgid "prime"
20029 msgstr "prime"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20032 msgid "ell"
20033 msgstr "ell"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20036 msgid "emptyset"
20037 msgstr "emptyset"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20040 msgid "exists"
20041 msgstr "exists"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20044 msgid "forall"
20045 msgstr "forall"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20048 msgid "imath"
20049 msgstr "imath"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20052 msgid "jmath"
20053 msgstr "jmath"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20056 msgid "Re"
20057 msgstr "Re"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20060 msgid "Im"
20061 msgstr "Im"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20064 msgid "aleph"
20065 msgstr "aleph"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20068 msgid "wp"
20069 msgstr "wp"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20072 msgid "hbar"
20073 msgstr "hbar"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20076 msgid "angle"
20077 msgstr "angle"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20080 msgid "top"
20081 msgstr "hore"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20084 msgid "bot"
20085 msgstr "bot"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20088 msgid "Vert"
20089 msgstr "Vert"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20092 msgid "neg"
20093 msgstr "neg"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20096 msgid "flat"
20097 msgstr "flat"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20100 msgid "natural"
20101 msgstr "natural"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20104 msgid "sharp"
20105 msgstr "sharp"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20108 msgid "surd"
20109 msgstr "surd"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20112 msgid "lhook"
20113 msgstr "lhook"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20116 msgid "rhook"
20117 msgstr "rhook"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20120 msgid "triangle"
20121 msgstr "triangle"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20124 msgid "diamondsuit"
20125 msgstr "diamondsuit"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20128 msgid "heartsuit"
20129 msgstr "heartsuit"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20132 msgid "clubsuit"
20133 msgstr "clubsuit"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20136 msgid "spadesuit"
20137 msgstr "spadesuit"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20140 msgid "textrm \\AA"
20141 msgstr "textrm \\AA"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20144 msgid "textrm \\O"
20145 msgstr "textrm \\O"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20148 msgid "mathcircumflex"
20149 msgstr "mathcircumflex"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20152 msgid "_"
20153 msgstr "_"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20156 msgid "textdegree"
20157 msgstr "textdegree"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20160 msgid "mathdollar"
20161 msgstr "mathdollar"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20164 msgid "mathparagraph"
20165 msgstr "mathparagraph"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20168 msgid "mathsection"
20169 msgstr "mathsection"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20172 msgid "mathrm T"
20173 msgstr "mathrm T"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20176 msgid "mathbb N"
20177 msgstr "mathbb N"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20180 msgid "mathbb Z"
20181 msgstr "mathbb Z"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20184 msgid "mathbb Q"
20185 msgstr "mathbb Q"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20188 msgid "mathbb R"
20189 msgstr "mathbb R"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20192 msgid "mathbb C"
20193 msgstr "mathbb C"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20196 msgid "mathbb H"
20197 msgstr "mathbb H"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20200 msgid "mathcal F"
20201 msgstr "mathcal F"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20204 msgid "mathcal L"
20205 msgstr "mathcal L"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20208 msgid "mathcal H"
20209 msgstr "mathcal H"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20212 msgid "mathcal O"
20213 msgstr "mathcal O"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20216 msgid "Big Operators"
20217 msgstr "Veľké Operátory"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20220 msgid "intop"
20221 msgstr "intop"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20224 msgid "int"
20225 msgstr "int"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20228 msgid "iint"
20229 msgstr "iint"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20232 msgid "iintop"
20233 msgstr "iintop"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20236 msgid "iiint"
20237 msgstr "iiint"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20240 msgid "iiintop"
20241 msgstr "iiintop"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20244 msgid "iiiint"
20245 msgstr "iiiint"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20248 msgid "iiiintop"
20249 msgstr "iiiintop"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20252 msgid "dotsint"
20253 msgstr "dotsint"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20256 msgid "dotsintop"
20257 msgstr "dotsintop"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20260 msgid "idotsint"
20261 msgstr "idotsint"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20264 msgid "oint"
20265 msgstr "oint"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20268 msgid "ointop"
20269 msgstr "ointop"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20272 msgid "oiint"
20273 msgstr "oiint"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20276 msgid "oiintop"
20277 msgstr "oiintop"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20280 msgid "ointctrclockwiseop"
20281 msgstr "ointctrclockwiseop"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20284 msgid "ointctrclockwise"
20285 msgstr "ointctrclockwise"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20288 msgid "ointclockwiseop"
20289 msgstr "ointclockwiseop"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20292 msgid "ointclockwise"
20293 msgstr "ointclockwise"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20296 msgid "sqint"
20297 msgstr "sqint"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20300 msgid "sqintop"
20301 msgstr "sqintop"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20304 msgid "sqiint"
20305 msgstr "sqiint"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20308 msgid "sqiintop"
20309 msgstr "sqiintop"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20312 msgid "fint"
20313 msgstr "fint"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20316 msgid "fintop"
20317 msgstr "fintop"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20320 msgid "landupint"
20321 msgstr "landupint"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20324 msgid "landupintop"
20325 msgstr "landupintop"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20328 msgid "landdownint"
20329 msgstr "landdownint"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20332 msgid "landdownintop"
20333 msgstr "landdownintop"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20336 msgid "varint"
20337 msgstr "varint"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20340 msgid "varoint"
20341 msgstr "varoint"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20344 msgid "varoiint"
20345 msgstr "varoiint"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20348 msgid "varoiintop"
20349 msgstr "varoiintop"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20352 msgid "varointclockwise"
20353 msgstr "varointclockwise"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20356 msgid "varointclockwiseop"
20357 msgstr "varointclockwiseop"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20360 msgid "varointctrclockwise"
20361 msgstr "varointctrclockwise"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20364 msgid "varointctrclockwiseop"
20365 msgstr "varointctrclockwiseop"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20368 msgid "sum"
20369 msgstr "sum"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20372 msgid "prod"
20373 msgstr "prod"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20376 msgid "coprod"
20377 msgstr "coprod"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20380 msgid "bigsqcup"
20381 msgstr "bigsqcup"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20384 msgid "bigotimes"
20385 msgstr "bigotimes"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20388 msgid "bigodot"
20389 msgstr "bigodot"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20392 msgid "bigoplus"
20393 msgstr "bigoplus"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20396 msgid "bigcap"
20397 msgstr "bigcap"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20400 msgid "bigcup"
20401 msgstr "bigcup"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20404 msgid "biguplus"
20405 msgstr "biguplus"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20408 msgid "bigvee"
20409 msgstr "bigvee"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20412 msgid "bigwedge"
20413 msgstr "bigwedge"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20416 msgid "digamma"
20417 msgstr "digamma"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20420 msgid "varkappa"
20421 msgstr "varkappa"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20424 msgid "beth"
20425 msgstr "beth"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20428 msgid "daleth"
20429 msgstr "daleth"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20432 msgid "gimel"
20433 msgstr "gimel"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20436 msgid "ulcorner"
20437 msgstr "ulcorner"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20440 msgid "urcorner"
20441 msgstr "urcorner"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20444 msgid "llcorner"
20445 msgstr "llcorner"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20448 msgid "lrcorner"
20449 msgstr "lrcorner"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20452 msgid "hslash"
20453 msgstr "hslash"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20456 msgid "vartriangle"
20457 msgstr "vartriangle"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20460 msgid "triangledown"
20461 msgstr "trojuholníknadol"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20464 msgid "square"
20465 msgstr "kocka"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20468 msgid "CheckedBox"
20469 msgstr "CheckedBox"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20472 msgid "XBox"
20473 msgstr "XBox"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20476 msgid "lozenge"
20477 msgstr "lozenge"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20480 msgid "wasylozenge"
20481 msgstr "wasylozenge"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20484 msgid "circledR"
20485 msgstr "okrúhlenéR"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20488 msgid "circledS"
20489 msgstr "okrúhlenéS"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20492 msgid "measuredangle"
20493 msgstr "measuredangle"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20496 msgid "varangle"
20497 msgstr "varangle"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20500 msgid "nexists"
20501 msgstr "nexists"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20504 msgid "mho"
20505 msgstr "mho"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20508 msgid "Finv"
20509 msgstr "Finv"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20512 msgid "Game"
20513 msgstr "Game"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20516 msgid "Bbbk"
20517 msgstr "Bbbk"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20520 msgid "backprime"
20521 msgstr "backprime"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20524 msgid "varnothing"
20525 msgstr "varnothing"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20528 msgid "blacktriangle"
20529 msgstr "čiernytrojuholník"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20532 msgid "blacktriangledown"
20533 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20536 msgid "blacksquare"
20537 msgstr "čiernakocka"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20540 msgid "blacklozenge"
20541 msgstr "blacklozenge"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20544 msgid "bigstar"
20545 msgstr "bigstar"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20548 msgid "sphericalangle"
20549 msgstr "sphericalangle"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20552 msgid "complement"
20553 msgstr "complement"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20556 msgid "eth"
20557 msgstr "eth"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20560 msgid "diagup"
20561 msgstr "diagup"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20564 msgid "diagdown"
20565 msgstr "diagdown"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20568 msgid "lightning"
20569 msgstr "lightning"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20572 msgid "varcopyright"
20573 msgstr "varcopyright"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20576 msgid "Bowtie"
20577 msgstr "Bowtie"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20580 msgid "diameter"
20581 msgstr "diameter"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20584 msgid "invdiameter"
20585 msgstr "invdiameter"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20588 msgid "bell"
20589 msgstr "bell"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20592 msgid "hexagon"
20593 msgstr "šesťhran"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20596 msgid "varhexagon"
20597 msgstr "varhexagon"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20600 msgid "pentagon"
20601 msgstr "päťhran"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20604 msgid "octagon"
20605 msgstr "octagon"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20608 msgid "smiley"
20609 msgstr "smiley"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20612 msgid "blacksmiley"
20613 msgstr "blacksmiley"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20616 msgid "frownie"
20617 msgstr "frownie"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20620 msgid "sun"
20621 msgstr "sun"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20624 msgid "leadsto"
20625 msgstr "leadsto"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20628 msgid "Leftcircle"
20629 msgstr "Ľavýkruh"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20632 msgid "Rightcircle"
20633 msgstr "Pravýkruh"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20636 msgid "CIRCLE"
20637 msgstr "KRUH"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20640 msgid "LEFTCIRCLE"
20641 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20644 msgid "RIGHTCIRCLE"
20645 msgstr "PRAVÝKRUH"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20648 msgid "LEFTcircle"
20649 msgstr "ĽAVÝkruh"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20652 msgid "RIGHTcircle"
20653 msgstr "PRAVÝkruh"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20656 msgid "leftturn"
20657 msgstr "leftturn"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20660 msgid "rightturn"
20661 msgstr "rightturn"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20664 msgid "AC"
20665 msgstr "AC"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20668 msgid "HF"
20669 msgstr "HF"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20672 msgid "VHF"
20673 msgstr "VHF"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20676 msgid "photon"
20677 msgstr "photon"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20680 msgid "gluon"
20681 msgstr "gluon"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20684 msgid "permil"
20685 msgstr "permil"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20688 msgid "cent"
20689 msgstr "cent"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20692 msgid "yen"
20693 msgstr "yen"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20696 msgid "hexstar"
20697 msgstr "hexstar"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20700 msgid "varhexstar"
20701 msgstr "varhexstar"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20704 msgid "davidsstar"
20705 msgstr "davidsstar"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20708 msgid "maltese"
20709 msgstr "maltese"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20712 msgid "kreuz"
20713 msgstr "kreuz"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20716 msgid "ataribox"
20717 msgstr "ataribox"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20720 msgid "checked"
20721 msgstr "checked"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20724 msgid "checkmark"
20725 msgstr "checkmark"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20728 msgid "eighthnote"
20729 msgstr "eighthnote"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20732 msgid "quarternote"
20733 msgstr "quarternote"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20736 msgid "halfnote"
20737 msgstr "halfnote"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20740 msgid "fullnote"
20741 msgstr "fullnote"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20744 msgid "twonotes"
20745 msgstr "twonotes"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20748 msgid "female"
20749 msgstr "žena"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20752 msgid "male"
20753 msgstr "muž"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20756 msgid "vernal"
20757 msgstr "vernal"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20760 msgid "ascnode"
20761 msgstr "ascnode"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20764 msgid "descnode"
20765 msgstr "descnode"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20768 msgid "fullmoon"
20769 msgstr "plnýmesiac"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20772 msgid "newmoon"
20773 msgstr "novýmesiac"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20776 msgid "leftmoon"
20777 msgstr "ľavýmesiac"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20780 msgid "rightmoon"
20781 msgstr "pravýmesiac"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20784 msgid "astrosun"
20785 msgstr "astrosun"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20788 msgid "mercury"
20789 msgstr "Merkúr"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20792 msgid "venus"
20793 msgstr "Venuša"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20796 msgid "earth"
20797 msgstr "Zem"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20800 msgid "mars"
20801 msgstr "Mars"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20804 msgid "jupiter"
20805 msgstr "Jupiter"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20808 msgid "saturn"
20809 msgstr "Saturn"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20812 msgid "uranus"
20813 msgstr "Urán"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20816 msgid "neptune"
20817 msgstr "Neptún"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20820 msgid "pluto"
20821 msgstr "Pluto"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20824 msgid "aries"
20825 msgstr "baran"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20828 msgid "taurus"
20829 msgstr "býk"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20832 msgid "gemini"
20833 msgstr "dvojčatá"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20836 msgid "cancer"
20837 msgstr "rak"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20840 msgid "leo"
20841 msgstr "lev"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20844 msgid "virgo"
20845 msgstr "panna"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20848 msgid "libra"
20849 msgstr "váha"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20852 msgid "scorpio"
20853 msgstr "škorpión"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20856 msgid "sagittarius"
20857 msgstr "strelec"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20860 msgid "capricornus"
20861 msgstr "kozorožec"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20864 msgid "aquarius"
20865 msgstr "vodnár"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20868 msgid "pisces"
20869 msgstr "ryby"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20872 msgid "APLbox"
20873 msgstr "APLbox"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20876 msgid "APLcomment"
20877 msgstr "APLkomentár"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20880 msgid "APLdown"
20881 msgstr "APLnadol"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20884 msgid "APLdownarrowbox"
20885 msgstr "APLnadolšípkablok"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20888 msgid "APLinput"
20889 msgstr "APLinput"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20892 msgid "APLinv"
20893 msgstr "APLinv"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20896 msgid "APLleftarrowbox"
20897 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20900 msgid "APLlog"
20901 msgstr "APLlog"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20904 msgid "APLrightarrowbox"
20905 msgstr "APLdopravašípkablok"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20908 msgid "APLstar"
20909 msgstr "APLhviezda"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20912 msgid "APLup"
20913 msgstr "APLnahor"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20916 msgid "APLuparrowbox"
20917 msgstr "APLnahoršípkablok"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20920 msgid "dashleftarrow"
20921 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20924 msgid "dashrightarrow"
20925 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20928 msgid "leftleftarrows"
20929 msgstr "doľavadoľavašípky"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20932 msgid "leftrightarrows"
20933 msgstr "doľavadopravašípky"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20936 msgid "rightrightarrows"
20937 msgstr "dopravadopravašípky"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20940 msgid "rightleftarrows"
20941 msgstr "dopravadoľavašípky"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20944 msgid "Lleftarrow"
20945 msgstr "Ldoľavašípka"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20948 msgid "Rrightarrow"
20949 msgstr "Rdopravašípka"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20952 msgid "twoheadleftarrow"
20953 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20956 msgid "twoheadrightarrow"
20957 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20960 msgid "leftarrowtail"
20961 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20964 msgid "rightarrowtail"
20965 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20968 msgid "looparrowleft"
20969 msgstr "točenášípkadoľava"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20972 msgid "looparrowright"
20973 msgstr "točenášípkadoprava"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20976 msgid "curvearrowleft"
20977 msgstr "krivášípkadoľava"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20980 msgid "curvearrowright"
20981 msgstr "krivášípkadoprava"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20984 msgid "circlearrowleft"
20985 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20988 msgid "circlearrowright"
20989 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20992 msgid "Lsh"
20993 msgstr "Lsh"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20996 msgid "Rsh"
20997 msgstr "Rsh"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21000 msgid "upuparrows"
21001 msgstr "nahornahoršípky"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21004 msgid "downdownarrows"
21005 msgstr "nadolnadolšípky"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21008 msgid "upharpoonleft"
21009 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21012 msgid "upharpoonright"
21013 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21016 msgid "downharpoonleft"
21017 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21020 msgid "downharpoonright"
21021 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21024 msgid "leftrightharpoons"
21025 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21028 msgid "rightsquigarrow"
21029 msgstr "rightsquigarrow"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21032 msgid "leftrightsquigarrow"
21033 msgstr "leftrightsquigarrow"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21036 msgid "nleftarrow"
21037 msgstr "nleftarrow"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21040 msgid "nrightarrow"
21041 msgstr "nrightarrow"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21044 msgid "nleftrightarrow"
21045 msgstr "nleftrightarrow"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21048 msgid "nLeftarrow"
21049 msgstr "nLeftarrow"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21052 msgid "nRightarrow"
21053 msgstr "nRightarrow"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21056 msgid "nLeftrightarrow"
21057 msgstr "nLeftrightarrow"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21060 msgid "multimap"
21061 msgstr "multimap"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21064 msgid "shortleftarrow"
21065 msgstr "shortleftarrow"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21068 msgid "shortrightarrow"
21069 msgstr "shortrightarrow"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21072 msgid "shortuparrow"
21073 msgstr "shortuparrow"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21076 msgid "shortdownarrow"
21077 msgstr "shortdownarrow"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21080 msgid "leftrightarroweq"
21081 msgstr "leftrightarroweq"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21084 msgid "curlyveedownarrow"
21085 msgstr "curlyveedownarrow"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21088 msgid "curlyveeuparrow"
21089 msgstr "curlyveeuparrow"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21092 msgid "nnwarrow"
21093 msgstr "nnwarrow"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21096 msgid "nnearrow"
21097 msgstr "nnearrow"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21100 msgid "sswarrow"
21101 msgstr "sswarrow"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21104 msgid "ssearrow"
21105 msgstr "ssearrow"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21108 msgid "curlywedgeuparrow"
21109 msgstr "curlywedgeuparrow"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21112 msgid "curlywedgedownarrow"
21113 msgstr "curlywedgedownarrow"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21116 msgid "leftrightarrowtriangle"
21117 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21120 msgid "leftarrowtriangle"
21121 msgstr "leftarrowtriangle"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21124 msgid "rightarrowtriangle"
21125 msgstr "rightarrowtriangle"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21128 msgid "Mapsto"
21129 msgstr "Mapsto"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21132 msgid "mapsfrom"
21133 msgstr "mapsfrom"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21136 msgid "Mapsfrom"
21137 msgstr "Mapsfrom"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21140 msgid "Longmapsto"
21141 msgstr "Longmapsto"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21144 msgid "longmapsfrom"
21145 msgstr "longmapsfrom"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21148 msgid "Longmapsfrom"
21149 msgstr "Longmapsfrom"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21152 msgid "xleftarrow"
21153 msgstr "xleftarrow"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21156 msgid "xrightarrow"
21157 msgstr "xrightarrow"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21160 msgid "leqq"
21161 msgstr "leqq"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21164 msgid "geqq"
21165 msgstr "geqq"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21168 msgid "leqslant"
21169 msgstr "leqslant"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21172 msgid "geqslant"
21173 msgstr "geqslant"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21176 msgid "eqslantless"
21177 msgstr "eqslantless"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21180 msgid "eqslantgtr"
21181 msgstr "eqslantgtr"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21184 msgid "eqsim"
21185 msgstr "eqsim"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21188 msgid "lesssim"
21189 msgstr "lesssim"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21192 msgid "gtrsim"
21193 msgstr "gtrsim"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21196 msgid "apprge"
21197 msgstr "apprge"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21200 msgid "apprle"
21201 msgstr "apprle"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21204 msgid "lessapprox"
21205 msgstr "lessapprox"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21208 msgid "gtrapprox"
21209 msgstr "gtrapprox"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21212 msgid "approxeq"
21213 msgstr "approxeq"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21216 msgid "triangleq"
21217 msgstr "triangleq"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21220 msgid "lessdot"
21221 msgstr "lessdot"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21224 msgid "gtrdot"
21225 msgstr "gtrdot"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21228 msgid "lll"
21229 msgstr "lll"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21232 msgid "ggg"
21233 msgstr "ggg"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21236 msgid "lessgtr"
21237 msgstr "lessgtr"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21240 msgid "gtrless"
21241 msgstr "gtrless"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21244 msgid "lesseqgtr"
21245 msgstr "lesseqgtr"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21248 msgid "gtreqless"
21249 msgstr "gtreqless"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21252 msgid "lesseqqgtr"
21253 msgstr "lesseqqgtr"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21256 msgid "gtreqqless"
21257 msgstr "gtreqqless"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21260 msgid "eqcirc"
21261 msgstr "eqcirc"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21264 msgid "circeq"
21265 msgstr "circeq"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21268 msgid "thicksim"
21269 msgstr "thicksim"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21272 msgid "thickapprox"
21273 msgstr "thickapprox"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21276 msgid "backsim"
21277 msgstr "backsim"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21280 msgid "backsimeq"
21281 msgstr "backsimeq"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21284 msgid "subseteqq"
21285 msgstr "subseteqq"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21288 msgid "supseteqq"
21289 msgstr "supseteqq"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21292 msgid "Subset"
21293 msgstr "Subset"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21296 msgid "Supset"
21297 msgstr "Supset"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21300 msgid "sqsubset"
21301 msgstr "sqsubset"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21304 msgid "sqsupset"
21305 msgstr "sqsupset"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21308 msgid "preccurlyeq"
21309 msgstr "preccurlyeq"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21312 msgid "succcurlyeq"
21313 msgstr "succcurlyeq"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21316 msgid "curlyeqprec"
21317 msgstr "curlyeqprec"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21320 msgid "curlyeqsucc"
21321 msgstr "curlyeqsucc"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21324 msgid "precsim"
21325 msgstr "precsim"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21328 msgid "succsim"
21329 msgstr "succsim"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21332 msgid "precapprox"
21333 msgstr "precapprox"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21336 msgid "succapprox"
21337 msgstr "succapprox"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21340 msgid "vartriangleleft"
21341 msgstr "vartriangleleft"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21344 msgid "vartriangleright"
21345 msgstr "vartriangleright"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21348 msgid "trianglelefteq"
21349 msgstr "trianglelefteq"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21352 msgid "trianglerighteq"
21353 msgstr "trianglerighteq"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21356 msgid "bumpeq"
21357 msgstr "bumpeq"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21360 msgid "Bumpeq"
21361 msgstr "Bumpeq"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21364 msgid "doteqdot"
21365 msgstr "doteqdot"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21368 msgid "risingdotseq"
21369 msgstr "risingdotseq"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21372 msgid "fallingdotseq"
21373 msgstr "fallingdotseq"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21376 msgid "vDash"
21377 msgstr "vDash"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21380 msgid "Vvdash"
21381 msgstr "Vvdash"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21384 msgid "Vdash"
21385 msgstr "Vdash"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21388 msgid "shortmid"
21389 msgstr "shortmid"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21392 msgid "shortparallel"
21393 msgstr "shortparallel"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21396 msgid "smallsmile"
21397 msgstr "smallsmile"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21400 msgid "smallfrown"
21401 msgstr "smallfrown"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21404 msgid "blacktriangleleft"
21405 msgstr "blacktriangleleft"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21408 msgid "blacktriangleright"
21409 msgstr "blacktriangleright"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21412 msgid "because"
21413 msgstr "because"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21416 msgid "therefore"
21417 msgstr "therefore"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21420 msgid "wasytherefore"
21421 msgstr "wasytherefore"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21424 msgid "backepsilon"
21425 msgstr "backepsilon"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21428 msgid "varpropto"
21429 msgstr "varpropto"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21432 msgid "between"
21433 msgstr "between"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21436 msgid "pitchfork"
21437 msgstr "pitchfork"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21440 msgid "trianglelefteqslant"
21441 msgstr "trianglelefteqslant"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21444 msgid "trianglerighteqslant"
21445 msgstr "trianglerighteqslant"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21448 msgid "inplus"
21449 msgstr "inplus"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21452 msgid "niplus"
21453 msgstr "niplus"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21456 msgid "subsetplus"
21457 msgstr "subsetplus"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21460 msgid "supsetplus"
21461 msgstr "supsetplus"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21464 msgid "subsetpluseq"
21465 msgstr "subsetpluseq"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21468 msgid "supsetpluseq"
21469 msgstr "supsetpluseq"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21472 msgid "minuso"
21473 msgstr "minuso"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21476 msgid "baro"
21477 msgstr "baro"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21480 msgid "sslash"
21481 msgstr "sslash"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21484 msgid "bbslash"
21485 msgstr "bbslash"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21488 msgid "moo"
21489 msgstr "moo"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21492 msgid "merge"
21493 msgstr "merge"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21496 msgid "invneg"
21497 msgstr "invneg"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21500 msgid "lbag"
21501 msgstr "lbag"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21504 msgid "rbag"
21505 msgstr "rbag"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21508 msgid "interleave"
21509 msgstr "interleave"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21512 msgid "leftslice"
21513 msgstr "leftslice"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21516 msgid "rightslice"
21517 msgstr "rightslice"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21520 msgid "oblong"
21521 msgstr "oblong"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21524 msgid "talloblong"
21525 msgstr "talloblong"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21528 msgid "fatsemi"
21529 msgstr "fatsemi"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21532 msgid "fatslash"
21533 msgstr "fatslash"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21536 msgid "fatbslash"
21537 msgstr "fatbslash"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21540 msgid "ldotp"
21541 msgstr "ldotp"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21544 msgid "cdotp"
21545 msgstr "cdotp"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21548 msgid "colon"
21549 msgstr "dvojbodka"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21552 msgid "dblcolon"
21553 msgstr "dvojnádvojbodka"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21556 msgid "vcentcolon"
21557 msgstr "vcentcolon"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21560 msgid "colonapprox"
21561 msgstr "colonapprox"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21564 msgid "Colonapprox"
21565 msgstr "Colonapprox"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21568 msgid "coloneq"
21569 msgstr "coloneq"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21572 msgid "Coloneq"
21573 msgstr "Coloneq"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21576 msgid "coloneqq"
21577 msgstr "coloneqq"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21580 msgid "Coloneqq"
21581 msgstr "Coloneqq"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21584 msgid "colonsim"
21585 msgstr "colonsim"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21588 msgid "Colonsim"
21589 msgstr "Colonsim"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21592 msgid "eqcolon"
21593 msgstr "eqcolon"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21596 msgid "Eqcolon"
21597 msgstr "Eqcolon"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21600 msgid "eqqcolon"
21601 msgstr "eqqcolon"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21604 msgid "Eqqcolon"
21605 msgstr "Eqqcolon"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21608 msgid "wasypropto"
21609 msgstr "wasypropto"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21612 msgid "logof"
21613 msgstr "logof"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21616 msgid "Join"
21617 msgstr "Join"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21620 msgid "Negative Relations (extended)"
21621 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21624 msgid "nless"
21625 msgstr "nless"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21628 msgid "ngtr"
21629 msgstr "ngtr"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21632 msgid "nleq"
21633 msgstr "nleq"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21636 msgid "ngeq"
21637 msgstr "ngeq"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21640 msgid "nleqslant"
21641 msgstr "nleqslant"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21644 msgid "ngeqslant"
21645 msgstr "ngeqslant"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21648 msgid "nleqq"
21649 msgstr "nleqq"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21652 msgid "ngeqq"
21653 msgstr "ngeqq"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21656 msgid "lneq"
21657 msgstr "lneq"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21660 msgid "gneq"
21661 msgstr "gneq"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21664 msgid "lneqq"
21665 msgstr "lneqq"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21668 msgid "gneqq"
21669 msgstr "gneqq"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21672 msgid "lvertneqq"
21673 msgstr "lvertneqq"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21676 msgid "gvertneqq"
21677 msgstr "gvertneqq"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21680 msgid "lnsim"
21681 msgstr "lnsim"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21684 msgid "gnsim"
21685 msgstr "gnsim"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21688 msgid "lnapprox"
21689 msgstr "lnapprox"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21692 msgid "gnapprox"
21693 msgstr "gnapprox"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21696 msgid "nprec"
21697 msgstr "nprec"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21700 msgid "nsucc"
21701 msgstr "nsucc"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21704 msgid "npreceq"
21705 msgstr "npreceq"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21708 msgid "nsucceq"
21709 msgstr "nsucceq"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21712 msgid "precneqq"
21713 msgstr "precneqq"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21716 msgid "succneqq"
21717 msgstr "succneqq"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21720 msgid "precnsim"
21721 msgstr "precnsim"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21724 msgid "succnsim"
21725 msgstr "succnsim"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21728 msgid "precnapprox"
21729 msgstr "precnapprox"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21732 msgid "succnapprox"
21733 msgstr "succnapprox"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21736 msgid "subsetneq"
21737 msgstr "subsetneq"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21740 msgid "supsetneq"
21741 msgstr "supsetneq"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21744 msgid "subsetneqq"
21745 msgstr "subsetneqq"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21748 msgid "supsetneqq"
21749 msgstr "supsetneqq"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21752 msgid "nsubseteq"
21753 msgstr "nsubseteq"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21756 msgid "nsubseteqq"
21757 msgstr "nsubseteqq"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21760 msgid "nsupseteq"
21761 msgstr "nsupseteq"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21764 msgid "nsupseteqq"
21765 msgstr "nsupseteqq"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21768 msgid "nvdash"
21769 msgstr "nvdash"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21772 msgid "nvDash"
21773 msgstr "nvDash"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21776 msgid "nVDash"
21777 msgstr "nVDash"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21780 msgid "nVdash"
21781 msgstr "nVdash"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21784 msgid "varsubsetneq"
21785 msgstr "varsubsetneq"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21788 msgid "varsupsetneq"
21789 msgstr "varsupsetneq"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21792 msgid "varsubsetneqq"
21793 msgstr "varsubsetneqq"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21796 msgid "varsupsetneqq"
21797 msgstr "varsupsetneqq"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21800 msgid "ntriangleleft"
21801 msgstr "ntriangleleft"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21804 msgid "ntriangleright"
21805 msgstr "ntriangleright"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21808 msgid "ntrianglelefteq"
21809 msgstr "ntrianglelefteq"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21812 msgid "ntrianglerighteq"
21813 msgstr "ntrianglerighteq"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21816 msgid "ncong"
21817 msgstr "ncong"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21820 msgid "nsim"
21821 msgstr "nsim"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21824 msgid "nmid"
21825 msgstr "nmid"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21828 msgid "nshortmid"
21829 msgstr "nshortmid"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21832 msgid "nparallel"
21833 msgstr "nparallel"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21836 msgid "nshortparallel"
21837 msgstr "nshortparallel"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21840 msgid "ntrianglelefteqslant"
21841 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21844 msgid "ntrianglerighteqslant"
21845 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21848 msgid "dotplus"
21849 msgstr "dotplus"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21852 msgid "smallsetminus"
21853 msgstr "smallsetminus"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21856 msgid "Cap"
21857 msgstr "Cap"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21860 msgid "Cup"
21861 msgstr "Cup"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21864 msgid "barwedge"
21865 msgstr "barwedge"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21868 msgid "veebar"
21869 msgstr "veebar"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21872 msgid "doublebarwedge"
21873 msgstr "doublebarwedge"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21876 msgid "boxminus"
21877 msgstr "boxminus"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21880 msgid "boxtimes"
21881 msgstr "boxtimes"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21884 msgid "boxdot"
21885 msgstr "boxdot"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21888 msgid "boxplus"
21889 msgstr "boxplus"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21892 msgid "boxast"
21893 msgstr "boxast"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21896 msgid "boxbar"
21897 msgstr "boxbar"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21900 msgid "boxslash"
21901 msgstr "boxslash"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21904 msgid "boxbslash"
21905 msgstr "boxbslash"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21908 msgid "boxcircle"
21909 msgstr "boxcircle"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21912 msgid "boxbox"
21913 msgstr "boxbox"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21916 msgid "boxempty"
21917 msgstr "boxempty"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21920 msgid "divideontimes"
21921 msgstr "divideontimes"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21924 msgid "ltimes"
21925 msgstr "ltimes"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21928 msgid "rtimes"
21929 msgstr "rtimes"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21932 msgid "leftthreetimes"
21933 msgstr "leftthreetimes"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21936 msgid "rightthreetimes"
21937 msgstr "rightthreetimes"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21940 msgid "curlywedge"
21941 msgstr "curlywedge"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21944 msgid "curlyvee"
21945 msgstr "curlyvee"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21948 msgid "circleddash"
21949 msgstr "circleddash"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21952 msgid "circledast"
21953 msgstr "circledast"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21956 msgid "circledcirc"
21957 msgstr "circledcirc"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21960 msgid "centerdot"
21961 msgstr "centerdot"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21964 msgid "intercal"
21965 msgstr "intercal"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21968 msgid "implies"
21969 msgstr "implies"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21972 msgid "impliedby"
21973 msgstr "impliedby"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21976 msgid "bigcurlyvee"
21977 msgstr "bigcurlyvee"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21980 msgid "bigcurlywedge"
21981 msgstr "bigcurlywedge"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21984 msgid "bigsqcap"
21985 msgstr "bigsqcap"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21988 msgid "bigbox"
21989 msgstr "bigbox"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21992 msgid "bigparallel"
21993 msgstr "bigparallel"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21996 msgid "biginterleave"
21997 msgstr "biginterleave"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22000 msgid "bignplus"
22001 msgstr "bignplus"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22004 msgid "nplus"
22005 msgstr "nplus"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22008 msgid "Yup"
22009 msgstr "Yup"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22012 msgid "Ydown"
22013 msgstr "Ydown"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22016 msgid "Yleft"
22017 msgstr "Yleft"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22020 msgid "Yright"
22021 msgstr "Yright"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22024 msgid "obar"
22025 msgstr "obar"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22028 msgid "obslash"
22029 msgstr "obslash"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22032 msgid "ocircle"
22033 msgstr "ocircle"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22036 msgid "olessthan"
22037 msgstr "olessthan"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22040 msgid "ogreaterthan"
22041 msgstr "ogreaterthan"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22044 msgid "ovee"
22045 msgstr "ovee"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22048 msgid "owedge"
22049 msgstr "owedge"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22052 msgid "varcurlyvee"
22053 msgstr "varcurlyvee"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22056 msgid "varcurlywedge"
22057 msgstr "varcurlywedge"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22060 msgid "vartimes"
22061 msgstr "vartimes"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22064 msgid "varotimes"
22065 msgstr "varotimes"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22068 msgid "varoast"
22069 msgstr "varoast"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22072 msgid "varobar"
22073 msgstr "varobar"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22076 msgid "varodot"
22077 msgstr "varodot"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22080 msgid "varoslash"
22081 msgstr "varoslash"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22084 msgid "varobslash"
22085 msgstr "varobslash"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22088 msgid "varocircle"
22089 msgstr "varocircle"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22092 msgid "varoplus"
22093 msgstr "varoplus"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22096 msgid "varominus"
22097 msgstr "varominus"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22100 msgid "varovee"
22101 msgstr "varovee"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22104 msgid "varowedge"
22105 msgstr "varowedge"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22108 msgid "varolessthan"
22109 msgstr "varolessthan"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22112 msgid "varogreaterthan"
22113 msgstr "varogreaterthan"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22116 msgid "varbigcirc"
22117 msgstr "varbigcirc"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22120 msgid "brokenvert"
22121 msgstr "brokenvert"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22124 msgid "lfloor"
22125 msgstr "lfloor"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22128 msgid "rfloor"
22129 msgstr "rfloor"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22132 msgid "lceil"
22133 msgstr "lceil"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22136 msgid "rceil"
22137 msgstr "rceil"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22140 msgid "llbracket"
22141 msgstr "llbracket"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22144 msgid "rrbracket"
22145 msgstr "rrbracket"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22148 msgid "llfloor"
22149 msgstr "llfloor"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22152 msgid "rrfloor"
22153 msgstr "rrfloor"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22156 msgid "llceil"
22157 msgstr "llceil"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22160 msgid "rrceil"
22161 msgstr "rrceil"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22164 msgid "Lbag"
22165 msgstr "Lbag"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22168 msgid "Rbag"
22169 msgstr "Rbag"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22172 msgid "llparenthesis"
22173 msgstr "llparenthesis"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22176 msgid "rrparenthesis"
22177 msgstr "rrparenthesis"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22180 msgid "binampersand"
22181 msgstr "binampersand"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22184 msgid "bindnasrepma"
22185 msgstr "bindnasrepma"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22188 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22189 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22192 msgid "Voiced bilabial plosive"
22193 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22196 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22197 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22200 msgid "Voiced alveolar plosive"
22201 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22204 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22205 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22208 msgid "Voiced retroflex plosive"
22209 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22212 msgid "Voiceless palatal plosive"
22213 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22216 msgid "Voiced palatal plosive"
22217 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22220 msgid "Voiceless velar plosive"
22221 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22224 msgid "Voiced velar plosive"
22225 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22228 msgid "Voiceless uvular plosive"
22229 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22232 msgid "Voiced uvular plosive"
22233 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22236 msgid "Glottal plosive"
22237 msgstr "Glotálna plozíva"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22240 msgid "Voiced bilabial nasal"
22241 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22244 msgid "Voiced labiodental nasal"
22245 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22248 msgid "Voiced alveolar nasal"
22249 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22252 msgid "Voiced retroflex nasal"
22253 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22256 msgid "Voiced palatal nasal"
22257 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22260 msgid "Voiced velar nasal"
22261 msgstr "Znelá velárna nazála"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22264 msgid "Voiced uvular nasal"
22265 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22268 msgid "Voiced bilabial trill"
22269 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22272 msgid "Voiced alveolar trill"
22273 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22276 msgid "Voiced uvular trill"
22277 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22280 msgid "Voiced alveolar tap"
22281 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22284 msgid "Voiced retroflex flap"
22285 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22288 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22289 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22292 msgid "Voiced bilabial fricative"
22293 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22296 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22297 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22300 msgid "Voiced labiodental fricative"
22301 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22304 msgid "Voiceless dental fricative"
22305 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22308 msgid "Voiced dental fricative"
22309 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22312 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22313 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22316 msgid "Voiced alveolar fricative"
22317 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22320 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22321 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22324 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22325 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22328 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22329 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22332 msgid "Voiced retroflex fricative"
22333 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22336 msgid "Voiceless palatal fricative"
22337 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22340 msgid "Voiced palatal fricative"
22341 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22344 msgid "Voiceless velar fricative"
22345 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22348 msgid "Voiced velar fricative"
22349 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22352 msgid "Voiceless uvular fricative"
22353 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22356 msgid "Voiced uvular fricative"
22357 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22360 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22361 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22364 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22365 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22368 msgid "Voiceless glottal fricative"
22369 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22372 msgid "Voiced glottal fricative"
22373 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22376 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22377 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22380 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22381 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22384 msgid "Voiced labiodental approximant"
22385 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22388 msgid "Voiced alveolar approximant"
22389 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22392 msgid "Voiced retroflex approximant"
22393 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22396 msgid "Voiced palatal approximant"
22397 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22400 msgid "Voiced velar approximant"
22401 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22404 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22405 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22408 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22409 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22412 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22413 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22416 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22417 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22420 msgid "Bilabial click"
22421 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22424 msgid "Dental click"
22425 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22428 msgid "(Post)alveolar click"
22429 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22432 msgid "Palatoalveolar click"
22433 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22436 msgid "Alveolar lateral click"
22437 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22440 msgid "Voiced bilabial implosive"
22441 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22444 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22445 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22448 msgid "Voiced palatal implosive"
22449 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22452 msgid "Voiced velar implosive"
22453 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22456 msgid "Voiced uvular implosive"
22457 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22460 msgid "Ejective mark"
22461 msgstr "Značka ejektívy"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22464 msgid "Close front unrounded vowel"
22465 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22468 msgid "Close front rounded vowel"
22469 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22472 msgid "Close central unrounded vowel"
22473 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22476 msgid "Close central rounded vowel"
22477 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22480 msgid "Close back unrounded vowel"
22481 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22484 msgid "Close back rounded vowel"
22485 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22488 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22489 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22492 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22493 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22496 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22497 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22500 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22501 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22504 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22505 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22508 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22509 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22512 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22513 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22516 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22517 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22520 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22521 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22524 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22525 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22528 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22529 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22532 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22533 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22536 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22537 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22540 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22541 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22544 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22545 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22548 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22549 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22552 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22553 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22556 msgid "Near-open vowel"
22557 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22560 msgid "Open front unrounded vowel"
22561 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22564 msgid "Open front rounded vowel"
22565 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22568 msgid "Open back unrounded vowel"
22569 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22572 msgid "Open back rounded vowel"
22573 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22576 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22577 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22580 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22581 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22584 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22585 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22588 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22589 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22592 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22593 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22596 msgid "Epiglottal plosive"
22597 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22600 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22601 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22604 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22605 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22608 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22609 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22612 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22613 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22616 msgid "Top tie bar"
22617 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22620 msgid "Bottom tie bar"
22621 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22624 msgid "Long"
22625 msgstr "Trvanie dlhé"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22628 msgid "Half-long"
22629 msgstr "Polo-dlhé"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22632 msgid "Extra short"
22633 msgstr "Extra krátke"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22636 msgid "Primary stress"
22637 msgstr "Hlavný prízvuk"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22640 msgid "Secondary stress"
22641 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22644 msgid "Minor (foot) group"
22645 msgstr "Podradená Skupina"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22648 msgid "Major (intonation) group"
22649 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22652 msgid "Syllable break"
22653 msgstr "Slabičná hranica"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22656 msgid "Linking (absence of a break)"
22657 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22660 msgid "Voiceless"
22661 msgstr "Neznelo"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22664 msgid "Voiceless (above)"
22665 msgstr "Neznelo (ponad)"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22668 msgid "Voiced"
22669 msgstr "Znelo"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22672 msgid "Breathy voiced"
22673 msgstr "Šepkaným hlasom"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22676 msgid "Creaky voiced"
22677 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22680 msgid "Linguolabial"
22681 msgstr "Jazyčno-perne"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22684 msgid "Dental"
22685 msgstr "Zubne"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22688 msgid "Apical"
22689 msgstr "Apikálne"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22692 msgid "Laminal"
22693 msgstr "Hrotom jazyka"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22696 msgid "Aspirated"
22697 msgstr "Vdychovane"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22700 msgid "More rounded"
22701 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22704 msgid "Less rounded"
22705 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22708 msgid "Advanced"
22709 msgstr "Predložene"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22712 msgid "Retracted"
22713 msgstr "Zatiahnuto"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22716 msgid "Centralized"
22717 msgstr "Centrované"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22720 msgid "Mid-centralized"
22721 msgstr "V strede centrované"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22724 msgid "Syllabic"
22725 msgstr "Slabičné"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22728 msgid "Non-syllabic"
22729 msgstr "Neslabičné"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22732 msgid "Rhoticity"
22733 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22736 msgid "Labialized"
22737 msgstr "Labializovane"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22740 msgid "Palatized"
22741 msgstr "Palatalizovane"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22744 msgid "Velarized"
22745 msgstr "Velarizovane"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22748 msgid "Pharyngialized"
22749 msgstr "Faryngalizovane"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22752 msgid "Velarized or pharyngialized"
22753 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22756 msgid "Raised"
22757 msgstr "Stúpavé"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22760 msgid "Lowered"
22761 msgstr "Klesavé"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22764 msgid "Advanced tongue root"
22765 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22768 msgid "Retracted tongue root"
22769 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22772 msgid "Nasalized"
22773 msgstr "Nazalisovane"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22776 msgid "Nasal release"
22777 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22780 msgid "Lateral release"
22781 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22784 msgid "No audible release"
22785 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22788 msgid "Extra high (accent)"
22789 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22792 msgid "Extra high (tone letter)"
22793 msgstr "Extra vysoký tón"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22796 msgid "High (accent)"
22797 msgstr "Vysoký prízvuk"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22800 msgid "High (tone letter)"
22801 msgstr "Vysoký tón"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22804 msgid "Mid (accent)"
22805 msgstr "Stredný prízvuk"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22808 msgid "Mid (tone letter)"
22809 msgstr "Stredný tón"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22812 msgid "Low (accent)"
22813 msgstr "Nízky prízvuk"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22816 msgid "Low (tone letter)"
22817 msgstr "Nízky tón"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22820 msgid "Extra low (accent)"
22821 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22824 msgid "Extra low (tone letter)"
22825 msgstr "Extra nízky tón"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22828 msgid "Downstep"
22829 msgstr "Klesajúci"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22832 msgid "Upstep"
22833 msgstr "Stúpajúci"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22836 msgid "Rising (accent)"
22837 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22840 msgid "Rising (tone letter)"
22841 msgstr "Stúpavý tón"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22844 msgid "Falling (accent)"
22845 msgstr "Klesavý prízvuk"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22848 msgid "Falling (tone letter)"
22849 msgstr "Klesavý tón"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22852 msgid "High rising (accent)"
22853 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22856 msgid "High rising (tone letter)"
22857 msgstr "Silne stúpavý tón"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22860 msgid "Low rising (accent)"
22861 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22864 msgid "Low rising (tone letter)"
22865 msgstr "Silne klesavý tón"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22868 msgid "Rising-falling (accent)"
22869 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22872 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22873 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22876 msgid "Global rise"
22877 msgstr "Globálne stúpa"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22880 msgid "Global fall"
22881 msgstr "Globálne klesá"
22882
22883 #: lib/external_templates:40
22884 msgid "GnumericSpreadsheet"
22885 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22886
22887 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22888 msgid "Spreadsheet"
22889 msgstr "Tabuľkový procesor"
22890
22891 #: lib/external_templates:43
22892 msgid ""
22893 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22894 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22895 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22896 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22897 "both for gnumeric and excel files.\n"
22898 msgstr ""
22899 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22900 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22901 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22902 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22903 "je potrebný program gnumeric.\n"
22904
22905 #: lib/external_templates:80
22906 msgid "RasterImage"
22907 msgstr "Rastrový obrázok"
22908
22909 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22910 msgid "Raster image"
22911 msgstr "Rastrový obrázok"
22912
22913 #: lib/external_templates:88
22914 msgid ""
22915 "A bitmap file.\n"
22916 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22917 msgstr ""
22918 "Bitmap súbor.\n"
22919 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22920
22921 #: lib/external_templates:152
22922 msgid "VectorGraphics"
22923 msgstr "VektorováGrafike"
22924
22925 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22926 msgid "Vector graphics"
22927 msgstr "Vektorová grafika"
22928
22929 #: lib/external_templates:155
22930 msgid ""
22931 "A vector graphics file.\n"
22932 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22933 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22934 "the final output.\n"
22935 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22936 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22937 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22938 msgstr ""
22939 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22940 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22941 "grafikou.\n"
22942 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22943 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22944 "diagramy.\n"
22945 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22946 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22947
22948 #: lib/external_templates:217
22949 msgid "XFig"
22950 msgstr "XFig"
22951
22952 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22953 msgid "Xfig figure"
22954 msgstr "Xfig obrázok"
22955
22956 #: lib/external_templates:220
22957 msgid "An Xfig figure.\n"
22958 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22959
22960 #: lib/external_templates:270
22961 msgid "ChessDiagram"
22962 msgstr "Šachovnica"
22963
22964 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22965 msgid "Chess diagram"
22966 msgstr "Šachový diagram"
22967
22968 #: lib/external_templates:273
22969 msgid ""
22970 "A chess position diagram.\n"
22971 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22972 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22973 "the position that you want to display.\n"
22974 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22975 "and remember to type in a relative path\n"
22976 "to the LyX document location.\n"
22977 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22978 "to enable general editing of the board.\n"
22979 "You might also check out the\n"
22980 "'Options->Test legality' option, and\n"
22981 "remember to middle and right click to\n"
22982 "insert new material in the board.\n"
22983 "In order for this to work, you have to\n"
22984 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22985 "that TeX will find it, and you will need\n"
22986 "to install the skak package from CTAN.\n"
22987 msgstr ""
22988 "Šachový diagram.\n"
22989 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22990 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22991 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22992 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22993 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22994 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22995 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22996 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22997 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22998 "'Voľby->Test legality' a\n"
22999 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23000 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23001 "Aby to fungovalo musíte\n"
23002 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23003 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23004 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23005
23006 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23007 msgid "Lilypond typeset music"
23008 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23009
23010 #: lib/external_templates:323
23011 msgid ""
23012 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23013 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23014 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23015 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23016 msgstr ""
23017 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23018 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23019 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23020 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23021
23022 #: lib/external_templates:369
23023 msgid "PDFPages"
23024 msgstr "PDFStránky"
23025
23026 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23027 msgid "PDF pages"
23028 msgstr "PDF stránky"
23029
23030 #: lib/external_templates:372
23031 msgid ""
23032 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23033 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23034 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23035 "Examples:\n"
23036 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23037 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23038 "* pages=- (to include all pages)\n"
23039 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23040 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23041 "inserted in their original size.\n"
23042 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23043 "for further options and details.\n"
23044 msgstr ""
23045 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23046 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23047 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23048 "Príklady:\n"
23049 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23050 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23051 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23052 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23053 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23054 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23055 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23056 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23057
23058 #: lib/external_templates:444
23059 msgid "Dia"
23060 msgstr "Dia"
23061
23062 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23063 msgid "Dia diagram"
23064 msgstr "Dia diagram"
23065
23066 #: lib/external_templates:447
23067 msgid "Dia diagram.\n"
23068 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23069
23070 #: lib/configure.py:590
23071 msgid "tgo"
23072 msgstr "tgo"
23073
23074 #: lib/configure.py:590
23075 msgid "tgo|Tgif"
23076 msgstr "tgo|Tgif"
23077
23078 #: lib/configure.py:593
23079 msgid "FIG"
23080 msgstr "FIG"
23081
23082 #: lib/configure.py:596
23083 msgid "DIA"
23084 msgstr "DIA"
23085
23086 #: lib/configure.py:599
23087 msgid "sxd"
23088 msgstr "sxd"
23089
23090 #: lib/configure.py:599
23091 msgid "sxd|OpenDocument"
23092 msgstr "sxd|OpenDocument"
23093
23094 #: lib/configure.py:602
23095 msgid "Grace"
23096 msgstr "Grace"
23097
23098 #: lib/configure.py:605
23099 msgid "FEN"
23100 msgstr "FEN"
23101
23102 #: lib/configure.py:584
23103 msgid "SVG"
23104 msgstr "SVG"
23105
23106 #: lib/configure.py:585
23107 msgid "SVG (compressed)"
23108 msgstr "SVG (komprimované)"
23109
23110 #: lib/configure.py:611
23111 msgid "BMP"
23112 msgstr "BMP"
23113
23114 #: lib/configure.py:612
23115 msgid "GIF"
23116 msgstr "GIF"
23117
23118 #: lib/configure.py:613
23119 msgid "jpeg"
23120 msgstr "jpeg"
23121
23122 #: lib/configure.py:613
23123 msgid "jpeg|JPEG"
23124 msgstr "jpeg|JPEG"
23125
23126 #: lib/configure.py:614
23127 msgid "PBM"
23128 msgstr "PBM"
23129
23130 #: lib/configure.py:615
23131 msgid "PGM"
23132 msgstr "PGM"
23133
23134 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23135 msgid "PNG"
23136 msgstr "PNG"
23137
23138 #: lib/configure.py:617
23139 msgid "PPM"
23140 msgstr "PPM"
23141
23142 #: lib/configure.py:618
23143 msgid "TIFF"
23144 msgstr "TIFF"
23145
23146 #: lib/configure.py:619
23147 msgid "XBM"
23148 msgstr "XBM"
23149
23150 #: lib/configure.py:620
23151 msgid "XPM"
23152 msgstr "XPM"
23153
23154 #: lib/configure.py:628
23155 msgid "Plain text (chess output)"
23156 msgstr "Prostý text (šachy)"
23157
23158 #: lib/configure.py:629
23159 msgid "Plain text (image)"
23160 msgstr "Prostý text (obrázok)"
23161
23162 #: lib/configure.py:630
23163 msgid "Plain text (Xfig output)"
23164 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23165
23166 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23167 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23168 msgid "DocBook"
23169 msgstr "DocBook"
23170
23171 #: lib/configure.py:632
23172 msgid "DocBook|B"
23173 msgstr "DocBook"
23174
23175 #: lib/configure.py:633
23176 msgid "DocBook (XML)"
23177 msgstr "DocBook (XML)"
23178
23179 #: lib/configure.py:634
23180 msgid "Graphviz Dot"
23181 msgstr "Graphviz Dot"
23182
23183 #: lib/configure.py:635
23184 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23185 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23186
23187 #: lib/configure.py:636
23188 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23189 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23190
23191 #: lib/configure.py:637
23192 msgid "NoWeb"
23193 msgstr "NoWeb"
23194
23195 #: lib/configure.py:637
23196 msgid "NoWeb|N"
23197 msgstr "NoWeb"
23198
23199 #: lib/configure.py:639
23200 msgid "R/S code"
23201 msgstr "R/S kód"
23202
23203 #: lib/configure.py:641
23204 msgid "LilyPond music"
23205 msgstr "LilyPond nóty"
23206
23207 #: lib/configure.py:642
23208 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23209 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23210
23211 #: lib/configure.py:643
23212 msgid "LaTeX (plain)"
23213 msgstr "LaTeX (prostý)"
23214
23215 #: lib/configure.py:643
23216 msgid "LaTeX (plain)|L"
23217 msgstr "LaTeX (prostý)"
23218
23219 #: lib/configure.py:644
23220 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23221 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23222
23223 #: lib/configure.py:645
23224 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23225 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23226
23227 #: lib/configure.py:646
23228 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23229 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23230
23231 #: lib/configure.py:647
23232 msgid "LaTeX (clipboard)"
23233 msgstr "LaTeX (schránka)"
23234
23235 #: lib/configure.py:648
23236 msgid "Plain text"
23237 msgstr "Prostý text"
23238
23239 #: lib/configure.py:648
23240 msgid "Plain text|a"
23241 msgstr "Prostý text"
23242
23243 #: lib/configure.py:649
23244 msgid "Plain text (pstotext)"
23245 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23246
23247 #: lib/configure.py:650
23248 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23249 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23250
23251 #: lib/configure.py:651
23252 msgid "Plain text (catdvi)"
23253 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23254
23255 #: lib/configure.py:652
23256 msgid "Plain Text, Join Lines"
23257 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23258
23259 #: lib/configure.py:653
23260 msgid "Info (Beamer)"
23261 msgstr "Info (Beamer)"
23262
23263 #: lib/configure.py:656
23264 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23265 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23266
23267 #: lib/configure.py:657
23268 msgid "Excel spreadsheet"
23269 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23270
23271 #: lib/configure.py:658
23272 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23273 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23274
23275 #: lib/configure.py:661
23276 msgid "LyXHTML"
23277 msgstr "LyXHTML"
23278
23279 #: lib/configure.py:661
23280 msgid "LyXHTML|y"
23281 msgstr "LyXHTML"
23282
23283 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23284 msgid "BibTeX"
23285 msgstr "BibTeX"
23286
23287 #: lib/configure.py:674
23288 msgid "EPS"
23289 msgstr "EPS"
23290
23291 #: lib/configure.py:675
23292 msgid "EPS (uncropped)"
23293 msgstr "EPS (neorezaný)"
23294
23295 #: lib/configure.py:676
23296 msgid "EPS (cropped)"
23297 msgstr "EPS (orezaný)"
23298
23299 #: lib/configure.py:677
23300 msgid "Postscript"
23301 msgstr "Postscript"
23302
23303 #: lib/configure.py:677
23304 msgid "Postscript|t"
23305 msgstr "Postscript"
23306
23307 #: lib/configure.py:682
23308 msgid "PDF (ps2pdf)"
23309 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23310
23311 #: lib/configure.py:682
23312 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23313 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23314
23315 #: lib/configure.py:683
23316 msgid "PDF (pdflatex)"
23317 msgstr "PDF (pdflatex)"
23318
23319 #: lib/configure.py:683
23320 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23321 msgstr "PDF (pdflatex)"
23322
23323 #: lib/configure.py:684
23324 msgid "PDF (dvipdfm)"
23325 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23326
23327 #: lib/configure.py:684
23328 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23329 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23330
23331 #: lib/configure.py:685
23332 msgid "PDF (XeTeX)"
23333 msgstr "PDF (XeTeX)"
23334
23335 #: lib/configure.py:685
23336 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23337 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23338
23339 #: lib/configure.py:686
23340 msgid "PDF (LuaTeX)"
23341 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23342
23343 #: lib/configure.py:686
23344 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23345 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23346
23347 #: lib/configure.py:687
23348 msgid "PDF (graphics)"
23349 msgstr "PDF (grafika)"
23350
23351 #: lib/configure.py:688
23352 msgid "PDF (cropped)"
23353 msgstr "PDF (orezaný)"
23354
23355 #: lib/configure.py:689
23356 msgid "PDF (lower resolution)"
23357 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23358
23359 #: lib/configure.py:692
23360 msgid "DVI"
23361 msgstr "DVI"
23362
23363 #: lib/configure.py:692
23364 msgid "DVI|D"
23365 msgstr "DVI"
23366
23367 #: lib/configure.py:693
23368 msgid "DVI (LuaTeX)"
23369 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23370
23371 #: lib/configure.py:693
23372 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23373 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23374
23375 #: lib/configure.py:696
23376 msgid "DraftDVI"
23377 msgstr "DraftDVI"
23378
23379 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23380 msgid "htm"
23381 msgstr "htm"
23382
23383 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23384 msgid "htm|HTML"
23385 msgstr "htm|HTML"
23386
23387 #: lib/configure.py:702
23388 msgid "Noteedit"
23389 msgstr "Noteedit"
23390
23391 #: lib/configure.py:705
23392 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23393 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23394
23395 #: lib/configure.py:706
23396 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23397 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23398
23399 #: lib/configure.py:707
23400 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23401 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23402
23403 #: lib/configure.py:708
23404 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23405 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23406
23407 #: lib/configure.py:711
23408 msgid "Rich Text Format"
23409 msgstr "Rich Text Format"
23410
23411 #: lib/configure.py:712
23412 msgid "MS Word"
23413 msgstr "MS Word"
23414
23415 #: lib/configure.py:712
23416 msgid "MS Word|W"
23417 msgstr "MS Word"
23418
23419 #: lib/configure.py:713
23420 msgid "MS Word Office Open XML"
23421 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23422
23423 #: lib/configure.py:713
23424 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23425 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23426
23427 #: lib/configure.py:717
23428 msgid "Table (CSV)"
23429 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23430
23431 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23433 msgid "LyX"
23434 msgstr "LyX"
23435
23436 #: lib/configure.py:720
23437 msgid "LyX 1.3.x"
23438 msgstr "LyX 1.3.x"
23439
23440 #: lib/configure.py:721
23441 msgid "LyX 1.4.x"
23442 msgstr "LyX 1.4.x"
23443
23444 #: lib/configure.py:722
23445 msgid "LyX 1.5.x"
23446 msgstr "LyX 1.5.x"
23447
23448 #: lib/configure.py:723
23449 msgid "LyX 1.6.x"
23450 msgstr "LyX 1.6.x"
23451
23452 #: lib/configure.py:724
23453 msgid "LyX 2.0.x"
23454 msgstr "LyX 2.0.x"
23455
23456 #: lib/configure.py:725
23457 msgid "LyX 2.1.x"
23458 msgstr "LyX 2.1.x"
23459
23460 #: lib/configure.py:703
23461 msgid "LyX 2.2.x"
23462 msgstr "LyX 2.2.x"
23463
23464 #: lib/configure.py:726
23465 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23466 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23467
23468 #: lib/configure.py:727
23469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23471
23472 #: lib/configure.py:728
23473 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23474 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23475
23476 #: lib/configure.py:729
23477 msgid "LyX Preview"
23478 msgstr "Náhľad LyX"
23479
23480 #: lib/configure.py:730
23481 msgid "PDFTEX"
23482 msgstr "PDFTEX"
23483
23484 #: lib/configure.py:731
23485 msgid "Program"
23486 msgstr "Program"
23487
23488 #: lib/configure.py:732
23489 msgid "PSTEX"
23490 msgstr "PSTEX"
23491
23492 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23493 msgid "Windows Metafile"
23494 msgstr "Windows Metafile"
23495
23496 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23497 msgid "Enhanced Metafile"
23498 msgstr "Rozšírený WMF"
23499
23500 #: lib/configure.py:847
23501 msgid "LyXBlogger"
23502 msgstr "LyXBlogger"
23503
23504 #: lib/configure.py:1082
23505 msgid "LyX Archive (zip)"
23506 msgstr "LyX Archív (zip)"
23507
23508 #: lib/configure.py:1085
23509 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23510 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23511
23512 #: src/Author.cpp:57
23513 #, c-format
23514 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23515 msgstr "%1$s (%2$s)"
23516
23517 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23518 #, c-format
23519 msgid "%1$s and %2$s"
23520 msgstr "%1$s a %2$s"
23521
23522 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23523 #, c-format
23524 msgid "%1$s et al."
23525 msgstr "%1$s et al."
23526
23527 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23528 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23529 msgid "ERROR!"
23530 msgstr "CHYBA!"
23531
23532 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23533 msgid "No year"
23534 msgstr "Bez roku"
23535
23536 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23537 msgid "Bibliography entry not found!"
23538 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23539
23540 #: src/Buffer.cpp:403
23541 msgid "Disk Error: "
23542 msgstr "Chyba Disku: "
23543
23544 #: src/Buffer.cpp:404
23545 #, c-format
23546 msgid ""
23547 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23548 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23549
23550 #: src/Buffer.cpp:529
23551 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23552 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23553
23554 #: src/Buffer.cpp:531
23555 msgid "Attempting to close changed document!"
23556 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23557
23558 #: src/Buffer.cpp:540
23559 #, c-format
23560 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23561 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23562
23563 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23564 #, c-format
23565 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23566 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23567
23568 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23569 msgid "Document header error"
23570 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23571
23572 #: src/Buffer.cpp:952
23573 msgid "\\begin_header is missing"
23574 msgstr "chýba \\begin_header"
23575
23576 #: src/Buffer.cpp:975
23577 msgid "\\begin_document is missing"
23578 msgstr "chýba \\begin_document"
23579
23580 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23581 #: src/Buffer.cpp:2789
23582 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23583 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23584
23585 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23586 msgid ""
23587 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23588 "xcolor/ulem are installed.\n"
23589 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23590 "LaTeX preamble."
23591 msgstr ""
23592 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23593 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23594 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23595 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23596
23597 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23598 msgid ""
23599 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23600 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23601 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23602 "LaTeX preamble."
23603 msgstr ""
23604 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23605 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23606 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23607 "v LaTeX-ovej preambuly."
23608
23609 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23611 msgid "Index"
23612 msgstr "Register"
23613
23614 #: src/Buffer.cpp:1136
23615 msgid "File Not Found"
23616 msgstr "Súbor Nenájdený"
23617
23618 #: src/Buffer.cpp:1137
23619 #, c-format
23620 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23621 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23622
23623 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23624 msgid "Document format failure"
23625 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23626
23627 #: src/Buffer.cpp:1166
23628 #, c-format
23629 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23630 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23631
23632 #: src/Buffer.cpp:1235
23633 #, c-format
23634 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23635 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23636
23637 #: src/Buffer.cpp:1262
23638 msgid "Conversion failed"
23639 msgstr "Konverzia zlyhala"
23640
23641 #: src/Buffer.cpp:1263
23642 #, c-format
23643 msgid ""
23644 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23645 "it could not be created."
23646 msgstr ""
23647 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23648 "vytvoriť."
23649
23650 #: src/Buffer.cpp:1273
23651 msgid "Conversion script not found"
23652 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23653
23654 #: src/Buffer.cpp:1274
23655 #, c-format
23656 msgid ""
23657 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23658 "could not be found."
23659 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23660
23661 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23662 msgid "Conversion script failed"
23663 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23664
23665 #: src/Buffer.cpp:1298
23666 #, c-format
23667 msgid ""
23668 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23669 "convert it."
23670 msgstr ""
23671 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23672
23673 #: src/Buffer.cpp:1305
23674 #, c-format
23675 msgid ""
23676 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23677 "it."
23678 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23679
23680 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23681 msgid "File is read-only"
23682 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23683
23684 #: src/Buffer.cpp:1362
23685 #, c-format
23686 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23687 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23688
23689 #: src/Buffer.cpp:1371
23690 #, c-format
23691 msgid ""
23692 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23693 "overwrite this file?"
23694 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23695
23696 #: src/Buffer.cpp:1373
23697 msgid "Overwrite modified file?"
23698 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23699
23700 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23703 msgid "&Overwrite"
23704 msgstr "&Prepísať"
23705
23706 #: src/Buffer.cpp:1437
23707 msgid "Backup failure"
23708 msgstr "Založenie zlyhalo"
23709
23710 #: src/Buffer.cpp:1438
23711 #, c-format
23712 msgid ""
23713 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23714 "Please check whether the directory exists and is writable."
23715 msgstr ""
23716 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23717 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23718
23719 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23720 msgid "Write failure"
23721 msgstr "Písanie zlyhalo"
23722
23723 #: src/Buffer.cpp:1475
23724 #, c-format
23725 msgid ""
23726 "The file has successfully been saved as:\n"
23727 "  %1$s.\n"
23728 "But LyX could not move it to:\n"
23729 "  %2$s.\n"
23730 "Your original file has been backed up to:\n"
23731 "  %3$s"
23732 msgstr ""
23733 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23734 "  %1$ss\n"
23735 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23736 "  %2$ss\n"
23737 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23738 "  %3$s"
23739
23740 #: src/Buffer.cpp:1486
23741 #, c-format
23742 msgid ""
23743 "Cannot move saved file to:\n"
23744 "  %1$s.\n"
23745 "But the file has successfully been saved as:\n"
23746 "  %2$s."
23747 msgstr ""
23748 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23749 "  %1$s.\n"
23750 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23751 "  %2$s."
23752
23753 #: src/Buffer.cpp:1502
23754 #, c-format
23755 msgid "Saving document %1$s..."
23756 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23757
23758 #: src/Buffer.cpp:1517
23759 msgid " could not write file!"
23760 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23761
23762 #: src/Buffer.cpp:1525
23763 msgid " done."
23764 msgstr " hotové."
23765
23766 #: src/Buffer.cpp:1540
23767 #, c-format
23768 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23769 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23770
23771 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23772 #, c-format
23773 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23774 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23775
23776 #: src/Buffer.cpp:1553
23777 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23778 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23779
23780 #: src/Buffer.cpp:1567
23781 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23782 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23783
23784 #: src/Buffer.cpp:1581
23785 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23786 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23787
23788 #: src/Buffer.cpp:1670
23789 msgid "Iconv software exception Detected"
23790 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23791
23792 #: src/Buffer.cpp:1670
23793 #, c-format
23794 msgid ""
23795 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23796 "installed"
23797 msgstr ""
23798 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23799 "inštalovaná"
23800
23801 #: src/Buffer.cpp:1698
23802 #, c-format
23803 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23804 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23805
23806 #: src/Buffer.cpp:1701
23807 msgid ""
23808 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23809 "chosen encoding.\n"
23810 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23811 msgstr ""
23812 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23813 "zvolenom kódovaní.\n"
23814 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23815
23816 #: src/Buffer.cpp:1708
23817 msgid "iconv conversion failed"
23818 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23819
23820 #: src/Buffer.cpp:1713
23821 msgid "conversion failed"
23822 msgstr "Konverzia zlyhala"
23823
23824 #: src/Buffer.cpp:1824
23825 msgid "Uncodable character in file path"
23826 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23827
23828 #: src/Buffer.cpp:1826
23829 #, c-format
23830 msgid ""
23831 "The path of your document\n"
23832 "(%1$s)\n"
23833 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23834 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23835 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23836 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23837 "\n"
23838 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23839 "(such as utf8) or change the file path name."
23840 msgstr ""
23841 "Cesta vášho dokumentu\n"
23842 "(%1$s)\n"
23843 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23844 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23845 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23846 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23847 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23848 "\n"
23849 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23850 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23851
23852 #: src/Buffer.cpp:2172
23853 msgid "Running chktex..."
23854 msgstr "Spúšťam chktex…"
23855
23856 #: src/Buffer.cpp:2186
23857 msgid "chktex failure"
23858 msgstr "chktex zlyhal"
23859
23860 #: src/Buffer.cpp:2187
23861 msgid "Could not run chktex successfully."
23862 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23863
23864 #: src/Buffer.cpp:2479
23865 #, c-format
23866 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23867 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23868
23869 #: src/Buffer.cpp:2583
23870 #, c-format
23871 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23872 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23873
23874 #: src/Buffer.cpp:2592
23875 msgid "Error generating literate programming code."
23876 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23877
23878 #: src/Buffer.cpp:2672
23879 #, c-format
23880 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23881 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23882
23883 #: src/Buffer.cpp:2707
23884 #, c-format
23885 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23886 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23887
23888 #: src/Buffer.cpp:2764
23889 msgid "Error viewing the output file."
23890 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23891
23892 #: src/Buffer.cpp:3667
23893 #, c-format
23894 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23895 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23896
23897 #: src/Buffer.cpp:3671
23898 #, c-format
23899 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23900 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23901
23902 #: src/Buffer.cpp:3725
23903 msgid "Preview source code"
23904 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23905
23906 #: src/Buffer.cpp:3727
23907 msgid "Preview preamble"
23908 msgstr "Prehľad preambule"
23909
23910 #: src/Buffer.cpp:3729
23911 msgid "Preview body"
23912 msgstr "Prehľad tela"
23913
23914 #: src/Buffer.cpp:3744
23915 msgid "Plain text does not have a preamble."
23916 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23917
23918 #: src/Buffer.cpp:3849
23919 #, c-format
23920 msgid "Auto-saving %1$s"
23921 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23922
23923 #: src/Buffer.cpp:3905
23924 msgid "Autosave failed!"
23925 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23926
23927 #: src/Buffer.cpp:3966
23928 msgid "Autosaving current document..."
23929 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23930
23931 #: src/Buffer.cpp:4089
23932 msgid "Couldn't export file"
23933 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23934
23935 #: src/Buffer.cpp:4090
23936 #, c-format
23937 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23938 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23939
23940 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23941 msgid "File name error"
23942 msgstr "Chyba v názve súboru"
23943
23944 #: src/Buffer.cpp:4152
23945 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23946 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23947
23948 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23949 msgid "Document export cancelled."
23950 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23951
23952 #: src/Buffer.cpp:4269
23953 #, c-format
23954 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23955 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23956
23957 #: src/Buffer.cpp:4276
23958 #, c-format
23959 msgid "Document exported as %1$s"
23960 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23961
23962 #: src/Buffer.cpp:4349
23963 #, c-format
23964 msgid ""
23965 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23966 "\n"
23967 "Recover emergency save?"
23968 msgstr ""
23969 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23970 "\n"
23971 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23972
23973 #: src/Buffer.cpp:4352
23974 msgid "Load emergency save?"
23975 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23976
23977 #: src/Buffer.cpp:4353
23978 msgid "&Recover"
23979 msgstr "&Obnoviť"
23980
23981 #: src/Buffer.cpp:4353
23982 msgid "&Load Original"
23983 msgstr "&Nahrať Originál"
23984
23985 #: src/Buffer.cpp:4364
23986 #, c-format
23987 msgid ""
23988 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23989 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23990 msgstr ""
23991 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23992 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23993
23994 #: src/Buffer.cpp:4371
23995 msgid "Document was successfully recovered."
23996 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23997
23998 #: src/Buffer.cpp:4373
23999 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24000 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24001
24002 #: src/Buffer.cpp:4374
24003 #, c-format
24004 msgid ""
24005 "Remove emergency file now?\n"
24006 "(%1$s)"
24007 msgstr ""
24008 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24009 "(%1$s)"
24010
24011 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24012 msgid "Delete emergency file?"
24013 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24014
24015 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24016 msgid "&Keep"
24017 msgstr "&Držať"
24018
24019 #: src/Buffer.cpp:4383
24020 msgid "Emergency file deleted"
24021 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24022
24023 #: src/Buffer.cpp:4384
24024 msgid "Do not forget to save your file now!"
24025 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24026
24027 #: src/Buffer.cpp:4391
24028 msgid "Remove emergency file now?"
24029 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24030
24031 #: src/Buffer.cpp:4414
24032 #, c-format
24033 msgid ""
24034 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24035 "\n"
24036 "Load the backup instead?"
24037 msgstr ""
24038 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24039 "\n"
24040 "Nahrať radšej zálohu ?"
24041
24042 #: src/Buffer.cpp:4416
24043 msgid "Load backup?"
24044 msgstr "Nahrať zálohu?"
24045
24046 #: src/Buffer.cpp:4417
24047 msgid "&Load backup"
24048 msgstr "&Nahrať zálohu"
24049
24050 #: src/Buffer.cpp:4417
24051 msgid "Load &original"
24052 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24053
24054 #: src/Buffer.cpp:4427
24055 #, c-format
24056 msgid ""
24057 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24058 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24059 msgstr ""
24060 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24061 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24062
24063 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24064 msgid "Senseless!!! "
24065 msgstr "Nezmyselné!!! "
24066
24067 #: src/Buffer.cpp:4987
24068 #, c-format
24069 msgid "Document %1$s reloaded."
24070 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24071
24072 #: src/Buffer.cpp:4990
24073 #, c-format
24074 msgid "Could not reload document %1$s."
24075 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24076
24077 #: src/BufferParams.cpp:475
24078 msgid ""
24079 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24080 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24081 msgstr ""
24082 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24083 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24084
24085 #: src/BufferParams.cpp:477
24086 msgid ""
24087 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24088 "are inserted into formulas"
24089 msgstr ""
24090 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24091 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24092
24093 #: src/BufferParams.cpp:479
24094 msgid ""
24095 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24096 "formulas"
24097 msgstr ""
24098 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24099 "\\cancel symboly"
24100
24101 #: src/BufferParams.cpp:481
24102 msgid ""
24103 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24104 "inserted into formulas"
24105 msgstr ""
24106 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24107 "špeciálne integrálne symboly"
24108
24109 #: src/BufferParams.cpp:483
24110 msgid ""
24111 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24112 "into formulas"
24113 msgstr ""
24114 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24115 "symbol \\iddots"
24116
24117 #: src/BufferParams.cpp:485
24118 msgid ""
24119 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24120 "inserted into formulas"
24121 msgstr ""
24122 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24123 "niektoré matematické relácie"
24124
24125 #: src/BufferParams.cpp:487
24126 msgid ""
24127 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24128 "inserted into formulas"
24129 msgstr ""
24130 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24131 "symboly \\ce alebo \\cf"
24132
24133 #: src/BufferParams.cpp:489
24134 msgid ""
24135 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24136 "subscript is inserted into formulas"
24137 msgstr ""
24138 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24139 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24140
24141 #: src/BufferParams.cpp:491
24142 msgid ""
24143 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24144 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24145 msgstr ""
24146 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24147 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24148
24149 #: src/BufferParams.cpp:493
24150 msgid ""
24151 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24152 "decoration 'utilde'"
24153 msgstr ""
24154 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24155 "dekorácie 'utilde'"
24156
24157 #: src/BufferParams.cpp:665
24158 #, c-format
24159 msgid ""
24160 "The selected document class\n"
24161 "\t%1$s\n"
24162 "requires external files that are not available.\n"
24163 "The document class can still be used, but the\n"
24164 "document cannot be compiled until the following\n"
24165 "prerequisites are installed:\n"
24166 "\t%2$s\n"
24167 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24168 "User's Guide for more information."
24169 msgstr ""
24170 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24171 "\t%1$s\n"
24172 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24173 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24174 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24175 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24176 "\t%2$s\n"
24177 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24178 "viac informácií."
24179
24180 #: src/BufferParams.cpp:674
24181 msgid "Document class not available"
24182 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24183
24184 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24185 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24186 msgid "Uncodable characters"
24187 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24188
24189 #: src/BufferParams.cpp:1911
24190 #, c-format
24191 msgid ""
24192 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24193 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24194 "%1$s."
24195 msgstr ""
24196 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24197 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24198 "%1$s."
24199
24200 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24201 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24202 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24203 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24204 msgid "LyX Warning: "
24205 msgstr "LyX varovanie: "
24206
24207 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24208 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24209 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24210 msgid "uncodable character"
24211 msgstr "Nekódovateľný znak"
24212
24213 #: src/BufferParams.cpp:2017
24214 msgid "Uncodable character in user preamble"
24215 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24216
24217 #: src/BufferParams.cpp:2019
24218 #, c-format
24219 msgid ""
24220 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24221 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24222 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24223 "output.\n"
24224 "\n"
24225 "Please select an appropriate document encoding\n"
24226 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24227 msgstr ""
24228 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24229 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24230 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24231 "výstupe.\n"
24232 "\n"
24233 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24234 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24235
24236 #: src/BufferParams.cpp:2224
24237 #, c-format
24238 msgid ""
24239 "The layout file:\n"
24240 "%1$s\n"
24241 "could not be found. A default textclass with default\n"
24242 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24243 "correct output."
24244 msgstr ""
24245 "Súbor schémy:\n"
24246 "%1$s\n"
24247 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24248 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24249 "správny výstup."
24250
24251 #: src/BufferParams.cpp:2230
24252 msgid "Document class not found"
24253 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24254
24255 #: src/BufferParams.cpp:2237
24256 #, c-format
24257 msgid ""
24258 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24259 "%1$s\n"
24260 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24261 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24262 "correct output."
24263 msgstr ""
24264 "Súbor schémy:\n"
24265 "%1$s\n"
24266 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24267 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24268 "správny výstup."
24269
24270 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24271 msgid "Could not load class"
24272 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24273
24274 #: src/BufferParams.cpp:2293
24275 msgid "Error reading internal layout information"
24276 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24277
24278 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24279 msgid "Read Error"
24280 msgstr "Chyba pri čítaní"
24281
24282 #: src/BufferView.cpp:192
24283 msgid "No more insets"
24284 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24285
24286 #: src/BufferView.cpp:757
24287 msgid "Save bookmark"
24288 msgstr "Uložiť záložku"
24289
24290 #: src/BufferView.cpp:982
24291 msgid "Converting document to new document class..."
24292 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24293
24294 #: src/BufferView.cpp:1026
24295 msgid "Document is read-only"
24296 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24297
24298 #: src/BufferView.cpp:1035
24299 msgid "This portion of the document is deleted."
24300 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24301
24302 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24304 msgid "Absolute filename expected."
24305 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24306
24307 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24308 #, c-format
24309 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24310 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24311
24312 #: src/BufferView.cpp:1353
24313 msgid "No further undo information"
24314 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24315
24316 #: src/BufferView.cpp:1363
24317 msgid "No further redo information"
24318 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24319
24320 #: src/BufferView.cpp:1586
24321 msgid "Mark off"
24322 msgstr "Značka vypnutá"
24323
24324 #: src/BufferView.cpp:1592
24325 msgid "Mark on"
24326 msgstr "Značka zapnutá"
24327
24328 #: src/BufferView.cpp:1599
24329 msgid "Mark removed"
24330 msgstr "Značka odstránená"
24331
24332 #: src/BufferView.cpp:1602
24333 msgid "Mark set"
24334 msgstr "Značka nastavená"
24335
24336 #: src/BufferView.cpp:1658
24337 msgid "Statistics for the selection:"
24338 msgstr "Štatistika výberu:"
24339
24340 #: src/BufferView.cpp:1660
24341 msgid "Statistics for the document:"
24342 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24343
24344 #: src/BufferView.cpp:1663
24345 #, c-format
24346 msgid "%1$d words"
24347 msgstr "%1$d slov"
24348
24349 #: src/BufferView.cpp:1665
24350 msgid "One word"
24351 msgstr "Jedno slovo"
24352
24353 #: src/BufferView.cpp:1668
24354 #, c-format
24355 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24356 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24357
24358 #: src/BufferView.cpp:1671
24359 msgid "One character (including blanks)"
24360 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24361
24362 #: src/BufferView.cpp:1674
24363 #, c-format
24364 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24365 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24366
24367 #: src/BufferView.cpp:1677
24368 msgid "One character (excluding blanks)"
24369 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24370
24371 #: src/BufferView.cpp:1679
24372 msgid "Statistics"
24373 msgstr "Štatistika"
24374
24375 #: src/BufferView.cpp:1861
24376 #, c-format
24377 msgid ""
24378 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24379 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24380
24381 #: src/BufferView.cpp:1863
24382 #, c-format
24383 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24384 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24385
24386 #: src/BufferView.cpp:1871
24387 msgid "Branch name"
24388 msgstr "Meno vetvy"
24389
24390 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24391 msgid "Branch already exists"
24392 msgstr "Vetva už existuje"
24393
24394 #: src/BufferView.cpp:2358
24395 msgid "Inverse Search Failed"
24396 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24397
24398 #: src/BufferView.cpp:2359
24399 msgid ""
24400 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24401 "You need to update the viewed document."
24402 msgstr ""
24403 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24404 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24405
24406 #: src/BufferView.cpp:2744
24407 #, c-format
24408 msgid "Inserting document %1$s..."
24409 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24410
24411 #: src/BufferView.cpp:2755
24412 #, c-format
24413 msgid "Document %1$s inserted."
24414 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24415
24416 #: src/BufferView.cpp:2757
24417 #, c-format
24418 msgid "Could not insert document %1$s"
24419 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24420
24421 #: src/BufferView.cpp:3163
24422 #, c-format
24423 msgid ""
24424 "Could not read the specified document\n"
24425 "%1$s\n"
24426 "due to the error: %2$s"
24427 msgstr ""
24428 "Zadaný dokument\n"
24429 "%1$s\n"
24430 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24431
24432 #: src/BufferView.cpp:3165
24433 msgid "Could not read file"
24434 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24435
24436 #: src/BufferView.cpp:3172
24437 #, c-format
24438 msgid ""
24439 "%1$s\n"
24440 " is not readable."
24441 msgstr ""
24442 "%1$s\n"
24443 "je nečitateľné."
24444
24445 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24446 msgid "Could not open file"
24447 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24448
24449 #: src/BufferView.cpp:3180
24450 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24451 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24452
24453 #: src/BufferView.cpp:3181
24454 msgid ""
24455 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24456 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24457 "If this does not give the correct result\n"
24458 "then please change the encoding of the file\n"
24459 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24460 msgstr ""
24461 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24462 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24463 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24464 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24465 "UTF-8 iným programom.\n"
24466
24467 #: src/Changes.cpp:374
24468 msgid "Uncodable character in author name"
24469 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24470
24471 #: src/Changes.cpp:375
24472 #, c-format
24473 msgid ""
24474 "The author name '%1$s',\n"
24475 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24476 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24477 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24478 "\n"
24479 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24480 "or change the spelling of the author name."
24481 msgstr ""
24482 "Meno autora '%1$s',\n"
24483 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24484 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24485 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24486 "\n"
24487 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24488 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24489
24490 #: src/Chktex.cpp:59
24491 #, c-format
24492 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24493 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24494
24495 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24497 msgid "none"
24498 msgstr "žiadna"
24499
24500 #: src/Color.cpp:204
24501 msgid "black"
24502 msgstr "čierna"
24503
24504 #: src/Color.cpp:205
24505 msgid "white"
24506 msgstr "biela"
24507
24508 #: src/Color.cpp:206
24509 msgid "blue"
24510 msgstr "modrá"
24511
24512 #: src/Color.cpp:207
24513 msgid "brown"
24514 msgstr "hnedá"
24515
24516 #: src/Color.cpp:208
24517 msgid "cyan"
24518 msgstr "modrozelená"
24519
24520 #: src/Color.cpp:209
24521 msgid "darkgray"
24522 msgstr "tmavošedá"
24523
24524 #: src/Color.cpp:210
24525 msgid "gray"
24526 msgstr "šedá"
24527
24528 #: src/Color.cpp:211
24529 msgid "green"
24530 msgstr "zelená"
24531
24532 #: src/Color.cpp:212
24533 msgid "lightgray"
24534 msgstr "svetlošedá"
24535
24536 #: src/Color.cpp:213
24537 msgid "lime"
24538 msgstr "svetlozelená"
24539
24540 #: src/Color.cpp:214
24541 msgid "magenta"
24542 msgstr "purpurová"
24543
24544 #: src/Color.cpp:215
24545 msgid "olive"
24546 msgstr "olivová"
24547
24548 #: src/Color.cpp:216
24549 msgid "orange"
24550 msgstr "oranžová"
24551
24552 #: src/Color.cpp:217
24553 msgid "pink"
24554 msgstr "ružová"
24555
24556 #: src/Color.cpp:218
24557 msgid "purple"
24558 msgstr "nachová"
24559
24560 #: src/Color.cpp:219
24561 msgid "red"
24562 msgstr "červená"
24563
24564 #: src/Color.cpp:220
24565 msgid "teal"
24566 msgstr "smaragdovozelená"
24567
24568 #: src/Color.cpp:221
24569 msgid "violet"
24570 msgstr "fialová"
24571
24572 #: src/Color.cpp:222
24573 msgid "yellow"
24574 msgstr "žltá"
24575
24576 #: src/Color.cpp:223
24577 msgid "cursor"
24578 msgstr "kurzor"
24579
24580 #: src/Color.cpp:224
24581 msgid "background"
24582 msgstr "pozadie"
24583
24584 #: src/Color.cpp:225
24585 msgid "text"
24586 msgstr "text"
24587
24588 #: src/Color.cpp:226
24589 msgid "selection"
24590 msgstr "výber"
24591
24592 #: src/Color.cpp:227
24593 msgid "selected text"
24594 msgstr "vybraný text"
24595
24596 #: src/Color.cpp:229
24597 msgid "LaTeX text"
24598 msgstr "LaTeX text"
24599
24600 #: src/Color.cpp:230
24601 msgid "inline completion"
24602 msgstr "doplňovanie v riadku"
24603
24604 #: src/Color.cpp:232
24605 msgid "non-unique inline completion"
24606 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24607
24608 #: src/Color.cpp:234
24609 msgid "previewed snippet"
24610 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24611
24612 #: src/Color.cpp:235
24613 msgid "note label"
24614 msgstr "návestie poznámky"
24615
24616 #: src/Color.cpp:236
24617 msgid "note background"
24618 msgstr "pozadie poznámky"
24619
24620 #: src/Color.cpp:237
24621 msgid "comment label"
24622 msgstr "návestie komentáru"
24623
24624 #: src/Color.cpp:238
24625 msgid "comment background"
24626 msgstr "pozadie komentáru"
24627
24628 #: src/Color.cpp:239
24629 msgid "greyedout inset label"
24630 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24631
24632 #: src/Color.cpp:240
24633 msgid "greyedout inset text"
24634 msgstr "zosivelý text vložky"
24635
24636 #: src/Color.cpp:241
24637 msgid "greyedout inset background"
24638 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24639
24640 #: src/Color.cpp:242
24641 msgid "phantom inset text"
24642 msgstr "vložka textu fantóm"
24643
24644 #: src/Color.cpp:243
24645 msgid "shaded box"
24646 msgstr "tieňovaný rámik"
24647
24648 #: src/Color.cpp:244
24649 msgid "listings background"
24650 msgstr "pozadie výpisov"
24651
24652 #: src/Color.cpp:245
24653 msgid "branch label"
24654 msgstr "označenie vetvy"
24655
24656 #: src/Color.cpp:246
24657 msgid "footnote label"
24658 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24659
24660 #: src/Color.cpp:247
24661 msgid "index label"
24662 msgstr "návestie hesla registra"
24663
24664 #: src/Color.cpp:248
24665 msgid "margin note label"
24666 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24667
24668 #: src/Color.cpp:249
24669 msgid "URL label"
24670 msgstr "URL návestie"
24671
24672 #: src/Color.cpp:250
24673 msgid "URL text"
24674 msgstr "URL text"
24675
24676 #: src/Color.cpp:251
24677 msgid "depth bar"
24678 msgstr "značenie hĺbky"
24679
24680 #: src/Color.cpp:252
24681 msgid "scroll indicator"
24682 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24683
24684 #: src/Color.cpp:253
24685 msgid "language"
24686 msgstr "jazyk"
24687
24688 #: src/Color.cpp:254
24689 msgid "command inset"
24690 msgstr "vložka - príkaz"
24691
24692 #: src/Color.cpp:255
24693 msgid "command inset background"
24694 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24695
24696 #: src/Color.cpp:256
24697 msgid "command inset frame"
24698 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24699
24700 #: src/Color.cpp:257
24701 msgid "special character"
24702 msgstr "Špeciálny znak"
24703
24704 #: src/Color.cpp:258
24705 msgid "math"
24706 msgstr "matematika"
24707
24708 #: src/Color.cpp:259
24709 msgid "math background"
24710 msgstr "pozadie matematiky"
24711
24712 #: src/Color.cpp:260
24713 msgid "graphics background"
24714 msgstr "pozadie obrázku"
24715
24716 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24717 msgid "math macro background"
24718 msgstr "pozadie matematického makra"
24719
24720 #: src/Color.cpp:262
24721 msgid "math frame"
24722 msgstr "matematika (rám)"
24723
24724 #: src/Color.cpp:263
24725 msgid "math corners"
24726 msgstr "rožky mat. vzorca"
24727
24728 #: src/Color.cpp:264
24729 msgid "math line"
24730 msgstr "matematický panel"
24731
24732 #: src/Color.cpp:266
24733 msgid "math macro hovered background"
24734 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24735
24736 #: src/Color.cpp:267
24737 msgid "math macro label"
24738 msgstr "návestie mat. makra"
24739
24740 #: src/Color.cpp:268
24741 msgid "math macro frame"
24742 msgstr "matematické-makro (rám)"
24743
24744 #: src/Color.cpp:269
24745 msgid "math macro blended out"
24746 msgstr "mat. makro vymaskované"
24747
24748 #: src/Color.cpp:270
24749 msgid "math macro old parameter"
24750 msgstr "mat. makro starý parameter"
24751
24752 #: src/Color.cpp:271
24753 msgid "math macro new parameter"
24754 msgstr "mat. makro nový parameter"
24755
24756 #: src/Color.cpp:272
24757 msgid "collapsable inset text"
24758 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24759
24760 #: src/Color.cpp:273
24761 msgid "collapsable inset frame"
24762 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24763
24764 #: src/Color.cpp:274
24765 msgid "inset background"
24766 msgstr "pozadie vložky"
24767
24768 #: src/Color.cpp:275
24769 msgid "inset frame"
24770 msgstr "vložka (rám)"
24771
24772 #: src/Color.cpp:276
24773 msgid "LaTeX error"
24774 msgstr "LaTeX chyba"
24775
24776 #: src/Color.cpp:277
24777 msgid "end-of-line marker"
24778 msgstr "znak koniec-riadku"
24779
24780 #: src/Color.cpp:278
24781 msgid "appendix marker"
24782 msgstr "znak prílohy"
24783
24784 #: src/Color.cpp:279
24785 msgid "change bar"
24786 msgstr "značenie zmeny"
24787
24788 #: src/Color.cpp:280
24789 msgid "deleted text"
24790 msgstr "zmazaný text"
24791
24792 #: src/Color.cpp:281
24793 msgid "added text"
24794 msgstr "pridaný text"
24795
24796 #: src/Color.cpp:282
24797 msgid "changed text 1st author"
24798 msgstr "revíza - 1. autor"
24799
24800 #: src/Color.cpp:283
24801 msgid "changed text 2nd author"
24802 msgstr "revíza - 2. autor"
24803
24804 #: src/Color.cpp:284
24805 msgid "changed text 3rd author"
24806 msgstr "revíza - 3. autor"
24807
24808 #: src/Color.cpp:285
24809 msgid "changed text 4th author"
24810 msgstr "revíza - 4. autor"
24811
24812 #: src/Color.cpp:286
24813 msgid "changed text 5th author"
24814 msgstr "revíza - 5. autor"
24815
24816 #: src/Color.cpp:287
24817 msgid "deleted text modifier"
24818 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24819
24820 #: src/Color.cpp:288
24821 msgid "added space markers"
24822 msgstr "vložené znaky medzier"
24823
24824 #: src/Color.cpp:289
24825 msgid "table line"
24826 msgstr "línia tabuľky"
24827
24828 #: src/Color.cpp:290
24829 msgid "table on/off line"
24830 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24831
24832 #: src/Color.cpp:292
24833 msgid "bottom area"
24834 msgstr "dolná oblasť"
24835
24836 #: src/Color.cpp:293
24837 msgid "new page"
24838 msgstr "nová stránka"
24839
24840 #: src/Color.cpp:294
24841 msgid "page break / line break"
24842 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24843
24844 #: src/Color.cpp:295
24845 msgid "frame of button"
24846 msgstr "rám tlačidla"
24847
24848 #: src/Color.cpp:296
24849 msgid "button background"
24850 msgstr "pozadie tlačidla"
24851
24852 #: src/Color.cpp:297
24853 msgid "button background under focus"
24854 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24855
24856 #: src/Color.cpp:298
24857 msgid "paragraph marker"
24858 msgstr "Znak odstavca"
24859
24860 #: src/Color.cpp:299
24861 msgid "preview frame"
24862 msgstr "Náhľad rám"
24863
24864 #: src/Color.cpp:300
24865 msgid "inherit"
24866 msgstr "zdedené"
24867
24868 #: src/Color.cpp:301
24869 msgid "regexp frame"
24870 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24871
24872 #: src/Color.cpp:302
24873 msgid "ignore"
24874 msgstr "ignorovať"
24875
24876 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24877 #: src/Converter.cpp:589
24878 msgid "Cannot convert file"
24879 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24880
24881 #: src/Converter.cpp:329
24882 #, c-format
24883 msgid ""
24884 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24885 "Define a converter in the preferences."
24886 msgstr ""
24887 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24888 "Definujte konvertor v preferenciách."
24889
24890 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24891 msgid "Executing command: "
24892 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24893
24894 #: src/Converter.cpp:518
24895 msgid "Build errors"
24896 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24897
24898 #: src/Converter.cpp:519
24899 msgid "There were errors during the build process."
24900 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24901
24902 #: src/Converter.cpp:524
24903 #, c-format
24904 msgid ""
24905 "An error occurred while running:\n"
24906 "%1$s"
24907 msgstr ""
24908 "Chyba pri spracovaní:\n"
24909 "%1$s"
24910
24911 #: src/Converter.cpp:547
24912 #, c-format
24913 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24914 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24915
24916 #: src/Converter.cpp:591
24917 #, c-format
24918 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24919 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24920
24921 #: src/Converter.cpp:592
24922 #, c-format
24923 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24924 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24925
24926 #: src/Converter.cpp:648
24927 msgid "Running LaTeX..."
24928 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24929
24930 #: src/Converter.cpp:670
24931 #, c-format
24932 msgid ""
24933 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24934 "log %1$s."
24935 msgstr ""
24936 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24937 "%1$s."
24938
24939 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24940 msgid "LaTeX failed"
24941 msgstr "LaTeX zlyhal"
24942
24943 #: src/Converter.cpp:676
24944 #, c-format
24945 msgid ""
24946 "The external program\n"
24947 "%1$s\n"
24948 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24949 "program's error (check the logs). "
24950 msgstr ""
24951 "Externý program\n"
24952 "%1$s\n"
24953 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24954 "(skontrolujte hlásenia). "
24955
24956 #: src/Converter.cpp:682
24957 msgid "Output is empty"
24958 msgstr "Výstup je prázdny"
24959
24960 #: src/Converter.cpp:683
24961 msgid "No output file was generated."
24962 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24963
24964 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24965 msgid ", Inset: "
24966 msgstr ", Vložka: "
24967
24968 #: src/Cursor.cpp:2126
24969 msgid ", Cell: "
24970 msgstr ", Bunka: "
24971
24972 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
24973 msgid ", Position: "
24974 msgstr ", Pozícia: "
24975
24976 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24977 #, c-format
24978 msgid ""
24979 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24980 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24981 msgstr ""
24982 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24983 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24984
24985 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24986 msgid "Unknown branch"
24987 msgstr "Neznáma vetva"
24988
24989 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24990 msgid "&Don't Add"
24991 msgstr "&Nepridať"
24992
24993 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24994 #, c-format
24995 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24996 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24997
24998 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24999 msgid "Layout Not Found"
25000 msgstr "Schéma Nenájdená"
25001
25002 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25003 #, c-format
25004 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25005 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25006
25007 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25008 #, c-format
25009 msgid ""
25010 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25011 "%3$s'."
25012 msgstr ""
25013 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25014 "%3$s'."
25015
25016 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25017 msgid "Undefined flex inset"
25018 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25019
25020 #: src/Exporter.cpp:45
25021 #, c-format
25022 msgid ""
25023 "The file %1$s already exists.\n"
25024 "\n"
25025 "Do you want to overwrite that file?"
25026 msgstr ""
25027 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25028 "\n"
25029 "Chcete tento súbor prepísať?"
25030
25031 #: src/Exporter.cpp:48
25032 msgid "Overwrite file?"
25033 msgstr "Prepísať súbor?"
25034
25035 #: src/Exporter.cpp:50
25036 msgid "&Keep file"
25037 msgstr "Súbor &držať"
25038
25039 #: src/Exporter.cpp:51
25040 msgid "Overwrite &all"
25041 msgstr "Prepísať &všetko"
25042
25043 #: src/Exporter.cpp:51
25044 msgid "&Cancel export"
25045 msgstr "&Zrušiť export"
25046
25047 #: src/Exporter.cpp:97
25048 msgid "Couldn't copy file"
25049 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25050
25051 #: src/Exporter.cpp:98
25052 #, c-format
25053 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25054 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25055
25056 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25059 msgid "Roman"
25060 msgstr "Serifové"
25061
25062 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25065 msgid "Sans Serif"
25066 msgstr "Bezserifové"
25067
25068 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25071 msgid "Typewriter"
25072 msgstr "Strojopis"
25073
25074 #: src/Font.cpp:59
25075 msgid "Symbol"
25076 msgstr "Symbol"
25077
25078 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25079 #: src/Font.cpp:76
25080 msgid "Inherit"
25081 msgstr "Zdedené"
25082
25083 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25084 msgid "Medium"
25085 msgstr "Stredné"
25086
25087 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25088 msgid "Upright"
25089 msgstr "Vzpriamený"
25090
25091 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25092 msgid "Italic"
25093 msgstr "Kurzíva (italic)"
25094
25095 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25096 msgid "Slanted"
25097 msgstr "Sklonený"
25098
25099 #: src/Font.cpp:67
25100 msgid "Smallcaps"
25101 msgstr "Kapitálky"
25102
25103 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25104 msgid "Increase"
25105 msgstr "Zväčšiť"
25106
25107 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25108 msgid "Decrease"
25109 msgstr "Zmenšiť"
25110
25111 #: src/Font.cpp:76
25112 msgid "Toggle"
25113 msgstr "Prepnúť"
25114
25115 #: src/Font.cpp:162
25116 #, c-format
25117 msgid "Emphasis %1$s, "
25118 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25119
25120 #: src/Font.cpp:165
25121 #, c-format
25122 msgid "Underline %1$s, "
25123 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25124
25125 #: src/Font.cpp:168
25126 #, c-format
25127 msgid "Strikeout %1$s, "
25128 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25129
25130 #: src/Font.cpp:171
25131 #, c-format
25132 msgid "Double underline %1$s, "
25133 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25134
25135 #: src/Font.cpp:174
25136 #, c-format
25137 msgid "Wavy underline %1$s, "
25138 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25139
25140 #: src/Font.cpp:177
25141 #, c-format
25142 msgid "Noun %1$s, "
25143 msgstr "Meno %1$s, "
25144
25145 #: src/Font.cpp:191
25146 #, c-format
25147 msgid "Language: %1$s, "
25148 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25149
25150 #: src/Font.cpp:194
25151 #, c-format
25152 msgid "Number %1$s"
25153 msgstr "Číslo %1$s"
25154
25155 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25156 msgid "Cannot view file"
25157 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25158
25159 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25160 #, c-format
25161 msgid "File does not exist: %1$s"
25162 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25163
25164 #: src/Format.cpp:675
25165 #, c-format
25166 msgid "No information for viewing %1$s"
25167 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25168
25169 #: src/Format.cpp:685
25170 #, c-format
25171 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25172 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25173
25174 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25175 msgid "Cannot edit file"
25176 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25177
25178 #: src/Format.cpp:744
25179 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25180 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25181
25182 #: src/Format.cpp:757
25183 #, c-format
25184 msgid "No information for editing %1$s"
25185 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25186
25187 #: src/Format.cpp:768
25188 #, c-format
25189 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25190 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25191
25192 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25193 msgid "Could not find bind file"
25194 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25195
25196 #: src/KeyMap.cpp:228
25197 #, c-format
25198 msgid ""
25199 "Unable to find the bind file\n"
25200 "%1$s.\n"
25201 "Please check your installation."
25202 msgstr ""
25203 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25204 "%1$s.\n"
25205 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25206
25207 #: src/KeyMap.cpp:235
25208 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25209 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25210
25211 #: src/KeyMap.cpp:236
25212 msgid ""
25213 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25214 "Please check your installation."
25215 msgstr ""
25216 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25217 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25218
25219 #: src/KeyMap.cpp:243
25220 #, c-format
25221 msgid ""
25222 "Unable to find the bind file\n"
25223 "%1$s.\n"
25224 "Falling back to default."
25225 msgstr ""
25226 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25227 "%1$s.\n"
25228 "Ustupujem na štandard."
25229
25230 #: src/KeySequence.cpp:181
25231 msgid "   options: "
25232 msgstr "   voľby: "
25233
25234 #: src/LaTeX.cpp:57
25235 #, c-format
25236 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25237 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25238
25239 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25240 msgid "Running Index Processor."
25241 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25242
25243 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25244 msgid "Running BibTeX."
25245 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25246
25247 #: src/LaTeX.cpp:474
25248 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25249 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25250
25251 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25252 msgid "BibTeX error: "
25253 msgstr "BibTeX chyba: "
25254
25255 #: src/LaTeX.cpp:1321
25256 msgid "Biber error: "
25257 msgstr "Biber chyba: "
25258
25259 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25260 msgid "Font not available"
25261 msgstr "Font nie je dostupný"
25262
25263 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25264 #, c-format
25265 msgid ""
25266 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25267 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25268 msgstr ""
25269 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25270 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25271
25272 #: src/LyX.cpp:124
25273 msgid "Could not read configuration file"
25274 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25275
25276 #: src/LyX.cpp:125
25277 #, c-format
25278 msgid ""
25279 "Error while reading the configuration file\n"
25280 "%1$s.\n"
25281 "Please check your installation."
25282 msgstr ""
25283 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25284 "%1$s.\n"
25285 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25286
25287 #: src/LyX.cpp:363
25288 msgid "The following files could not be loaded:"
25289 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25290
25291 #: src/LyX.cpp:400
25292 #, c-format
25293 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25294 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25295
25296 #: src/LyX.cpp:402
25297 msgid "Cannot remove temporary directory"
25298 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25299
25300 #: src/LyX.cpp:407
25301 #, c-format
25302 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25303 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25304
25305 #: src/LyX.cpp:436
25306 #, c-format
25307 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25308 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25309
25310 #: src/LyX.cpp:454
25311 msgid "Missing filename for this operation."
25312 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25313
25314 #: src/LyX.cpp:503
25315 #, c-format
25316 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25317 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25318
25319 #: src/LyX.cpp:550
25320 msgid "No textclass is found"
25321 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25322
25323 #: src/LyX.cpp:551
25324 msgid ""
25325 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25326 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25327 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25328 msgstr ""
25329 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25330 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25331 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25332
25333 #: src/LyX.cpp:555
25334 msgid "&Reconfigure"
25335 msgstr "&Rekonfigurácia"
25336
25337 #: src/LyX.cpp:556
25338 msgid "&Without LaTeX"
25339 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25340
25341 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25342 msgid "&Continue"
25343 msgstr "&Pokračovať"
25344
25345 #: src/LyX.cpp:660
25346 msgid ""
25347 "SIGHUP signal caught!\n"
25348 "Bye."
25349 msgstr ""
25350 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25351 "Ahoj."
25352
25353 #: src/LyX.cpp:664
25354 msgid ""
25355 "SIGFPE signal caught!\n"
25356 "Bye."
25357 msgstr ""
25358 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25359 "Ahoj."
25360
25361 #: src/LyX.cpp:667
25362 msgid ""
25363 "SIGSEGV signal caught!\n"
25364 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25365 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25366 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25367 "Bye."
25368 msgstr ""
25369 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25370 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25371 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25372 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25373 "Ahoj."
25374
25375 #: src/LyX.cpp:683
25376 msgid "LyX crashed!"
25377 msgstr "LyX havaroval!"
25378
25379 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25380 msgid "LyX: "
25381 msgstr "LyX: "
25382
25383 #: src/LyX.cpp:964
25384 msgid "Could not create temporary directory"
25385 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25386
25387 #: src/LyX.cpp:965
25388 #, c-format
25389 msgid ""
25390 "Could not create a temporary directory in\n"
25391 "\"%1$s\"\n"
25392 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25393 msgstr ""
25394 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25395 "\"%1$s\"\n"
25396 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25397
25398 #: src/LyX.cpp:1027
25399 msgid "Missing user LyX directory"
25400 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25401
25402 #: src/LyX.cpp:1028
25403 #, c-format
25404 msgid ""
25405 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25406 "It is needed to keep your own configuration."
25407 msgstr ""
25408 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25409 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25410
25411 #: src/LyX.cpp:1033
25412 msgid "&Create directory"
25413 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25414
25415 #: src/LyX.cpp:1034
25416 msgid "&Exit LyX"
25417 msgstr "&Ukončiť LyX"
25418
25419 #: src/LyX.cpp:1035
25420 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25421 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25422
25423 #: src/LyX.cpp:1039
25424 #, c-format
25425 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25426 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25427
25428 #: src/LyX.cpp:1044
25429 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25430 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25431
25432 #: src/LyX.cpp:1117
25433 msgid "List of supported debug flags:"
25434 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25435
25436 #: src/LyX.cpp:1121
25437 #, c-format
25438 msgid "Setting debug level to %1$s"
25439 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25440
25441 #: src/LyX.cpp:1132
25442 msgid ""
25443 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25444 "Command line switches (case sensitive):\n"
25445 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25446 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25447 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25448 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25449 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25450 "                  select the features to debug.\n"
25451 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25452 "\t-x [--execute] command\n"
25453 "                  where command is a lyx command.\n"
25454 "\t-e [--export] fmt\n"
25455 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25456 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25457 "Name\n"
25458 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25459 "name\n"
25460 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25461 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25462 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25463 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25464 "                  and filename is the destination filename.\n"
25465 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25466 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25467 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25468 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25469 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25470 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25471 "files,\n"
25472 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25473 "export.\n"
25474 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25475 "consumed.\n"
25476 "\t-n [--no-remote]\n"
25477 "                  open documents in a new instance\n"
25478 "\t-r [--remote]\n"
25479 "                  open documents in an already running instance\n"
25480 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25481 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25482 "\t-version  summarize version and build info\n"
25483 "Check the LyX man page for more details."
25484 msgstr ""
25485 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25486 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25487 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25488 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25489 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25490 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25491 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25492 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25493 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25494 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25495 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25496 "\t-e [--export] fmt\n"
25497 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25498 "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25499 ">Skratka\n"
25500 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25501 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25502 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25503 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25504 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25505 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25506 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25507 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25508 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25509 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25510 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25511 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25512 "                    dávkového exportu.\n"
25513 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25514 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25515 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25516 "skonzumované.\n"
25517 "\t-n [--no-remote]\n"
25518 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25519 "\t-r [--remote]\n"
25520 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25521 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25522 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25523 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25524 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25525
25526 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25527 msgid "  Git commit hash "
25528 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25529
25530 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25531 msgid "No system directory"
25532 msgstr "Nemám systémový adresár"
25533
25534 #: src/LyX.cpp:1190
25535 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25536 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25537
25538 #: src/LyX.cpp:1201
25539 msgid "No user directory"
25540 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25541
25542 #: src/LyX.cpp:1202
25543 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25544 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25545
25546 #: src/LyX.cpp:1213
25547 msgid "Incomplete command"
25548 msgstr "Neúplný príkaz"
25549
25550 #: src/LyX.cpp:1214
25551 msgid "Missing command string after --execute switch"
25552 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25553
25554 #: src/LyX.cpp:1225
25555 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25556 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25557
25558 #: src/LyX.cpp:1230
25559 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25560 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25561
25562 #: src/LyX.cpp:1243
25563 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25564 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25565
25566 #: src/LyX.cpp:1256
25567 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25568 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25569
25570 #: src/LyX.cpp:1261
25571 msgid "Missing filename for --import"
25572 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25573
25574 #: src/LyXRC.cpp:2886
25575 msgid ""
25576 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25577 "legal words?"
25578 msgstr ""
25579 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25580 "správne slová?"
25581
25582 #: src/LyXRC.cpp:2890
25583 msgid ""
25584 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25585 "document."
25586 msgstr ""
25587 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25588
25589 #: src/LyXRC.cpp:2898
25590 msgid ""
25591 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25592 "automatically by what you type."
25593 msgstr ""
25594 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25595 "tým, čo píšete."
25596
25597 #: src/LyXRC.cpp:2902
25598 msgid ""
25599 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25600 "class change."
25601 msgstr ""
25602 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25603 "zmene triedy."
25604
25605 #: src/LyXRC.cpp:2906
25606 msgid ""
25607 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25608 msgstr ""
25609 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25610 "automatického ukladania."
25611
25612 #: src/LyXRC.cpp:2913
25613 msgid ""
25614 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25615 "the backup file in the same directory as the original file."
25616 msgstr ""
25617 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25618 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25619
25620 #: src/LyXRC.cpp:2917
25621 msgid ""
25622 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25623 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25624 msgstr ""
25625 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25626 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25627
25628 #: src/LyXRC.cpp:2921
25629 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25630 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25631
25632 #: src/LyXRC.cpp:2925
25633 msgid ""
25634 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25635 "its global and local bind/ directories."
25636 msgstr ""
25637 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25638 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25639
25640 #: src/LyXRC.cpp:2929
25641 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25642 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25643
25644 #: src/LyXRC.cpp:2933
25645 msgid ""
25646 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25647 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25648 msgstr ""
25649 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25650 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25651
25652 #: src/LyXRC.cpp:2943
25653 msgid ""
25654 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25655 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25656 msgstr ""
25657 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25658 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25659
25660 #: src/LyXRC.cpp:2951
25661 msgid ""
25662 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25663 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25664 "the top of the screen"
25665 msgstr ""
25666 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25667 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25668
25669 #: src/LyXRC.cpp:2955
25670 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25671 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25672
25673 #: src/LyXRC.cpp:2959
25674 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25675 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25676
25677 #: src/LyXRC.cpp:2963
25678 msgid ""
25679 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25680 "inside."
25681 msgstr ""
25682 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25683 "vnútri."
25684
25685 #: src/LyXRC.cpp:2968
25686 #, no-c-format
25687 msgid ""
25688 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25689 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25690 msgstr ""
25691 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25692 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25693
25694 #: src/LyXRC.cpp:2972
25695 msgid ""
25696 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25697 "look in its global and local commands/ directories."
25698 msgstr ""
25699 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25700 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25701
25702 #: src/LyXRC.cpp:2976
25703 msgid ""
25704 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25705 msgstr ""
25706 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25707
25708 #: src/LyXRC.cpp:2980
25709 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25710 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25711
25712 #: src/LyXRC.cpp:2984
25713 msgid ""
25714 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25715 "shown after the change has been made.)"
25716 msgstr ""
25717 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25718 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25719
25720 #: src/LyXRC.cpp:2988
25721 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25722 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25723
25724 #: src/LyXRC.cpp:2992
25725 msgid ""
25726 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25727 "LyX was started from."
25728 msgstr ""
25729 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25730 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25731
25732 #: src/LyXRC.cpp:2996
25733 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25734 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25735
25736 #: src/LyXRC.cpp:3000
25737 msgid ""
25738 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25739 "value selects the directory LyX was started from."
25740 msgstr ""
25741 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25742 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25743
25744 #: src/LyXRC.cpp:3004
25745 msgid ""
25746 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25747 "recommended for non-English languages."
25748 msgstr ""
25749 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25750 "pre neanglické jazyky."
25751
25752 #: src/LyXRC.cpp:3011
25753 msgid ""
25754 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25755 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25756 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25757 msgstr ""
25758 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25759 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25760 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25761
25762 #: src/LyXRC.cpp:3015
25763 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25764 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25765
25766 #: src/LyXRC.cpp:3019
25767 msgid ""
25768 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25769 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25770 msgstr ""
25771 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25772 "od volieb pre generáciu registru."
25773
25774 #: src/LyXRC.cpp:3028
25775 msgid ""
25776 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25777 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25778 msgstr ""
25779 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25780 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25781 "americkej klávesnici."
25782
25783 #: src/LyXRC.cpp:3032
25784 msgid ""
25785 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25786 "document."
25787 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25788
25789 #: src/LyXRC.cpp:3036
25790 msgid ""
25791 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25792 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25793
25794 #: src/LyXRC.cpp:3040
25795 msgid ""
25796 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25797 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25798 "name of the second language."
25799 msgstr ""
25800 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25801 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25802
25803 #: src/LyXRC.cpp:3044
25804 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25805 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25806
25807 #: src/LyXRC.cpp:3048
25808 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25809 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25810
25811 #: src/LyXRC.cpp:3052
25812 msgid ""
25813 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25814 "\\documentclass."
25815 msgstr ""
25816 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25817
25818 #: src/LyXRC.cpp:3056
25819 msgid ""
25820 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25821 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25822 msgstr ""
25823 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25824 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25825
25826 #: src/LyXRC.cpp:3060
25827 msgid ""
25828 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25829 "document is the default language."
25830 msgstr ""
25831 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25832 "jazyk."
25833
25834 #: src/LyXRC.cpp:3064
25835 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25836 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25837
25838 #: src/LyXRC.cpp:3068
25839 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25840 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25841
25842 #: src/LyXRC.cpp:3072
25843 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25844 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25845
25846 #: src/LyXRC.cpp:3076
25847 msgid ""
25848 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25849 "of the document."
25850 msgstr ""
25851 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25852
25853 #: src/LyXRC.cpp:3080
25854 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25855 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25856
25857 #: src/LyXRC.cpp:3085
25858 msgid "The completion popup delay."
25859 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25860
25861 #: src/LyXRC.cpp:3089
25862 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25863 msgstr ""
25864 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25865
25866 #: src/LyXRC.cpp:3093
25867 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25868 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25869
25870 #: src/LyXRC.cpp:3097
25871 msgid ""
25872 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25873 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25874
25875 #: src/LyXRC.cpp:3101
25876 msgid ""
25877 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25878 "available."
25879 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25880
25881 #: src/LyXRC.cpp:3105
25882 msgid "The inline completion delay."
25883 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25884
25885 #: src/LyXRC.cpp:3109
25886 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25887 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25888
25889 #: src/LyXRC.cpp:3113
25890 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25891 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25892
25893 #: src/LyXRC.cpp:3117
25894 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25895 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25896
25897 #: src/LyXRC.cpp:3121
25898 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25899 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25900
25901 #: src/LyXRC.cpp:3125
25902 #, c-format
25903 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25904 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25905
25906 #: src/LyXRC.cpp:3136
25907 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25908 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25909
25910 #: src/LyXRC.cpp:3140
25911 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25912 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25913
25914 #: src/LyXRC.cpp:3144
25915 msgid "Scale the preview size to suit."
25916 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25917
25918 #: src/LyXRC.cpp:3148
25919 msgid "The option to print out in landscape."
25920 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25921
25922 #: src/LyXRC.cpp:3152
25923 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25924 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25925
25926 #: src/LyXRC.cpp:3156
25927 msgid "The option to specify paper type."
25928 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25929
25930 #: src/LyXRC.cpp:3160
25931 msgid ""
25932 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25933 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25934
25935 #: src/LyXRC.cpp:3164
25936 msgid ""
25937 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25938 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25939 msgstr ""
25940 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25941 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25942 "zrobiť(ask)."
25943
25944 #: src/LyXRC.cpp:3168
25945 msgid ""
25946 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25947 "wrong, override the setting here."
25948 msgstr ""
25949 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25950 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25951
25952 #: src/LyXRC.cpp:3174
25953 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25954 msgstr ""
25955 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25956
25957 #: src/LyXRC.cpp:3183
25958 msgid ""
25959 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25960 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25961 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25962 msgstr ""
25963 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25964 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25965 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25966
25967 #: src/LyXRC.cpp:3187
25968 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25969 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25970
25971 #: src/LyXRC.cpp:3192
25972 #, no-c-format
25973 msgid ""
25974 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25975 "roughly the same size as on paper."
25976 msgstr ""
25977 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25978 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25979
25980 #: src/LyXRC.cpp:3196
25981 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25982 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25983
25984 #: src/LyXRC.cpp:3200
25985 msgid ""
25986 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25987 "\".out\". Only for advanced users."
25988 msgstr ""
25989 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25990 "pokročilých užívateľov."
25991
25992 #: src/LyXRC.cpp:3207
25993 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25994 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25995
25996 #: src/LyXRC.cpp:3211
25997 msgid ""
25998 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25999 "when you quit LyX."
26000 msgstr ""
26001 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26002 "pri skončení LyXu."
26003
26004 #: src/LyXRC.cpp:3215
26005 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26006 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26007
26008 #: src/LyXRC.cpp:3219
26009 msgid ""
26010 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26011 "value selects the directory LyX was started from."
26012 msgstr ""
26013 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26014 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26015
26016 #: src/LyXRC.cpp:3236
26017 msgid ""
26018 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26019 "will look in its global and local ui/ directories."
26020 msgstr ""
26021 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26022 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26023
26024 #: src/LyXRC.cpp:3246
26025 msgid ""
26026 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26027 "selection."
26028 msgstr ""
26029 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26030 "okna a výber."
26031
26032 #: src/LyXRC.cpp:3250
26033 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26034 msgstr ""
26035 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26036
26037 #: src/LyXRC.cpp:3254
26038 msgid ""
26039 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26040 msgstr ""
26041 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26042 "Mac-u a Windows."
26043
26044 #: src/LyXRC.cpp:3258
26045 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26046 msgstr ""
26047 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26048 "použite \"-paper\")"
26049
26050 #: src/LyXVC.cpp:105
26051 #, c-format
26052 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26053 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26054
26055 #: src/LyXVC.cpp:107
26056 msgid "Retrieve from version control?"
26057 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26058
26059 #: src/LyXVC.cpp:108
26060 msgid "&Retrieve"
26061 msgstr "Získ&ať"
26062
26063 #: src/LyXVC.cpp:142
26064 msgid "Document not saved"
26065 msgstr "Dokument nie je uložený"
26066
26067 #: src/LyXVC.cpp:143
26068 msgid "You must save the document before it can be registered."
26069 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26070
26071 #: src/LyXVC.cpp:179
26072 msgid "LyX VC: Initial description"
26073 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26074
26075 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26076 msgid "(no initial description)"
26077 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26078
26079 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26080 msgid "LyX VC: Log message"
26081 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26082
26083 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26084 #: src/LyXVC.cpp:236
26085 msgid "(no log message)"
26086 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26087
26088 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26089 msgid "LyX VC: Log Message"
26090 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26091
26092 #: src/LyXVC.cpp:292
26093 #, c-format
26094 msgid ""
26095 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26096 "changes.\n"
26097 "\n"
26098 "Do you want to revert to the older version?"
26099 msgstr ""
26100 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26101 "zmien.\n"
26102 "\n"
26103 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26104
26105 #: src/LyXVC.cpp:297
26106 msgid "Revert to stored version of document?"
26107 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26108
26109 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26110 msgid "&Revert"
26111 msgstr "&Vrátiť"
26112
26113 #: src/Paragraph.cpp:1961
26114 msgid "Senseless with this layout!"
26115 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26116
26117 #: src/Paragraph.cpp:2022
26118 msgid "Alignment not permitted"
26119 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26120
26121 #: src/Paragraph.cpp:2023
26122 msgid ""
26123 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26124 "Setting to default."
26125 msgstr ""
26126 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26127 "Prepnuté na štandardné."
26128
26129 #: src/Text.cpp:428
26130 msgid "Unknown Inset"
26131 msgstr "Neznáma vložka"
26132
26133 #: src/Text.cpp:540
26134 msgid "Change tracking author index missing"
26135 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26136
26137 #: src/Text.cpp:541
26138 #, c-format
26139 msgid ""
26140 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26141 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26142 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26143 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26144 msgstr ""
26145 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26146 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26147 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26148 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26149
26150 #: src/Text.cpp:558
26151 msgid "Unknown token"
26152 msgstr "Neznámy token"
26153
26154 #: src/Text.cpp:1023
26155 msgid ""
26156 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26157 "Tutorial."
26158 msgstr ""
26159 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26160 "Príručku(tutorial)."
26161
26162 #: src/Text.cpp:1032
26163 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26164 msgstr ""
26165 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26166
26167 #: src/Text.cpp:1046
26168 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26169 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26170
26171 #: src/Text.cpp:1888
26172 msgid "[Change Tracking] "
26173 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26174
26175 #: src/Text.cpp:1883
26176 #, c-format
26177 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26178 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s."
26179
26180 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26181 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26182 #, c-format
26183 msgid "Font: %1$s"
26184 msgstr "Písmo: %1$s"
26185
26186 #: src/Text.cpp:1913
26187 #, c-format
26188 msgid ", Depth: %1$d"
26189 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26190
26191 #: src/Text.cpp:1919
26192 msgid ", Spacing: "
26193 msgstr ", Rozstup: "
26194
26195 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26196 msgid "OneHalf"
26197 msgstr "Polovičný"
26198
26199 #: src/Text.cpp:1931
26200 msgid "Other ("
26201 msgstr "Iné ("
26202
26203 #: src/Text.cpp:1941
26204 msgid ", Paragraph: "
26205 msgstr ", Odstavec: "
26206
26207 #: src/Text.cpp:1942
26208 msgid ", Id: "
26209 msgstr ", Id: "
26210
26211 #: src/Text.cpp:1949
26212 msgid ", Char: 0x"
26213 msgstr ", Znak: 0x"
26214
26215 #: src/Text.cpp:1951
26216 msgid ", Boundary: "
26217 msgstr ", Okraj: "
26218
26219 #: src/Text2.cpp:407
26220 msgid "No font change defined."
26221 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26222
26223 #: src/Text2.cpp:447
26224 msgid "Nothing to index!"
26225 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26226
26227 #: src/Text2.cpp:449
26228 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26229 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26230
26231 #: src/Text3.cpp:191
26232 msgid "Math editor mode"
26233 msgstr "Režim matematického editoru"
26234
26235 #: src/Text3.cpp:193
26236 msgid "No valid math formula"
26237 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26238
26239 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26240 msgid "Already in regular expression mode"
26241 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26242
26243 #: src/Text3.cpp:214
26244 msgid "Regexp editor mode"
26245 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26246
26247 #: src/Text3.cpp:1427
26248 msgid "Layout "
26249 msgstr "Schéma "
26250
26251 #: src/Text3.cpp:1428
26252 msgid " not known"
26253 msgstr " neznámy"
26254
26255 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26256 msgid "Missing argument"
26257 msgstr "Chýba parameter"
26258
26259 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26260 msgid "Character set"
26261 msgstr "Znaková sada"
26262
26263 #: src/Text3.cpp:2351
26264 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26265 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26266
26267 #: src/Text3.cpp:2352
26268 msgid ""
26269 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26270 "The thesaurus is not functional.\n"
26271 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26272 "instructions."
26273 msgstr ""
26274 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26275 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26276 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26277 "nastavenia."
26278
26279 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26280 msgid "Paragraph layout set"
26281 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26282
26283 #: src/TextClass.cpp:129
26284 msgid "Plain Layout"
26285 msgstr "Prostý Formát"
26286
26287 #: src/TextClass.cpp:844
26288 msgid "Missing File"
26289 msgstr "Chýba Súbor"
26290
26291 #: src/TextClass.cpp:845
26292 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26293 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26294
26295 #: src/TextClass.cpp:848
26296 msgid "Corrupt File"
26297 msgstr "Skazený Súbor"
26298
26299 #: src/TextClass.cpp:849
26300 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26301 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26302
26303 #: src/TextClass.cpp:1588
26304 #, c-format
26305 msgid ""
26306 "The module %1$s has been requested by\n"
26307 "this document but has not been found in the list of\n"
26308 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26309 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26310 msgstr ""
26311 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26312 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26313 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26314 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26315
26316 #: src/TextClass.cpp:1593
26317 msgid "Module not available"
26318 msgstr "Modul nie je dostupný"
26319
26320 #: src/TextClass.cpp:1599
26321 #, c-format
26322 msgid ""
26323 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26324 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26325 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26326 "Missing prerequisites:\n"
26327 "\t%2$s\n"
26328 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26329 msgstr ""
26330 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26331 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26332 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26333 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26334 "\t%2$s\n"
26335 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26336
26337 #: src/TextClass.cpp:1606
26338 msgid "Package not available"
26339 msgstr "Balík nie je dostupný"
26340
26341 #: src/TextClass.cpp:1611
26342 #, c-format
26343 msgid "Error reading module %1$s\n"
26344 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26345
26346 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26347 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26348 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26349 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26351 msgid "Revision control error."
26352 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26353
26354 #: src/VCBackend.cpp:62
26355 #, c-format
26356 msgid ""
26357 "Some problem occurred while running the command:\n"
26358 "'%1$s'."
26359 msgstr ""
26360 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26361 "'%1$s'."
26362
26363 #: src/VCBackend.cpp:629
26364 msgid "Up-to-date"
26365 msgstr "Aktuálne"
26366
26367 #: src/VCBackend.cpp:631
26368 msgid "Locally Modified"
26369 msgstr "Lokálne Modifikované"
26370
26371 #: src/VCBackend.cpp:633
26372 msgid "Locally Added"
26373 msgstr "Lokálne Pridané"
26374
26375 #: src/VCBackend.cpp:635
26376 msgid "Needs Merge"
26377 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26378
26379 #: src/VCBackend.cpp:637
26380 msgid "Needs Checkout"
26381 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26382
26383 #: src/VCBackend.cpp:639
26384 msgid "No CVS file"
26385 msgstr "Bez CVS-súboru"
26386
26387 #: src/VCBackend.cpp:641
26388 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26389 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26390
26391 #: src/VCBackend.cpp:867
26392 msgid ""
26393 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26394 "You have to update from repository first or revert your changes."
26395 msgstr ""
26396 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26397 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26398
26399 #: src/VCBackend.cpp:872
26400 #, c-format
26401 msgid ""
26402 "Bad status when checking in changes.\n"
26403 "\n"
26404 "'%1$s'\n"
26405 "\n"
26406 msgstr ""
26407 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26408 "\n"
26409 "'%1$s'\n"
26410 "\n"
26411
26412 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26413 #, c-format
26414 msgid ""
26415 "Error when updating from repository.\n"
26416 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26417 "'%1$s'.\n"
26418 "\n"
26419 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26420 msgstr ""
26421 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26422 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26423 "'%1$s'.\n"
26424 "\n"
26425 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26426
26427 #: src/VCBackend.cpp:955
26428 #, c-format
26429 msgid ""
26430 "There were detected changes in the working directory:\n"
26431 "%1$s\n"
26432 "\n"
26433 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26434 "revert back to the repository version."
26435 msgstr ""
26436 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26437 "%1$s\n"
26438 "\n"
26439 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26440 "verziu."
26441
26442 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26443 #: src/VCBackend.cpp:1523
26444 msgid "Changes detected"
26445 msgstr "Našli sa zmeny"
26446
26447 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26448 msgid "&Abort"
26449 msgstr "Z&rušiť"
26450
26451 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26452 msgid "View &Log ..."
26453 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26454
26455 #: src/VCBackend.cpp:980
26456 #, c-format
26457 msgid ""
26458 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26459 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26460 "'%2$s'.\n"
26461 "\n"
26462 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26463 msgstr ""
26464 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26465 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26466 "'%2$s'.\n"
26467 "\n"
26468 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26469
26470 #: src/VCBackend.cpp:1039
26471 #, c-format
26472 msgid ""
26473 "The document %1$s is not in repository.\n"
26474 "You have to check in the first revision before you can revert."
26475 msgstr ""
26476 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26477 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26478
26479 #: src/VCBackend.cpp:1047
26480 #, c-format
26481 msgid ""
26482 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26483 "The status '%2$s' is unexpected."
26484 msgstr ""
26485 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26486 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26487
26488 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26489 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26490 msgid "Error: Could not generate logfile."
26491 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26492
26493 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26494 msgid ""
26495 "Error when committing to repository.\n"
26496 "You have to manually resolve the problem.\n"
26497 "LyX will reopen the document after you press OK."
26498 msgstr ""
26499 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26500 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26501 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26502
26503 #: src/VCBackend.cpp:1449
26504 msgid ""
26505 "Error while acquiring write lock.\n"
26506 "Another user is most probably editing\n"
26507 "the current document now!\n"
26508 "Also check the access to the repository."
26509 msgstr ""
26510 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26511 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26512 "edituje súčasný dokument!\n"
26513 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26514
26515 #: src/VCBackend.cpp:1455
26516 msgid ""
26517 "Error while releasing write lock.\n"
26518 "Check the access to the repository."
26519 msgstr ""
26520 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26521 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26522
26523 #: src/VCBackend.cpp:1514
26524 #, c-format
26525 msgid ""
26526 "There were detected changes in the working directory:\n"
26527 "%1$s\n"
26528 "\n"
26529 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26530 "preferred.\n"
26531 "\n"
26532 "Continue?"
26533 msgstr ""
26534 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26535 "%1$s\n"
26536 "\n"
26537 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26538 "\n"
26539 "Pokračovať?"
26540
26541 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26543 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26544 msgid "&Yes"
26545 msgstr "Án&o"
26546
26547 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26549 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26550 msgid "&No"
26551 msgstr "&Nie"
26552
26553 #: src/VCBackend.cpp:1583
26554 msgid "SVN File Locking"
26555 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26556
26557 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26558 msgid "Locking property unset."
26559 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26560
26561 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26562 msgid "Locking property set."
26563 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26564
26565 #: src/VCBackend.cpp:1585
26566 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26567 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26568
26569 #: src/VSpace.cpp:162
26570 msgid "Default skip"
26571 msgstr "Štd. riadkovanie"
26572
26573 #: src/VSpace.cpp:165
26574 msgid "Small skip"
26575 msgstr "Malá"
26576
26577 #: src/VSpace.cpp:168
26578 msgid "Medium skip"
26579 msgstr "Stredná"
26580
26581 #: src/VSpace.cpp:171
26582 msgid "Big skip"
26583 msgstr "Veľká"
26584
26585 #: src/VSpace.cpp:174
26586 msgid "Vertical fill"
26587 msgstr "Variabilné"
26588
26589 #: src/VSpace.cpp:181
26590 msgid "protected"
26591 msgstr "chránená"
26592
26593 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26594 #, c-format
26595 msgid ""
26596 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26597 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26598 msgstr ""
26599 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26600 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26601
26602 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26603 msgid "Reload saved document?"
26604 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26605
26606 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26607 msgid "Yes, &Reload"
26608 msgstr "Áno, &načítať"
26609
26610 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26611 msgid "No, &Keep Changes"
26612 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26613
26614 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26615 #, c-format
26616 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26617 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26618
26619 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26620 msgid "File not readable!"
26621 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26622
26623 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26624 #, c-format
26625 msgid ""
26626 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26627 "\n"
26628 "Do you want to create a new document?"
26629 msgstr ""
26630 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26631 "\n"
26632 "Chcete vytvoriť nový ?"
26633
26634 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26635 msgid "Create new document?"
26636 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26637
26638 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26639 msgid "&Create"
26640 msgstr "&Vytvoriť"
26641
26642 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26643 #, c-format
26644 msgid ""
26645 "The specified document template\n"
26646 "%1$s\n"
26647 "could not be read."
26648 msgstr ""
26649 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26650 "%1$s\n"
26651 "sa nedá čítať."
26652
26653 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26654 msgid "Could not read template"
26655 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26658 msgid "Standard[[Bullets]]"
26659 msgstr "Štandardné"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26662 msgid "Maths"
26663 msgstr "Matematické"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26666 msgid "Dings 1"
26667 msgstr "Dings 1"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26670 msgid "Dings 2"
26671 msgstr "Dings 2"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26674 msgid "Dings 3"
26675 msgstr "Dings 3"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26678 msgid "Dings 4"
26679 msgstr "Dings 4"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26682 msgid "Unavailable:"
26683 msgstr "Nedostupné:"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26686 #, c-format
26687 msgid "Unavailable: %1$s"
26688 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26691 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26692 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26693 msgid "Uncategorized"
26694 msgstr "Nie kategorizované"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26697 msgid "Directories"
26698 msgstr "Adresári"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26701 msgid "File"
26702 msgstr "Súbor"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26705 msgid "Master document"
26706 msgstr "Hlavný dokument"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26709 msgid "Open files"
26710 msgstr "Otvorené súbory"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26713 msgid "Manuals"
26714 msgstr "Manuály"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26717 #, c-format
26718 msgid ""
26719 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26720 "Continue searching from the beginning?"
26721 msgstr ""
26722 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26723 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26726 #, c-format
26727 msgid ""
26728 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26729 "Continue searching from the end?"
26730 msgstr ""
26731 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26732 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26735 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26736 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26737
26738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26739 msgid "Advanced search cancelled by user"
26740 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26743 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26744 msgid "Wrap search?"
26745 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26748 msgid "Nothing to search"
26749 msgstr "Nie je čo hľadať"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26752 msgid "No open document(s) in which to search"
26753 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26756 msgid "Advanced Find and Replace"
26757 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26760 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26761 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26764 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26765 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26768 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26769 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26772 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26773 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26776 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26777 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26780 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26781 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26784 msgid "for this version of LyX."
26785 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26788 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26789 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26792 #, c-format
26793 msgid ""
26794 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26795 "1995--%1$s LyX Team"
26796 msgstr ""
26797 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26798 "1995-%1$s LyX Team"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26801 msgid ""
26802 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26803 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26804 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26805 "any later version."
26806 msgstr ""
26807 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26808 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26809 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26810 "ďalšej verzie."
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26813 msgid ""
26814 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26815 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26816 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26817 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26818 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26819 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26820 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26821 msgstr ""
26822 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26823 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26824 "ÚČEL.\n"
26825 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26826 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26827 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26828 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26829 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26832 msgid "not released yet"
26833 msgstr "ešte neuvoľnené"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26836 #, c-format
26837 msgid ""
26838 "LyX Version %1$s\n"
26839 "(%2$s)"
26840 msgstr ""
26841 "LyX verzia %1$s\n"
26842 "(%2$s)"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26845 msgid "Built from git commit hash "
26846 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26849 msgid "Library directory: "
26850 msgstr "Adresár systému: "
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26853 msgid "User directory: "
26854 msgstr "Adresár užívateľa: "
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26857 #, c-format
26858 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26859 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26862 #, c-format
26863 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26864 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26867 msgid "About LyX"
26868 msgstr "O programe LyX"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26871 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26872 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26873 #, c-format
26874 msgid "LyX: %1$s"
26875 msgstr "LyX: %1$s"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26878 msgid "About %1"
26879 msgstr "O %1"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26883 msgid "Preferences"
26884 msgstr "Preferencie"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26887 msgid "Reconfigure"
26888 msgstr "Rekonfigurácia"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26891 msgid "Quit %1"
26892 msgstr "Opustiť %1"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26895 msgid "Nothing to do"
26896 msgstr "Nie je čo robiť"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
26899 msgid "Unknown action"
26900 msgstr "Neznáma akcia"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
26903 msgid "Command not handled"
26904 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
26907 msgid "Command disabled"
26908 msgstr "Príkaz blokovaný"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
26911 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26912 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
26915 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26916 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
26919 msgid "Running configure..."
26920 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
26923 msgid "Reloading configuration..."
26924 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26927 msgid "System reconfiguration failed"
26928 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26931 msgid ""
26932 "The system reconfiguration has failed.\n"
26933 "Default textclass is used but LyX may\n"
26934 "not be able to work properly.\n"
26935 "Please reconfigure again if needed."
26936 msgstr ""
26937 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26938 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26939 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26940 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26943 msgid "System reconfigured"
26944 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26947 msgid ""
26948 "The system has been reconfigured.\n"
26949 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26950 "updated document class specifications."
26951 msgstr ""
26952 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26953 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26954 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
26957 msgid "Exiting."
26958 msgstr "Končím."
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
26961 #, c-format
26962 msgid "Opening help file %1$s..."
26963 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
26966 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26967 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
26970 #, c-format
26971 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26972 msgstr ""
26973 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26974 "nedá predefinovať"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
26977 #, c-format
26978 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26979 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
26982 #, c-format
26983 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26984 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
26987 msgid "Unable to save document defaults"
26988 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
26991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
26992 msgid "Unknown function."
26993 msgstr "Neznáma funkcia."
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
26996 msgid "The current document was closed."
26997 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27000 msgid ""
27001 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27002 "documents and exit.\n"
27003 "\n"
27004 "Exception: "
27005 msgstr ""
27006 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27007 "skončiť.\n"
27008 "\n"
27009 "Výnimka: "
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27013 msgid "Software exception Detected"
27014 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27017 msgid ""
27018 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27019 "unsaved documents and exit."
27020 msgstr ""
27021 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27022 "dokumenty a skončiť."
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27026 msgid "Could not find UI definition file"
27027 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27030 #, c-format
27031 msgid ""
27032 "Error while reading the included file\n"
27033 "%1$s\n"
27034 "Please check your installation."
27035 msgstr ""
27036 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27037 "%1$s.\n"
27038 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27041 msgid "Could not find default UI file"
27042 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27045 msgid ""
27046 "LyX could not find the default UI file!\n"
27047 "Please check your installation."
27048 msgstr ""
27049 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27050 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27053 #, c-format
27054 msgid ""
27055 "Error while reading the configuration file\n"
27056 "%1$s\n"
27057 "Falling back to default.\n"
27058 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27059 "check which User Interface file you are using."
27060 msgstr ""
27061 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27062 "%1$s.\n"
27063 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27064 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
27065 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27068 msgid "BibTeX Bibliography"
27069 msgstr "BibTeX bibliografia"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27075 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27079 msgid "Documents|#o#O"
27080 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27083 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27084 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27087 msgid "Select a BibTeX database to add"
27088 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27091 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27092 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27095 msgid "Select a BibTeX style"
27096 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27099 msgid "No frame"
27100 msgstr "Bez rámu"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27103 msgid "Simple rectangular frame"
27104 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27107 msgid "Oval frame, thin"
27108 msgstr "Oválny tenký rám"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27111 msgid "Oval frame, thick"
27112 msgstr "Oválny tučný rám"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27115 msgid "Drop shadow"
27116 msgstr "S tieňom"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27119 msgid "Shaded background"
27120 msgstr "Pozadie tieňované"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27123 msgid "Double rectangular frame"
27124 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27127 msgid "Depth"
27128 msgstr "Hĺbka"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27131 msgid "Total Height"
27132 msgstr "Celková Výška"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27135 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27136 msgid "Makebox"
27137 msgstr "Makebox"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27140 msgid "Branch"
27141 msgstr "Vetva"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27144 msgid "Activated"
27145 msgstr "Aktivovaná"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27148 msgid "Filename Suffix"
27149 msgstr "Sufix Súboru"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27157 msgid "Yes"
27158 msgstr "Áno"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27163 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27164 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27166 msgid "No"
27167 msgstr "Nie"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27170 msgid "Enter new branch name"
27171 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27174 #, c-format
27175 msgid ""
27176 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27177 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27178 msgstr ""
27179 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27180 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27183 msgid "&Merge"
27184 msgstr "Z&lúčiť"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27187 msgid "Renaming failed"
27188 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27191 msgid "The branch could not be renamed."
27192 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27195 msgid "Merge Changes"
27196 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27199 msgid ""
27200 "Changed by %1\n"
27201 "\n"
27202 msgstr "Zmenené od %1\n"
27203 "\n"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27206 msgid "Change made on %1\n"
27207 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27215 msgid "No change"
27216 msgstr "Bez zmeny"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27219 msgid "Small Caps"
27220 msgstr "Malé kapitálky"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27228 msgid "Reset"
27229 msgstr "Vynulovať"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27232 msgid "Underbar"
27233 msgstr "Podčiarknuť"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27236 msgid "Double underbar"
27237 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27240 msgid "Wavy underbar"
27241 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27244 msgid "Strikeout"
27245 msgstr "Preškrtnuté"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27248 msgid "No color"
27249 msgstr "Bez farby"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27252 msgid "Text Style"
27253 msgstr "Štýl Textu"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27256 msgid "Keys"
27257 msgstr "Kľúče"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27260 msgid "LinkBack PDF"
27261 msgstr "LinkBack PDF"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27264 msgid "JPEG"
27265 msgstr "JPEG"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27268 msgid "pasted"
27269 msgstr "vlepené"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27272 #, c-format
27273 msgid "%1$s Files"
27274 msgstr "%1$s súborov"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27277 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27278 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27284 msgid "Canceled."
27285 msgstr "Zrušené."
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27288 msgid "Overwrite external file?"
27289 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27292 #, c-format
27293 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27294 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27297 msgid "List of previous commands"
27298 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27301 msgid "Next command"
27302 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27305 msgid "Compare LyX files"
27306 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27309 msgid "Select document"
27310 msgstr "Vybrať dokument"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27315 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27316 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27319 msgid "Error while comparing documents."
27320 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27323 msgid "Aborted"
27324 msgstr "Zrušené"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27327 msgid "Finished"
27328 msgstr "Dokončené"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27331 msgid "Aborting process..."
27332 msgstr "Prerušujem proces…"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27335 msgid "differences"
27336 msgstr "rozdiely"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27339 msgid "Compare different revisions"
27340 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27343 msgid "big[[delimiter size]]"
27344 msgstr "big"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27347 msgid "Big[[delimiter size]]"
27348 msgstr "Big"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27351 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27352 msgstr "bigg"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27355 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27356 msgstr "Bigg"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27359 msgid "Math Delimiter"
27360 msgstr "Mat. oddeľovač"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27364 msgid "(None)"
27365 msgstr "(Žiadne)"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27368 msgid "Variable"
27369 msgstr "Variabilná"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27372 msgid "Module not found!"
27373 msgstr "Modul nenájdený!"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27376 msgid "Press button to check validity..."
27377 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27380 msgid "Conversion Failed!"
27381 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27384 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27385 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27388 msgid "Layout is valid!"
27389 msgstr "Schéma je platná!"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27392 msgid "Layout is invalid!"
27393 msgstr "Schéma je neplatná!"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27396 msgid "Convert to current format"
27397 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27400 msgid "Document Settings"
27401 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27405 msgid "Child Document"
27406 msgstr "Dokument potomka"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27409 msgid "Include to Output"
27410 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27413 msgid "10"
27414 msgstr "10"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27417 msgid "11"
27418 msgstr "11"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27421 msgid "12"
27422 msgstr "12"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27425 msgid "None (no fontenc)"
27426 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27429 msgid ""
27430 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27431 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27432 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27435 msgid "empty"
27436 msgstr "prázdny"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27439 msgid "plain"
27440 msgstr "prostý"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27443 msgid "headings"
27444 msgstr "s nadpismi"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27447 msgid "fancy"
27448 msgstr "pestrý"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27451 msgid "US letter"
27452 msgstr "US list"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27455 msgid "US legal"
27456 msgstr "US právna listina"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27459 msgid "US executive"
27460 msgstr "US exekutíva"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27463 msgid "A0"
27464 msgstr "A0"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27467 msgid "A1"
27468 msgstr "A1"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27471 msgid "A2"
27472 msgstr "A2"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27475 msgid "A3"
27476 msgstr "A3"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27479 msgid "A4"
27480 msgstr "A4"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27483 msgid "A5"
27484 msgstr "A5"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27487 msgid "A6"
27488 msgstr "A6"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27491 msgid "B0"
27492 msgstr "B0"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27495 msgid "B1"
27496 msgstr "B1"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27499 msgid "B2"
27500 msgstr "B2"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27503 msgid "B3"
27504 msgstr "B3"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27507 msgid "B4"
27508 msgstr "B4"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27511 msgid "B5"
27512 msgstr "B5"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27515 msgid "B6"
27516 msgstr "B6"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27519 msgid "C0"
27520 msgstr "C0"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27523 msgid "C1"
27524 msgstr "C1"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27527 msgid "C2"
27528 msgstr "C2"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27531 msgid "C3"
27532 msgstr "C3"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27535 msgid "C4"
27536 msgstr "C4"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27539 msgid "C5"
27540 msgstr "C5"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27543 msgid "C6"
27544 msgstr "C6"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27547 msgid "JIS B0"
27548 msgstr "JIS B0"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27551 msgid "JIS B1"
27552 msgstr "JIS B1"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27555 msgid "JIS B2"
27556 msgstr "JIS B2"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27559 msgid "JIS B3"
27560 msgstr "JIS B3"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27563 msgid "JIS B4"
27564 msgstr "JIS B4"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27567 msgid "JIS B5"
27568 msgstr "JIS B5"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27571 msgid "JIS B6"
27572 msgstr "JIS B6"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27575 msgid "Language Default (no inputenc)"
27576 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27579 msgid "``text''"
27580 msgstr "“text”"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27583 msgid "''text''"
27584 msgstr "”text”"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27587 msgid ",,text``"
27588 msgstr "„text“"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27591 msgid ",,text''"
27592 msgstr "„text”"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27595 msgid "<<text>>"
27596 msgstr "«text»"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27599 msgid ">>text<<"
27600 msgstr "»text«"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27603 msgid "Numbered"
27604 msgstr "Číslované"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27607 msgid "Appears in TOC"
27608 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27611 msgid "Author-year"
27612 msgstr "Autor-rok"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27615 msgid "Numerical"
27616 msgstr "Číselný"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27619 msgid "Package"
27620 msgstr "Balík"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27623 msgid "Load automatically"
27624 msgstr "Použiť automaticky"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27627 msgid "Load always"
27628 msgstr "Vždy použiť"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27631 msgid "Do not load"
27632 msgstr "Nepoužívať"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27635 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27636 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27639 #, c-format
27640 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27641 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27644 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27645 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27648 #, c-format
27649 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27650 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27654 #, c-format
27655 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27656 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27659 #, c-format
27660 msgid ""
27661 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27662 "all required packages (%2$s) installed."
27663 msgstr ""
27664 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27665 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27669 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27670 msgstr ""
27671 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27674 msgid "Document Class"
27675 msgstr "Trieda dokumentu"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27678 msgid "Child Documents"
27679 msgstr "Dokumenty potomkov"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27682 msgid "Modules"
27683 msgstr "Moduly"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27686 msgid "Local Layout"
27687 msgstr "Lokálny Formát"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27690 msgid "Text Layout"
27691 msgstr "Formát textu"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27694 msgid "Page Margins"
27695 msgstr "Okraje Stránky"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27698 msgid "Colors"
27699 msgstr "Farby"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27702 msgid "Numbering & TOC"
27703 msgstr "Číslovanie & TOC"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27706 msgid "Indexes"
27707 msgstr "Registre"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27710 msgid "PDF Properties"
27711 msgstr "PDF Vlastnosti"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27714 msgid "Math Options"
27715 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27718 msgid "Float Placement"
27719 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27722 msgid "Bullets"
27723 msgstr "Odrážky"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27726 msgid "Branches"
27727 msgstr "Vetvy"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27730 msgid "LaTeX Preamble"
27731 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27735 msgid "&Default..."
27736 msgstr "Štan&dard…"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27743 msgid " (not installed)"
27744 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27747 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27748 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27751 msgid " (not available)"
27752 msgstr " (nedostupný)"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27755 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27756 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27760 msgid "Class Default"
27761 msgstr "Triedny štandard"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27764 msgid "Layouts|#o#O"
27765 msgstr "Formáty"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27768 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27769 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27773 msgid "Local layout file"
27774 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27777 msgid ""
27778 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27779 "file, not one in the system or user directory.\n"
27780 "Your document will not work with this layout if you\n"
27781 "move the layout file to a different directory."
27782 msgstr ""
27783 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27784 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27785 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27786 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27789 msgid "&Set Layout"
27790 msgstr "&Nastaviť formát"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27793 msgid "Unable to read local layout file."
27794 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27797 msgid "This is a local layout file."
27798 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27801 msgid "Select master document"
27802 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27805 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27806 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27811 msgid "Unapplied changes"
27812 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27817 msgid ""
27818 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27819 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27820 msgstr ""
27821 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27822 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27827 msgid "&Dismiss"
27828 msgstr "&Zamietnuť"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27832 msgid "Unable to set document class."
27833 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
27836 #, c-format
27837 msgid "%1$s, %2$s"
27838 msgstr "%1$s, %2$s"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27841 #, c-format
27842 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27843 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27846 #, c-format
27847 msgid "%1$s (unavailable)"
27848 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
27851 msgid "Module provided by document class."
27852 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
27855 #, c-format
27856 msgid "Category: %1$s."
27857 msgstr "Kategória: %1$s."
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27860 #, c-format
27861 msgid "Package(s) required: %1$s."
27862 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
27865 msgid "or"
27866 msgstr "alebo"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27869 #, c-format
27870 msgid "Modules required: %1$s."
27871 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
27874 #, c-format
27875 msgid "Modules excluded: %1$s."
27876 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
27879 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27880 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27883 msgid "[No options predefined]"
27884 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
27887 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27888 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
27891 msgid "&Use Hyperref Support"
27892 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
27895 msgid "Can't set layout!"
27896 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
27899 #, c-format
27900 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27901 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27904 msgid "Not Found"
27905 msgstr "Nenájdený"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
27908 msgid "Assigned master does not include this file"
27909 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
27912 #, c-format
27913 msgid ""
27914 "You must include this file in the document\n"
27915 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27916 "feature."
27917 msgstr ""
27918 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27919 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
27922 msgid "Could not load master"
27923 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
27926 #, c-format
27927 msgid ""
27928 "The master document '%1$s'\n"
27929 "could not be loaded."
27930 msgstr ""
27931 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27932 "nie je možné nahrať."
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27935 msgid "Literate"
27936 msgstr "Literárne"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27939 msgid "pLaTeX"
27940 msgstr "pLaTeX"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27943 msgid "Error List"
27944 msgstr "Listina chýb"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27947 #, c-format
27948 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27949 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27952 msgid "Top left"
27953 msgstr "Vľavo hore"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27956 msgid "Bottom left"
27957 msgstr "Vľavo dole"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27960 msgid "Baseline left"
27961 msgstr "Základná linka vľavo"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27964 msgid "Top center"
27965 msgstr "Hore stred"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27968 msgid "Bottom center"
27969 msgstr "Dolu stred"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27972 msgid "Baseline center"
27973 msgstr "Základná linka stred"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27976 msgid "Top right"
27977 msgstr "Hore vpravo"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27980 msgid "Bottom right"
27981 msgstr "Vpravo dole"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27984 msgid "Baseline right"
27985 msgstr "Základná linka vpravo"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27988 msgid "External Material"
27989 msgstr "Externý materiál"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27992 msgid "Scale%"
27993 msgstr "Mierka%"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27996 msgid "Select external file"
27997 msgstr "Vyberte externý súbor"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28000 msgid "automatically"
28001 msgstr "Automaticky"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28004 msgid "Graphics"
28005 msgstr "Grafika"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28008 msgid "Dissolve previous group?"
28009 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28012 #, c-format
28013 msgid ""
28014 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28015 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28016 "because this graphic was its only member.\n"
28017 "How do you want to proceed?"
28018 msgstr ""
28019 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28020 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28021 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28022 "Ako chcete pokračovať?"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28025 #, c-format
28026 msgid "Stick with group '%1$s'"
28027 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28030 #, c-format
28031 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28032 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28035 #, c-format
28036 msgid ""
28037 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28038 "the group will be dissolved,\n"
28039 "because this graphic was its only member.\n"
28040 "How do you want to proceed?"
28041 msgstr ""
28042 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28043 "skupina bude zrušená,\n"
28044 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28045 "Ako chcete pokračovať?"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28048 #, c-format
28049 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28050 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28053 msgid "Enter unique group name:"
28054 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28057 msgid "Group already defined!"
28058 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28061 #, c-format
28062 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28063 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28066 msgid "Set max. &width:"
28067 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28070 msgid "Set max. &height:"
28071 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28074 msgid "Maximal width of image in output"
28075 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28078 msgid "Maximal height of image in output"
28079 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28082 msgid "bp"
28083 msgstr "bp"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28086 msgid "cm"
28087 msgstr "cm"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28090 msgid "mm"
28091 msgstr "mm"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28094 msgid "in[[unit of measure]]"
28095 msgstr "in"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28098 msgid "Select graphics file"
28099 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28102 msgid "Clipart|#C#c"
28103 msgstr "Klipart|#K#k"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28107 msgid "Interword Space"
28108 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28112 msgid "Thin Space"
28113 msgstr "Úzka medzera"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28116 msgid "Medium Space"
28117 msgstr "Stredná Medzera"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28120 msgid "Thick Space"
28121 msgstr "Tučná medzera"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28125 msgid "Negative Thin Space"
28126 msgstr "Záporná úzka medzera"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28130 msgid "Negative Medium Space"
28131 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28135 msgid "Negative Thick Space"
28136 msgstr "Záporná tučná medzera"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28139 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28140 msgstr "0.5 em"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28143 msgid "Quad (1 em)"
28144 msgstr "1 em"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28147 msgid "Double Quad (2 em)"
28148 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28152 msgid "Horizontal Fill"
28153 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28156 msgid "Visible Space"
28157 msgstr "Viditeľná Medzera"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28160 msgid ""
28161 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28162 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28163 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28164 msgstr ""
28165 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28166 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28167 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28172 msgid ""
28173 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28174 msgstr ""
28175 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28178 msgid "Select document to include"
28179 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28182 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28183 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28186 msgid "Index Entry Settings"
28187 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28190 msgid "Label Color"
28191 msgstr "Farba značky"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28194 msgid "Cannot remove standard index"
28195 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28198 msgid "The default index cannot be removed."
28199 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28202 msgid "Enter new index name"
28203 msgstr "Vložte názov nového registra"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28206 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28207 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28210 msgid "unknown"
28211 msgstr "neznámy"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28214 msgid "shortcut"
28215 msgstr "skratka"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28218 msgid "shortcuts"
28219 msgstr "skratky"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28222 msgid "lyxrc"
28223 msgstr "lyxrc"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28226 msgid "package"
28227 msgstr "balík"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28230 msgid "textclass"
28231 msgstr "trieda textu"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28234 msgid "menu"
28235 msgstr "menu"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28238 msgid "icon"
28239 msgstr "ikona"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28242 msgid "buffer"
28243 msgstr "zásobník"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28246 msgid "lyxinfo"
28247 msgstr "lyxinfo"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28250 msgid "Shift-"
28251 msgstr "Shift-"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28254 msgid "Control-"
28255 msgstr "Ctrl-"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28258 msgid "Option-"
28259 msgstr "Voľba-"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28262 msgid "Command-"
28263 msgstr "Príkaz-"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28266 msgid "No language"
28267 msgstr "Žiadny jazyk"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28270 msgid "Program Listing Settings"
28271 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28274 msgid "No dialect"
28275 msgstr "Žiadny dialekt"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28278 msgid "LaTeX Log"
28279 msgstr "LaTeX Protokol"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28282 msgid "LyX2LyX"
28283 msgstr "LyX2LyX"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28286 msgid "Literate Programming Build Log"
28287 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28290 msgid "lyx2lyx Error Log"
28291 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28294 msgid "Version Control Log"
28295 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28298 msgid "Log file not found."
28299 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28302 msgid "No literate programming build log file found."
28303 msgstr ""
28304 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28307 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28308 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28311 msgid "No version control log file found."
28312 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28315 msgid "[x]"
28316 msgstr "[x]"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28319 msgid "(x)"
28320 msgstr "(x)"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28323 msgid "{x}"
28324 msgstr "{x}"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28327 msgid "|x|"
28328 msgstr "|x|"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28331 msgid "||x||"
28332 msgstr "||x||"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28335 msgid "bmatrix"
28336 msgstr "bmatrix"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28339 msgid "pmatrix"
28340 msgstr "pmatrix"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28343 msgid "Bmatrix"
28344 msgstr "Bmatrix"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28347 msgid "vmatrix"
28348 msgstr "vmatrix"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28351 msgid "Vmatrix"
28352 msgstr "Vmatrix"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28355 msgid "Math Matrix"
28356 msgstr "Matematická matica"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28359 msgid "Note Settings"
28360 msgstr "Nastavenia poznámky"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28363 msgid "Paragraph Settings"
28364 msgstr "Nastavenia odstavca"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28367 msgid ""
28368 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28369 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28370 "\n"
28371 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28372 "the items is used."
28373 msgstr ""
28374 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28375 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28376 "\n"
28377 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28378 "návestím všetkých použitých položiek."
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28381 msgid "Phantom Settings"
28382 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28385 msgid "System files|#S#s"
28386 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28389 msgid "User files|#U#u"
28390 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28393 msgid "Look & Feel"
28394 msgstr "Vzhľad"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28397 msgid "Language Settings"
28398 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28401 msgid "File Handling"
28402 msgstr "Obsluha súborov"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28405 msgid "Keyboard/Mouse"
28406 msgstr "Klávesnica/Myš"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28409 msgid "Input Completion"
28410 msgstr "Doplňovanie"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28414 msgid "Co&mmand:"
28415 msgstr "Prí&kaz:"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28418 msgid "Screen Fonts"
28419 msgstr "Písma Obrazovky"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28422 msgid "Paths"
28423 msgstr "Cesty"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28426 msgid "Select directory for example files"
28427 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28430 msgid "Select a document templates directory"
28431 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28434 msgid "Select a temporary directory"
28435 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28438 msgid "Select a backups directory"
28439 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28442 msgid "Select a document directory"
28443 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28446 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28447 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28450 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28451 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28454 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28455 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28459 msgid "Spellchecker"
28460 msgstr "Kontrola pravopisu"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28463 msgid "Native"
28464 msgstr "Apple-Spell"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28467 msgid "Aspell"
28468 msgstr "Aspell"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28471 msgid "Enchant"
28472 msgstr "Enchant"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28475 msgid "Hunspell"
28476 msgstr "Hunspell"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28479 msgid "Converters"
28480 msgstr "Konvertory"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28483 msgid "File Formats"
28484 msgstr "Formáty Súborov"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28487 msgid "Format in use"
28488 msgstr "Formát v použití"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28491 msgid ""
28492 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28493 "converter. Please remove the converter first."
28494 msgstr ""
28495 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28496 "konvertor."
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28499 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28500 msgstr ""
28501 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28504 msgid "LyX needs to be restarted!"
28505 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28508 msgid ""
28509 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28510 "restart."
28511 msgstr ""
28512 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28515 msgid "User Interface"
28516 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28519 msgid "Classic"
28520 msgstr "Klasické"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28523 msgid "Oxygen"
28524 msgstr "Oxygen"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28527 msgid "Document Handling"
28528 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28531 msgid "Control"
28532 msgstr "Kontrola"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28535 msgid "Shortcuts"
28536 msgstr "Skratky"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28539 msgid "Function"
28540 msgstr "Funkcia"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28543 msgid "Shortcut"
28544 msgstr "Skratka"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28547 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28548 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28551 msgid "Mathematical Symbols"
28552 msgstr "Matematické symboly"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28555 msgid "Document and Window"
28556 msgstr "Dokument a Okno"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28559 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28560 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28563 msgid "System and Miscellaneous"
28564 msgstr "Systém a Rôzne"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28567 msgid "Res&tore"
28568 msgstr "Reš&taurovať"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28572 msgid "Failed to create shortcut"
28573 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28576 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28577 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28580 msgid "Invalid or empty key sequence"
28581 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28584 #, c-format
28585 msgid ""
28586 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28587 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28588 msgstr ""
28589 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28590 "%2$s\n"
28591 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28594 msgid "Redefine shortcut?"
28595 msgstr "Obnoviť skratku?"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28598 msgid "&Redefine"
28599 msgstr "&Obnoviť"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28602 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28603 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28606 msgid "Identity"
28607 msgstr "Vaša identita"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28610 msgid "Choose bind file"
28611 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28614 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28615 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28618 msgid "Choose UI file"
28619 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28622 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28623 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28626 msgid "Choose keyboard map"
28627 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28630 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28631 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28634 msgid "Longest label width"
28635 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28638 msgid "Index Settings"
28639 msgstr "Nastavenia Registra"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28642 msgid "<All indexes>"
28643 msgstr "<Všetky registre>"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28646 msgid "Progress/Debug Messages"
28647 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28650 msgid "Debug Level"
28651 msgstr "Stupeň Ladenia"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28654 msgid "Set"
28655 msgstr "Nastaviť"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28658 msgid "Cross-reference"
28659 msgstr "Krížová referencia"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28662 msgid "&Go Back"
28663 msgstr "Choď s&päť"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28666 msgid "Jump back"
28667 msgstr "Skok späť"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28670 msgid "Jump to label"
28671 msgstr "Skok na značku"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28674 msgid "<No prefix>"
28675 msgstr "<Bez prefixu>"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28678 msgid "Find and Replace"
28679 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28682 msgid ""
28683 "End of file reached while searching forward.\n"
28684 "Continue searching from the beginning?"
28685 msgstr ""
28686 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28687 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28690 msgid ""
28691 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28692 "Continue searching from the end?"
28693 msgstr ""
28694 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28695 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28698 msgid "String not found."
28699 msgstr "Reťazec nenájdený."
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28702 msgid "Export or Send Document"
28703 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28706 msgid "Show File"
28707 msgstr "Zobraziť súbor"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28710 msgid "Error -> Cannot load file!"
28711 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28714 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28715 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28718 msgid ""
28719 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28720 "beginning?"
28721 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28724 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28725 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28728 msgid "Basic Latin"
28729 msgstr "Základná Latinka"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28732 msgid "Latin-1 Supplement"
28733 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28736 msgid "Latin Extended-A"
28737 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28740 msgid "Latin Extended-B"
28741 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28744 msgid "IPA Extensions"
28745 msgstr "IPA Rozšírenia"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28748 msgid "Spacing Modifier Letters"
28749 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28752 msgid "Combining Diacritical Marks"
28753 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28756 msgid "Cyrillic"
28757 msgstr "Cyrilika"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28760 msgid "Arabic"
28761 msgstr "Arabsky"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28764 msgid "Devanagari"
28765 msgstr "Devanagari"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28768 msgid "Bengali"
28769 msgstr "Bengálsky"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28772 msgid "Gurmukhi"
28773 msgstr "Gurmukhi"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28776 msgid "Gujarati"
28777 msgstr "Gujarati"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28780 msgid "Oriya"
28781 msgstr "Oriya"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28784 msgid "Kannada"
28785 msgstr "Kanadsky"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28788 msgid "Malayalam"
28789 msgstr "Malayalam"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28792 msgid "Hangul Jamo"
28793 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28796 msgid "Phonetic Extensions"
28797 msgstr "Fonetické extenzie"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28800 msgid "Latin Extended Additional"
28801 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28804 msgid "Greek Extended"
28805 msgstr "Grécke rozšírené"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28808 msgid "General Punctuation"
28809 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28812 msgid "Superscripts and Subscripts"
28813 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28816 msgid "Currency Symbols"
28817 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28820 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28821 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28824 msgid "Letterlike Symbols"
28825 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28828 msgid "Number Forms"
28829 msgstr "Číselné znaky"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28832 msgid "Mathematical Operators"
28833 msgstr "Matematické operátory"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28836 msgid "Miscellaneous Technical"
28837 msgstr "Rôzne technické"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28840 msgid "Control Pictures"
28841 msgstr "Kontrolné znaky"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28844 msgid "Optical Character Recognition"
28845 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28848 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28849 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28852 msgid "Box Drawing"
28853 msgstr "Výkres Rámiku"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28856 msgid "Block Elements"
28857 msgstr "Blokové Elementy"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28860 msgid "Geometric Shapes"
28861 msgstr "Geometrické tvary"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28864 msgid "Miscellaneous Symbols"
28865 msgstr "Rôzne symboly"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28868 msgid "Dingbats"
28869 msgstr "Dingbats"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28872 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28873 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28876 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28877 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28880 msgid "Hiragana"
28881 msgstr "Hiragana"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28884 msgid "Katakana"
28885 msgstr "Katakana"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28888 msgid "Bopomofo"
28889 msgstr "Bopomofo"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28892 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28893 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28896 msgid "Kanbun"
28897 msgstr "Kanbun"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28900 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28901 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28904 msgid "CJK Compatibility"
28905 msgstr "CJK kompatibilita"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28908 msgid "CJK Unified Ideographs"
28909 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28912 msgid "Hangul Syllables"
28913 msgstr "Kórejské slabiky"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28916 msgid "High Surrogates"
28917 msgstr "Surogáty horné"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28920 msgid "Private Use High Surrogates"
28921 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28924 msgid "Low Surrogates"
28925 msgstr "Surogáty dolné"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28928 msgid "Private Use Area"
28929 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28932 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28933 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28936 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28937 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28940 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28941 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28944 msgid "Combining Half Marks"
28945 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28948 msgid "CJK Compatibility Forms"
28949 msgstr "CJK kompat. formy"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28952 msgid "Small Form Variants"
28953 msgstr "Varianty malých foriem"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28956 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28957 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28960 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28961 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28964 msgid "Linear B Syllabary"
28965 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28968 msgid "Linear B Ideograms"
28969 msgstr "Linear B Ideogramy"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28972 msgid "Aegean Numbers"
28973 msgstr "Egejské Čísla"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28976 msgid "Ancient Greek Numbers"
28977 msgstr "Starogrécke čísla"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28980 msgid "Old Italic"
28981 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28984 msgid "Gothic"
28985 msgstr "Gótske"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28988 msgid "Ugaritic"
28989 msgstr "Ugaritské"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28992 msgid "Old Persian"
28993 msgstr "Staroperské"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28996 msgid "Deseret"
28997 msgstr "Mormónska abeceda"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29000 msgid "Shavian"
29001 msgstr "Shavská abeceda"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29004 msgid "Osmanya"
29005 msgstr "Osmanya"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29008 msgid "Cypriot Syllabary"
29009 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29012 msgid "Kharoshthi"
29013 msgstr "Kharoshthi"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29016 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29017 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29020 msgid "Musical Symbols"
29021 msgstr "Hudobné symboly"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29024 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29025 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29028 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29029 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29032 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29033 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29036 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29037 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29040 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29041 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29044 msgid "Tags"
29045 msgstr "Označenia"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29048 msgid "Variation Selectors Supplement"
29049 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29052 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29053 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29056 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29057 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29060 msgid "Character: "
29061 msgstr "Znak: "
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29064 msgid "Code Point: "
29065 msgstr "Kódový bod: "
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29068 msgid "Symbols"
29069 msgstr "Symboly"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29072 msgid "Insert Table"
29073 msgstr "Vložiť tabuľku"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29076 msgid "TeX Information"
29077 msgstr "TeX informácia"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29080 msgid "No thesaurus available for this language!"
29081 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29084 msgid "Outline"
29085 msgstr "Osnova"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29088 msgid "auto"
29089 msgstr "auto"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29092 msgid "off"
29093 msgstr "vypnuté"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29096 #, c-format
29097 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29098 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29101 msgid "version "
29102 msgstr "verzia "
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29105 msgid "unknown version"
29106 msgstr "neznáma verzia"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29109 msgid "Small-sized icons"
29110 msgstr "Malé ikony"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29113 msgid "Normal-sized icons"
29114 msgstr "Normálne ikony"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29117 msgid "Big-sized icons"
29118 msgstr "Veľké ikony"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29121 msgid "Huge-sized icons"
29122 msgstr "Obrovské ikony"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29125 msgid "Giant-sized icons"
29126 msgstr "Gigantické ikony"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29129 #, c-format
29130 msgid "Successful export to format: %1$s"
29131 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29134 #, c-format
29135 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29136 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29139 #, c-format
29140 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29141 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29144 #, c-format
29145 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29146 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29149 msgid "Exit LyX"
29150 msgstr "Skončiť LyX"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29153 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29154 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29157 msgid "Welcome to LyX!"
29158 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29161 msgid "Automatic save done."
29162 msgstr "Automatický úklad hotový."
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29165 msgid "Automatic save failed!"
29166 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29169 msgid "Command not allowed without any document open"
29170 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29173 #, c-format
29174 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29175 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29178 msgid "Select template file"
29179 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29182 msgid "Templates|#T#t"
29183 msgstr "Šablóny|#š"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29186 msgid "Document not loaded."
29187 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29190 msgid "Select document to open"
29191 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29195 msgid "Examples|#E#e"
29196 msgstr "Príklady"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29199 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29201 msgid "Invalid filename"
29202 msgstr "Neplatné meno súboru"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29205 #, c-format
29206 msgid ""
29207 "The directory in the given path\n"
29208 "%1$s\n"
29209 "does not exist."
29210 msgstr ""
29211 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29212 "%1$s\n"
29213 "neexistuje."
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29216 #, c-format
29217 msgid "Opening document %1$s..."
29218 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29221 #, c-format
29222 msgid "Document %1$s opened."
29223 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29226 msgid "Version control detected."
29227 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29230 #, c-format
29231 msgid "Could not open document %1$s"
29232 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29235 msgid "Couldn't import file"
29236 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29239 #, c-format
29240 msgid "No information for importing the format %1$s."
29241 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29244 #, c-format
29245 msgid "Select %1$s file to import"
29246 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29249 #, c-format
29250 msgid ""
29251 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29252 "Aborting import."
29253 msgstr ""
29254 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29255 "Ruším import."
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29259 #, c-format
29260 msgid ""
29261 "The document %1$s already exists.\n"
29262 "\n"
29263 "Do you want to overwrite that document?"
29264 msgstr ""
29265 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29266 "\n"
29267 "Chcete ho prepísať ?"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29271 msgid "Overwrite document?"
29272 msgstr "Prepísať dokument?"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29275 #, c-format
29276 msgid "Importing %1$s..."
29277 msgstr "Importujem %1$s…"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29280 msgid "imported."
29281 msgstr "importované."
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29284 msgid "file not imported!"
29285 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29288 msgid "newfile"
29289 msgstr "novýsúbor"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29292 msgid "Select LyX document to insert"
29293 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29296 msgid "Choose a filename to save document as"
29297 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29300 #, c-format
29301 msgid ""
29302 "The file\n"
29303 "%1$s\n"
29304 "is already open in your current session.\n"
29305 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29306 "Do you want to choose a new filename?"
29307 msgstr ""
29308 "Súbor\n"
29309 "%1$s\n"
29310 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29311 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29312 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29315 msgid "Chosen File Already Open"
29316 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29321 msgid "&Rename"
29322 msgstr "&Premenuj"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29325 #, c-format
29326 msgid ""
29327 "The document %1$s is already registered.\n"
29328 "\n"
29329 "Do you want to choose a new name?"
29330 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29333 msgid "Rename document?"
29334 msgstr "Premenovať dokument?"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29337 msgid "Copy document?"
29338 msgstr "Kopírovať dokument?"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29341 msgid "&Copy"
29342 msgstr "&Kopírovať"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29345 msgid "Choose a filename to export the document as"
29346 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29349 msgid "Guess from extension (*.*)"
29350 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29353 #, c-format
29354 msgid ""
29355 "The document %1$s could not be saved.\n"
29356 "\n"
29357 "Do you want to rename the document and try again?"
29358 msgstr ""
29359 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29360 "\n"
29361 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29364 msgid "Rename and save?"
29365 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29368 msgid "&Retry"
29369 msgstr "Z&opakuj"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29372 #, c-format
29373 msgid ""
29374 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29375 "Would you like to close or hide the document?\n"
29376 "\n"
29377 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29378 "the menu: View->Hidden->...\n"
29379 "\n"
29380 "To remove this question, set your preference in:\n"
29381 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29382 msgstr ""
29383 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29384 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29385 "\n"
29386 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29387 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29388 "\n"
29389 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29390 "  Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29393 msgid "Close or hide document?"
29394 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29397 msgid "&Hide"
29398 msgstr "&Skryť"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29401 msgid "Close document"
29402 msgstr "Zavrieť dokument"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29405 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29406 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29409 #, c-format
29410 msgid ""
29411 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29412 "\n"
29413 "Do you want to save the document?"
29414 msgstr ""
29415 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29416 "\n"
29417 "Chcete ho uložiť ?"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29420 msgid "Save new document?"
29421 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29424 #, c-format
29425 msgid ""
29426 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29427 "\n"
29428 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29429 msgstr ""
29430 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29431 "\n"
29432 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29435 msgid "Save changed document?"
29436 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29439 msgid "&Discard"
29440 msgstr "Zah&odiť"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29443 #, c-format
29444 msgid ""
29445 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29446 "\n"
29447 "Do you want to save the document?"
29448 msgstr ""
29449 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29450 "\n"
29451 "Chcete ho uložiť ?"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29454 #, c-format
29455 msgid ""
29456 "Document \n"
29457 "%1$s\n"
29458 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29459 msgstr ""
29460 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29461 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29464 msgid "Reload externally changed document?"
29465 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29468 msgid "&Reload"
29469 msgstr "Opäť &načítať"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29472 msgid "Document could not be checked in."
29473 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29476 msgid "Error when setting the locking property."
29477 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29480 msgid "Directory is not accessible."
29481 msgstr "Adresár je neprístupný."
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29484 #, c-format
29485 msgid "Opening child document %1$s..."
29486 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29489 #, c-format
29490 msgid "No buffer for file: %1$s."
29491 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29494 msgid "Export Error"
29495 msgstr "Chyba pri Exporte"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29498 msgid "Error cloning the Buffer."
29499 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29502 msgid "Exporting ..."
29503 msgstr "Exportujem …"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29506 msgid "Previewing ..."
29507 msgstr "Predbežný náhľad …"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29510 msgid "Document not loaded"
29511 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29514 msgid "Select file to insert"
29515 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29518 msgid "All Files (*)"
29519 msgstr "Všetky súbory (*)"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29522 #, c-format
29523 msgid ""
29524 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29525 "version of the document %1$s?"
29526 msgstr ""
29527 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29528 "%1$s ?"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29531 msgid "Revert to saved document?"
29532 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29535 msgid "Saving all documents..."
29536 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29539 msgid "All documents saved."
29540 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29543 #, c-format
29544 msgid "%1$s unknown command!"
29545 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29548 msgid "Please, preview the document first."
29549 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29552 msgid "Couldn't proceed."
29553 msgstr "Nemôžem postupovať."
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29556 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29557 msgid "LaTeX Source"
29558 msgstr "LaTeX Zdroj"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29561 msgid "DocBook Source"
29562 msgstr "DocBook Zdroj"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29565 msgid "Literate Source"
29566 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29569 msgid " (version control, locking)"
29570 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29573 msgid " (version control)"
29574 msgstr " (kontrola verzií)"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29577 msgid " (changed)"
29578 msgstr " (zmenený)"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29581 msgid " (read only)"
29582 msgstr " (iba pre čítanie)"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29585 msgid "Close File"
29586 msgstr "Zavrieť Súbor"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29589 msgid "%1 (read only)"
29590 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29593 msgid "Hide tab"
29594 msgstr "Kartu skryť"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29597 msgid "Close tab"
29598 msgstr "Kartu zavrieť"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29601 msgid "Wrap Float Settings"
29602 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29605 msgid "Click to detach"
29606 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29609 #, c-format
29610 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29611 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29612
29613 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29614 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29615 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29616
29617 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29618 #, c-format
29619 msgid "%1$s (unknown)"
29620 msgstr "%1$s (neznámy)"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29623 msgid "More...|M"
29624 msgstr "Viac…"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29627 msgid "No Group"
29628 msgstr "Žiadna skupina"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29631 msgid "More Spelling Suggestions"
29632 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29635 msgid "Add to personal dictionary|n"
29636 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29639 msgid "Ignore all|I"
29640 msgstr "Ignorovať všade"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29643 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29644 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29647 msgid "Language|L"
29648 msgstr "Jazyk"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29651 msgid "More Languages ...|M"
29652 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29655 msgid "Hidden|H"
29656 msgstr "Skryté"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29659 msgid "<No Documents Open>"
29660 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29663 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29664 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29667 msgid "View (Other Formats)|F"
29668 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29671 msgid "Update (Other Formats)|p"
29672 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29675 #, c-format
29676 msgid "View [%1$s]|V"
29677 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29680 #, c-format
29681 msgid "Update [%1$s]|U"
29682 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29685 msgid "No Custom Insets Defined!"
29686 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29689 msgid "(No Document Open)"
29690 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29693 msgid "Master Document"
29694 msgstr "Hlavný dokument"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29697 msgid "Open Outliner..."
29698 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29701 msgid "Other Lists"
29702 msgstr "Iné Listiny"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29705 msgid "(Empty Table of Contents)"
29706 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29709 msgid "Other Toolbars"
29710 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29713 msgid "No Branches Set for Document!"
29714 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29717 msgid "Index List|I"
29718 msgstr "Register"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29721 msgid "Index Entry|d"
29722 msgstr "Heslo Registra"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29725 #, c-format
29726 msgid "Index: %1$s"
29727 msgstr "Register(%1$s)"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29730 #, c-format
29731 msgid "Index Entry (%1$s)"
29732 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29735 msgid "No Citation in Scope!"
29736 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29739 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29740 msgid "No citations selected!"
29741 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29744 #, c-format
29745 msgid "Caption (%1$s)"
29746 msgstr "Popis (%1$s)"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29749 #, c-format
29750 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29751 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29754 #, c-format
29755 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29756 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29759 msgid "No Action Defined!"
29760 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29763 msgid "Search"
29764 msgstr "Hľadať"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29767 msgid "Clear text"
29768 msgstr "Text vyprázdniť"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29771 #, c-format
29772 msgid "Export %1$s"
29773 msgstr "Exportovať %1$s"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29776 #, c-format
29777 msgid "Import %1$s"
29778 msgstr "Importovať %1$s"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29781 #, c-format
29782 msgid "Update %1$s"
29783 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29786 #, c-format
29787 msgid "View %1$s"
29788 msgstr "Zobraziť %1$s"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29791 msgid "space"
29792 msgstr "medzera"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29795 msgid ""
29796 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29797 "characters:\n"
29798 msgstr ""
29799 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29800 "týchto znakov:\n"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29803 msgid "Could not update TeX information"
29804 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29807 #, c-format
29808 msgid "The script `%1$s' failed."
29809 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29810
29811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29812 msgid "All Files "
29813 msgstr "Všetky súbory "
29814
29815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29816 msgid "Table of Contents"
29817 msgstr "Obsah"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29820 msgid "Equations"
29821 msgstr "Rovnice"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29824 msgid "External material"
29825 msgstr "Externý materiál"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29828 msgid "Footnotes"
29829 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29832 msgid "Listings"
29833 msgstr "Výpisy"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29836 msgid "Index Entries"
29837 msgstr "Heslá Registier"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29840 msgid "Marginal notes"
29841 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29844 msgid "Math macros"
29845 msgstr "mat. makrá"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29848 msgid "Nomenclature Entries"
29849 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29852 msgid "Notes"
29853 msgstr "Poznámky"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29856 msgid "Citations"
29857 msgstr "Citácie"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29860 msgid "Labels and References"
29861 msgstr "Značky a Referencie"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29864 msgid "Changes"
29865 msgstr "Zmeny"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29868 msgid "Senseless"
29869 msgstr "Nezmyselné"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29873 msgid "unknown type!"
29874 msgstr "neznámy typ!"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29877 #, c-format
29878 msgid "Index Entries (%1$s)"
29879 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29880
29881 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29882 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29883 msgid ""
29884 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29885 "through LaTeX: "
29886 msgstr ""
29887 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29888 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29889
29890 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29891 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29892 msgid "Problematic filename for DVI"
29893 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29894
29895 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29897 msgid ""
29898 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29899 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29900 msgstr ""
29901 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29902 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29903
29904 #: src/insets/Inset.cpp:88
29905 msgid "Bibliography Entry"
29906 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29907
29908 #: src/insets/Inset.cpp:94
29909 msgid "Float"
29910 msgstr "Plávajúci objekt"
29911
29912 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29913 msgid "Box"
29914 msgstr "Rámik"
29915
29916 #: src/insets/Inset.cpp:114
29917 msgid "Horizontal Space"
29918 msgstr "Horizontálna medzera"
29919
29920 #: src/insets/Inset.cpp:163
29921 msgid "Horizontal Math Space"
29922 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29923
29924 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29925 msgid "Unknown Argument"
29926 msgstr "Neznámy argument"
29927
29928 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29929 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29930 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29931
29932 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29933 msgid "Keys must be unique!"
29934 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29935
29936 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29937 #, c-format
29938 msgid ""
29939 "The key %1$s already exists,\n"
29940 "it will be changed to %2$s."
29941 msgstr ""
29942 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29943 "bude zmenený na %2$s."
29944
29945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29946 #, c-format
29947 msgid ""
29948 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29949 "If you proceed, all of them will be opened."
29950 msgstr ""
29951 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29952 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29953
29954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29955 msgid "Open Databases?"
29956 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29957
29958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29959 msgid "&Proceed"
29960 msgstr "&Pokračovať"
29961
29962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29963 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29964 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29965
29966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29967 msgid "Databases:"
29968 msgstr "Databázy:"
29969
29970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29971 msgid "Style File:"
29972 msgstr "Súbor so štýlom:"
29973
29974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29975 msgid "Lists:"
29976 msgstr "Obsahuje:"
29977
29978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29979 msgid "included in TOC"
29980 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29981
29982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29983 msgid "Export Warning!"
29984 msgstr "Export-Varovanie!"
29985
29986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29987 msgid ""
29988 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29989 "BibTeX will be unable to find them."
29990 msgstr ""
29991 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29992 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29993
29994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29995 msgid ""
29996 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29997 "BibTeX will be unable to find it."
29998 msgstr ""
29999 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30000 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30001
30002 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30003 msgid "simple frame"
30004 msgstr "jednoduchý rám"
30005
30006 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30007 msgid "frameless"
30008 msgstr "Bez rámu"
30009
30010 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30011 msgid "simple frame, page breaks"
30012 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30013
30014 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30015 msgid "oval, thin"
30016 msgstr "oválny, tenký"
30017
30018 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30019 msgid "oval, thick"
30020 msgstr "oválny, tučný"
30021
30022 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30023 msgid "drop shadow"
30024 msgstr "s tieňom"
30025
30026 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30027 msgid "shaded background"
30028 msgstr "pozadie tieňované"
30029
30030 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30031 msgid "double frame"
30032 msgstr "dvojitý rám"
30033
30034 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30035 #, c-format
30036 msgid "%1$s (%2$s)"
30037 msgstr "%1$s (%2$s)"
30038
30039 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30040 #, c-format
30041 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30042 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30043
30044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30045 msgid "active"
30046 msgstr "aktívna"
30047
30048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30050 msgid "non-active"
30051 msgstr "ne-aktívna"
30052
30053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30054 #, c-format
30055 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30056 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
30057
30058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30059 #, c-format
30060 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30061 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
30062
30063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30064 msgid "Branch: "
30065 msgstr "Vetva: "
30066
30067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30068 msgid "Branch (child): "
30069 msgstr "Vetva (potomok): "
30070
30071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30072 msgid "Branch (master): "
30073 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30074
30075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30076 msgid "Branch (undefined): "
30077 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30078
30079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30080 msgid "Branch state changes in master document"
30081 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30082
30083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30084 #, c-format
30085 msgid ""
30086 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30087 "sure to save the master."
30088 msgstr ""
30089 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30090 "dokument."
30091
30092 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30093 #, c-format
30094 msgid "Sub-%1$s"
30095 msgstr "Pod-%1$s"
30096
30097 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30098 msgid "No bibliography defined!"
30099 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30100
30101 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30102 msgid "LaTeX Command: "
30103 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30104
30105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30106 msgid "InsetCommand Error: "
30107 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30108
30109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30110 msgid "Incompatible command name."
30111 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30112
30113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30114 msgid "InsetCommandParams Error: "
30115 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30116
30117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30118 msgid "InsetCommandParams: "
30119 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30120
30121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30122 msgid "Unknown parameter name: "
30123 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30124
30125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30126 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30127 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30128
30129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30130 #, c-format
30131 msgid ""
30132 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30133 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30134 "%2$s."
30135 msgstr ""
30136 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30137 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30138 "%2$s."
30139
30140 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30141 #, c-format
30142 msgid "External template %1$s is not installed"
30143 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30144
30145 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30146 msgid "float: "
30147 msgstr "plávajúci objekt: "
30148
30149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30150 #, c-format
30151 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30152 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30153
30154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30155 msgid "float"
30156 msgstr "plávajúci objekt"
30157
30158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30159 msgid "subfloat: "
30160 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30161
30162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30163 msgid " (sideways)"
30164 msgstr " (na bok)"
30165
30166 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30167 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30168 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30169
30170 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30171 #, c-format
30172 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30173 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30174
30175 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30176 msgid "footnote"
30177 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30178
30179 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30180 #, c-format
30181 msgid ""
30182 "Could not copy the file\n"
30183 "%1$s\n"
30184 "into the temporary directory."
30185 msgstr ""
30186 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30187 "%1$s\n"
30188 "do pomocného adresára."
30189
30190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30191 #, c-format
30192 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30193 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30194
30195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30196 #, c-format
30197 msgid "Graphics file: %1$s"
30198 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30199
30200 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30201 msgid "Hyperlink: "
30202 msgstr "Hyperlinka: "
30203
30204 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30205 #, c-format
30206 msgid ""
30207 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30208 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30209 "%1$s."
30210 msgstr ""
30211 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30212 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30213 "%1$s."
30214
30215 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30216 msgid "www"
30217 msgstr "www"
30218
30219 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30220 msgid "email"
30221 msgstr "e-mail"
30222
30223 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30224 msgid "file"
30225 msgstr "súbor"
30226
30227 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30228 #, c-format
30229 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30230 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30231
30232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30233 msgid "Verbatim Input"
30234 msgstr "Doslovný vstup"
30235
30236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30237 msgid "Verbatim Input*"
30238 msgstr "Doslovný vstup*"
30239
30240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30241 msgid "Include (excluded)"
30242 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30243
30244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30245 msgid "Unknown"
30246 msgstr "Neznáme"
30247
30248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30250 msgid "Recursive input"
30251 msgstr "Rekurzívny vstup"
30252
30253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30255 #, c-format
30256 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30257 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30258
30259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30260 #, c-format
30261 msgid ""
30262 "Could not load included file\n"
30263 "`%1$s'\n"
30264 "Please, check whether it actually exists."
30265 msgstr ""
30266 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30267 "`%1$s'\n"
30268 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30269
30270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30271 msgid "Missing included file"
30272 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30273
30274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30275 #, c-format
30276 msgid ""
30277 "Included file `%1$s'\n"
30278 "has textclass `%2$s'\n"
30279 "while parent file has textclass `%3$s'."
30280 msgstr ""
30281 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30282 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30283 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30284
30285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30286 msgid "Different textclasses"
30287 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30288
30289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30290 #, c-format
30291 msgid ""
30292 "Included file `%1$s'\n"
30293 "uses module `%2$s'\n"
30294 "which is not used in parent file."
30295 msgstr ""
30296 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30297 "používa modul `%2$s',\n"
30298 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30299
30300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30301 msgid "Module not found"
30302 msgstr "Modul nenájdený"
30303
30304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30305 #, c-format
30306 msgid ""
30307 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30308 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30309 msgstr ""
30310 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30311 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30312
30313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30314 msgid "Export failure"
30315 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30316
30317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30318 msgid "Unsupported Inclusion"
30319 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30320
30321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30322 #, c-format
30323 msgid ""
30324 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30325 "Offending file:\n"
30326 "%1$s"
30327 msgstr ""
30328 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30329 "Problematický súbor:\n"
30330 "%1$s"
30331
30332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30333 msgid "Index sorting failed"
30334 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30335
30336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30337 #, c-format
30338 msgid ""
30339 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30340 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30341 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30342 "explained in the User Guide."
30343 msgstr ""
30344 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30345 "so záznamom '%1$s'.\n"
30346 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30347 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30348
30349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30350 msgid "Index Entry"
30351 msgstr "Heslo Registra"
30352
30353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30354 msgid "Unknown index type!"
30355 msgstr "Neznámy typ registra!"
30356
30357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30358 msgid "All indexes"
30359 msgstr "Všetky registre"
30360
30361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30362 msgid "subindex"
30363 msgstr "Pod-register"
30364
30365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30366 #, c-format
30367 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30368 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30369
30370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30371 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30372 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30373
30374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30376 msgid "undefined"
30377 msgstr "nedefinované"
30378
30379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30380 msgid "yes"
30381 msgstr "áno"
30382
30383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30384 msgid "no"
30385 msgstr "nie"
30386
30387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30388 msgid "No version control"
30389 msgstr "Bez kontroly verzií"
30390
30391 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30392 msgid "Label names must be unique!"
30393 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30394
30395 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30396 #, c-format
30397 msgid ""
30398 "The label %1$s already exists,\n"
30399 "it will be changed to %2$s."
30400 msgstr ""
30401 "Značka %1$s už existuje,\n"
30402 "bude premenované na %2$s."
30403
30404 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30405 msgid "DUPLICATE: "
30406 msgstr "DUPLIKÁT: "
30407
30408 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30409 msgid "Horizontal line"
30410 msgstr "Horizontálna línia"
30411
30412 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30413 msgid "no more lstline delimiters available"
30414 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30415
30416 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30417 msgid "Running out of delimiters"
30418 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30419
30420 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30421 msgid ""
30422 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30423 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30424 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30425 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30426 "must investigate!"
30427 msgstr ""
30428 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30429 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30430 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30431 "pre oddeľovač.\n"
30432 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30433
30434 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30435 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30436 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30437
30438 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30439 #, c-format
30440 msgid ""
30441 "The following characters in one of the program listings are\n"
30442 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30443 "%1$s.\n"
30444 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30445 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30446 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30447 "might help."
30448 msgstr ""
30449 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30450 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30451 "%1$s.\n"
30452 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30453 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30454 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30455 "sa to možno zlepší."
30456
30457 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30458 #, c-format
30459 msgid ""
30460 "The following characters in one of the program listings are\n"
30461 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30462 "%1$s."
30463 msgstr ""
30464 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30465 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30466 "%1$s."
30467
30468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30469 msgid "A value is expected."
30470 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30471
30472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30479 msgid "Unbalanced braces!"
30480 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30481
30482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30483 msgid "Please specify true or false."
30484 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30485
30486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30487 msgid "Only true or false is allowed."
30488 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30489
30490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30491 msgid "Please specify an integer value."
30492 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30493
30494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30495 msgid "An integer is expected."
30496 msgstr "Očakáva sa číslo."
30497
30498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30499 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30500 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30501
30502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30503 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30504 msgstr "Neplatná dĺžka."
30505
30506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30507 #, c-format
30508 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30509 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30510
30511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30512 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30513 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30514
30515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30516 #, c-format
30517 msgid "Please specify one of %1$s."
30518 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30519
30520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30521 #, c-format
30522 msgid "Try one of %1$s."
30523 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30524
30525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30526 #, c-format
30527 msgid "I guess you mean %1$s."
30528 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30529
30530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30531 #, c-format
30532 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30533 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30534
30535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30536 #, c-format
30537 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30538 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30539
30540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30541 msgid ""
30542 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30543 msgstr ""
30544 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30545 "spôsob"
30546
30547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30548 msgid ""
30549 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30550 "trblTRBL"
30551 msgstr ""
30552 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30553 "podmnožinu z trblTRBL"
30554
30555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30556 msgid ""
30557 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30558 "right, bottom left and top left corner."
30559 msgstr ""
30560 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30561 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30562
30563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30564 msgid "Enter something like \\color{white}"
30565 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30566
30567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30568 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30569 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30570
30571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30572 msgid "auto, last or a number"
30573 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30574
30575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30576 msgid ""
30577 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30578 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30579 "defining a listing inset)"
30580 msgstr ""
30581 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30582 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30583 "výpisu programu)"
30584
30585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30586 msgid ""
30587 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30588 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30589 "a listing inset)"
30590 msgstr ""
30591 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30592 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30593 "výpisu zdrojového kódu)"
30594
30595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30596 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30597 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30598
30599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30600 #, c-format
30601 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30602 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30603
30604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30605 #, c-format
30606 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30607 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30608
30609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30610 #, c-format
30611 msgid "Parameter %1$s: "
30612 msgstr "Parameter %1$s: "
30613
30614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30615 #, c-format
30616 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30617 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30618
30619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30620 #, c-format
30621 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30622 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30623
30624 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30625 msgid "New Page"
30626 msgstr "Nová stránka"
30627
30628 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30629 msgid "Page Break"
30630 msgstr "Zalomenie strany"
30631
30632 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30633 msgid "Clear Page"
30634 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30635
30636 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30637 msgid "Clear Double Page"
30638 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30639
30640 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30641 msgid "Nom: "
30642 msgstr "Nom: "
30643
30644 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30645 msgid "Nomenclature Symbol: "
30646 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30647
30648 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30649 msgid "Description: "
30650 msgstr "Opis: "
30651
30652 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30653 msgid "Sorting: "
30654 msgstr "Triedenie: "
30655
30656 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30657 msgid "note"
30658 msgstr "poznámka"
30659
30660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30661 msgid "Phantom"
30662 msgstr "Fantóm"
30663
30664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30665 msgid "HPhantom"
30666 msgstr "HFantóm"
30667
30668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30669 msgid "VPhantom"
30670 msgstr "VFantóm"
30671
30672 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30673 msgid "phantom"
30674 msgstr "fantóm"
30675
30676 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30677 msgid "hphantom"
30678 msgstr "hfantóm"
30679
30680 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30681 msgid "vphantom"
30682 msgstr "vfantóm"
30683
30684 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30685 msgid "BROKEN: "
30686 msgstr "NEPLATNÝ: "
30687
30688 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30689 msgid "Ref: "
30690 msgstr "Ref: "
30691
30692 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30693 msgid "Equation"
30694 msgstr "Rovnica"
30695
30696 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30697 msgid "EqRef: "
30698 msgstr "EqRef: "
30699
30700 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30701 msgid "Page Number"
30702 msgstr "Číslo strany"
30703
30704 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30705 msgid "Page: "
30706 msgstr "Strana: "
30707
30708 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30709 msgid "Textual Page Number"
30710 msgstr "Textové číslo strany"
30711
30712 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30713 msgid "TextPage: "
30714 msgstr "TextStrana: "
30715
30716 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30717 msgid "Standard+Textual Page"
30718 msgstr "Štandard+Textová strana"
30719
30720 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30721 msgid "Ref+Text: "
30722 msgstr "Ref+Text: "
30723
30724 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30725 msgid "Formatted"
30726 msgstr "Formátované"
30727
30728 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30729 msgid "Format: "
30730 msgstr "Formát: "
30731
30732 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30733 msgid "Reference to Name"
30734 msgstr "Referencia na Meno"
30735
30736 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30737 msgid "NameRef: "
30738 msgstr "MenoRef: "
30739
30740 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30741 msgid "subscript"
30742 msgstr "dolný index"
30743
30744 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30745 msgid "superscript"
30746 msgstr "horný index"
30747
30748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30749 msgid "Protected Space"
30750 msgstr "Chránená Medzera"
30751
30752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30753 msgid "Quad Space"
30754 msgstr "Quad medzera"
30755
30756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30757 msgid "Double Quad Space"
30758 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30759
30760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30761 msgid "Enspace"
30762 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30763
30764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30765 msgid "Enskip"
30766 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30767
30768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30769 msgid "Protected Horizontal Fill"
30770 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30771
30772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30773 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30774 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30775
30776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30777 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30778 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30779
30780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30781 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30782 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30783
30784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30785 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30786 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30787
30788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30789 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30790 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30791
30792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30793 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30794 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30795
30796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30797 #, c-format
30798 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30799 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30800
30801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30802 #, c-format
30803 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30804 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30805
30806 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30807 msgid "List of Listings"
30808 msgstr "Zoznam Výpisov"
30809
30810 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30811 msgid "Unknown TOC type"
30812 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30813
30814 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30815 msgid "Selections not supported."
30816 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30817
30818 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30819 msgid "Multi-column in current or destination column."
30820 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30821
30822 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30823 msgid "Multi-row in current or destination row."
30824 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30825
30826 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30827 msgid "Selection size should match clipboard content."
30828 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30829
30830 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30831 msgid "wrap: "
30832 msgstr "obtekanie: "
30833
30834 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30835 msgid "wrap"
30836 msgstr "obtekanie"
30837
30838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30839 msgid "Not shown."
30840 msgstr "Neukázané."
30841
30842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30843 msgid "Loading..."
30844 msgstr "Načítavam…"
30845
30846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30847 msgid "Converting to loadable format..."
30848 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30849
30850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30851 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30852 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30853
30854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30855 msgid "Scaling etc..."
30856 msgstr "Zmena mierky atď…"
30857
30858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30859 msgid "Ready to display"
30860 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30861
30862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30863 msgid "No file found!"
30864 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30865
30866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30867 msgid "Error converting to loadable format"
30868 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30869
30870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30871 msgid "Error loading file into memory"
30872 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30873
30874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30875 msgid "Error generating the pixmap"
30876 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30877
30878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30879 msgid "No image"
30880 msgstr "Bez obrázku"
30881
30882 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30883 msgid "Preview loading"
30884 msgstr "Nahranie náhľadu"
30885
30886 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30887 msgid "Preview ready"
30888 msgstr "Náhľad prichystaný"
30889
30890 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30891 msgid "Preview failed"
30892 msgstr "Náhľad zlyhal"
30893
30894 #: src/lengthcommon.cpp:41
30895 msgid "cc[[unit of measure]]"
30896 msgstr "cc"
30897
30898 #: src/lengthcommon.cpp:41
30899 msgid "dd"
30900 msgstr "dd"
30901
30902 #: src/lengthcommon.cpp:41
30903 msgid "em"
30904 msgstr "em"
30905
30906 #: src/lengthcommon.cpp:42
30907 msgid "ex"
30908 msgstr "ex"
30909
30910 #: src/lengthcommon.cpp:42
30911 msgid "mu[[unit of measure]]"
30912 msgstr "mu"
30913
30914 #: src/lengthcommon.cpp:42
30915 msgid "pc"
30916 msgstr "pc"
30917
30918 #: src/lengthcommon.cpp:43
30919 msgid "pt"
30920 msgstr "pt"
30921
30922 #: src/lengthcommon.cpp:43
30923 msgid "sp"
30924 msgstr "sp"
30925
30926 #: src/lengthcommon.cpp:43
30927 msgid "Text Width %"
30928 msgstr "Šírka textu %"
30929
30930 #: src/lengthcommon.cpp:44
30931 msgid "Column Width %"
30932 msgstr "Šírka stĺpca %"
30933
30934 #: src/lengthcommon.cpp:44
30935 msgid "Page Width %"
30936 msgstr "Šírka Stránky %"
30937
30938 #: src/lengthcommon.cpp:44
30939 msgid "Line Width %"
30940 msgstr "Šírka Riadku %"
30941
30942 #: src/lengthcommon.cpp:45
30943 msgid "Text Height %"
30944 msgstr "Výška textu %"
30945
30946 #: src/lengthcommon.cpp:45
30947 msgid "Page Height %"
30948 msgstr "Výška Stránky %"
30949
30950 #: src/lyxfind.cpp:127
30951 msgid "Search error"
30952 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30953
30954 #: src/lyxfind.cpp:127
30955 msgid "Search string is empty"
30956 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30957
30958 #: src/lyxfind.cpp:371
30959 msgid "String found."
30960 msgstr "Reťazec nájdený."
30961
30962 #: src/lyxfind.cpp:373
30963 msgid "String has been replaced."
30964 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30965
30966 #: src/lyxfind.cpp:376
30967 #, c-format
30968 msgid "%1$d strings have been replaced."
30969 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30970
30971 #: src/lyxfind.cpp:1450
30972 msgid "Invalid regular expression!"
30973 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30974
30975 #: src/lyxfind.cpp:1455
30976 msgid "Match not found!"
30977 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30978
30979 #: src/lyxfind.cpp:1459
30980 msgid "Match found!"
30981 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30982
30983 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
30984 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
30985 #, c-format
30986 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30987 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30988
30989 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
30990 #, c-format
30991 msgid "Box: %1$s"
30992 msgstr "Rámik: %1$s"
30993
30994 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
30995 #, c-format
30996 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30997 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30998
30999 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31000 #, c-format
31001 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31002 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31003
31004 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31005 #, c-format
31006 msgid "Color: %1$s"
31007 msgstr "Farba: %1$s"
31008
31009 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31010 #, c-format
31011 msgid "Decoration: %1$s"
31012 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31013
31014 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31015 #, c-format
31016 msgid "Environment: %1$s"
31017 msgstr "Prostredie: %1$s"
31018
31019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31020 msgid "Cursor not in table"
31021 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31022
31023 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31024 msgid "Only one row"
31025 msgstr "Len jeden riadok"
31026
31027 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31028 msgid "Only one column"
31029 msgstr "Len jeden stĺpec"
31030
31031 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31032 msgid "No hline to delete"
31033 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31034
31035 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31036 msgid "No vline to delete"
31037 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31038
31039 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31040 #, c-format
31041 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31042 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
31043
31044 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31045 #, c-format
31046 msgid "Type: %1$s"
31047 msgstr "Typ: %1$s"
31048
31049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31050 msgid "Bad math environment"
31051 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31052
31053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31054 msgid ""
31055 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31056 "Change the math formula type and try again."
31057 msgstr ""
31058 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31059 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31060
31061 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31062 msgid "No number"
31063 msgstr "Bez čísla"
31064
31065 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31066 #, c-format
31067 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31068 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31069
31070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31071 #, c-format
31072 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31073 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31074
31075 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31077 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31078 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31079
31080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31081 msgid "create new math text environment ($...$)"
31082 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31083
31084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31085 msgid "entered math text mode (textrm)"
31086 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31087
31088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31089 msgid "Regular expression editor mode"
31090 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31091
31092 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31093 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31094 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31095
31096 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31097 msgid "Standard[[mathref]]"
31098 msgstr "Štandardné"
31099
31100 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31101 msgid "PrettyRef"
31102 msgstr "PeknýOdkaz"
31103
31104 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31105 msgid "FormatRef: "
31106 msgstr "FormatRef: "
31107
31108 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31109 #, c-format
31110 msgid "Size: %1$s"
31111 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31112
31113 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31114 #, c-format
31115 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31116 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31117
31118 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31119 #, c-format
31120 msgid "Macro: %1$s"
31121 msgstr "Makro: %1$s"
31122
31123 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31124 msgid "optional"
31125 msgstr "voliteľné"
31126
31127 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31128 msgid "math macro"
31129 msgstr "mat. makro"
31130
31131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31132 #, c-format
31133 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31134 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31135
31136 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31137 #, c-format
31138 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31139 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31140
31141 #: src/output.cpp:37
31142 #, c-format
31143 msgid ""
31144 "Could not open the specified document\n"
31145 "%1$s."
31146 msgstr ""
31147 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31148 "%1$s."
31149
31150 #: src/output_plaintext.cpp:144
31151 msgid "Abstract: "
31152 msgstr "Súhrn: "
31153
31154 #: src/output_plaintext.cpp:156
31155 msgid "References: "
31156 msgstr "Referencie: "
31157
31158 #: src/support/Package.cpp:169
31159 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31160 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31161
31162 #: src/support/Package.cpp:173
31163 msgid "Done!"
31164 msgstr "Hotovo!"
31165
31166 #: src/support/Package.cpp:526
31167 msgid "LyX binary not found"
31168 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31169
31170 #: src/support/Package.cpp:527
31171 #, c-format
31172 msgid ""
31173 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31174 msgstr ""
31175 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31176 "%1$s"
31177
31178 #: src/support/Package.cpp:646
31179 #, c-format
31180 msgid ""
31181 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31182 "\t%1$s\n"
31183 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31184 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31185 msgstr ""
31186 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31187 "\t%1$s\n"
31188 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31189 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31190
31191 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31192 msgid "File not found"
31193 msgstr "Súbor nenájdený"
31194
31195 #: src/support/Package.cpp:719
31196 #, c-format
31197 msgid ""
31198 "Invalid %1$s switch.\n"
31199 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31200 msgstr ""
31201 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31202 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31203
31204 #: src/support/Package.cpp:746
31205 #, c-format
31206 msgid ""
31207 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31208 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31209 msgstr ""
31210 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31211 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31212
31213 #: src/support/Package.cpp:770
31214 #, c-format
31215 msgid ""
31216 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31217 "%2$s is not a directory."
31218 msgstr ""
31219 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31220 "%2$s nie je adresár."
31221
31222 #: src/support/Package.cpp:772
31223 msgid "Directory not found"
31224 msgstr "Adresár nenájdený"
31225
31226 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31227 #, c-format
31228 msgid ""
31229 "The command\n"
31230 "%1$s\n"
31231 "has not yet completed.\n"
31232 "\n"
31233 "Do you want to stop it?"
31234 msgstr ""
31235 "Príkaz\n"
31236 "%1$s\n"
31237 "ešte nedokončil.\n"
31238 "\n"
31239 "Chcete ho zastaviť ?"
31240
31241 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31242 msgid "Stop command?"
31243 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31244
31245 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31246 msgid "&Stop it"
31247 msgstr "Za&staviť"
31248
31249 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31250 msgid "Let it &run"
31251 msgstr "Nech &beží ďalej"
31252
31253 #: src/support/debug.cpp:42
31254 msgid "No debugging messages"
31255 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31256
31257 #: src/support/debug.cpp:43
31258 msgid "General information"
31259 msgstr "Všeobecné informácie"
31260
31261 #: src/support/debug.cpp:44
31262 msgid "Program initialisation"
31263 msgstr "Inicializácia programu"
31264
31265 #: src/support/debug.cpp:45
31266 msgid "Keyboard events handling"
31267 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31268
31269 #: src/support/debug.cpp:46
31270 msgid "GUI handling"
31271 msgstr "Spravovanie GUI"
31272
31273 #: src/support/debug.cpp:47
31274 msgid "Lyxlex grammar parser"
31275 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31276
31277 #: src/support/debug.cpp:48
31278 msgid "Configuration files reading"
31279 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31280
31281 #: src/support/debug.cpp:49
31282 msgid "Custom keyboard definition"
31283 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31284
31285 #: src/support/debug.cpp:50
31286 msgid "LaTeX generation/execution"
31287 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31288
31289 #: src/support/debug.cpp:51
31290 msgid "Math editor"
31291 msgstr "Editor matematiky"
31292
31293 #: src/support/debug.cpp:52
31294 msgid "Font handling"
31295 msgstr "Manipulácia s písmom"
31296
31297 #: src/support/debug.cpp:53
31298 msgid "Textclass files reading"
31299 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31300
31301 #: src/support/debug.cpp:54
31302 msgid "Version control"
31303 msgstr "Kontrola verzií"
31304
31305 #: src/support/debug.cpp:55
31306 msgid "External control interface"
31307 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31308
31309 #: src/support/debug.cpp:56
31310 msgid "Undo/Redo mechanism"
31311 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31312
31313 #: src/support/debug.cpp:57
31314 msgid "User commands"
31315 msgstr "Používateľské príkazy"
31316
31317 #: src/support/debug.cpp:58
31318 msgid "The LyX Lexer"
31319 msgstr "LyX Lexer"
31320
31321 #: src/support/debug.cpp:59
31322 msgid "Dependency information"
31323 msgstr "Informácie o závislostiach"
31324
31325 #: src/support/debug.cpp:60
31326 msgid "LyX Insets"
31327 msgstr "LyX vložky"
31328
31329 #: src/support/debug.cpp:61
31330 msgid "Files used by LyX"
31331 msgstr "Súbory používané LyXom"
31332
31333 #: src/support/debug.cpp:62
31334 msgid "Workarea events"
31335 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31336
31337 #: src/support/debug.cpp:63
31338 msgid "Clipboard handling"
31339 msgstr "Obsluha schránky"
31340
31341 #: src/support/debug.cpp:64
31342 msgid "Graphics conversion and loading"
31343 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31344
31345 #: src/support/debug.cpp:65
31346 msgid "Change tracking"
31347 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31348
31349 #: src/support/debug.cpp:66
31350 msgid "External template/inset messages"
31351 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31352
31353 #: src/support/debug.cpp:67
31354 msgid "RowPainter profiling"
31355 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31356
31357 #: src/support/debug.cpp:68
31358 msgid "Scrolling debugging"
31359 msgstr "ladenie rolovania"
31360
31361 #: src/support/debug.cpp:70
31362 msgid "RTL/Bidi"
31363 msgstr "RTL/Bidi"
31364
31365 #: src/support/debug.cpp:71
31366 msgid "Locale/Internationalisation"
31367 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31368
31369 #: src/support/debug.cpp:72
31370 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31371 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31372
31373 #: src/support/debug.cpp:73
31374 msgid "Find and replace mechanism"
31375 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31376
31377 #: src/support/debug.cpp:74
31378 msgid "Developers' general debug messages"
31379 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31380
31381 #: src/support/debug.cpp:75
31382 msgid "All debugging messages"
31383 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31384
31385 #: src/support/debug.cpp:154
31386 #, c-format
31387 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31388 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31389
31390 #: src/support/lassert.cpp:60
31391 #, c-format
31392 msgid ""
31393 "Assertion %1$s violated in\n"
31394 "file: %2$s, line: %3$s"
31395 msgstr ""
31396 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31397 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31398
31399 #: src/support/lassert.cpp:70
31400 msgid ""
31401 "It should be safe to continue, but you\n"
31402 "may wish to save your work and restart LyX."
31403 msgstr ""
31404 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31405 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31406
31407 #: src/support/lassert.cpp:73
31408 msgid "Warning!"
31409 msgstr "Varovanie!"
31410
31411 #: src/support/lassert.cpp:80
31412 msgid ""
31413 "There has been an error with this document.\n"
31414 "LyX will attempt to close it safely."
31415 msgstr ""
31416 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31417 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31418
31419 #: src/support/lassert.cpp:83
31420 msgid "Buffer Error!"
31421 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31422
31423 #: src/support/lassert.cpp:90
31424 msgid ""
31425 "LyX has encountered an application error\n"
31426 "and will now shut down."
31427 msgstr ""
31428 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31429 "a ukončí prevádzku."
31430
31431 #: src/support/lassert.cpp:93
31432 msgid "Fatal Exception!"
31433 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31434
31435 #: src/support/os_win32.cpp:488
31436 msgid "System file not found"
31437 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31438
31439 #: src/support/os_win32.cpp:489
31440 msgid ""
31441 "Unable to load shfolder.dll\n"
31442 "Please install."
31443 msgstr ""
31444 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31445 "Prosím inštalujte."
31446
31447 #: src/support/os_win32.cpp:494
31448 msgid "System function not found"
31449 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31450
31451 #: src/support/os_win32.cpp:495
31452 msgid ""
31453 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31454 "Don't know how to proceed. Sorry."
31455 msgstr ""
31456 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31457 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31458
31459 #: src/support/userinfo.cpp:45
31460 msgid "Unknown user"
31461 msgstr "Neznámy používateľ"
31462
31463 #~ msgid ""
31464 #~ "Today's date.\n"
31465 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
31466 #~ msgstr ""
31467 #~ "Dnešné dátum.\n"
31468 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
31469
31470 #~ msgid "date (output)"
31471 #~ msgstr "dátum (výstup)"
31472
31473 #~ msgid "date command"
31474 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
31475
31476 #~ msgid "Undef: "
31477 #~ msgstr "Nie def: "
31478
31479 #~ msgid "Change: "
31480 #~ msgstr "Zmena: "
31481
31482 #~ msgid " at "
31483 #~ msgstr " na "
31484
31485 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31486 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
31487
31488 #~ msgid "Author running head"
31489 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
31490
31491 #~ msgid "Author running head:"
31492 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
31493
31494 #~ msgid "Title running head"
31495 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
31496
31497 #~ msgid "Title running head:"
31498 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
31499
31500 #~ msgid "Keypoints"
31501 #~ msgstr "Klúčové body"
31502
31503 #~ msgid "Key Points."
31504 #~ msgstr "Klúčové Body."
31505
31506 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31507 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
31508
31509 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31510 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31511
31512 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31513 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31514
31515 #~ msgid "DVI-PS Options"
31516 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31517
31518 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31519 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31520
31521 #~ msgid "Normal Table|g"
31522 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31523
31524 #~ msgid "Default Style|m"
31525 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31526
31527 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31528 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31529
31530 #~ msgid "&Longtable"
31531 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31532
31533 #~ msgid "Breakable Table|g"
31534 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31535
31536 #~ msgid "Longtable|g"
31537 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31538
31539 #~ msgid "Align|i"
31540 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31541
31542 #~ msgid "Top Line|n"
31543 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31544
31545 #~ msgid "Bottom Line|i"
31546 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31547
31548 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31549 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31550
31551 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31552 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31553
31554 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31555 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31556
31557 #~ msgid "Open Navigator..."
31558 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31559
31560 #~ msgid ""
31561 #~ "A bitmap file.\n"
31562 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31563 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31564 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31565 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31566 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31567 #~ msgstr ""
31568 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31569 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31570 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31571 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31572
31573 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31574 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31575
31576 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31577 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31578
31579 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31580 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31581
31582 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31583 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31584
31585 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31586 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31587
31588 #~ msgid ""
31589 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31590 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31591 #~ msgstr ""
31592 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31593 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31594
31595 #~ msgid "Print document failed"
31596 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31597
31598 #~ msgid "Printer Command Options"
31599 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31600
31601 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31602 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31603
31604 #~ msgid "File ex&tension:"
31605 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31606
31607 #~ msgid "Option used to print to a file."
31608 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31609
31610 #~ msgid "Print to &file:"
31611 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31612
31613 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31614 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31615
31616 #~ msgid "Set &printer:"
31617 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31618
31619 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31620 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31621
31622 #~ msgid "Spool &printer:"
31623 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31624
31625 #~ msgid ""
31626 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31627 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31628
31629 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31630 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31631
31632 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31633 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31634
31635 #~ msgid "Re&verse pages:"
31636 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31637
31638 #~ msgid "&Number of copies:"
31639 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31640
31641 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31642 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31643
31644 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31645 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31646
31647 #~ msgid "Co&llated:"
31648 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31649
31650 #~ msgid "Pa&ge range:"
31651 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31652
31653 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31654 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31655
31656 #~ msgid "&Odd pages:"
31657 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31658
31659 #~ msgid "&Even pages:"
31660 #~ msgstr "&Párne strany:"
31661
31662 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31663 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31664
31665 #~ msgid "E&xtra options:"
31666 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31667
31668 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31669 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31670
31671 #~ msgid ""
31672 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31673 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31674 #~ "your printers."
31675 #~ msgstr ""
31676 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31677 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31678
31679 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31680 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31681
31682 #~ msgid "Name of the default printer"
31683 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31684
31685 #~ msgid "Default &printer:"
31686 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31687
31688 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31689 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31690
31691 #~ msgid "Pages"
31692 #~ msgstr "Strany"
31693
31694 #~ msgid "Page number to print from"
31695 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31696
31697 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31698 #~ msgstr "&Do strany:"
31699
31700 #~ msgid "Page number to print to"
31701 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31702
31703 #~ msgid "Print all pages"
31704 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31705
31706 #~ msgid "Fro&m"
31707 #~ msgstr "&Od"
31708
31709 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31710 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31711
31712 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31713 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31714
31715 #~ msgid "Print in reverse order"
31716 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31717
31718 #~ msgid "Re&verse order"
31719 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31720
31721 #~ msgid "Copie&s"
31722 #~ msgstr "Kóp&ie"
31723
31724 #~ msgid "Number of copies"
31725 #~ msgstr "Počet kópií"
31726
31727 #~ msgid "Collate copies"
31728 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31729
31730 #~ msgid "&Collate"
31731 #~ msgstr "&Usporiadať"
31732
31733 #~ msgid "&Print"
31734 #~ msgstr "&Tlač"
31735
31736 #~ msgid "Print Destination"
31737 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31738
31739 #~ msgid "Send output to the printer"
31740 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31741
31742 #~ msgid "P&rinter:"
31743 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31744
31745 #~ msgid "Send output to the given printer"
31746 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31747
31748 #~ msgid "Send output to a file"
31749 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31750
31751 #~ msgid "Print...|P"
31752 #~ msgstr "Tlač...|T"
31753
31754 #~ msgid "Print document"
31755 #~ msgstr "Tlač dokument"
31756
31757 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31758 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31759
31760 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31761 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31762
31763 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31764 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31765
31766 #~ msgid "Error running external commands."
31767 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31768
31769 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31770 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31771
31772 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31773 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31774
31775 #~ msgid ""
31776 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31777 #~ "environment variable PRINTER."
31778 #~ msgstr ""
31779 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31780 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31781
31782 #~ msgid "The option to print only even pages."
31783 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31784
31785 #~ msgid ""
31786 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31787 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31788 #~ msgstr ""
31789 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31790 #~ "súboru."
31791
31792 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31793 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31794
31795 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31796 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31797
31798 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31799 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31800
31801 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31802 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31803
31804 #~ msgid ""
31805 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31806 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31807 #~ "and arguments."
31808 #~ msgstr ""
31809 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31810 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31811
31812 #~ msgid ""
31813 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31814 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31815 #~ msgstr ""
31816 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31817 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31818
31819 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31820 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31821
31822 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31823 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31824
31825 #~ msgid ""
31826 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31827 #~ "command."
31828 #~ msgstr ""
31829 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31830 #~ "tlač."
31831
31832 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31833 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31834
31835 #~ msgid "Printer"
31836 #~ msgstr "Tlačiareň"
31837
31838 #~ msgid "Print Document"
31839 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31840
31841 #~ msgid "Print to file"
31842 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31843
31844 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31845 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31846
31847 #~ msgid "Standard Code"
31848 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31849
31850 #~ msgid "Black"
31851 #~ msgstr "Čierna"
31852
31853 #~ msgid "Blue"
31854 #~ msgstr "Modrá"
31855
31856 #~ msgid "Brown"
31857 #~ msgstr "Hnedá"
31858
31859 #~ msgid "Cyan"
31860 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31861
31862 #~ msgid "Darkgray"
31863 #~ msgstr "Tmavošedá"
31864
31865 #~ msgid "Gray"
31866 #~ msgstr "Šedá"
31867
31868 #~ msgid "Green"
31869 #~ msgstr "Zelená"
31870
31871 #~ msgid "Lightgray"
31872 #~ msgstr "Svetlošedá"
31873
31874 #~ msgid "Lime"
31875 #~ msgstr "Svetlozelená"
31876
31877 #~ msgid "Magenta"
31878 #~ msgstr "Purpurová"
31879
31880 #~ msgid "Olive"
31881 #~ msgstr "Olivová"
31882
31883 #~ msgid "Orange"
31884 #~ msgstr "Oranžová"
31885
31886 #~ msgid "Pink"
31887 #~ msgstr "Ružová"
31888
31889 #~ msgid "Purple"
31890 #~ msgstr "Nachová"
31891
31892 #~ msgid "Red"
31893 #~ msgstr "Červená"
31894
31895 #~ msgid "Teal"
31896 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31897
31898 #~ msgid "Violet"
31899 #~ msgstr "Fialová"
31900
31901 #~ msgid "White"
31902 #~ msgstr "Biela"
31903
31904 #~ msgid "Yellow"
31905 #~ msgstr "Žltá"
31906
31907 #~ msgid "Unknown document class"
31908 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31909
31910 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31911 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31912
31913 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31914 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31915
31916 #~ msgid "Included File Invalid"
31917 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31918
31919 #~ msgid ""
31920 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31921 #~ "  %1$s\n"
31922 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31923 #~ msgstr ""
31924 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31925 #~ "  %1$s\n"
31926 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31927
31928 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31929 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31930
31931 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31932 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31933
31934 #~ msgid "Lists"
31935 #~ msgstr "Listiny"
31936
31937 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31938 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31939
31940 #~ msgid "Document &class"
31941 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31942
31943 #~ msgid "Forward search"
31944 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31945
31946 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31947 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31948
31949 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31950 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31951
31952 #~ msgid "Scaling"
31953 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31954
31955 #~ msgid "&Vertical factor:"
31956 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31957
31958 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31959 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31960
31961 #~ msgid "Rotation"
31962 #~ msgstr "Notácia"
31963
31964 #~ msgid "&Rotation:"
31965 #~ msgstr "Notácia"
31966
31967 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31968 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31969
31970 #~ msgid "TeX Code|X"
31971 #~ msgstr "TeX Kód"
31972
31973 #~ msgid ""
31974 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31975 #~ msgstr ""
31976 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31977 #~ "Arabčinu)."
31978
31979 #~ msgid "Enable &RTL support"
31980 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31981
31982 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31983 #~ msgstr ""
31984 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31985 #~ "pre text na obrazovke."
31986
31987 #~ msgid "text here"
31988 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31989
31990 #~ msgid ""
31991 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31992 #~ "  %1$s.\n"
31993 #~ "Even %2$s exists!"
31994 #~ msgstr ""
31995 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31996 #~ "  %1$s.\n"
31997 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31998
31999 #~ msgid "Separator"
32000 #~ msgstr "Oddeľovač"
32001
32002 #~ msgid "--Separator--"
32003 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
32004
32005 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32006 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
32007
32008 #~ msgid "EndOfSlide"
32009 #~ msgstr "KoniecFólie"
32010
32011 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32012 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32013
32014 #~ msgid "Syriac"
32015 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
32016
32017 #~ msgid "Urdu"
32018 #~ msgstr "Urdsky"
32019
32020 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32021 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32022
32023 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32024 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32025
32026 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32027 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32028
32029 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32030 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32031
32032 #~ msgid "Sco&pe"
32033 #~ msgstr "Rozsah"
32034
32035 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32036 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32037
32038 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32039 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32040
32041 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32042 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32043
32044 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32045 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32046
32047 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32048 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32049
32050 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32051 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32052
32053 #~ msgid "Split Environment|l"
32054 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32055
32056 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32057 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32058
32059 #~ msgid "&Down"
32060 #~ msgstr "Nado&l"
32061
32062 #~ msgid "report (R Journal)"
32063 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32064
32065 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32066 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32067
32068 #~ msgid "Alternative theorem string"
32069 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32070
32071 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32072 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32073
32074 #~ msgid "Default Format"
32075 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32076
32077 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32078 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32079
32080 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32081 #~ msgstr "sk"
32082
32083 #~ msgid "Multilingual captions"
32084 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32085
32086 #~ msgid "Scrap"
32087 #~ msgstr "Odpad"
32088
32089 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32090 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32091
32092 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32093 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32094
32095 #~ msgid "End Multiple Columns"
32096 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32097
32098 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32099 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32100
32101 #~ msgid "Key Words."
32102 #~ msgstr "Heslá."
32103
32104 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32105 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32106
32107 #~ msgid "Buffer error"
32108 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32109
32110 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32111 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32112
32113 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32114 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32115
32116 #~ msgid "Invalid cursor!"
32117 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32118
32119 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32120 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32121
32122 #~ msgid "Invalid position."
32123 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32124
32125 #~ msgid "Invalid position"
32126 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32127
32128 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32129 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32130
32131 #~ msgid "Application error."
32132 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32133
32134 #~ msgid "No Gui Application."
32135 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32136
32137 #~ msgid "Package not initialized."
32138 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32139
32140 #~ msgid "Memory problem"
32141 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32142
32143 #~ msgid "&First:"
32144 #~ msgstr "&Prvá:"
32145
32146 #~ msgid "Missing filename after format"
32147 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32148
32149 #~ msgid "List of Graphics"
32150 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32151
32152 #~ msgid "List of Equations"
32153 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32154
32155 #~ msgid "List of Footnotes"
32156 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32157
32158 #~ msgid "List of Index Entries"
32159 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32160
32161 #~ msgid "List of Marginal notes"
32162 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32163
32164 #~ msgid "List of Notes"
32165 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32166
32167 #~ msgid "List of Citations"
32168 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32169
32170 #~ msgid "List of Branches"
32171 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32172
32173 #~ msgid "List of Changes"
32174 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32175
32176 #~ msgid "elsewhere"
32177 #~ msgstr "inde"
32178
32179 #~ msgid "BeginFrame"
32180 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32181
32182 #~ msgid "Deprecated Styles"
32183 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32184
32185 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32186 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32187
32188 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32189 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32190
32191 #~ msgid "EndFrame"
32192 #~ msgstr "KoniecRámu"
32193
32194 #~ msgid "Automatic help"
32195 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32196
32197 #~ msgid "Session"
32198 #~ msgstr "Sedenie"
32199
32200 #~ msgid "Documents"
32201 #~ msgstr "Dokumenty"
32202
32203 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32204 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32205
32206 #~ msgid "Use ams&math package"
32207 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32208
32209 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32210 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32211
32212 #~ msgid "Use amssymb package"
32213 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32214
32215 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32216 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32217
32218 #~ msgid "Use cancel package"
32219 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32220
32221 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32222 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32223
32224 #~ msgid "Use &esint package"
32225 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32226
32227 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32228 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32229
32230 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32231 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32232
32233 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32234 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32235
32236 #~ msgid "Use mathtools package"
32237 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32238
32239 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32240 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32241
32242 #~ msgid "Use mh&chem package"
32243 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32244
32245 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32246 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32247
32248 #~ msgid "Use stackrel package"
32249 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32250
32251 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32252 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32253
32254 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32255 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32256
32257 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32258 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32259
32260 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32261 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32262
32263 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32264 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32265
32266 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32267 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32268
32269 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32270 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32271
32272 #~ msgid "Close Section"
32273 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32274
32275 #~ msgid ""
32276 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32277 #~ "actually to print."
32278 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32279
32280 #~ msgid "Maintext"
32281 #~ msgstr "Hlavný text"
32282
32283 #~ msgid "institute mark"
32284 #~ msgstr "znak inštitútu"
32285
32286 #~ msgid "Make letter title"
32287 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32288
32289 #~ msgid "Settings...|s"
32290 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32291
32292 #~ msgid "Initial Option"
32293 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32294
32295 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32296 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32297
32298 #~ msgid "Settings...|g"
32299 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32300
32301 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32302 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32303
32304 #~ msgid "AMS arrows"
32305 #~ msgstr "AMS šípky"
32306
32307 #~ msgid "AMS relations"
32308 #~ msgstr "AMS relácie"
32309
32310 #~ msgid "AMS operators"
32311 #~ msgstr "AMS operátory"
32312
32313 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32314 #~ msgstr "AMS rôzne"
32315
32316 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32317 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32318
32319 #~ msgid "AMS Arrows"
32320 #~ msgstr "AMS Šípky"
32321
32322 #~ msgid "AMS Relations"
32323 #~ msgstr "AMS Relácie"
32324
32325 #~ msgid "AMS Operators"
32326 #~ msgstr "AMS Operátory"
32327
32328 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32329 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32330
32331 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32332 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32333
32334 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32335 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32336
32337 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32338 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32339
32340 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32341 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32342
32343 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32344 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32345
32346 #~ msgid "Fig. ---"
32347 #~ msgstr "Obr. ---"
32348
32349 #~ msgid "CenteredCaption"
32350 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32351
32352 #~ msgid "Senseless!"
32353 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32354
32355 #~ msgid "Table Caption"
32356 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32357
32358 #~ msgid "Captionabove"
32359 #~ msgstr "Popis hore"
32360
32361 #~ msgid "Captionbelow"
32362 #~ msgstr "Popis dole"
32363
32364 #~ msgid "Multilingual caption:"
32365 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32366
32367 #~ msgid "article (APA6)"
32368 #~ msgstr "článok (APA6)"
32369
32370 #~ msgid "Block:  "
32371 #~ msgstr "Blok:"
32372
32373 #~ msgid "Mini template for this List"
32374 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32375
32376 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32377 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32378
32379 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32380 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32381
32382 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32383 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32384
32385 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32386 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32387
32388 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32389 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32390
32391 #~ msgid "Noweb Article"
32392 #~ msgstr "Noweb článok"
32393
32394 #~ msgid "Noweb Book"
32395 #~ msgstr "Noweb kniha"
32396
32397 #~ msgid "Noweb Report"
32398 #~ msgstr "Noweb referát"
32399
32400 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32401 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32402
32403 #~ msgid "Footnote Option"
32404 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32405
32406 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32407 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32408
32409 #~ msgid "Optional argument for author"
32410 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32411
32412 #~ msgid "RomanList Option"
32413 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32414
32415 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32416 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32417
32418 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32419 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32420
32421 #~ msgid "Columns Options"
32422 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32423
32424 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32425 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32426
32427 #~ msgid "Institute mark"
32428 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32429
32430 #~ msgid "Appendix Title"
32431 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32432
32433 #~ msgid "Biography Photo"
32434 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32435
32436 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32437 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32438
32439 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32440 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32441
32442 #~ msgid "Entry Option"
32443 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32444
32445 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32446 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32447
32448 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32449 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32450
32451 #~ msgid "Space"
32452 #~ msgstr "Medzera"
32453
32454 #~ msgid "Space:"
32455 #~ msgstr "Medzera:"
32456
32457 #~ msgid "Computer:"
32458 #~ msgstr "Počítač:"
32459
32460 # Napríklad krátky titul
32461 #~ msgid "opt"
32462 #~ msgstr "argument"
32463
32464 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32465 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32466
32467 #~ msgid "Braille Manual|B"
32468 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32469
32470 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32471 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32472
32473 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32474 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32475
32476 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32477 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32478
32479 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32480 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32481
32482 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32483 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32484
32485 #~ msgid "View Outline|u"
32486 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32487
32488 #~ msgid ""
32489 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32490 #~ msgstr ""
32491 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32492 #~ "aktívnom okne"
32493
32494 #~ msgid ""
32495 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32496 #~ "window: "
32497 #~ msgstr ""
32498 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32499 #~ "okne: "
32500
32501 #~ msgid ""
32502 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32503 #~ "active window: "
32504 #~ msgstr ""
32505 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32506 #~ "aktívnom okne: "
32507
32508 #~ msgid ""
32509 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32510 #~ msgstr ""
32511 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32512 #~ "okne: "
32513
32514 #~ msgid "%1$s%2$s"
32515 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32516
32517 #~ msgid " (unknown)"
32518 #~ msgstr " (neznáme)"
32519
32520 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32521 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32522
32523 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32524 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32525
32526 #~ msgid "Table w&idth:"
32527 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32528
32529 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32530 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32531
32532 #~ msgid "Rotate table"
32533 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32534
32535 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32536 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32537
32538 #~ msgid "Rotate cell"
32539 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32540
32541 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32542 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32543
32544 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32545 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32546
32547 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32548 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32549
32550 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32551 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32552
32553 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32554 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32555
32556 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32557 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32558
32559 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32560 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32561
32562 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32563 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32564
32565 #~ msgid "Example \\theexample"
32566 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32567
32568 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32569 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32570
32571 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32572 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32573
32574 #~ msgid "Remark \\theremark"
32575 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32576
32577 #~ msgid "Case \\thecase"
32578 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32579
32580 #~ msgid "Question \\thequestion"
32581 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32582
32583 #~ msgid "Note \\thenote"
32584 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32585
32586 #~ msgid "&Output Format:"
32587 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32588
32589 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32590 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32591
32592 #~ msgid "Specify the default paper size."
32593 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32594
32595 #~ msgid "&New:"
32596 #~ msgstr "&Nové:"
32597
32598 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32599 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32600
32601 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32602 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32603
32604 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32605 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32606
32607 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32608 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32609
32610 #~ msgid "HTML|H"
32611 #~ msgstr "HTML"
32612
32613 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32614 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32615
32616 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32617 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32618
32619 #~ msgid "branch"
32620 #~ msgstr "vetva"
32621
32622 #~ msgid ""
32623 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32624 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32625 #~ msgstr ""
32626 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32627 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32628
32629 #~ msgid "at Address"
32630 #~ msgstr "na Adrese"
32631
32632 #~ msgid "at address"
32633 #~ msgstr "na adrese"
32634
32635 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32636 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32637
32638 #~ msgid "MiniTOC"
32639 #~ msgstr "Mini obsah"
32640
32641 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32642 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32643
32644 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32645 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32646
32647 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32648 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32649
32650 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32651 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32652
32653 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32654 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32655
32656 #~ msgid "Claim "
32657 #~ msgstr "Nárok "
32658
32659 #~ msgid "Preface:"
32660 #~ msgstr "Predslov:"
32661
32662 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32663 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32664
32665 #~ msgid "Step"
32666 #~ msgstr "Krok"
32667
32668 #~ msgid "Step \\thestep."
32669 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32670
32671 #~ msgid "Appendices Section"
32672 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32673
32674 #~ msgid "--- Appendices ---"
32675 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32676
32677 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32678 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32679
32680 #~ msgid ""
32681 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32682 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32683 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32684 #~ msgstr ""
32685 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32686 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32687 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32688
32689 #~ msgid "List of %1$s"
32690 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32691
32692 #~ msgid "Edit"
32693 #~ msgstr "Upraviť"
32694
32695 #~ msgid "Layout|L"
32696 #~ msgstr "Schéma"
32697
32698 #~ msgid "Documents|D"
32699 #~ msgstr "Dokumenty"
32700
32701 #~ msgid "New from Template...|T"
32702 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32703
32704 #~ msgid "Revert|R"
32705 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32706
32707 #~ msgid "Custom...|C"
32708 #~ msgstr "Vlastné..."
32709
32710 #~ msgid "Redo|d"
32711 #~ msgstr "Opakovať|O"
32712
32713 #~ msgid "Cut|C"
32714 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32715
32716 #~ msgid "Paste|a"
32717 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32718
32719 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32720 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32721
32722 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32723 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32724
32725 #~ msgid "Tabular|T"
32726 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32727
32728 #~ msgid "Thesaurus..."
32729 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32730
32731 #~ msgid "Statistics...|i"
32732 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32733
32734 #~ msgid "Change Tracking|g"
32735 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32736
32737 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32738 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32739
32740 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32741 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32742
32743 #~ msgid "Line Bottom|B"
32744 #~ msgstr "Čiara dole"
32745
32746 #~ msgid "Line Left|L"
32747 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32748
32749 #~ msgid "Line Right|R"
32750 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32751
32752 #~ msgid "Delete Row|w"
32753 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32754
32755 #~ msgid "Copy Row"
32756 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32757
32758 #~ msgid "Swap Rows"
32759 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32760
32761 #~ msgid "Delete Column|D"
32762 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32763
32764 #~ msgid "Copy Column"
32765 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32766
32767 #~ msgid "Swap Columns"
32768 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32769
32770 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32771 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32772
32773 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32774 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32775
32776 #~ msgid "Alignment|A"
32777 #~ msgstr "Zarovnanie"
32778
32779 #~ msgid "Add Row|R"
32780 #~ msgstr "Pridať riadok"
32781
32782 #~ msgid "Add Column|C"
32783 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32784
32785 #~ msgid "Maple, simplify"
32786 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32787
32788 #~ msgid "Maple, factor"
32789 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32790
32791 #~ msgid "Maple, evalm"
32792 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32793
32794 #~ msgid "Maple, evalf"
32795 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32796
32797 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32798 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32799
32800 #~ msgid "Align Environment|A"
32801 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32802
32803 #~ msgid "AlignAt Environment"
32804 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32805
32806 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32807 #~ msgstr "Falign prostredie"
32808
32809 #~ msgid "Multline Environment"
32810 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32811
32812 #~ msgid "Special Character|S"
32813 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32814
32815 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32816 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32817
32818 #~ msgid "Index Entry|I"
32819 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32820
32821 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32822 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32823
32824 #~ msgid "TeX Code|T"
32825 #~ msgstr "TeX Kód"
32826
32827 #~ msgid "Minipage|p"
32828 #~ msgstr "Minipage"
32829
32830 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32831 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32832
32833 #~ msgid "Floats|a"
32834 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32835
32836 #~ msgid "Include File...|d"
32837 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32838
32839 #~ msgid "Insert File|e"
32840 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32841
32842 #~ msgid "External Material...|x"
32843 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32844
32845 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32846 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32847
32848 #~ msgid "Protected Space|r"
32849 #~ msgstr "Chránená medzera"
32850
32851 #~ msgid "Vertical Space..."
32852 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32853
32854 #~ msgid "Line Break|L"
32855 #~ msgstr "Zlom riadku"
32856
32857 #~ msgid "Protected Dash|D"
32858 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32859
32860 #~ msgid "Single Quote|Q"
32861 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32862
32863 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32864 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32865
32866 #~ msgid "Horizontal Line"
32867 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32868
32869 #~ msgid "Font Change|o"
32870 #~ msgstr "Zmena písma"
32871
32872 #~ msgid "Math Normal Font"
32873 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32874
32875 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32876 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32877
32878 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32879 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32880
32881 #~ msgid "Math Roman Family"
32882 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32883
32884 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32885 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32886
32887 #~ msgid "Math Bold Series"
32888 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32889
32890 #~ msgid "Text Normal Font"
32891 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32892
32893 #~ msgid "Floatflt Figure"
32894 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32895
32896 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32897 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32898
32899 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32900 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32901
32902 #~ msgid "Character...|C"
32903 #~ msgstr "Znak..."
32904
32905 #~ msgid "Paragraph...|P"
32906 #~ msgstr "Odstavec..."
32907
32908 #~ msgid "Document...|D"
32909 #~ msgstr "Dokument...|D"
32910
32911 #~ msgid "Tabular...|T"
32912 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32913
32914 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32915 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32916
32917 #~ msgid "Noun Style|N"
32918 #~ msgstr "Štýl Meno"
32919
32920 #~ msgid "Bold Style|B"
32921 #~ msgstr "Tučný štýl"
32922
32923 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32924 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32925
32926 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32927 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32928
32929 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32930 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32931
32932 #~ msgid "Update|U"
32933 #~ msgstr "Aktualizovať"
32934
32935 #~ msgid "TeX Information|X"
32936 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32937
32938 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32939 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32940
32941 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32942 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32943
32944 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32945 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32946
32947 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32948 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32949
32950 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32951 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32952
32953 #~ msgid "Extended Features|E"
32954 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32955
32956 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32957 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32958
32959 #~ msgid "Preferences..."
32960 #~ msgstr "Preferencie..."
32961
32962 #~ msgid "Quit LyX"
32963 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32964
32965 #~ msgid "%1$d words checked."
32966 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32967
32968 #~ msgid "One word checked."
32969 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32970
32971 #~ msgid "Spelling check completed"
32972 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32973
32974 #~ msgid "Basi&c"
32975 #~ msgstr "Základné"
32976
32977 #~ msgid "&Command:"
32978 #~ msgstr "Príkaz:"
32979
32980 #~ msgid "Search text is empty!"
32981 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32982
32983 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32984 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32985
32986 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32987 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32988
32989 #~ msgid ""
32990 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32991 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32992 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32993 #~ msgstr ""
32994 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32995 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32996 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32997
32998 #~ msgid "Affilation:"
32999 #~ msgstr "Pričlenenie:"
33000
33001 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33002 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
33003
33004 #~ msgid "greyedout"
33005 #~ msgstr "zosivelé"
33006
33007 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33008 #~ msgstr "Poznámka"
33009
33010 #~ msgid "&Use Defaults"
33011 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33012
33013 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33014 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33015
33016 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33017 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33018
33019 #~ msgid "Open Target...|O"
33020 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33021
33022 #~ msgid "misspelled marking"
33023 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33024
33025 #~ msgid ""
33026 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33027 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33028 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33029 #~ "%[[, %pages%]]}."
33030 #~ msgstr ""
33031 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33032 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33033 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33034 #~ "%strany%]]}."
33035
33036 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33037 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33038
33039 #~ msgid "Use &XeTeX"
33040 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33041
33042 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33043 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33044
33045 #~ msgid "&Use babel"
33046 #~ msgstr "Použiť babel"
33047
33048 #~ msgid "Flex:Institute"
33049 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33050
33051 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33052 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33053
33054 #~ msgid "scheme"
33055 #~ msgstr "náčrtok"
33056
33057 #~ msgid "chart"
33058 #~ msgstr "nákres"
33059
33060 #~ msgid "graph"
33061 #~ msgstr "grafika"
33062
33063 #~ msgid "Flex:Alert"
33064 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33065
33066 #~ msgid "Flex:Structure"
33067 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33068
33069 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33070 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33071
33072 #~ msgid "Flex:Firstname"
33073 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33074
33075 #~ msgid "Flex:Fname"
33076 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33077
33078 #~ msgid "Flex:Surname"
33079 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33080
33081 #~ msgid "Flex:Filename"
33082 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33083
33084 #~ msgid "Flex:Literal"
33085 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33086
33087 #~ msgid "Flex:Emph"
33088 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33089
33090 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33091 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33092
33093 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33094 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33095
33096 #~ msgid "Flex:Day"
33097 #~ msgstr "Flex:Deň"
33098
33099 #~ msgid "Flex:Month"
33100 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33101
33102 #~ msgid "Flex:Year"
33103 #~ msgstr "Flex:Rok"
33104
33105 #~ msgid "Flex:ISSN"
33106 #~ msgstr "Flex:SSN"
33107
33108 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33109 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33110
33111 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33112 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33113
33114 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33115 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33116
33117 #~ msgid "Flex:Code"
33118 #~ msgstr "Flex:Kód"
33119
33120 #~ msgid "Flex:Keyword"
33121 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33122
33123 #~ msgid "Flex:Street"
33124 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33125
33126 #~ msgid "Flex:City"
33127 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33128
33129 #~ msgid "Flex:State"
33130 #~ msgstr "Flex:Štát"
33131
33132 #~ msgid "Flex:Postcode"
33133 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33134
33135 #~ msgid "Flex:Country"
33136 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33137
33138 #~ msgid "Flex:Directory"
33139 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33140
33141 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33142 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33143
33144 #~ msgid "Foot"
33145 #~ msgstr "Päta"
33146
33147 #~ msgid "Note:Note"
33148 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33149
33150 #~ msgid "Note:Greyedout"
33151 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33152
33153 #~ msgid "Box:Shaded"
33154 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33155
33156 #~ msgid "Wrap"
33157 #~ msgstr "Obtekanie"
33158
33159 #~ msgid "Info:shortcut"
33160 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33161
33162 #~ msgid "Info:shortcuts"
33163 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33164
33165 #~ msgid "Flex:Endnote"
33166 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33167
33168 #~ msgid "Flex:Initial"
33169 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33170
33171 #~ msgid "Flex:Expression"
33172 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33173
33174 #~ msgid "Flex:Concepts"
33175 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33176
33177 #~ msgid "Flex:Meaning"
33178 #~ msgstr "Flex: Význam"
33179
33180 #~ msgid "Flex:Noun"
33181 #~ msgstr "Flex:Meno"
33182
33183 #~ msgid "Flex:Strong"
33184 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33185
33186 #~ msgid "Noweb literate programming"
33187 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33188
33189 #~ msgid "Norsk"
33190 #~ msgstr "Nórsky"
33191
33192 #~ msgid "Nynorsk"
33193 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33194
33195 #~ msgid "file[[scope]]"
33196 #~ msgstr "súboru"
33197
33198 #~ msgid "master document[[scope]]"
33199 #~ msgstr "hlavný dokument"
33200
33201 #~ msgid "open files[[scope]]"
33202 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33203
33204 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33205 #~ msgstr "príručiek"
33206
33207 #~ msgid "Keywordsr"
33208 #~ msgstr "Heslá"
33209
33210 #~ msgid "A&vailable indices:"
33211 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33212
33213 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33214 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33215
33216 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33217 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33218
33219 #~ msgid "Successful "
33220 #~ msgstr "Úspešne "
33221
33222 #~ msgid "Error "
33223 #~ msgstr "Chyba "
33224
33225 #~ msgid "All indices"
33226 #~ msgstr "Všetky indexy"
33227
33228 #~ msgid "&Ok"
33229 #~ msgstr "OK"
33230
33231 #~ msgid "Cust&om:"
33232 #~ msgstr "Vlastné:"
33233
33234 #~ msgid ""
33235 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33236 #~ "lyx2lyx script."
33237 #~ msgstr ""
33238 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33239
33240 #~ msgid ""
33241 #~ "The specified document\n"
33242 #~ "%1$s\n"
33243 #~ "could not be read."
33244 #~ msgstr ""
33245 #~ "Požadovaný dokument\n"
33246 #~ "%1$s\n"
33247 #~ "sa nedal čítať."
33248
33249 #~ msgid "Could not read document"
33250 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33251
33252 #~ msgid "Cannot view URL"
33253 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33254
33255 #~ msgid "Hyperlink"
33256 #~ msgstr "Hyperlinka"
33257
33258 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33259 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33260
33261 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33262 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33263
33264 #~ msgid "Height:"
33265 #~ msgstr "Výška:"
33266
33267 #~ msgid "Value of the line height."
33268 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33269
33270 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33271 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33272
33273 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33274 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33275
33276 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33277 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33278
33279 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33280 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33281
33282 #~ msgid "Element:Firstname"
33283 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33284
33285 #~ msgid "Element:Fname"
33286 #~ msgstr "Element:KMeno"
33287
33288 #~ msgid "Element:Filename"
33289 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33290
33291 #~ msgid "Element:Citation-number"
33292 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33293
33294 #~ msgid "Element:SS-Title"
33295 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33296
33297 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33298 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33299
33300 #~ msgid "Element:Postcode"
33301 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33302
33303 #~ msgid "Element:Directory"
33304 #~ msgstr "Element: Adresár"
33305
33306 #~ msgid "CharStyle"
33307 #~ msgstr "Štýl znaku"
33308
33309 #~ msgid "Custom:Endnote"
33310 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33311
33312 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33313 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33314
33315 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33316 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33317
33318 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33319 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33320
33321 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33322 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33323
33324 #~ msgid "CharStyle:Code"
33325 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33326
33327 #~ msgid "Glossary term"
33328 #~ msgstr "Glosse"
33329
33330 #~ msgid "Middle|d"
33331 #~ msgstr "Stredné"
33332
33333 #~ msgid "caption frame"
33334 #~ msgstr "popisok (rám)"
33335
33336 #~ msgid "top/bottom line"
33337 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33338
33339 #~ msgid "Decimal point:"
33340 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33341
33342 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33343 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
33344
33345 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33346 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33347
33348 #~ msgid "Screen &DPI:"
33349 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33350
33351 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33352 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33353
33354 #~ msgid "Publisher ID"
33355 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33356
33357 #~ msgid "TheoremTemplate"
33358 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33359
33360 #~ msgid "Theorem #:"
33361 #~ msgstr "Teoréma #:"
33362
33363 #~ msgid "Proposition #:"
33364 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33365
33366 #~ msgid "Conjecture #:"
33367 #~ msgstr "Dohad #:"
33368
33369 #~ msgid "Criterion #:"
33370 #~ msgstr "Kritérium #:"
33371
33372 #~ msgid "Fact #:"
33373 #~ msgstr "Fakt #:"
33374
33375 #~ msgid "Definition #:"
33376 #~ msgstr "Definícia #:"
33377
33378 #~ msgid "Example #:"
33379 #~ msgstr "Príklad #:"
33380
33381 #~ msgid "Condition #:"
33382 #~ msgstr "Podmienka #:"
33383
33384 #~ msgid "Problem #:"
33385 #~ msgstr "Problém #:"
33386
33387 #~ msgid "Exercise #:"
33388 #~ msgstr "Úloha #:"
33389
33390 #~ msgid "Remark #:"
33391 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33392
33393 #~ msgid "Claim #:"
33394 #~ msgstr "Nárok #:"
33395
33396 #~ msgid "Note #:"
33397 #~ msgstr "Poznámka #:"
33398
33399 #~ msgid "Notation #:"
33400 #~ msgstr "Notácia #:"
33401
33402 #~ msgid "Case #:"
33403 #~ msgstr "Prípad #:"
33404
33405 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33406 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33407
33408 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33409 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33410
33411 #~ msgid "Overwrite all files?"
33412 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33413
33414 #~ msgid "Continue &asking"
33415 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33416
33417 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33418 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33419
33420 #~ msgid "Thin space"
33421 #~ msgstr "Úzka medzera"
33422
33423 #~ msgid "Medium space"
33424 #~ msgstr "Stredná medzera"
33425
33426 #~ msgid "Thick space"
33427 #~ msgstr "Tučná medzera"
33428
33429 #~ msgid "Negative thin space"
33430 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33431
33432 #~ msgid "Negative medium space"
33433 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33434
33435 #~ msgid "Negative thick space"
33436 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33437
33438 #~ msgid "Inter-word space"
33439 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33440
33441 #~ msgid "Date format"
33442 #~ msgstr "Formát dátumu"
33443
33444 #~ msgid "Unknown buffer info"
33445 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33446
33447 #~ msgid "QQuad Space"
33448 #~ msgstr "QQuad medzera"
33449
33450 #~ msgid "Preview\t"
33451 #~ msgstr "Náhľad\t"
33452
33453 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33454 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33455
33456 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33457 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33458
33459 #~ msgid "&Replace with..."
33460 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33461
33462 #~ msgid "Ne&xt"
33463 #~ msgstr "Ďalší"
33464
33465 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33466 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33467
33468 #~ msgid "Pre&vious"
33469 #~ msgstr "Predošlí"
33470
33471 #~ msgid "&Keep case"
33472 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33473
33474 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33475 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33476
33477 #~ msgid "&Find..."
33478 #~ msgstr "Nájsť..."
33479
33480 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33481 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33482
33483 #~ msgid "&Next"
33484 #~ msgstr "Ďalší"
33485
33486 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33487 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33488
33489 #~ msgid "&Previous"
33490 #~ msgstr "&Predošlí"
33491
33492 #~ msgid "Ch. "
33493 #~ msgstr "Kap. "
33494
33495 #~ msgid ""
33496 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33497 #~ "%1$s.layout,\n"
33498 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33499 #~ "class or style file required by it is not\n"
33500 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33501 #~ "for more information.\n"
33502 #~ msgstr ""
33503 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33504 #~ "%1$s.layout,\n"
33505 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33506 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33507 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33508 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33509
33510 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33511 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33512
33513 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33514 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33515
33516 #~ msgid "Any &word"
33517 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33518
33519 #~ msgid ""
33520 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33521 #~ "%2$s"
33522 #~ msgstr ""
33523 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33524 #~ "%2$s"
33525
33526 #~ msgid "&Dummy"
33527 #~ msgstr "&Atrapa"
33528
33529 #~ msgid "F&ind:"
33530 #~ msgstr "&Nájsť:"
33531
33532 #~ msgid "The Enter key works, too"
33533 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33534
33535 #~ msgid "The delete key works, too"
33536 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33537
33538 #~ msgid "D&elete"
33539 #~ msgstr "Z&mazať"
33540
33541 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33542 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33543
33544 #~ msgid "&BibTeX command:"
33545 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33546
33547 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33548 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33549
33550 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33551 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33552
33553 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33554 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33555
33556 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33557 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33558
33559 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33560 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33561
33562 #~ msgid "Use input encod&ing"
33563 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33564
33565 #~ msgid "Jump to the label"
33566 #~ msgstr "Skok na značku"
33567
33568 #~ msgid "Merge cells"
33569 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33570
33571 #~ msgid "Strasse"
33572 #~ msgstr "Ulica"
33573
33574 #~ msgid "Land"
33575 #~ msgstr "Štát"
33576
33577 #~ msgid "BLZ"
33578 #~ msgstr "Kód banky"
33579
33580 #~ msgid "Konto"
33581 #~ msgstr "Účet"
33582
33583 #~ msgid "Insert|n"
33584 #~ msgstr "Vložiť"
33585
33586 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33587 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33588
33589 #~ msgid "View DVI"
33590 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33591
33592 #~ msgid "Update DVI"
33593 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33594
33595 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33596 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33597
33598 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33599 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33600
33601 #~ msgid "View PostScript"
33602 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33603
33604 #~ msgid "Update PostScript"
33605 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33606
33607 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33608 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33609
33610 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33611 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33612
33613 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33614 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33615
33616 #~ msgid ""
33617 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33618 #~ "You may not have the right languages installed."
33619 #~ msgstr ""
33620 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33621 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33622
33623 #~ msgid ""
33624 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33625 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33626 #~ msgstr ""
33627 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33628 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33629
33630 #~ msgid ""
33631 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33632 #~ "`%2$s'."
33633 #~ msgstr ""
33634 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33635 #~ "`%2$s'."
33636
33637 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33638 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33639
33640 #~ msgid ""
33641 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33642 #~ "encoding `%2$s'."
33643 #~ msgstr ""
33644 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33645 #~ "%2$s'."
33646
33647 #~ msgid ""
33648 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33649 #~ "encoding `%2$s'."
33650 #~ msgstr ""
33651 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33652 #~ "%2$s'."
33653
33654 #~ msgid ""
33655 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33656 #~ msgstr ""
33657 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33658 #~ "\"."
33659
33660 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33661 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33662
33663 #~ msgid ""
33664 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33665 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33666 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33667 #~ msgstr ""
33668 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33669 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33670 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33671
33672 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33673 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33674
33675 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33676 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33677
33678 #~ msgid ""
33679 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33680 #~ "\n"
33681 #~ "%1$s."
33682 #~ msgstr ""
33683 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33684 #~ "\n"
33685 #~ "%1$s."
33686
33687 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33688 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33689
33690 #~ msgid "Branch Settings"
33691 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33692
33693 #~ msgid ""
33694 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33695 #~ msgstr ""
33696 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33697 #~ "'?'."
33698
33699 #~ msgid "Length"
33700 #~ msgstr "Dĺžka"
33701
33702 #~ msgid "TeX Code Settings"
33703 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33704
33705 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33706 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33707
33708 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33709 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33710
33711 #~ msgid "pspell (library)"
33712 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33713
33714 #~ msgid "aspell (library)"
33715 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33716
33717 #~ msgid "Spellchecker error"
33718 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33719
33720 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33721 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33722
33723 #~ msgid ""
33724 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33725 #~ "Maybe it has been killed."
33726 #~ msgstr ""
33727 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33728 #~ "Možno bol zabitý."
33729
33730 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33731 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33732
33733 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33734 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33735
33736 #~ msgid "No Table of contents"
33737 #~ msgstr "Bez obsahu"
33738
33739 #~ msgid "Opened inset"
33740 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33741
33742 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33743 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33744
33745 #~ msgid ""
33746 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33747 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33748 #~ "%1$s."
33749 #~ msgstr ""
33750 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33751 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33752 #~ "%1$s."
33753
33754 #~ msgid "Opened Box Inset"
33755 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33756
33757 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33758 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33759
33760 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33761 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33762
33763 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33764 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33765
33766 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33767 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33768
33769 #~ msgid "Opened Float Inset"
33770 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33771
33772 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33773 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33774
33775 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33776 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33777
33778 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33779 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33780
33781 #~ msgid "Opened Note Inset"
33782 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33783
33784 #~ msgid "Opened table"
33785 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33786
33787 #~ msgid "Opened Text Inset"
33788 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33789
33790 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33791 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33792
33793 #~ msgid "Anschrift:"
33794 #~ msgstr "Adresa:"
33795
33796 #~ msgid "Briefkopf:"
33797 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33798
33799 #~ msgid "Zusatz:"
33800 #~ msgstr "Prídavok:"
33801
33802 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33803 #~ msgstr "Vaše značky:"
33804
33805 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33806 #~ msgstr "Naše značky:"
33807
33808 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33809 #~ msgstr "Referenta:"
33810
33811 #~ msgid "Unterschrift:"
33812 #~ msgstr "Podpis:"
33813
33814 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33815 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33816
33817 #~ msgid "Vorwahl:"
33818 #~ msgstr "Predvoľba:"
33819
33820 #~ msgid "Telefon:"
33821 #~ msgstr "Telefón:"
33822
33823 #~ msgid "Ort:"
33824 #~ msgstr "Miesto:"
33825
33826 #~ msgid "Datum:"
33827 #~ msgstr "Dátum:"
33828
33829 #~ msgid "Betreff:"
33830 #~ msgstr "Predmet:"
33831
33832 #~ msgid "Anrede:"
33833 #~ msgstr "Oslovenie:"
33834
33835 #~ msgid "Gruss:"
33836 #~ msgstr "Pozdrav:"
33837
33838 #~ msgid "Anlage(n):"
33839 #~ msgstr "Prílohy:"
33840
33841 #~ msgid "Verteiler:"
33842 #~ msgstr "NaVedomie:"
33843
33844 #~ msgid "Strasse:"
33845 #~ msgstr "Ulica:"
33846
33847 #~ msgid "Land:"
33848 #~ msgstr "Štát:"
33849
33850 #~ msgid "RetourAdresse:"
33851 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33852
33853 #~ msgid "MeinZeichen:"
33854 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33855
33856 #~ msgid "IhrZeichen:"
33857 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33858
33859 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33860 #~ msgstr "VášList:"
33861
33862 #~ msgid "BLZ:"
33863 #~ msgstr "Kód banky:"
33864
33865 #~ msgid "Konto:"
33866 #~ msgstr "Účet:"
33867
33868 #~ msgid "Adresse:"
33869 #~ msgstr "Adresa:"
33870
33871 #~ msgid "Anlagen:"
33872 #~ msgstr "Prílohy:"
33873
33874 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33875 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33876
33877 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33878 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33879
33880 #~ msgid "No file open!"
33881 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33882
33883 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33884 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33885
33886 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33887 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33888
33889 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33890 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33891
33892 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33893 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33894
33895 #~ msgid "Toggle Label|L"
33896 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33897
33898 #~ msgid "B&rowse..."
33899 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33900
33901 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33902 #~ msgstr "Počet kópií"
33903
33904 #~ msgid "Ne&w"
33905 #~ msgstr "No&vý"
33906
33907 #~ msgid "Grou&p Name:"
33908 #~ msgstr "Me&no:"
33909
33910 #~ msgid "&Postscript driver:"
33911 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33912
33913 #~ msgid "Append Parameter"
33914 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33915
33916 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33917 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33918
33919 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33920 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33921
33922 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33923 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33924
33925 #~ msgid "figure"
33926 #~ msgstr "Obrázok"
33927
33928 #~ msgid "algorithm"
33929 #~ msgstr "Algoritmus"
33930
33931 #~ msgid "tableau"
33932 #~ msgstr "Tabuľka"
33933
33934 #~ msgid "keywords"
33935 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33936
33937 #~ msgid "FAQ|F"
33938 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33939
33940 #~ msgid "Table of Contents|a"
33941 #~ msgstr "Obsah|O"
33942
33943 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33944 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33945
33946 #~ msgid "Austrian"
33947 #~ msgstr "Rakúsky"
33948
33949 #~ msgid "British"
33950 #~ msgstr "Britsky"
33951
33952 #~ msgid "Canadian"
33953 #~ msgstr "Kanadsky"
33954
33955 #~ msgid "Reference\t"
33956 #~ msgstr "Referencia"
33957
33958 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33959 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33960
33961 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33962 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33963
33964 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33965 #~ msgstr "Návratová adresa"
33966
33967 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33968 #~ msgstr "K&onvertor:"
33969
33970 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33971 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33972
33973 #~ msgid "LaTeX default"
33974 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33975
33976 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33977 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33978
33979 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33980 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33981
33982 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33983 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33984
33985 #~ msgid "Class not found"
33986 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33987
33988 #~ msgid "Changed Layout"
33989 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33990
33991 #~ msgid "Unknown layout"
33992 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33993
33994 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33995 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33996
33997 #~ msgid "Display image in LyX"
33998 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33999
34000 #~ msgid "Screen display"
34001 #~ msgstr "Obrazovka"
34002
34003 #~ msgid "Monochrome"
34004 #~ msgstr "Monochromaticky"
34005
34006 #~ msgid "Grayscale"
34007 #~ msgstr "Odtiene šedej"
34008
34009 #~ msgid "&Display:"
34010 #~ msgstr "&Displej:"
34011
34012 #~ msgid "Sca&le:"
34013 #~ msgstr "&Mierka:"
34014
34015 #~ msgid "Scr&een Display:"
34016 #~ msgstr "Obrazovka"
34017
34018 #~ msgid "Do not display"
34019 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34020
34021 #~ msgid "Unknown Info: "
34022 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34023
34024 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34025 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34026
34027 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34028 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34029
34030 #~ msgid "<- C&lear"
34031 #~ msgstr "&Zmazať"
34032
34033 #~ msgid "A&pply"
34034 #~ msgstr "&Použiť"
34035
34036 #~ msgid "Add"
34037 #~ msgstr "&Pridať"
34038
34039 #~ msgid "Remove"
34040 #~ msgstr "&Odstrániť"
34041
34042 #~ msgid "E&mbed"
34043 #~ msgstr "Prvé_meno"
34044
34045 #~ msgid "Edit the file externally"
34046 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34047
34048 #~ msgid "&Edit File..."
34049 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34050
34051 #~ msgid "LyX View"
34052 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34053
34054 #~ msgid "&Center"
34055 #~ msgstr "Na stred"
34056
34057 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34058 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34059
34060 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34061 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34062
34063 #~ msgid "Clear"
34064 #~ msgstr "&Zmazať"
34065
34066 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34067 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34068
34069 #~ msgid " writing embedded files."
34070 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34071
34072 #~ msgid " could not write embedded files!"
34073 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34074
34075 #~ msgid "Failed to extract file"
34076 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34077
34078 #~ msgid "Copy file failure"
34079 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34080
34081 #~ msgid "Failed to embed file"
34082 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34083
34084 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34085 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34086
34087 #~ msgid "Sync file failure"
34088 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34089
34090 #~ msgid "Packing all files"
34091 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34092
34093 #~ msgid "Failed to write file"
34094 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34095
34096 #~ msgid "Save failure"
34097 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34098
34099 #~ msgid "Extra embedded file"
34100 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34101
34102 #~ msgid "Plain Text"
34103 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34104
34105 #~ msgid "Enspace|E"
34106 #~ msgstr "&Nahradiť"
34107
34108 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34109 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34110
34111 #~ msgid "Properties...|P"
34112 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34113
34114 #~ msgid "New Line|e"
34115 #~ msgstr "ako riadky|r"
34116
34117 #~ msgid "Line Break|B"
34118 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34119
34120 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34121 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34122
34123 #~ msgid "Links"
34124 #~ msgstr "Zoznam"
34125
34126 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34127 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34128
34129 #~ msgid "Swap Columns|w"
34130 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34131
34132 #~ msgid "true"
34133 #~ msgstr "Ulica"
34134
34135 #~ msgid "false"
34136 #~ msgstr "Zavrieť"
34137
34138 #~ msgid "&float"
34139 #~ msgstr "objekt:"
34140
34141 #~ msgid "S&ubfigure"
34142 #~ msgstr "Podo&brázok"
34143
34144 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34145 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34146
34147 #~ msgid "Ca&ption:"
34148 #~ msgstr "Po&pisok:"
34149
34150 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34151 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34152
34153 #~ msgid "&Shaded"
34154 #~ msgstr "&Uložiť"
34155
34156 #~ msgid "Paper Size"
34157 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34158
34159 #~ msgid "&Colors"
34160 #~ msgstr "&Farby"
34161
34162 #~ msgid "&File formats"
34163 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34164
34165 #~ msgid "&GUI name:"
34166 #~ msgstr "&GUI názov"
34167
34168 #~ msgid "External Applications"
34169 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34170
34171 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34172 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34173
34174 #~ msgid "Save/restore window position"
34175 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34176
34177 #~ msgid " every"
34178 #~ msgstr " každých"
34179
34180 #~ msgid "&URL:"
34181 #~ msgstr "&URL"
34182
34183 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34184 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34185
34186 #~ msgid "Default (outer)"
34187 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34188
34189 #~ msgid "Outer"
34190 #~ msgstr "Vonkajší"
34191
34192 #~ msgid "&Units:"
34193 #~ msgstr "&Jednotky:"
34194
34195 #~ msgid "Bahasa"
34196 #~ msgstr "Bahasky"
34197
34198 #~ msgid "Magyar"
34199 #~ msgstr "Maďarsky"
34200
34201 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34202 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34203
34204 #~ msgid "Framed|F"
34205 #~ msgstr "Parametre"
34206
34207 #~ msgid "Shaded|S"
34208 #~ msgstr "&Tvar:"
34209
34210 #~ msgid "Insert URL"
34211 #~ msgstr "Vložiť URL"
34212
34213 #~ msgid "Can't load document class"
34214 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34215
34216 #~ msgid ""
34217 #~ "The document could not be converted\n"
34218 #~ "into the document class %1$s."
34219 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34220
34221 #~ msgid "&Switch to document"
34222 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34223
34224 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34225 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34226
34227 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34228 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34229
34230 #~ msgid "Copiers"
34231 #~ msgstr "Kópie"
34232
34233 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34234 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34235
34236 #~ msgid "Boxed"
34237 #~ msgstr "Tučné"
34238
34239 #~ msgid "Doublebox"
34240 #~ msgstr "Dvojité"
34241
34242 #~ msgid "Unknown inset name: "
34243 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34244
34245 #~ msgid "Program Listing "
34246 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34247
34248 #~ msgid "Framed"
34249 #~ msgstr "Parametre"
34250
34251 #~ msgid "%1$d words in selection."
34252 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34253
34254 #~ msgid "%1$d words in document."
34255 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34256
34257 #~ msgid "One word in selection."
34258 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34259
34260 #~ msgid "One word in document."
34261 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34262
34263 #~ msgid "Count words"
34264 #~ msgstr "Počet slov"
34265
34266 #~ msgid "Encoding error"
34267 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34268
34269 #~ msgid "Placeholders"
34270 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34271
34272 #~ msgid "&Right"
34273 #~ msgstr "Vpravo"
34274
34275 #~ msgid "Case."
34276 #~ msgstr "Vložiť"
34277
34278 #~ msgid "&Load"
34279 #~ msgstr "&Načítať"
34280
34281 #~ msgid "Printer &name:"
34282 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34283
34284 #~ msgid "Columns "
34285 #~ msgstr "Stĺpce"
34286
34287 #~ msgid "Conjecture "
34288 #~ msgstr "Dohad"
34289
34290 #~ msgid "Part "
34291 #~ msgstr "Časť"
34292
34293 #~ msgid "overprint "
34294 #~ msgstr "Predtlač"
34295
34296 #~ msgid "overlayarea"
34297 #~ msgstr "Prekrytie"
34298
34299 #~ msgid "Corollary_"
34300 #~ msgstr "Ľutujem."
34301
34302 #~ msgid "Definition. "
34303 #~ msgstr "Definícia"
34304
34305 #~ msgid "Example. "
34306 #~ msgstr "Príklad"
34307
34308 #~ msgid "Fact. "
34309 #~ msgstr "Fakt"
34310
34311 #~ msgid "Proof. "
34312 #~ msgstr "Dôkaz"
34313
34314 #~ msgid "note: "
34315 #~ msgstr "poznámka"
34316
34317 #~ msgid "&Extended Chars"
34318 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34319
34320 #~ msgid "default"
34321 #~ msgstr "štandardné"
34322
34323 #~ msgid "common"
34324 #~ msgstr "Komentár"
34325
34326 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34327 #~ msgstr "Obsah"
34328
34329 #~ msgid "Toc"
34330 #~ msgstr "Námet"
34331
34332 #~ msgid "Table of Contents|T"
34333 #~ msgstr "Obsah|O"
34334
34335 #~ msgid "OK"
34336 #~ msgstr "&OK"
34337
34338 #~ msgid "Chinese"
34339 #~ msgstr "Kópie"
34340
34341 #~ msgid "Upper"
34342 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34343
34344 #~ msgid "Table of contents"
34345 #~ msgstr "Obsah"
34346
34347 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34348 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34349
34350 #~ msgid "block "
34351 #~ msgstr "Do bloku"
34352
34353 #~ msgid "Corollary.  "
34354 #~ msgstr "Ľutujem."
34355
34356 #~ msgid "&Caption"
34357 #~ msgstr "Názov"
34358
34359 #~ msgid "&Label"
34360 #~ msgstr "&Označenie:"
34361
34362 #~ msgid "A Label for the caption"
34363 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34364
34365 #~ msgid "<- P&romote"
34366 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34367
34368 #~ msgid "D&own"
34369 #~ msgstr "Hotovo"
34370
34371 #~ msgid "Upd&ate"
34372 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34373
34374 #~ msgid "SubSection"
34375 #~ msgstr "Pododdiel"
34376
34377 #~ msgid ""
34378 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34379 #~ "font change."
34380 #~ msgstr ""
34381 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34382 #~ "definovanie zmeny písma."
34383
34384 #~ msgid "Unknown toc list"
34385 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34386
34387 #~ msgid "Insert glossary entry"
34388 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34389
34390 #~ msgid "Glo"
34391 #~ msgstr "&Globálne"
34392
34393 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34394 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34395
34396 #~ msgid "&Detach panel"
34397 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34398
34399 #~ msgid "Insert spacing"
34400 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34401
34402 #~ msgid "Set limits style"
34403 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34404
34405 #~ msgid "Set math font"
34406 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34407
34408 #~ msgid "Math Panel|l"
34409 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34410
34411 #~ msgid "Math Panel|P"
34412 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34413
34414 #~ msgid "Show math panel"
34415 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34416
34417 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34418 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34419
34420 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34421 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34422
34423 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34424 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34425
34426 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34427 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34428
34429 #~ msgid "Insert math delimiters"
34430 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34431
34432 #~ msgid "Alig&nment:"
34433 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34434
34435 #~ msgid "&From:"
34436 #~ msgstr "&Z:"
34437
34438 #~ msgid "&Converters"
34439 #~ msgstr "&Konvertory"
34440
34441 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34442 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34443
34444 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34445 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34446
34447 #~ msgid "#*"
34448 #~ msgstr "*"
34449
34450 #~ msgid "PrettyRef: "
34451 #~ msgstr "PeknáRef: "
34452
34453 #~ msgid "Opening child document "
34454 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34455
34456 #~ msgid "Special Insets|S"
34457 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34458
34459 #~ msgid "Insets|n"
34460 #~ msgstr "Vložiť|I"
34461
34462 #~ msgid "S&econd:"
34463 #~ msgstr "&Druhá:"
34464
34465 #~ msgid "String not found!"
34466 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34467
34468 #~ msgid ""
34469 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34470 #~ "restart LyX."
34471 #~ msgstr ""
34472 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34473 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34474
34475 #~ msgid ""
34476 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34477 #~ "safely."
34478 #~ msgstr ""
34479 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34480
34481 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34482 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34483
34484 #~ msgid "Headings &style:"
34485 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34486
34487 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34488 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34489
34490 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34491 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34492
34493 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34494 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34495
34496 #~ msgid ""
34497 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34498 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34499 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34500 #~ "description of multiple columns."
34501 #~ msgstr ""
34502 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34503 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34504 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34505 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34506
34507 #~ msgid "&Icon Set:"
34508 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34509
34510 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34511 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34512
34513 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34514 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34515
34516 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34517 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34518
34519 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34520 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34521
34522 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34523 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34524
34525 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34526 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34527
34528 #~ msgid ""
34529 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34530 #~ "Continue searching from the end?"
34531 #~ msgstr ""
34532 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34533 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34534
34535 #~ msgid "&Keep Changes"
34536 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34537
34538 #~ msgid "Visible Space|i"
34539 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34540
34541 #~ msgid ""
34542 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34543 #~ "%2$s\n"
34544 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34545 #~ msgstr ""
34546 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34547 #~ "%2$s\n"
34548 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34549
34550 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34551 #~ msgstr "Rámik"
34552
34553 #~ msgid ""
34554 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34555 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34556 #~ "details."
34557 #~ msgstr ""
34558 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34559 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34560
34561 #~ msgid "Bibliography generation"
34562 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34563
34564 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34565 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34566
34567 #~ msgid "Font colors"
34568 #~ msgstr "Farby písma"
34569
34570 #~ msgid "Background colors"
34571 #~ msgstr "Farby pozadia"
34572
34573 #~ msgid "&Base Size:"
34574 #~ msgstr ""
34575 #~ "&Základná\n"
34576 #~ "veľkosť:"
34577
34578 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34579 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34580
34581 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34582 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34583
34584 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34585 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34586
34587 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34588 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34589
34590 #~ msgid ""
34591 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34592 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34593 #~ msgstr ""
34594 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34595 #~ "Nastaveniach povolený."
34596
34597 #~ msgid "Index generation"
34598 #~ msgstr "Generácia registrov"
34599
34600 #~ msgid "Class options"
34601 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34602
34603 #~ msgid "&Quote Style:"
34604 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34605
34606 #~ msgid "Language &Default"
34607 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34608
34609 #~ msgid "&Default Margins"
34610 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34611
34612 #~ msgid "&Column Sep:"
34613 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34614
34615 #~ msgid "Load a&utomatically"
34616 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34617
34618 #~ msgid "Load alwa&ys"
34619 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34620
34621 #~ msgid "Do &not load"
34622 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34623
34624 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34625 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34626
34627 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34628 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34629
34630 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34631 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34632
34633 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34634 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34635
34636 #~ msgid "Additional o&ptions"
34637 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34638
34639 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34640 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34641
34642 #~ msgid "Display &Graphics"
34643 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34644
34645 #~ msgid "Instant &Preview:"
34646 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34647
34648 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34649 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34650
34651 #~ msgid "Session handling"
34652 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34653
34654 #~ msgid "Backup && saving"
34655 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34656
34657 #~ msgid "Windows && work area"
34658 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34659
34660 #~ msgid "S&hort Name:"
34661 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34662
34663 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34664 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34665
34666 #~ msgid "Right-to-left language support"
34667 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34668
34669 #~ msgid "Context help"
34670 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34671
34672 #~ msgid "An empty output file was generated."
34673 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34674
34675 #~ msgid "&Master's perspective"
34676 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34677
34678 #~ msgid ""
34679 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34680 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34681 #~ "details."
34682 #~ msgstr ""
34683 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34684 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34685
34686 #~ msgid "PDF form parameters"
34687 #~ msgstr "PDF form parametre"
34688
34689 #~ msgid "the name of the PDF action"
34690 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34691
34692 #~ msgid "Supported box types"
34693 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34694
34695 #~ msgid ""
34696 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34697 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34698 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34699 #~ "keep the layout file in the document directory."
34700 #~ msgstr ""
34701 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34702 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34703 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34704 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34705
34706 #~ msgid "Shadow size:"
34707 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34708
34709 #~ msgid "Box separation:"
34710 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34711
34712 #~ msgid "Line thickness:"
34713 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34714
34715 #~ msgid "Background:"
34716 #~ msgstr "Pozadie:"
34717
34718 #~ msgid "Frame:"
34719 #~ msgstr "Rám:"
34720
34721 #~ msgid "Type and size"
34722 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34723
34724 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34725 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34726
34727 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34728 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34729
34730 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34731 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34732
34733 #~ msgid "Compressed|m"
34734 #~ msgstr "Komprimované|m"
34735
34736 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34737 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34738
34739 #~ msgid ""
34740 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
34741 #~ "the 'Short Title' inset."
34742 #~ msgstr ""
34743 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34744 #~ "Titul'."
34745
34746 #~ msgid "Formatting"
34747 #~ msgstr "Formátovanie"
34748
34749 #~ msgid "Text a&fter:"
34750 #~ msgstr "Te&xt za:"
34751
34752 #~ msgid "Full aut&hor list"
34753 #~ msgstr "Každý a&utor"
34754
34755 #~ msgid "Search Citation"
34756 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34757
34758 #~ msgid "Search field:"
34759 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34760
34761 #~ msgid "Entry types:"
34762 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34763
34764 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34765 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34766
34767 #~ msgid "<No Document Open>"
34768 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34769
34770 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34771 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34772
34773 #~ msgid "Colored boxes|C"
34774 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34775
34776 #~ msgid "&Multicolumn"
34777 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34778
34779 #~ msgid "&Use long table"
34780 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34781
34782 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34783 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34784
34785 #~ msgid "Longtable alignment"
34786 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34787
34788 #~ msgid ""
34789 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34790 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34791 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34792 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34793 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34794 #~ msgstr ""
34795 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34796 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
34797 #~ "poriadku.\n"
34798 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34799 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34800 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34801
34802 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34803 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34804
34805 #~ msgid "Change tracking error"
34806 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
34807
34808 #~ msgid ""
34809 #~ "Change by %1\n"
34810 #~ "\n"
34811 #~ msgstr ""
34812 #~ "Zmenil %1\n"
34813 #~ "\n"
34814
34815 #~ msgid "Change made at %1\n"
34816 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
34817
34818 #~ msgid ""
34819 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
34820 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
34821 #~ msgstr ""
34822 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
34823 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
34824
34825 #~ msgid "NameRef:"
34826 #~ msgstr "MenoRef:"
34827
34828 #~ msgid "Branch (child only): "
34829 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34830
34831 #~ msgid "Branch (master only): "
34832 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "