1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-11-29 20:18+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-11-29 19:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgstr "Pr&echádzať…"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:368
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
317 msgid "Check this if the box should break across pages"
318 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
359 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
414 msgstr "Horizontálne"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
423 msgstr "V&nútorný rámik:"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
426 msgid "Inner box type"
427 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
434 msgid "&Shadow size:"
435 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
438 msgid "Thickness value"
439 msgstr "Hodnota hrúbky"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
442 msgid "&Line thickness:"
443 msgstr "&Hrúbka hrán:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
446 msgid "Separation value"
447 msgstr "Hodnota rozchodu"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
450 msgid "Box s&eparation:"
451 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
455 msgstr "Hodnota veľkosti"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
465 msgstr "Hodnota výšky"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
469 msgstr "Hodnota Šírky"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
494 msgid "&Available branches:"
495 msgstr "&Dostupné vetvy:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
498 msgid "Select your branch"
499 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
502 msgid "&New:[[branch]]"
503 msgstr "&Nová vetva:"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
507 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
510 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
513 msgid "Filename &Suffix"
514 msgstr "&Sufix súboru"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
517 msgid "Show undefined branches used in this document."
518 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
521 msgid "&Undefined Branches"
522 msgstr "&Nedefinované vetvy"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
525 msgid "A&vailable Branches:"
526 msgstr "Dostupné &vetvy:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
529 msgid "Toggle the selected branch"
530 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
533 msgid "(&De)activate"
534 msgstr "(&De)aktivovať"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
537 msgid "Add a new branch to the list"
538 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
541 msgid "Define or change background color"
542 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
546 msgid "Alter Co&lor..."
547 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
550 msgid "Remove the selected branch"
551 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
555 #: src/Buffer.cpp:4269
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
560 msgid "Change the name of the selected branch"
561 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
568 msgid "Add the selected branches to the list."
569 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
572 msgid "&Add Selected"
573 msgstr "Pr&idať Označené"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
576 msgid "Add all unknown branches to the list."
577 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
581 msgstr "Pridať Vš&etko"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
584 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
585 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
586 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
589 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
590 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
594 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
607 msgid "Undefined branches used in this document."
608 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
611 msgid "&Undefined Branches:"
612 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
628 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
647 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
703 msgid "&Custom bullet:"
704 msgstr "&Vlastná odrážka:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
716 msgid "Go to previous change"
717 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
720 msgid "&Previous change"
721 msgstr "&Predošlá zmena"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
724 msgid "Go to next change"
725 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
729 msgstr "Ďa&lšia zmena"
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
732 msgid "Accept this change"
733 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
740 msgid "Reject this change"
741 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
750 msgstr "Rodina písma"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
768 msgstr "Hrúbka kresby písma"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
773 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
774 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
800 msgid "Never Toggled"
801 msgstr "Nikdy neprepnuté"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
806 msgstr "Veľkosť písma"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
810 msgid "Other font settings"
811 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
814 msgid "Always Toggled"
815 msgstr "Vždy prepnuté"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
822 msgid "toggle font on all of the above"
823 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
827 msgstr "Vš&etko prepnúť"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
830 msgid "Apply each change automatically"
831 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
834 msgid "Apply changes &immediately"
835 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
856 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
862 msgid "A&vailable Citations:"
863 msgstr "Do&stupné Citácie:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
866 msgid "S&elected Citations:"
867 msgstr "&Vybrané Citácie:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
870 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
871 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
874 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
875 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
878 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
879 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
882 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
883 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
886 msgid "&Search Citation"
887 msgstr "Hľadať &citáciu"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
890 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
892 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
903 msgid "Citation st&yle:"
904 msgstr "Štý&l citácie:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
907 msgid "Natbib citation style to use"
908 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
911 msgid "Text &before:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
915 msgid "Text to place before citation"
916 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
923 msgid "Text to place after citation"
924 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
927 msgid "List all authors"
928 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
931 msgid "&Full author list"
932 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
935 msgid "Force upper case in citation"
936 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
939 msgid "Force u&pper case"
940 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
948 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
950 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
954 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
955 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
962 msgid "Search &field:"
963 msgstr "P&riestor hľadania:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
968 msgstr "Všetky políčka"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
971 msgid "Regular e&xpression"
972 msgstr "Re&gulárny výraz"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
975 msgid "Case se&nsitive"
976 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
979 msgid "Entry t&ypes:"
980 msgstr "&Typy záznamov:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
984 msgid "All entry types"
985 msgstr "Všetky typy záznamov"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
988 msgid "Search as you &type"
989 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
993 msgstr "&Formátovanie"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1001 msgstr "Hlavný text:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1005 msgid "Click to change the color"
1006 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1014 msgid "Revert the color to the default"
1015 msgstr "Návrat farby na štandard"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1023 msgid "Greyed-out notes:"
1024 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1033 msgid "Background Colors"
1034 msgstr "Farby Pozadia"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1041 msgid "Shaded boxes:"
1042 msgstr "Tieňované rámiky:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1045 msgid "Compare Revisions"
1046 msgstr "Porovnať revízie"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1049 msgid "&Revisions back"
1050 msgstr "&Revízie naspäť"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1053 msgid "&Between revisions"
1054 msgstr "&Medzi revíziami"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1065 msgid "&New Document:"
1066 msgstr "&Nový Dokument:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1069 msgid "&Old Document:"
1070 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1074 msgstr "P&rechádzať…"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1077 msgid "Copy Document Settings from:"
1078 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1081 msgid "N&ew Document"
1082 msgstr "Nový &Dokument"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1085 msgid "Ol&d Document"
1086 msgstr "&Bývalí Dokument"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1090 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1091 "resulting document"
1093 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1097 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1098 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1106 msgid "Match delimiter types"
1107 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1110 msgid "&Keep matched"
1111 msgstr "&Držať spárované"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1118 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1119 msgid "Insert the delimiters"
1120 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1127 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1128 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1131 msgid "Use Class Defaults"
1132 msgstr "Použiť triedny štandard"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1135 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1136 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1139 msgid "Save as Document Defaults"
1140 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1147 msgid "Show ERT button only"
1148 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1155 msgid "Show ERT contents"
1156 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1163 msgid "For more information, refer to the complete log."
1164 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1171 msgid "Description:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1175 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1176 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1179 msgid "View Complete &Log..."
1180 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1183 msgid "Show Output &Anyway"
1184 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1194 msgstr "Názov súboru"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1203 msgid "Select a file"
1204 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1215 msgid "Available templates"
1216 msgstr "Dostupné šablóny"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1220 msgid "LaTe&X and LyX options"
1221 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1224 msgid "LaTeX Options"
1225 msgstr "Voľby LaTeX"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1237 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1238 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1240 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1241 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1244 msgid "&Show in LyX"
1245 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1251 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1252 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1256 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1257 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1260 msgid "Si&ze and Rotation"
1261 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1272 msgid "Angle to rotate image by"
1273 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1279 msgid "The origin of the rotation"
1280 msgstr "Počiatok otáčania"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1284 msgstr "Stre&dobod:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1296 msgid "Height of image in output"
1297 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1301 msgid "Width of image in output"
1302 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1305 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1306 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1310 msgid "&Maintain aspect ratio"
1311 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1319 msgid "Clip to bounding box values"
1320 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1324 msgid "Clip to &bounding box"
1325 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1329 msgid "&Left bottom:"
1330 msgstr "Vľavo &dole:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1339 msgstr "Vpravo &hore:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1343 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1344 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1348 msgid "&Get from File"
1349 msgstr "Získať zo sú&boru"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1370 msgid "Replace &with:"
1371 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1374 msgid "Perform a case-sensitive search"
1375 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1378 msgid "Case &sensitive"
1379 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1382 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1383 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1388 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1391 msgid "Restrict search to whole words only"
1392 msgstr "Hľadať len celé slová"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1395 msgid "W&hole words"
1396 msgstr "&Celé slová"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1399 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1400 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1410 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1411 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1415 msgid "Search &backwards"
1416 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1419 msgid "Replace all occurences at once"
1420 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1425 msgid "Replace &All"
1426 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1430 msgstr "Nas&tavenia"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1433 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1434 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1441 msgid "C&urrent document"
1442 msgstr "&Aktuálny dokument"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1446 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1449 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1450 "hlavnému dokumentu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1453 msgid "&Master document"
1454 msgstr "H&lavný dokument"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1457 msgid "All open documents"
1458 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1461 msgid "&Open documents"
1462 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1465 msgid "&All manuals"
1466 msgstr "Všetky &príručky"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1470 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1471 "and paragraph style"
1473 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1477 msgid "I&gnore format"
1478 msgstr "&Ignorovať formát"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1482 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1484 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1487 msgid "&Preserve first case on replace"
1488 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1491 msgid "&Expand macros"
1492 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1495 msgid "Search on&ly in maths"
1496 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1499 msgid "Restrict search to math environments only"
1500 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1503 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1509 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1512 msgid "Use &default placement"
1513 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1516 msgid "Advanced Placement Options"
1517 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1520 msgid "&Top of page"
1521 msgstr "&Vrch strany"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1524 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1525 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1528 msgid "Here de&finitely"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1532 msgid "&Here if possible"
1533 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1536 msgid "&Page of floats"
1537 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1540 msgid "&Bottom of page"
1541 msgstr "&Spodok strany"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1544 msgid "&Span columns"
1545 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1548 msgid "&Rotate sideways"
1549 msgstr "&Otočiť bokom"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1557 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1560 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1564 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1565 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1568 msgid "&Default family:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1574 msgid "Select the default family for the document"
1575 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1584 msgid "LaTe&X font encoding:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1590 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1591 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1598 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1599 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1602 msgid "&Sans Serif:"
1603 msgstr "&Bezserifové:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1606 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1607 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1611 msgstr "M&ierka (%):"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1614 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1616 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1620 msgid "&Typewriter:"
1621 msgstr "S&trojopisné:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1624 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1625 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1629 msgstr "Mi&erka (%):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1632 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1634 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1639 msgstr "&Matematika:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1642 msgid "Select the math typeface"
1643 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1650 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1651 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1654 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1655 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1658 msgid "Use true s&mall caps"
1659 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1662 msgid "Use old style instead of lining figures"
1663 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1666 msgid "Use &old style figures"
1667 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1674 msgid "Select an image file"
1675 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1679 msgstr "Veľkosť výstupu"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1682 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1684 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1687 msgid "Set &height:"
1688 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1691 msgid "&Scale graphics (%):"
1692 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1695 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1697 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1701 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1704 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1706 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1710 msgid "Rotate Graphics"
1711 msgstr "Grafiku otáčať"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1714 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1715 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1718 msgid "Ro&tate after scaling"
1719 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1723 msgstr "Stre&dobod:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1726 msgid "A&ngle (degrees):"
1727 msgstr "U&hol (stupne):"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1731 msgid "File name of image"
1732 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1750 msgid "Additional LaTeX options"
1751 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1754 msgid "LaTeX &options:"
1755 msgstr "LaTe&X voľby:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1759 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1760 "at application level (see Preferences dialog)."
1762 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1763 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1766 msgid "Sho&w in LyX"
1767 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1770 msgid "Sca&le on screen (%):"
1771 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1774 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1776 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1779 msgid "Graphics Group"
1780 msgstr "Skupina obrázkov"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1783 msgid "A&ssigned to group:"
1784 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1787 msgid "Click to define a new graphics group."
1788 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1791 msgid "O&pen new group..."
1792 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1795 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1796 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1800 msgstr "Režim konceptu"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1804 msgstr "Režim kon&ceptu"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1807 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1808 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1811 msgid "..............."
1812 msgstr "..............."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1819 msgid "<-----------"
1820 msgstr "<-----------"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1823 msgid "----------->"
1824 msgstr "----------->"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1827 msgid "\\-----v-----/"
1828 msgstr "\\-----v-----/"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1831 msgid "/-----^-----\\"
1832 msgstr "/-----^-----\\"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1839 msgid "Supported spacing types"
1840 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1847 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1848 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1851 msgid "&Fill Pattern:"
1852 msgstr "&Vzor výplne:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1859 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1860 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1875 msgid "Name associated with the URL"
1876 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1884 msgid "Specify the link target"
1885 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1892 msgid "Link to the web or to every other target"
1893 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1900 msgid "Link to an email address"
1901 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1908 msgid "Link to a file"
1909 msgstr "Odkaz na súbor"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1916 msgid "Listing Parameters"
1917 msgstr "Parameteri výpisu"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1922 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1923 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1928 msgid "&Bypass validation"
1929 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1940 msgid "Mo&re parameters"
1941 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1944 msgid "Underline spaces in generated output"
1945 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1948 msgid "&Mark spaces in output"
1949 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1952 msgid "Show LaTeX preview"
1953 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1956 msgid "&Show preview"
1957 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1960 msgid "File name to include"
1961 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1964 msgid "&Include Type:"
1965 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1977 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1981 msgid "Program Listing"
1982 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1985 msgid "Edit the file"
1986 msgstr "Upraviť súbor"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1993 msgid "A&vailable Indexes:"
1994 msgstr "&Dostupné Registre:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1997 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1998 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2002 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2004 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2009 msgid "Index Generation"
2010 msgstr "Generácia Registrov"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2013 msgid "Define program options of the selected processor."
2014 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2017 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2018 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2021 msgid "&Use multiple indexes"
2022 msgstr "Použiť &viac registrov"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2025 msgid "&New:[[index]]"
2026 msgstr "&Nový register:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2030 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2032 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2035 msgid "Add a new index to the list"
2036 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2044 msgid "Remove the selected index"
2045 msgstr "Odstrániť označený register"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2048 msgid "Rename the selected index"
2049 msgstr "Premenovať označený register"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2056 msgid "Define or change button color"
2057 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2060 msgid "Information Type:"
2061 msgstr "Typ informácie:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2064 msgid "Information Name:"
2065 msgstr "Meno informácie:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2068 msgid "Inset Parameter Configuration"
2069 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2072 msgid "Update dialog when moving context"
2073 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2076 msgid "S&ynchronize Dialog"
2077 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2080 msgid "Apply settings immediately"
2081 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2085 msgid "I&mmediate Apply"
2086 msgstr "O&kamžite použiť"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2089 msgid "Restore initial values in dialog"
2090 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2093 msgid "Push new inset into the document"
2094 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2098 msgstr "Nová vložka"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2101 msgid "Document &Class"
2102 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2105 msgid "Click to select a local document class definition file"
2106 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2109 msgid "&Local Layout..."
2110 msgstr "&Lokálna schéma…"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2113 msgid "Class Options"
2114 msgstr "Nastavenie Triedy"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2117 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2118 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2121 msgid "&Predefined:"
2122 msgstr "Pred&definované:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2126 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2129 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2130 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2137 msgid "&Graphics driver:"
2138 msgstr "&Ovládač grafik:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2141 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2142 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2145 msgid "Select de&fault master document"
2146 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2150 msgstr "&Hlavný dokument:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2153 msgid "Enter the name of the default master document"
2154 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2157 msgid "&Suppress default date on front page"
2158 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2161 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2162 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2165 msgid "&Quote style:"
2166 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2173 msgid "Language &default"
2174 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2181 msgid "Language pac&kage:"
2182 msgstr "Jazykový balí&k:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2186 msgid "Select which language package LyX should use"
2187 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2192 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2194 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2201 msgid "Value of the vertical line offset."
2202 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2205 msgid "Value of the line width."
2206 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2213 msgid "Value of the line thickness."
2214 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2217 msgid "Input here the listings parameters"
2218 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2222 msgid "Feedback window"
2223 msgstr "Okno pre odozvu"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2227 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2232 msgid "&Main Settings"
2233 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2237 msgstr "Umiestnenie"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2240 msgid "Check for inline listings"
2241 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2244 msgid "&Inline listing"
2245 msgstr "Vnútr&i riadku"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2248 msgid "Check for floating listings"
2249 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2253 msgstr "P&lávajúci objekt"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2257 msgstr "&Umiestnenie:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2260 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2261 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2264 msgid "Line numbering"
2265 msgstr "Číslovanie riadkov"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2272 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2273 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2280 msgid "Difference between two numbered lines"
2281 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2285 msgstr "V&eľkosť písma:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2288 msgid "Choose the font size for line numbers"
2289 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2298 msgstr "&Veľkosť písma:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2301 msgid "The content's base font size"
2302 msgstr "Základná veľkosť písma"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2305 msgid "Font Famil&y:"
2306 msgstr "Ro&dina písma:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2309 msgid "The content's base font style"
2310 msgstr "Základná rodina písma"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2313 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2314 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2317 msgid "&Break long lines"
2318 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2321 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2322 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2325 msgid "S&pace as symbol"
2326 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2329 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2330 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2333 msgid "Space i&n string as symbol"
2334 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2337 msgid "Tab&ulator size:"
2338 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2341 msgid "Use extended character table"
2342 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2345 msgid "&Extended character table"
2346 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2353 msgid "Select the programming language"
2354 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2361 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2362 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2369 msgid "Fi&rst line:"
2370 msgstr "P&rvý riadok:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2373 msgid "The first line to be printed"
2374 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2378 msgstr "Posled&ný riadok:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2381 msgid "The last line to be printed"
2382 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2386 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2389 msgid "More Parameters"
2390 msgstr "Ďalšie parametre"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2393 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2395 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2398 msgid "Document-specific layout information"
2400 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2401 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2409 msgid "Errors reported in terminal."
2410 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2414 msgstr "Konvertovať"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2417 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2418 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2422 msgstr "&Typ Protokolu:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2425 msgid "Update the display"
2426 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2431 msgstr "&Aktualizovať"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2434 msgid "&Open Containing Directory"
2435 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2442 msgid "Jump to the next warning message."
2443 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2446 msgid "Next &Warning"
2447 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2450 msgid "Jump to the next error message."
2451 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2455 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2458 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2459 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2462 msgid "&Default margins"
2463 msgstr "Štan&dardné okraje"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2483 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2486 msgid "Head &height:"
2487 msgstr "Výška &hlavičky:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2491 msgstr "&Medzera k päte:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2494 msgid "&Column sep:"
2495 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2498 msgid "Master Document Output"
2499 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2502 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2503 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2506 msgid "Include only &selected children"
2507 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2511 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2514 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2515 "(predlžuje kompiláciu)"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2518 msgid "&Maintain counters and references"
2519 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2522 msgid "Include all subdocuments in the output"
2523 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2526 msgid "&Include all children"
2527 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2533 msgid "Number of rows"
2534 msgstr "Počet riadkov"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2545 msgid "Number of columns"
2546 msgstr "Počet stĺpcov"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2554 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2555 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2558 msgid "Vertical alignment"
2559 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2563 msgstr "&Vertikálne:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2566 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2567 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2570 msgid "&Horizontal:"
2571 msgstr "&Horizontálne:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
2578 msgid "Decoration box types"
2579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2586 msgid "decoration type / matrix border"
2587 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2590 msgid "All packages:"
2591 msgstr "Všetky balíky:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2594 msgid "Load A&utomatically"
2595 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2598 msgid "Load Alwa&ys"
2599 msgstr "Vžd&y Použiť"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2602 msgid "Do &Not Load"
2603 msgstr "&Nepoužívať"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2624 msgid "Nomenclature"
2625 msgstr "Nomenklatúra"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2629 msgstr "&Triediť ako:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2632 msgid "&Description:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2644 msgid "LyX internal only"
2645 msgstr "Len LyX- interné"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2649 msgstr "Zá&pis LyXu"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2652 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2653 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2660 msgid "Print as grey text"
2661 msgstr "Tlač ako šedý text"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2668 msgid "&List in Table of Contents"
2669 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2673 msgstr "Čís&lovanie"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2676 msgid "Output Format"
2677 msgstr "Výstupný formát"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2680 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2681 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2684 msgid "De&fault output format:"
2685 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2688 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2690 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2693 msgid "S&ynchronize with output"
2694 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2697 msgid "C&ustom macro:"
2698 msgstr "&Vlastné makro:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2701 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2702 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2705 msgid "XHTML Output Options"
2706 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2709 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2710 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2713 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2714 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2717 msgid "&Math output:"
2718 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2721 msgid "Format to use for math output."
2722 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2737 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2745 msgid "Math &image scaling:"
2746 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2749 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2750 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2753 msgid "Write CSS to File"
2754 msgstr "Píš CSS do súboru"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2757 msgid "&Use hyperref support"
2758 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2765 msgid "Header Information"
2766 msgstr "Informácia v hlavičke"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2786 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2788 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2789 "príslušných prostredí v dokumente"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2792 msgid "Automatically fi&ll header"
2793 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2796 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2797 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2800 msgid "Load in &fullscreen mode"
2801 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2805 msgstr "H&yperlinky"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2808 msgid "Allows link text to break across lines."
2809 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2812 msgid "B&reak links over lines"
2813 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2816 msgid "No &frames around links"
2817 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2820 msgid "C&olor links"
2821 msgstr "&Farebné odkazy"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2824 msgid "Bibliographical backreferences"
2825 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2828 msgid "B&ackreferences:"
2829 msgstr "Spä&tné referencie:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2836 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2837 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2840 msgid "&Numbered bookmarks"
2841 msgstr "Očí&slované záložky"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2844 msgid "&Open bookmark tree"
2845 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2848 msgid "Number of levels"
2849 msgstr "Počet úrovní"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2852 msgid "Additional O&ptions"
2853 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2856 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2857 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2860 msgid "Paper Format"
2861 msgstr "Formát Stránky"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2870 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2872 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2875 msgid "&Orientation:"
2876 msgstr "&Orientácia:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2889 msgstr "Formát Stránky"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2892 msgid "Page &style:"
2893 msgstr "Štýl &stránky:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2896 msgid "Style used for the page header and footer"
2897 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2900 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2901 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2904 msgid "&Two-sided document"
2905 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2909 msgstr "Šírka návestie"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2913 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2914 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2917 msgid "Lo&ngest label"
2918 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2921 msgid "Line &spacing"
2922 msgstr "&Rozstup riadkov"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2943 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2955 msgid "&Indent Paragraph"
2956 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2975 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2977 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2980 msgid "Paragraph's &Default"
2981 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2984 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2985 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2992 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2993 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2996 msgid "&Horizontal Phantom"
2997 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3000 msgid "Vertical space of the phantom content"
3001 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3004 msgid "&Vertical Phantom"
3005 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3012 msgid "&Use system colors"
3013 msgstr "Použiť farby &systému"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3017 msgstr "Vo vzorcoch"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3023 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3026 msgid "Automatic in&line completion"
3027 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3030 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3034 msgid "Automatic p&opup"
3035 msgstr "Automatická p&onuka"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3038 msgid "Autoco&rrection"
3039 msgstr "Automatická &korektúra"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3047 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3049 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3052 msgid "Automatic &inline completion"
3053 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3056 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3057 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3060 msgid "Automatic &popup"
3061 msgstr "Automatická ponu&ka"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3065 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3068 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3072 msgid "Cursor i&ndicator"
3073 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3076 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3082 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3083 "if it is available."
3085 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3089 msgid "s inline completion dela&y"
3090 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3094 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3095 "if it is available."
3097 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3098 "nepohne za túto dobu."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3101 msgid "s popup d&elay"
3102 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3106 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3108 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3111 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3112 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3116 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3117 "It will be shown right away."
3119 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3123 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3124 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3127 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3128 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3131 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3132 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3136 msgstr "&Konvertor:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3139 msgid "E&xtra flag:"
3140 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3143 msgid "&From format:"
3144 msgstr "&Z formátu:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3148 msgstr "D&o formátu:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3153 msgstr "&Modifikovať"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3162 msgid "Converter Defi&nitions"
3163 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3166 msgid "Converter File Cache"
3167 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3174 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3175 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3178 msgid "Display &graphics"
3179 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3182 msgid "Instant &preview:"
3183 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3192 msgstr "Bez matematiky"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3199 msgid "Preview si&ze:"
3200 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3203 msgid "Factor for the preview size"
3204 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3207 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3208 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3211 msgid "&Mark end of paragraphs"
3212 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3215 msgid "Session Handling"
3216 msgstr "Riadenie Sedenia"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3219 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3220 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3223 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3225 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3228 msgid "Restore cursor &positions"
3229 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3232 msgid "&Load opened files from last session"
3233 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3236 msgid "&Clear all session information"
3237 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3240 msgid "Backup && Saving"
3241 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3244 msgid "Backup &original documents when saving"
3245 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3248 msgid "&Backup documents, every"
3249 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3257 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3258 "format by default.\n"
3259 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3262 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3263 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3264 "či nekomprimované)."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3267 msgid "&Save new documents compressed by default"
3268 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3272 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3274 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3277 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3278 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3281 msgid "Save the &document directory path"
3282 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3285 msgid "Windows && Work Area"
3286 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3289 msgid "Open documents in &tabs"
3290 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3294 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3295 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3297 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3298 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3302 msgid "Use s&ingle instance"
3303 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3306 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3307 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3310 msgid "Displa&y single close-tab button"
3311 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3314 msgid "Closing last &view:"
3315 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3318 msgid "Closes document"
3319 msgstr "Zavrieť dokument"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3322 msgid "Hides document"
3323 msgstr "Skryť dokument"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3326 msgid "Ask the user"
3327 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3334 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3335 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3339 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3340 "width used when set to 0."
3342 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3343 "kontrolovaná automaticky."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3346 msgid "Cursor width (&pixels):"
3347 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3350 msgid "Scroll &below end of document"
3351 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3354 msgid "Skip trailing non-word characters"
3355 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3358 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3359 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3362 msgid "Sort &environments alphabetically"
3363 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3366 msgid "&Group environments by their category"
3367 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3370 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3371 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3374 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3375 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3378 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3379 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3383 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3386 msgid "&Hide toolbars"
3387 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3390 msgid "Hide scr&ollbar"
3391 msgstr "Skryť &posuvník"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3394 msgid "Hide &tabbar"
3395 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3398 msgid "Hide &menubar"
3399 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3402 msgid "Hide sta&tusbar"
3403 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3406 msgid "&Limit text width"
3407 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3410 msgid "Screen used (&pixels):"
3411 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3422 msgid "&Document format"
3423 msgstr "Formát d&okumentu"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3426 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3428 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3431 msgid "Sho&w in export menu"
3432 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3435 msgid "Vector &graphics format"
3436 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3439 msgid "S&hort name:"
3440 msgstr "K&rátke meno:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3443 msgid "E&xtensions:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3460 msgstr "P&rehliadač:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3464 msgstr "Ko&pír. skript:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3467 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3468 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3471 msgid "Default Output Formats"
3472 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3475 msgid "With &TeX fonts:"
3476 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3479 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3480 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3483 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3484 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3487 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3488 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3499 msgid "Your E-mail address"
3500 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3507 msgid "Use &keyboard map"
3508 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3517 msgstr "P&rechádzať…"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3521 msgstr "S&ekundárna:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3525 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3526 "time LyX is launched."
3528 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3529 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3532 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3533 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3540 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3541 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3545 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3546 "speed it up, low values slow it down."
3548 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3549 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3553 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3554 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3557 msgid "&Middle mouse button pasting"
3558 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3561 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3562 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3581 msgid "User &interface language:"
3582 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3585 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3586 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3589 msgid "Language &package:"
3590 msgstr "Jazykový &balík:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3596 msgstr "Automaticky"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3600 msgid "Always Babel"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3605 msgid "None[[language package]]"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3609 msgid "Command s&tart:"
3610 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3613 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3614 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3617 msgid "Command e&nd:"
3618 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3621 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3622 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3625 msgid "Default decimal &separator:"
3626 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3629 msgid "Default length &unit:"
3630 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3634 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3635 "the language package)"
3637 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3638 "(k jazykovému balíku)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3641 msgid "Set languages &globally"
3642 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3646 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3649 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3654 msgstr "Automatický &začiatok"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3658 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3661 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3666 msgstr "Automatický &koniec"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3669 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3670 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3673 msgid "Mark &foreign languages"
3674 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3677 msgid "Right-to-Left Language Support"
3678 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3681 msgid "Cursor movement:"
3682 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3694 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3696 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3700 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3701 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3705 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3710 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3713 msgid "BibTeX command and options"
3714 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3718 msgid "Processor for &Japanese:"
3719 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3722 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3723 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3727 msgstr "&Generátor:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3735 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3736 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3739 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3740 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3743 msgid "&Nomenclature command:"
3744 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3747 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3748 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3751 msgid "Chec&kTeX command:"
3752 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3755 msgid "CheckTeX start options and flags"
3756 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3760 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3762 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3764 "Warning: Your changes here will not be saved."
3766 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3768 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3770 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3773 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3774 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3777 msgid "Set class options to default on class change"
3778 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3781 msgid "R&eset class options when document class changes"
3782 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3785 msgid "Output &line length:"
3786 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3790 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3791 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3792 "paragraphs are separated by a blank line."
3794 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3795 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3796 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3799 msgid "&Date format:"
3800 msgstr "F&ormát dátumu:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3803 msgid "Date format for strftime output"
3804 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3807 msgid "&Overwrite on export:"
3808 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3811 msgid "Ask permission"
3812 msgstr "Pýtať o súhlas"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3815 msgid "Main file only"
3816 msgstr "Len hlavný súbor"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3820 msgstr "Všetky súbory"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3823 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3825 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3828 msgid "Forward Search"
3829 msgstr "Dopredu Hľadať"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3832 msgid "DV&I command:"
3833 msgstr "DV&I príkaz:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3836 msgid "&PDF command:"
3837 msgstr "PD&F príkaz:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3840 msgid "DVI-PS Options"
3841 msgstr "DVI PS Voľby"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3844 msgid "&PATH prefix:"
3845 msgstr "P&refix cesty:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3849 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3851 "Use the OS native format."
3853 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3855 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3858 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3859 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3863 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3864 "environment variable.\n"
3865 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3867 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3868 "ostatnými adresármi.\n"
3869 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3881 msgstr "Prechádzať…"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3884 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3885 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3888 msgid "&Temporary directory:"
3889 msgstr "P&omocný adresár:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3892 msgid "Ly&XServer pipe:"
3893 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3896 msgid "&Backup directory:"
3897 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3900 msgid "&Example files:"
3901 msgstr "&Príkladné súbory:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3904 msgid "&Document templates:"
3905 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3908 msgid "&Working directory:"
3909 msgstr "P&racovný adresár:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3912 msgid "H&unspell dictionaries:"
3913 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3920 msgid "Other Options"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3924 msgid "Paper t&ype:"
3925 msgstr "T&yp papiera:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3928 msgid "Paper si&ze:"
3929 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3932 msgid "Sans Seri&f:"
3933 msgstr "&Bezserifové:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3936 msgid "T&ypewriter:"
3937 msgstr "S&trojopisné:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3949 msgstr "Veľkosti písiem"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3961 msgstr "N&ajväčšie:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3973 msgstr "Najme&nšie:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3995 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3998 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3999 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4007 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4010 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4011 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4014 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4015 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4018 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4019 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4022 msgid "&Spellchecker engine:"
4023 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4026 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4027 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4030 msgid "Accept compound &words"
4031 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4034 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4035 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4038 msgid "S&pellcheck continuously"
4039 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4042 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4043 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4046 msgid "&Escape characters:"
4047 msgstr "V&ynechať znaky:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4050 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4051 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4054 msgid "Al&ternative language:"
4055 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4058 msgid "General Look && Feel"
4059 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4062 msgid "&User interface file:"
4063 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4067 msgstr "Sada &ikon:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4071 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4072 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4074 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4075 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4078 msgid "Use icons from system's &theme"
4079 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4082 msgid "Context Help"
4083 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4087 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4088 "the main work area of an edited document"
4089 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4092 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4093 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4100 msgid "&Maximum last files:"
4101 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4109 msgid "Nomenclature settings"
4110 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4114 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4115 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4118 msgid "&List Indentation:"
4119 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4122 msgid "Custom &Width:"
4123 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4126 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4128 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4129 ""Vlastné"."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4137 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4139 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4143 msgstr "&Pod-register"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4146 msgid "A&vailable indexes:"
4147 msgstr "&Dostupné registre:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4150 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4152 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4164 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4165 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4168 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4169 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4172 msgid "&Clear automatically"
4173 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4176 msgid "Debug messages"
4177 msgstr "Ladiace hlásenia"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4180 msgid "Display no debug messages"
4181 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4188 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4189 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4196 msgid "Display all debug messages"
4197 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4200 msgid "Display statusbar messages?"
4201 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4204 msgid "&Statusbar messages"
4205 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4213 msgstr "&Referencie"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4220 msgid "Enter string to filter the label list"
4221 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4224 msgid "Filter case-sensitively"
4225 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4228 msgid "Case-sensiti&ve"
4229 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4233 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4234 "sensitive option is checked)"
4236 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4244 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4245 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4248 msgid "Cas&e-sensitive"
4249 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4252 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4253 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4260 msgid "&Go to Label"
4261 msgstr "Pre&jsť na značku"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4264 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4265 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4269 msgstr "<referencia>"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4272 msgid "(<reference>)"
4273 msgstr "(<referencia>)"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4280 msgid "on page <page>"
4281 msgstr "na strane <strana>"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4284 msgid "<reference> on page <page>"
4285 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4288 msgid "Formatted reference"
4289 msgstr "Formátovaná referencia"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4292 msgid "Textual reference"
4293 msgstr "Textová referencia"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4296 msgid "Update the label list"
4297 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4300 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4301 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4304 msgid "Match w&hole words only"
4305 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4309 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4312 msgid "&Export formats:"
4313 msgstr "&Exportné formáty:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4316 msgid "&Send exported file to command:"
4317 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4320 msgid "Edit shortcut"
4321 msgstr "Editovať skratku"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4324 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4325 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4328 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4329 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4333 msgstr "Z&mazať skratku"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4336 msgid "Clear current shortcut"
4337 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4354 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4355 "the 'Clear' button"
4357 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4364 msgid "Spell Checker"
4365 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4369 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4370 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4373 msgid "Unknown word:"
4374 msgstr "Neznáme slovo:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4377 msgid "Current word"
4378 msgstr "Aktuálne slovo"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4382 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4385 msgid "Re&placement:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4389 msgid "Replace with selected word"
4390 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4393 msgid "Replace word with current choice"
4394 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4397 msgid "S&uggestions:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4401 msgid "Ignore this word"
4402 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4409 msgid "Ignore this word throughout this session"
4410 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4414 msgstr "Ig&norovať všade"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4417 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4418 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4422 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4425 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4430 msgstr "&Kategória:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4433 msgid "Select this to display all available characters at once"
4434 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4437 msgid "&Display all"
4438 msgstr "Zo&braziť všetky"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4441 msgid "Current cell:"
4442 msgstr "Aktuálna bunka:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4445 msgid "Current row position"
4446 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4449 msgid "Current column position"
4450 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4453 msgid "&Table Settings"
4454 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4458 msgstr "Nastavenie riadku"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4461 msgid "Merge cells of different rows"
4462 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4466 msgstr "V&iacriadkové"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4469 msgid "&Vertical Offset:"
4470 msgstr "Vertikálny &posun:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4473 msgid "Optional vertical offset"
4474 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4477 msgid "Cell setting"
4478 msgstr "Nastavenie bunky"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4481 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4482 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4485 msgid "rotation angle"
4486 msgstr "uhol rotácie"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4493 msgid "Table-wide settings"
4494 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4501 msgid "Verti&cal alignment:"
4502 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4505 msgid "Vertical alignment of the table"
4506 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4509 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4510 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4517 msgid "Column settings"
4518 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4521 msgid "&Horizontal alignment:"
4522 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4525 msgid "Horizontal alignment in column"
4526 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4534 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4535 msgid "At Decimal Separator"
4536 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4539 msgid "&Decimal separator:"
4540 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4543 msgid "Fixed width of the column"
4544 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4547 msgid "&Vertical alignment in row:"
4548 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4552 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4555 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4558 msgid "Merge cells of different columns"
4559 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4562 msgid "Mu<icolumn"
4563 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4566 msgid "LaTe&X argument:"
4567 msgstr "LaTe&X argument:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4570 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4571 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4579 msgstr "Nastaviť Okraje"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4582 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4583 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4587 msgstr "Všetky Okraje"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4590 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4598 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4599 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4602 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4604 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4612 msgid "Use default (grid-like) border style"
4613 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4617 msgstr "Štan&dardný"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4620 msgid "Additional Space"
4621 msgstr "Dodatočná medzera"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4624 msgid "T&op of row:"
4625 msgstr "&Vrch riadku:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4628 msgid "Botto&m of row:"
4629 msgstr "&Spodok riadku:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4632 msgid "Bet&ween rows:"
4633 msgstr "&Medzi riadkami:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4636 msgid "&Multi-page table"
4637 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4640 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4641 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4644 msgid "&Use multi-page table"
4645 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4648 msgid "Row settings"
4649 msgstr "Nastavenia riadku"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4656 msgid "Border above"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4660 msgid "Border below"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4672 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4673 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4696 msgid "First header:"
4697 msgstr "Prvá hlavička:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4700 msgid "This row is the header of the first page"
4701 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4704 msgid "Don't output the first header"
4705 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4717 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4718 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4721 msgid "Last footer:"
4722 msgstr "Posledná päta:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4725 msgid "This row is the footer of the last page"
4726 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4729 msgid "Don't output the last footer"
4730 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4737 msgid "Set a page break on the current row"
4738 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4741 msgid "Page &break on current row"
4742 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4745 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4746 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4749 msgid "Multi-page table alignment"
4750 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4753 msgid "Close this dialog"
4754 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4757 msgid "Rebuild the file lists"
4758 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4762 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4764 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4768 msgstr "&Prehliadnuť"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4771 msgid "Selected classes or styles"
4772 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4775 msgid "LaTeX classes"
4776 msgstr "LaTeX triedy"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4779 msgid "LaTeX styles"
4780 msgstr "LaTeX štýly"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4783 msgid "BibTeX styles"
4784 msgstr "BibTeX štýly"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4787 msgid "BibTeX databases"
4788 msgstr "BibTeX databázy"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4791 msgid "Toggles view of the file list"
4792 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4796 msgstr "Zobraziť &cestu"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4799 msgid "Paragraph Separation"
4800 msgstr "Delenie Odstavcov"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4803 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4804 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4807 msgid "&Indentation:"
4808 msgstr "&Odsadzovaním:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4811 msgid "Size of the indentation"
4812 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4815 msgid "&Vertical space:"
4816 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4819 msgid "Size of the vertical space"
4820 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4827 msgid "&Line spacing:"
4828 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4831 msgid "Spacing type"
4832 msgstr "Typ rozstupu"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4835 msgid "Number of lines"
4836 msgstr "Počet riadkov"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4839 msgid "Format text into two columns"
4840 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4843 msgid "Two-&column document"
4844 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4848 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4849 "justified in the output)"
4850 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4853 msgid "Use &justification in LyX work area"
4854 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4857 msgid "Language of the thesaurus"
4858 msgstr "Jazyk tezauru"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4862 msgstr "Heslo v registre"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4869 msgid "Word to look up"
4870 msgstr "Hľadané slovo"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4878 msgid "The selected entry"
4879 msgstr "Ten zvolený záznam"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4886 msgid "Replace the entry with the selection"
4887 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4890 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4891 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4898 msgid "Enter string to filter contents"
4899 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4903 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4904 "tables, and others)"
4906 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4910 msgid "Update navigation tree"
4911 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4920 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4921 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4924 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4925 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4928 msgid "Move selected item down by one"
4929 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4932 msgid "Move selected item up by one"
4933 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4940 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4941 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4948 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4949 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4952 msgid "LyX: Enter text"
4953 msgstr "LyX: Vložiť text"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4956 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4957 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4960 msgid "&Do not show this warning again!"
4961 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4964 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4965 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4969 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
4973 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4977 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4981 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4986 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4993 msgid "Select the output format"
4994 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4997 msgid "Show the source as the master document gets it"
4998 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5001 msgid "Master's perspective"
5002 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5005 msgid "Automatic update"
5006 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5009 msgid "Current Paragraph"
5010 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5013 msgid "Complete Source"
5014 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5017 msgid "Preamble Only"
5018 msgstr "Len Preambulu"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5025 msgid "Unit of width value"
5026 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5029 msgid "number of needed lines"
5030 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5033 msgid "use number of lines"
5034 msgstr "Použiť počet riadkov"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5038 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5041 msgid "Outer (default)"
5042 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5049 msgid "use overhang"
5050 msgstr "použiť presah"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5057 msgid "Overhang value"
5058 msgstr "Hodnota presahu"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5061 msgid "Unit of overhang value"
5062 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5065 msgid "Check this to allow flexible placement"
5066 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5069 msgid "Allow &floating"
5070 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5073 msgid "American Economic Association (AEA)"
5074 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5077 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5078 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5080 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5082 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5083 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5084 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5085 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5087 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5088 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5090 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5091 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5093 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5094 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5095 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5096 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5098 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5099 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5100 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5101 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5103 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5104 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5105 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5106 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5111 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5113 msgstr "KrátkyTitul"
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5116 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5117 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5118 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5119 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5122 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5123 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5124 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5125 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5128 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5132 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5133 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5134 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5135 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5136 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5137 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5138 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5139 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5140 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5141 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5142 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5143 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5144 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5145 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5146 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5147 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5150 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5151 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5152 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5158 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5168 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5169 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5170 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5171 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5172 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5176 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5177 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5180 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5184 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5186 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5190 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5191 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5192 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5193 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5195 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5196 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5198 msgstr "VstupnáČasť"
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5201 msgid "Publication Month"
5202 msgstr "Publikačný Mesiac"
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5205 msgid "Publication Month:"
5206 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5209 msgid "Publication Year"
5210 msgstr "Publikačný Rok"
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5213 msgid "Publication Year:"
5214 msgstr "Publikačný Rok:"
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5217 msgid "Publication Volume"
5218 msgstr "Publikačný Diel"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5221 msgid "Publication Volume:"
5222 msgstr "Publikačný Diel:"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5225 msgid "Publication Issue"
5226 msgstr "Publikačný Výdaj"
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5229 msgid "Publication Issue:"
5230 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5236 # Journal of Economic Literature (JEL)
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5242 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5243 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5244 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5245 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5249 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5250 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5253 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5255 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5256 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5257 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5259 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5265 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5267 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5268 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5270 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5276 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5277 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5281 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5283 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5284 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5287 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5290 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5291 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5294 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5295 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5297 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5299 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5300 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5301 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5303 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5305 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5311 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5313 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5324 msgid "Acknowledgement"
5325 msgstr "Poďakovania"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5330 msgid "Acknowledgement."
5331 msgstr "Poďakovanie."
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5334 msgid "Figure Notes"
5335 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5340 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5341 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5342 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5343 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5348 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5351 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5352 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5354 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5356 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5357 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5358 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5359 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5360 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5361 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5363 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5365 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5367 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5368 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5369 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5372 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5373 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5374 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5380 msgstr "Poznámka Obrázka"
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5383 msgid "Text of a note in a figure"
5384 msgstr "Text poznámky obrázka"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5393 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5397 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5400 msgid "Text of a note in a table"
5401 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5405 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5420 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5422 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5429 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5459 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5468 msgid "Case \\thecase."
5469 msgstr "Prípad \\thecase."
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5474 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5690 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5726 msgstr "Pripomienka"
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5732 msgid "Remark \\theremark."
5733 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5744 msgid "Solution \\thesolution."
5745 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5749 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5750 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5751 #: lib/layouts/fixme.module:186
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5776 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5779 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5782 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5786 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5787 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5788 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5792 msgid "Standard in Title"
5793 msgstr "Štandard v Titule"
5795 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5796 msgid "Author Footnote"
5797 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5801 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5805 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5806 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5809 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5810 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5811 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5814 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5815 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5818 msgid "IEEE Transactions"
5819 msgstr "IEEE Transactions"
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5825 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5827 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5829 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5831 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5835 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5837 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5842 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5844 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5845 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5846 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5855 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5858 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5859 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5860 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5862 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5866 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5868 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5869 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5873 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5876 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5882 msgid "IEEE membership"
5883 msgstr "IEEE členstvo"
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5887 msgstr "Malé písmená"
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5891 msgstr "malé písmená"
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5898 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5900 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5901 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5903 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5906 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5908 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5909 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5911 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
5914 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
5919 msgid "Short Author|S"
5920 msgstr "Skratka Autora"
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5923 msgid "A short version of the author name"
5924 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
5928 msgstr "Meno Autora"
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
5932 msgstr "Meno autora"
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5935 msgid "Author Affiliation"
5936 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
5939 msgid "Author affiliation"
5940 msgstr "Príslušenstvo autora"
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5944 msgstr "Značka Autora"
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5948 msgstr "Značka autora"
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5951 msgid "Special Paper Notice"
5952 msgstr "Special Paper Poznámka"
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5955 msgid "After Title Text"
5956 msgstr "Text za Titulom"
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5959 msgid "Page headings"
5960 msgstr "NadpisNaStrane"
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5964 msgstr "Ľavá Strana"
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5967 msgid "Left side of the header line"
5968 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
5973 msgstr "OznačenieOboch"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
5976 msgid "Publication ID"
5977 msgstr "Publikačná ID"
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5984 msgid "Index Terms---"
5985 msgstr "Index Pojmov---"
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5988 msgid "Paragraph Start"
5989 msgstr "Začiatok odstavca"
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
5993 msgstr "Prvé Písmeno"
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
5996 msgid "First character of first word"
5997 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6008 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6009 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6011 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6012 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6016 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6017 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6025 msgstr "ZáverečnáČasť"
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6028 msgid "Peer Review Title"
6029 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6032 msgid "PeerReviewTitle"
6033 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6044 msgstr "Krátky Titul"
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6047 msgid "Short title for the appendix"
6048 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6053 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6054 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6055 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6057 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6060 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6061 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6062 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6063 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6064 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6065 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6068 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6070 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6072 msgid "Bibliography"
6073 msgstr "Bibliografia"
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6078 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6081 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6099 msgid "Optional photo for biography"
6100 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6103 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6110 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6116 msgid "Name of the author"
6117 msgstr "Meno autora"
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6120 msgid "Biography without photo"
6121 msgstr "Životopis bez fotky"
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6124 msgid "BiographyNoPhoto"
6125 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6129 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6130 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6132 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6135 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6137 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6142 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6143 msgid "Alternative Proof String"
6144 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6147 msgid "An alternative proof string"
6148 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6151 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6153 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6154 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6158 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6162 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6163 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6164 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6165 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6169 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6170 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6172 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6173 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6177 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6178 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6179 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6181 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6184 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6185 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6188 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6193 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6194 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6195 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6199 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6200 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6204 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6208 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6212 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6213 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6217 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6218 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6220 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6221 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6225 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6226 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6228 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6229 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6231 msgstr "Viac Gigantický"
6233 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6234 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6235 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6236 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6237 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6239 msgstr "Najviac Gigantický"
6241 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6242 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6243 msgid "Giant Snippet"
6244 msgstr "Gigantický Kúsok"
6246 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6247 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6248 msgid "More Giant Snippet"
6249 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6251 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6252 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6253 msgid "Most Giant Snippet"
6254 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6256 #: lib/layouts/aa.layout:3
6257 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6258 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6260 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6264 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6265 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6269 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6270 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6274 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6275 msgid "Offprint Requests to:"
6276 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6278 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6279 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6283 #: lib/layouts/aa.layout:140
6284 msgid "Correspondence to:"
6285 msgstr "Korešpodencia na:"
6287 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6288 msgid "Acknowledgements."
6289 msgstr "Poďakovania."
6291 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6292 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6293 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6294 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6296 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6299 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6300 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6301 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6303 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6305 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6307 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6312 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6313 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6315 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6318 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6320 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6321 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6322 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6325 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6326 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6330 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6331 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6333 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6337 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6338 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6339 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6342 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6343 msgid "Subsubsection"
6344 msgstr "Podpodsekcia"
6346 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6347 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6350 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6351 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6354 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6361 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6362 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6363 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6367 #: lib/layouts/aa.layout:239
6368 msgid "institutemark"
6369 msgstr "znak inštitútu"
6371 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6372 msgid "Institute Mark"
6373 msgstr "Znak Inštitútu"
6375 #: lib/layouts/aa.layout:262
6376 msgid "Abstract (unstructured)"
6377 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6379 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6383 #: lib/layouts/aa.layout:296
6384 msgid "Abstract (structured)"
6385 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6387 #: lib/layouts/aa.layout:300
6391 #: lib/layouts/aa.layout:301
6392 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6393 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6395 #: lib/layouts/aa.layout:305
6399 #: lib/layouts/aa.layout:306
6400 msgid "Aims of your work"
6401 msgstr "Ciele vašej práce"
6403 #: lib/layouts/aa.layout:310
6407 #: lib/layouts/aa.layout:311
6408 msgid "Methods used in your work"
6409 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6411 #: lib/layouts/aa.layout:315
6415 #: lib/layouts/aa.layout:316
6416 msgid "Results of your work"
6417 msgstr "Výsledky vašej práce"
6419 #: lib/layouts/aa.layout:337
6423 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6424 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6426 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6430 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6435 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6436 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6437 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6439 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6440 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6441 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6442 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6443 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6447 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6448 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6449 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6450 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6451 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6455 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6456 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6457 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6459 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6460 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6466 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6467 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6468 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6470 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6471 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6475 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6476 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6477 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6478 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6482 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6488 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6489 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6492 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6493 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6497 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6499 msgstr "Príslušenstvo"
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6502 msgid "Altaffilation"
6503 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6511 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6512 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6515 msgid "Alternative affiliation:"
6516 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6529 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6530 msgid "altaffilmark"
6531 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6534 msgid "altaffiliation mark"
6535 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6537 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6538 msgid "Subject headings:"
6541 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6542 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6543 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6546 msgid "Acknowledgements"
6547 msgstr "Poďakovania"
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6550 msgid "[Acknowledgements]"
6551 msgstr "[Poďakovania]"
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6555 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6558 msgid "Place Figure here:"
6559 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6561 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6563 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6566 msgid "Place Table here:"
6567 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6569 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6575 msgstr "MatematickéListiny"
6577 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6578 msgid "NoteToEditor"
6579 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6582 msgid "Note to Editor:"
6583 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6585 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6587 msgstr "ReferencieTabuľky"
6589 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6590 msgid "References. ---"
6591 msgstr "Referencie. ---"
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6594 msgid "TableComments"
6595 msgstr "KomentárTabuľky"
6597 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6599 msgstr "Poznámka. ---"
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6603 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6607 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6610 msgid "tablenotemark"
6611 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6614 msgid "tablenote mark"
6615 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6619 msgstr "PopisObrázka"
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6626 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6627 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6630 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6635 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6636 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6638 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6639 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6640 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6642 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6643 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6644 msgid "Short Title|S"
6645 msgstr "Krátky Titul"
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6653 msgstr "Zariadenie:"
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6657 msgstr "Meno objektu"
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6664 msgid "Recognized Name"
6665 msgstr "Rozpoznané meno"
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6668 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6669 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6677 msgstr "Množina dát:"
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6680 msgid "Separate the dataset ID from text"
6681 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6683 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6684 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6685 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6687 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6688 msgid "Short title which will appear in the running header"
6689 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6691 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6693 msgstr "Krátke meno"
6695 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6696 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6697 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6699 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6700 msgid "Alt Affiliation"
6701 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6703 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6704 msgid "Also Affiliation"
6705 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6707 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6708 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6710 #: lib/configure.py:690
6714 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6715 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6719 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6720 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6724 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6729 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6730 msgid "Abbreviations"
6733 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6734 msgid "Abbreviations:"
6737 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6741 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6742 msgid "List of Schemes"
6743 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6745 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6749 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6750 msgid "List of Charts"
6751 msgstr "Zoznam Diagramov"
6753 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6754 msgid "Graph[[mathematical]]"
6757 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6758 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6759 msgstr "Zoznam Grafov"
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6762 msgid "SupplementalInfo"
6763 msgstr "PodpornáInformácia"
6765 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6766 msgid "Supporting Information Available"
6767 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6769 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6771 msgstr "Záznam v obsahu"
6773 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6774 msgid "Graphical TOC Entry"
6775 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6777 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6779 msgstr "BibPoznámka"
6781 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6783 msgstr "bibpoznámka"
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6789 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6793 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6794 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6795 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6797 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6798 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6799 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6802 msgid "ACM SIGGRAPH"
6803 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6806 msgid "TOG online ID"
6807 msgstr "TOG online ID"
6809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6818 msgid "Volume number:"
6819 msgstr "Číslo dielu:"
6821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6826 msgid "Article number:"
6827 msgstr "Číslo článku:"
6829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6830 msgid "TOG article DOI"
6831 msgstr "TOG článok DOI"
6833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6834 msgid "Article DOI:"
6835 msgstr "DOI článku:"
6837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6838 msgid "TOG project URL"
6839 msgstr "TOG projekt URL"
6841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6842 msgid "Project URL:"
6843 msgstr "URL projektu:"
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6846 msgid "TOG video URL"
6847 msgstr "TOG video URL"
6849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6854 msgid "TOG data URL"
6855 msgstr "TOG data URL"
6857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6862 msgid "TOG code URL"
6863 msgstr "TOG code URL"
6865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6882 msgid "Teaser image:"
6883 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6886 msgid "CR categories"
6887 msgstr "CR kategórie"
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6890 msgid "CR Categories:"
6891 msgstr "CR kategórie:"
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6899 msgstr "CR kategória"
6901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6906 msgid "Number of the category"
6907 msgstr "Číslo kategórie"
6909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6911 msgstr "Podkategória"
6913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6915 msgstr "Tretia úroveň"
6917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6918 msgid "Third-level of the category"
6919 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6923 msgstr "KrátkeCitovanie"
6925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6927 msgstr "Krátke citovanie"
6929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6940 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
6941 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6943 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6946 #: lib/layouts/spie.layout:91
6947 msgid "Acknowledgments"
6948 msgstr "Poďakovania"
6950 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6951 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6952 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6954 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6955 msgid "Articles (DocBook)"
6956 msgstr "Články (DocBook)"
6958 #: lib/layouts/agums.layout:3
6959 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6960 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6962 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6963 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6964 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6966 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6970 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6971 msgid "Affiliation Mark"
6972 msgstr "Značka Príslušenstva"
6974 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6975 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6976 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6978 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6979 msgid "Author affiliation:"
6980 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6982 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6983 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
6984 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6986 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6987 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6991 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
6995 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6996 msgid "Acknowledgments."
6997 msgstr "Poďakovania."
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7000 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7001 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7003 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7005 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7006 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7011 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7012 msgid "SpecialSection"
7013 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7015 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7016 msgid "SpecialSection*"
7017 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7019 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7021 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7025 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7027 msgstr "Neočíslované"
7029 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7031 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7032 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7037 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7039 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7040 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7041 msgid "Subsubsection*"
7042 msgstr "Podpodsekcia*"
7044 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7045 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7046 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7048 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7049 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7050 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7051 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7052 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7053 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7054 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7058 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7059 msgid "Chapter Exercises"
7060 msgstr "Kapitola Úlohy"
7062 #: lib/layouts/apa.layout:3
7063 msgid "American Psychological Association (APA)"
7064 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7066 #: lib/layouts/apa.layout:54
7068 msgstr "HlavičkaVpravo"
7070 #: lib/layouts/apa.layout:63
7071 msgid "Right header:"
7072 msgstr "Hlavička vpravo:"
7074 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7078 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7079 msgid "Short title:"
7080 msgstr "Krátky titul:"
7082 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7084 msgstr "DvajaAutori"
7086 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7087 msgid "ThreeAuthors"
7088 msgstr "TrajaAutori"
7090 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7092 msgstr "ŠtyriaAutori"
7094 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7095 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7096 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7097 msgid "Affiliation:"
7098 msgstr "Príslušenstvo:"
7100 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7101 msgid "TwoAffiliations"
7102 msgstr "DvePríslušenstva"
7104 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7105 msgid "ThreeAffiliations"
7106 msgstr "TriPríslušenstva"
7108 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7109 msgid "FourAffiliations"
7110 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7112 #: lib/layouts/apa.layout:225
7113 msgid "Acknowledgements:"
7114 msgstr "Poďakovania:"
7116 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7120 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7124 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7129 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7132 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7133 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7135 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7137 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7139 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7141 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7143 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7144 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7146 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7148 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7149 msgid "Subparagraph"
7150 msgstr "Pododstavec"
7152 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7155 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7156 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7157 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7158 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7159 msgid "Custom Item|s"
7160 msgstr "Vlastná Položka"
7162 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7163 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7165 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7166 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7167 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7169 msgid "A customized item string"
7170 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7172 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7174 msgstr "Vložené číslovanie"
7176 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7179 msgid "(\\alph{enumii})"
7180 msgstr "(\\alph{enumii})"
7182 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7183 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7184 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7192 msgstr "ŠesťAutorov"
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7196 msgstr "ĽaváHlavička"
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7199 msgid "Left header:"
7200 msgstr "Ľavá hlavička:"
7202 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7203 msgid "FiveAffiliations"
7204 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7206 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7207 msgid "SixAffiliations"
7208 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7213 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7230 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7232 msgstr "PoznámkaAutor"
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7235 msgid "Author Note:"
7236 msgstr "Poznámka Autor:"
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7251 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7256 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7260 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7261 msgid "Arabic Article"
7262 msgstr "Arabský Článok"
7264 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7265 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7266 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7268 #: lib/layouts/article.layout:3
7269 msgid "Article (Standard Class)"
7270 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7272 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7274 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7275 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7276 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7277 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7278 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7282 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7283 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7294 #: lib/layouts/slides.layout:4
7295 msgid "Presentations"
7296 msgstr "Prezentácie"
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7305 msgid "Overlay Specifications|v"
7306 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7310 msgid "Overlay specifications for this list"
7311 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7315 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7316 msgid "Item Overlay Specifications"
7317 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7325 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7332 msgid "Overlay specifications for this item"
7333 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7336 msgid "Mini Template"
7337 msgstr "Mini šablóna"
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7340 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7341 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7344 msgid "Longest label|s"
7345 msgstr "Najdlhšie návestie"
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7348 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7349 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7356 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7357 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7359 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7360 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7361 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7362 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7363 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7378 msgid "Mode Specification|S"
7379 msgstr "Špecifikácie módu"
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7385 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7387 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7390 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7391 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7392 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7393 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7396 msgid "Section \\arabic{section}"
7397 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7401 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7402 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7403 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7406 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7407 msgid "\\Alph{section}"
7408 msgstr "\\Alph{section}"
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7411 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7412 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7415 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7416 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7419 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7420 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7424 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7426 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7430 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7431 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7434 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7435 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7457 msgid "Overlay specifications for this frame"
7458 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7461 msgid "Default Overlay Specifications"
7462 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7465 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7466 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7470 msgid "Frame Options"
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7476 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7477 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7478 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7479 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7480 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7486 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7487 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7494 msgid "Enter the frame title here"
7495 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7502 msgid "Frame (plain)"
7503 msgstr "Rám (prostý)"
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7506 msgid "FragileFrame"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7510 msgid "Frame (fragile)"
7511 msgstr "Rám (krehký)"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7524 msgid "Repeat frame with label"
7525 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7541 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7542 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7545 msgid "Short Frame Title|S"
7546 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7549 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7550 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7553 msgid "FrameSubtitle"
7554 msgstr "RámPodTitul"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7557 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7568 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7569 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7572 msgid "Column Options"
7573 msgstr "Voľby Stĺpec"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7576 msgid "Column options (see beamer manual)"
7577 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7580 msgid "Column Placement Options"
7581 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7584 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7585 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7588 msgid "ColumnsCenterAligned"
7589 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7592 msgid "Columns (center aligned)"
7593 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7596 msgid "ColumnsTopAligned"
7597 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7600 msgid "Columns (top aligned)"
7601 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7614 msgid "Pause number"
7615 msgstr "Číslo pauzy"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7618 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7619 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7622 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7623 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7627 msgstr "Pretlačenie"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7630 msgid "Overprint Area Width"
7631 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7637 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7640 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7641 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7645 msgstr "PlochaPrekrytia"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7649 msgstr "Plocha prekrytia"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7652 msgid "Overlay Area Width"
7653 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7656 msgid "The width of the overlay area"
7657 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7660 msgid "Overlay Area Height"
7661 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7669 msgid "The height of the overlay area"
7670 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7678 msgid "Uncovered on slides"
7679 msgstr "Odhalené na fóliách"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7687 msgid "Only on slides"
7688 msgstr "Len na fóliách"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7703 msgid "Action Specification|S"
7704 msgstr "Špecifikácie akcie"
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7708 msgstr "Titul Bloku"
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7711 msgid "Enter the block title here"
7712 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7715 msgid "ExampleBlock"
7716 msgstr "PríkladnýBlok"
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7719 msgid "Example Block:"
7720 msgstr "Príkladný Blok:"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7724 msgstr "VýstražnýBlok"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7727 msgid "Alert Block:"
7728 msgstr "Výstražný Blok:"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7734 msgstr "Titulovanie"
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7737 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7738 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7741 msgid "Title (Plain Frame)"
7742 msgstr "Titul (prostý rám)"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7745 msgid "Short Subtitle|S"
7746 msgstr "Krátky Podtitul"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7749 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7750 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7753 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7754 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7757 msgid "Short Institute|S"
7758 msgstr "Krátky Inštitút"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7761 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7762 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7765 msgid "InstituteMark"
7766 msgstr "ZnakInštitútu"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7769 msgid "Short Date|S"
7770 msgstr "Krátky Dátum"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7773 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7774 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7777 msgid "TitleGraphic"
7778 msgstr "TitulGrafiky"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7781 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7787 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7790 msgstr "Citát (krátky)"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7793 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7808 msgid "Action Specifications|S"
7809 msgstr "Špecifikácie akcie"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7814 msgid "Additional Theorem Text"
7815 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7820 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7821 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7833 msgid "Definitions."
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7858 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7879 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
7885 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
7888 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
7894 msgstr "Zvýraznenie"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
7905 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7906 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7913 msgstr "Viditeľný text"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7917 msgstr "Neviditeľný text"
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
7921 msgstr "Alternatíva"
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7924 msgid "Default Text"
7925 msgstr "Štandardný Text"
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
7928 msgid "Enter the default text here"
7929 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7933 msgstr "Beamer Poznámka"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7936 msgid "Note Options"
7937 msgstr "Voľby Poznámky"
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7940 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7941 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
7945 msgstr "MódPreČlánok"
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
7952 msgid "PresentationMode"
7953 msgstr "PrezentačnýMód"
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
7956 msgid "Presentation"
7957 msgstr "Prezentácia"
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
7960 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
7966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7967 msgid "List of Tables"
7968 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
7971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
7976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7977 msgid "List of Figures"
7978 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7980 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
7981 msgid "Beamerposter"
7982 msgstr "Beamer-plagát"
7984 #: lib/layouts/book.layout:3
7985 msgid "Book (Standard Class)"
7986 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7988 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7992 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7996 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8000 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8002 msgstr "Rozprávanie"
8004 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8008 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8009 msgid "ACT \\arabic{act}"
8010 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8012 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8016 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8017 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8018 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8020 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8024 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8028 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8032 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8033 msgid "Parenthetical"
8036 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8040 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8044 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8048 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8050 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8051 msgid "Right Address"
8052 msgstr "Adresa vpravo"
8054 #: lib/layouts/chess.layout:3
8058 #: lib/layouts/chess.layout:36
8060 msgstr "HlavnýVariant"
8062 #: lib/layouts/chess.layout:43
8064 msgstr "Hlavný variant:"
8066 #: lib/layouts/chess.layout:62
8070 #: lib/layouts/chess.layout:66
8074 #: lib/layouts/chess.layout:72
8075 msgid "SubVariation"
8076 msgstr "Podvariácia"
8078 #: lib/layouts/chess.layout:75
8079 msgid "Subvariation:"
8080 msgstr "Podvariácia:"
8082 #: lib/layouts/chess.layout:81
8083 msgid "SubVariation2"
8084 msgstr "Podvariácia2"
8086 #: lib/layouts/chess.layout:84
8087 msgid "Subvariation(2):"
8088 msgstr "Podvariácia(2):"
8090 #: lib/layouts/chess.layout:90
8091 msgid "SubVariation3"
8092 msgstr "Podvariácia3"
8094 #: lib/layouts/chess.layout:93
8095 msgid "Subvariation(3):"
8096 msgstr "Podvariácia(3):"
8098 #: lib/layouts/chess.layout:99
8099 msgid "SubVariation4"
8100 msgstr "Podvariácia4"
8102 #: lib/layouts/chess.layout:102
8103 msgid "Subvariation(4):"
8104 msgstr "Podvariácia(4):"
8106 #: lib/layouts/chess.layout:108
8107 msgid "SubVariation5"
8108 msgstr "Podvariácia5"
8110 #: lib/layouts/chess.layout:111
8111 msgid "Subvariation(5):"
8112 msgstr "Podvariácia(5):"
8114 #: lib/layouts/chess.layout:118
8118 #: lib/layouts/chess.layout:123
8122 #: lib/layouts/chess.layout:128
8126 #: lib/layouts/chess.layout:132
8127 msgid "[chessboard]"
8128 msgstr "[šachovnica]"
8130 #: lib/layouts/chess.layout:141
8131 msgid "BoardCentered"
8132 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8134 #: lib/layouts/chess.layout:146
8135 msgid "[centered board]"
8136 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8138 #: lib/layouts/chess.layout:156
8140 msgstr "HlavnýNámet"
8142 #: lib/layouts/chess.layout:161
8144 msgstr "Hlavný Námet:"
8146 #: lib/layouts/chess.layout:176
8150 #: lib/layouts/chess.layout:181
8154 #: lib/layouts/chess.layout:187
8158 #: lib/layouts/chess.layout:192
8162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8163 msgid "Springer cl2emult"
8164 msgstr "Springer cl2emult"
8166 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8167 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8168 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8170 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8171 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8172 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8174 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8175 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8176 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8183 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8185 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8212 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8213 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8215 msgstr "Doručovacie údaje"
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8218 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8219 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8220 msgid "Send To Address"
8221 msgstr "Adresa prijímateľa"
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8224 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8225 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8229 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8234 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8235 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8237 msgstr "Adresa odosielateľa"
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8240 msgid "Sender Address:"
8241 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8244 msgid "Return address"
8245 msgstr "Návratná adresa"
8247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8249 msgid "Backaddress:"
8250 msgstr "Návratná adresa:"
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8253 msgid "Postal comment"
8254 msgstr "Doručovací údaj"
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8257 msgid "Postal Remark:"
8258 msgstr "Doručovací údaj:"
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8262 msgstr "Zaobchádzanie"
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8266 msgstr "Zaobchádzanie:"
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8277 msgstr "Vaše číslo:"
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8288 msgstr "Naše číslo:"
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8299 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8302 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8311 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8318 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8324 msgstr "Doplňujúce údaje"
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8327 msgid "Bottom text:"
8328 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8341 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8354 msgstr "Umiestnenie"
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8359 msgstr "Umiestnenie:"
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8363 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8364 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8382 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8386 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8397 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8401 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8403 msgstr "Záverečný pozdrav"
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8409 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8416 msgid "Here you can insert a signature scan"
8417 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8426 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8439 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8449 msgid "Post Scriptum:"
8450 msgstr "Postskriptum:"
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8453 msgid "SenderAddress"
8454 msgstr "Adresa odosielateľa"
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8459 msgstr "Návratná-Adresa"
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8462 msgid "RetourAdresse"
8463 msgstr "Návratná-Adresa"
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8467 msgstr "Adresa prijímateľa"
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8471 msgstr "Doručovací údaj"
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8487 msgid "IhrSchreiben"
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8495 msgid "Unterschrift"
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8567 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8568 msgid "DocBook Book (SGML)"
8569 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8571 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8572 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8573 msgid "Books (DocBook)"
8574 msgstr "Knihy (DocBook)"
8576 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8577 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8578 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8580 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8581 msgid "DocBook Section (SGML)"
8582 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8584 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8585 msgid "DocBook Article (SGML)"
8586 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8588 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8589 msgid "Inderscience A4 Journals"
8590 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8592 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8593 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8594 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8597 msgid "Econometrica"
8598 msgstr "Econometrica"
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8602 msgstr "Hlavička: Titul"
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8605 msgid "Running Title:"
8606 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8610 msgstr "Hlavička: Autor"
8612 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8613 msgid "Running Author:"
8614 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8616 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8617 msgid "Address Option"
8618 msgstr "Voľba Adresa"
8620 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8621 msgid "Optional argument for the address"
8622 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8624 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8625 msgid "E-Mail Option"
8626 msgstr "Voľba E-mail"
8628 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8629 msgid "Optional argument for the e-mail"
8630 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8632 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8633 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8642 msgid "Web address:"
8643 msgstr "Web-adresa:"
8645 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8646 msgid "Authors Block"
8647 msgstr "Blok Autorov"
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8650 msgid "Authors Block:"
8651 msgstr "Blok Autorov:"
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8659 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8664 msgid "Thanks \\theThanks:"
8665 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8667 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8668 msgid "Thanks Reference"
8669 msgstr "Referencia na Vďaku"
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8673 msgstr "Referencia na Vďaku"
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8676 msgid "Internet Address Reference"
8677 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8679 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8680 msgid "Internet Addess Ref"
8681 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8683 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8684 msgid "Corresponding Author"
8685 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8687 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8688 msgid "Name (First Name)"
8689 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8693 msgstr "Krstné Meno"
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8696 msgid "Name (Surname)"
8697 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8706 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8707 msgid "By Same Author (bib)"
8708 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8712 msgstr "od rovnakého autora"
8714 #: lib/layouts/egs.layout:3
8715 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8716 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8718 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8722 #: lib/layouts/egs.layout:289
8724 msgstr "LaTeX Titul"
8726 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8730 #: lib/layouts/egs.layout:333
8732 msgstr "Príslušenstvo"
8734 #: lib/layouts/egs.layout:368
8738 #: lib/layouts/egs.layout:377
8740 msgstr "číslo-manuskriptu"
8742 #: lib/layouts/egs.layout:391
8744 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8746 #: lib/layouts/egs.layout:401
8750 #: lib/layouts/egs.layout:414
8751 msgid "1st_author_surname:"
8752 msgstr "1. autor priezvisko:"
8754 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8761 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8766 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8769 msgstr "Akceptované"
8771 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8774 msgstr "Akceptované:"
8776 #: lib/layouts/egs.layout:467
8780 #: lib/layouts/egs.layout:480
8781 msgid "reprint_reqs_to:"
8782 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8785 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8786 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8789 msgid "Author Option"
8790 msgstr "Voľba Autor"
8792 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8793 msgid "Optional argument for the author"
8794 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8797 msgid "Author Address"
8798 msgstr "Adresa Autora"
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8802 msgid "Author Email"
8803 msgstr "E-mail Autora"
8805 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8810 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8815 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8821 msgid "Thanks Option"
8822 msgstr "Voľba Vďaky"
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8825 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8826 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8829 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8830 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8837 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8838 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8840 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8841 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8842 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8845 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8846 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8849 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8850 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8853 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8854 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8857 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8858 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8860 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8861 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8862 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8864 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8865 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8866 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8868 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8869 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8870 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8872 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8873 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8874 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8877 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8878 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8880 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8881 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8882 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8884 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8885 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8886 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8888 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8889 msgid "Case \\arabic{case}"
8890 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8897 msgid "BeginFrontmatter"
8898 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8901 msgid "Begin frontmatter"
8902 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8905 msgid "EndFrontmatter"
8906 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8909 msgid "End frontmatter"
8910 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8913 msgid "Titlenotemark"
8914 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8917 msgid "Titlenote mark"
8918 msgstr "Značka titul poznámky"
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8921 msgid "Title footnote"
8922 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8925 msgid "Footnote Label"
8926 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8929 msgid "Label you refer to in the title"
8930 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8933 msgid "Title footnote:"
8934 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8937 msgid "Author Label"
8938 msgstr "Návestie Autora"
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8941 msgid "Label you will reference in the address"
8942 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8946 msgstr "Značka autora"
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8949 msgid "Author footnote"
8950 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8953 msgid "Author footnote:"
8954 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8957 msgid "Author Footnote Label"
8958 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8961 msgid "Label you refer to for an author"
8962 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8965 msgid "CorAuthormark"
8966 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8969 msgid "CorAuthor mark"
8970 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8973 msgid "Corresponding author"
8974 msgstr "Korešpondujúci autor"
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8977 msgid "Corresponding author text:"
8978 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8981 msgid "Address Label"
8982 msgstr "Návestie Adresy"
8984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8985 msgid "Label of the author you refer to"
8986 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8993 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8994 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8996 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8997 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8998 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9000 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9004 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9005 msgid "Europass CV (2013)"
9006 msgstr "Europass CV (2013)"
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9013 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9014 msgid "Curricula Vitae"
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9023 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9025 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9027 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9028 msgid "Name (footer):"
9029 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9032 msgid "Footer name:"
9033 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9037 msgstr "Štátna príslušnosť"
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9040 msgid "Nationality:"
9041 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9045 msgstr "Dátum narodenia"
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9048 msgid "Date of birth:"
9049 msgstr "Dátum narodenia:"
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9056 msgid "Mobile phone number"
9057 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9068 msgid "BeforePicture"
9069 msgstr "PredObrázkom"
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9072 msgid "Space before picture:"
9073 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9075 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9083 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9084 msgid "Resize photo to this width"
9085 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9092 msgid "Size the photo is resized to"
9093 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9096 msgid "AfterPicture"
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9100 msgid "Space after picture:"
9101 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9108 msgid "The title as it appears in the header"
9109 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9115 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9116 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9117 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9120 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9121 msgid "Vertical Space"
9122 msgstr "Vertikálna Medzera"
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9125 msgid "Additional vertical space"
9126 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9129 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9130 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9136 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9138 msgstr "PoložkováVložka"
9140 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9144 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9146 msgstr "TitulnáPoložka"
9148 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9150 msgstr "Titulná položka:"
9152 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9154 msgstr "TitulÚroveň"
9156 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9157 msgid "Title level:"
9158 msgstr "Úroveň titulu:"
9160 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9161 msgid "Text (right side)"
9162 msgstr "Text (pravá strana)"
9164 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9166 msgstr "ModráPoložka"
9168 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9170 msgstr "Modrá položka:"
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9173 msgid "BlueItemInset"
9174 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9176 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9177 msgid "Blue subitems"
9178 msgstr "Modré podpoložky"
9180 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9182 msgstr "VeľkáPoložka"
9184 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9186 msgstr "Veľká Položka:"
9188 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9190 msgstr "Ecv-položky"
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9193 msgid "BulletedItem"
9194 msgstr "OdrážkováPoložka"
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9197 msgid "Bulleted Item:"
9198 msgstr "Odrážková Položka:"
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9206 msgstr "Začiatok životopisu"
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9209 msgid "PersonalInfo"
9210 msgstr "OsobnéÚdaje"
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9213 msgid "Personal Info"
9214 msgstr "Osobné Údaje"
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9217 msgid "MotherTongue"
9218 msgstr "MaterinskýJazyk"
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9221 msgid "Mother Tongue:"
9222 msgstr "Materinský Jazyk:"
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9229 msgid "Language Header:"
9230 msgstr "Čelo Jazyka:"
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9237 msgid "Name of the language"
9238 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9245 msgid "Level how good you think you can listen"
9246 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9253 msgid "Level how good you think you can read"
9254 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9261 msgid "Level how good you think you can conversate"
9262 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9269 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9270 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9273 msgid "LastLanguage"
9274 msgstr "PoslednýJazyk"
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9277 msgid "Last Language:"
9278 msgstr "Posledný Jazyk:"
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9285 msgid "Language Footer:"
9286 msgstr "Päta Jazyka:"
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9296 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9301 msgid "VerticalSpace"
9302 msgstr "VertikálnaMedzera"
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9305 msgid "Vertical space"
9306 msgstr "Vertikálna medzera"
9308 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9309 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9310 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9312 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9313 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9314 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9316 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9317 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9318 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9320 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9321 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9322 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9324 #: lib/layouts/foils.layout:3
9328 #: lib/layouts/foils.layout:44
9330 msgstr "Hlava fólie"
9332 #: lib/layouts/foils.layout:63
9333 msgid "ShortFoilhead"
9334 msgstr "Hlava fólie krátko"
9336 #: lib/layouts/foils.layout:69
9337 msgid "Rotatefoilhead"
9338 msgstr "Hlava fólie otočená"
9340 #: lib/layouts/foils.layout:75
9341 msgid "ShortRotatefoilhead"
9342 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9344 #: lib/layouts/foils.layout:84
9346 msgstr "HáčikováListina"
9348 #: lib/layouts/foils.layout:99
9352 #: lib/layouts/foils.layout:103
9354 msgstr "KrížováListina"
9356 #: lib/layouts/foils.layout:118
9360 #: lib/layouts/foils.layout:162
9364 #: lib/layouts/foils.layout:170
9368 #: lib/layouts/foils.layout:179
9372 #: lib/layouts/foils.layout:183
9373 msgid "Restriction:"
9374 msgstr "Obmedzenie:"
9376 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9379 msgstr "Ľavá Hlavička"
9381 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9383 msgid "Left Header:"
9384 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9386 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9388 msgid "Right Header"
9389 msgstr "Pravá Hlavička"
9391 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9393 msgid "Right Header:"
9394 msgstr "Pravá Hlavička:"
9396 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9397 msgid "Right Footer"
9400 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9401 msgid "Right Footer:"
9402 msgstr "Pravá päta:"
9404 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9405 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9409 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9410 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9414 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9415 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9416 msgid "Corollary #."
9419 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9420 msgid "Proposition #."
9421 msgstr "Tvrdenie #."
9423 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9424 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9425 msgid "Definition #."
9426 msgstr "Definícia #."
9428 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9433 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9438 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9443 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9445 msgid "Proposition*"
9448 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9449 msgid "Proposition."
9452 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9457 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9458 msgid "French Letter (frletter)"
9459 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9461 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9462 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9463 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9465 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9467 msgstr "Text listu:"
9469 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9474 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9478 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9482 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9486 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9490 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9495 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9499 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9500 msgid "ReturnAddress"
9501 msgstr "Návratná adresa"
9503 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9504 msgid "ReturnAddress:"
9505 msgstr "Návratná adresa:"
9507 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9508 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9510 msgstr "Moje číslo:"
9512 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9513 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9515 msgstr "Vaše číslo:"
9517 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9521 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9525 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9529 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9533 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9537 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9541 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9545 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9549 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9553 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9557 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9561 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9565 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9569 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9571 msgstr "BankovýÚčet"
9573 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9574 msgid "BankAccount:"
9575 msgstr "Bankový účet:"
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9579 msgid "PostalComment"
9580 msgstr "Doručovací údaj"
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9583 msgid "PostalComment:"
9584 msgstr "Doručovací údaj:"
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9590 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9595 msgid "G-Brief (V. 2)"
9596 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9600 msgstr "Meno Riadok A"
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9604 msgstr "Meno Riadok A:"
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9608 msgstr "Meno Riadok B"
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9612 msgstr "Meno Riadok B:"
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9616 msgstr "Meno Riadok C"
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9620 msgstr "Meno Riadok C:"
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9624 msgstr "Meno Riadok D"
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9628 msgstr "Meno Riadok D:"
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9632 msgstr "Meno Riadok E"
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9636 msgstr "Meno Riadok E:"
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9640 msgstr "Meno Riadok F"
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9644 msgstr "Meno Riadok F:"
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9648 msgstr "Meno Riadok G"
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9652 msgstr "Meno Riadok G:"
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9656 msgstr "Adresa Riadok A"
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9659 msgid "AddressRowA:"
9660 msgstr "Adresa Riadok A:"
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9664 msgstr "Adresa Riadok B"
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9667 msgid "AddressRowB:"
9668 msgstr "Adresa Riadok B:"
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9672 msgstr "Adresa Riadok C"
9674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9675 msgid "AddressRowC:"
9676 msgstr "Adresa Riadok C:"
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9680 msgstr "Adresa Riadok D"
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9683 msgid "AddressRowD:"
9684 msgstr "Adresa Riadok D:"
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9688 msgstr "Adresa Riadok E"
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9691 msgid "AddressRowE:"
9692 msgstr "Adresa Riadok E:"
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9696 msgstr "Adresa Riadok F"
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9699 msgid "AddressRowF:"
9700 msgstr "Adresa Riadok F:"
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9703 msgid "TelephoneRowA"
9704 msgstr "Telefón Riadok A"
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9707 msgid "TelephoneRowA:"
9708 msgstr "Telefón Riadok A:"
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9711 msgid "TelephoneRowB"
9712 msgstr "Telefón Riadok B"
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9715 msgid "TelephoneRowB:"
9716 msgstr "Telefón Riadok B:"
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9719 msgid "TelephoneRowC"
9720 msgstr "Telefón Riadok C"
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9723 msgid "TelephoneRowC:"
9724 msgstr "Telefón Riadok C:"
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9727 msgid "TelephoneRowD"
9728 msgstr "Telefón Riadok D"
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9731 msgid "TelephoneRowD:"
9732 msgstr "Telefón Riadok D:"
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9735 msgid "TelephoneRowE"
9736 msgstr "Telefón Riadok E"
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9739 msgid "TelephoneRowE:"
9740 msgstr "Telefón Riadok E:"
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9743 msgid "TelephoneRowF"
9744 msgstr "Telefón Riadok F"
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9747 msgid "TelephoneRowF:"
9748 msgstr "Telefón Riadok F:"
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9751 msgid "InternetRowA"
9752 msgstr "Internet Riadok A"
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9755 msgid "InternetRowA:"
9756 msgstr "Internet Riadok A:"
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9759 msgid "InternetRowB"
9760 msgstr "Internet Riadok B"
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9763 msgid "InternetRowB:"
9764 msgstr "Internet Riadok B:"
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9767 msgid "InternetRowC"
9768 msgstr "Internet Riadok C"
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9771 msgid "InternetRowC:"
9772 msgstr "Internet Riadok C:"
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9775 msgid "InternetRowD"
9776 msgstr "Internet Riadok D"
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9779 msgid "InternetRowD:"
9780 msgstr "Internet Riadok D:"
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9783 msgid "InternetRowE"
9784 msgstr "Internet Riadok E"
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9787 msgid "InternetRowE:"
9788 msgstr "Internet Riadok E:"
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9791 msgid "InternetRowF"
9792 msgstr "Internet Riadok F"
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9795 msgid "InternetRowF:"
9796 msgstr "Internet Riadok F:"
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9800 msgstr "Banka Riadok A"
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9804 msgstr "Banka Riadok A:"
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9808 msgstr "Banka Riadok B"
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9812 msgstr "Banka Riadok B:"
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9816 msgstr "Banka Riadok C"
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9820 msgstr "Banka Riadok C:"
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9824 msgstr "Banka Riadok D"
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9828 msgstr "Banka Riadok D:"
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9832 msgstr "Banka Riadok E"
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9836 msgstr "Banka Riadok E:"
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9840 msgstr "Banka Riadok F"
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9844 msgstr "Banka Riadok F:"
9846 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9847 msgid "Hebrew Article"
9848 msgstr "Hebrejský Článok"
9850 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9854 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9856 msgstr "Pripomienky"
9858 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9860 msgstr "Pripomienky #."
9862 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9867 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9868 msgid "Hebrew Letter"
9869 msgstr "Hebrejský list"
9871 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9875 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9879 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9883 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9885 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9887 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9891 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9895 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9897 msgstr "Pokračovanie"
9899 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9900 msgid "(continuing)"
9901 msgstr "(pokračujem)"
9903 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9907 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9911 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9915 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9916 msgid "INTERCUT WITH:"
9917 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9919 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9921 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9923 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9928 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9929 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9932 msgid "Author Names"
9933 msgstr "Mená Autorov"
9935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9936 msgid "Author names that will appear in the header line"
9937 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9956 msgid "Classification Codes"
9957 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9960 msgid "TableCaption"
9961 msgstr "Popis tabuľky"
9963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9964 msgid "Table caption"
9965 msgstr "Popis tabuľky"
9967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9969 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9972 msgid "Cite reference"
9973 msgstr "Referencia na citáciu"
9975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9977 msgstr "BodováListina"
9979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9981 msgstr "RýmskaListina"
9983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9984 msgid "Numbering Scheme"
9985 msgstr "Schéma Číslovania"
9987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
9989 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9992 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
9998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
9999 msgid "Theorem \\thetheorem."
10000 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10005 msgid "Corollary \\thecorollary."
10006 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10011 msgid "Lemma \\thelemma."
10012 msgstr "Lemma \\thelemma."
10014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10017 msgid "Proposition \\theproposition."
10018 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10021 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10034 msgid "Question \\thequestion."
10035 msgstr "Otázka \\thequestion."
10037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10039 msgid "Claim \\theclaim."
10040 msgstr "Nárok \\theclaim."
10042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10045 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10046 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10050 msgstr "Téza(prop)"
10052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10053 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10054 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10057 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10058 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10064 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10065 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10066 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10068 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10069 msgid "Short title that will appear in header line"
10070 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10072 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10076 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10080 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10085 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10089 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10093 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10097 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10103 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10104 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10105 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10107 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10111 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10112 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10113 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10115 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10119 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10120 msgid "submit to paper:"
10121 msgstr "podať do Journal:"
10123 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10124 msgid "Bibliography (plain)"
10125 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10127 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10128 msgid "Bibliography heading"
10129 msgstr "Nadpis bibliografie"
10131 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10132 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10133 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10135 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10139 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10143 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10147 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10148 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10149 msgstr "POĎAKOVANIA"
10151 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10152 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10153 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10155 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10156 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10157 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10159 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10160 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10161 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10163 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10164 msgid "Alternative Affiliation"
10165 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10167 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10168 msgid "Affiliation Prefix"
10169 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10171 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10172 msgid "A prefix like 'Also at '"
10173 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10175 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10177 msgstr "Domáca stránka"
10179 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10180 msgid "PACS numbers:"
10181 msgstr "PACS-čísla:"
10183 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10184 msgid "Preprint number"
10185 msgstr "Predtlač číslo"
10187 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10188 msgid "Preprint number:"
10189 msgstr "Predtlač číslo:"
10191 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10192 msgid "Online citation"
10193 msgstr "Online citát"
10195 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10196 msgid "Japanese Book (jbook)"
10197 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10199 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10200 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10201 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10203 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10204 msgid "Japanese Report (jreport)"
10205 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10207 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10208 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10209 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10211 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10212 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10213 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10215 #: lib/layouts/jss.layout:3
10216 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10217 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10219 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10220 msgid "\\thesection."
10221 msgstr "\\thesection."
10223 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10224 msgid "\\thesection"
10225 msgstr "\\thesection"
10227 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10228 msgid "\\thesubsection."
10229 msgstr "\\thesubsection."
10231 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10232 msgid "\\thesubsubsection."
10233 msgstr "\\thesubsubsection."
10235 #: lib/layouts/jss.layout:30
10236 msgid "Plain Title"
10237 msgstr "Prostý Titul"
10239 #: lib/layouts/jss.layout:116
10240 msgid "Plain Title:"
10241 msgstr "Prostý Titul:"
10243 #: lib/layouts/jss.layout:39
10244 msgid "Plain Author"
10245 msgstr "Prostý Autor"
10247 #: lib/layouts/jss.layout:128
10248 msgid "Plain Author:"
10249 msgstr "Prostý Autor:"
10251 #: lib/layouts/jss.layout:100
10252 msgid "Plain Keywords"
10253 msgstr "Prosté Heslá"
10255 #: lib/layouts/jss.layout:103
10256 msgid "Plain Keywords:"
10257 msgstr "Prosté Heslá:"
10259 #: lib/layouts/jss.layout:109
10260 msgid "Short Title:"
10261 msgstr "Krátky Titul:"
10263 #: lib/layouts/jss.layout:129
10267 #: lib/layouts/jss.layout:112 lib/layouts/jss.layout:114
10271 #: lib/layouts/jss.layout:154
10275 #: lib/layouts/jss.layout:138 lib/layouts/jss.layout:140
10279 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10283 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10284 msgid "AddressForOffprints"
10285 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10287 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10288 msgid "Address for Offprints:"
10289 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10291 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10292 msgid "RunningTitle"
10293 msgstr "StĺpecNadpis"
10295 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10296 msgid "Running title:"
10297 msgstr "titul v hlavičke:"
10299 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10300 msgid "RunningAuthor"
10301 msgstr "StĺpecAutor"
10303 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10304 msgid "Running author:"
10305 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10307 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10308 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10309 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10311 #: lib/layouts/letter.layout:3
10312 msgid "Letter (Standard Class)"
10313 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10316 msgid "French Letter (lettre)"
10317 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10320 msgid "NoTelephone"
10321 msgstr "BezTelefónu"
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10331 msgstr "Bez Miesta"
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10336 msgstr "Bez Dátumu"
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10339 msgid "Post Scriptum"
10340 msgstr "Postskriptum"
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10343 msgid "EndOfMessage"
10344 msgstr "KoniecSprávy"
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10348 msgstr "KoniecSúboru"
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10372 msgstr "Bez Telefónu"
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10375 msgid "EndOfMessage."
10376 msgstr "KoniecSprávy."
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10380 msgstr "KoniecSúboru."
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10386 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10387 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10388 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10390 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10391 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10392 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10394 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10395 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10399 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10400 msgid "Running LaTeX Title"
10401 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10403 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10405 msgstr "Obsah Titul"
10407 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10409 msgstr "Obsah Titul:"
10411 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10412 msgid "Author Running"
10413 msgstr "Stĺpec autor"
10415 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10416 msgid "Author Running:"
10417 msgstr "Stĺpec autor:"
10419 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10421 msgstr "Obsah Autor"
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10424 msgid "TOC Author:"
10425 msgstr "Obsah Autor:"
10427 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10431 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10437 msgid "Conjecture #."
10438 msgstr "Hypotéza #."
10440 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10442 msgstr "Príklad #."
10444 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10445 msgid "Exercise #."
10448 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10450 msgstr "Poznámka #."
10452 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10454 msgstr "Problém #."
10456 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10462 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10463 msgid "Property #."
10464 msgstr "Vlastnosť #."
10466 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10467 msgid "Question #."
10470 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10472 msgstr "Pripomienka #."
10474 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10475 msgid "Solution #."
10476 msgstr "Riešenie #."
10478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10491 msgid "Short Title (TOC)|S"
10492 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10495 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10496 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10502 msgid "Short Title (Header)"
10503 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10505 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10506 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10507 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10509 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10515 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10516 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10518 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10519 msgid "The section as it appears in the running headers"
10520 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10522 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10523 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10524 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10526 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10527 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10528 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10530 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10531 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10532 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10535 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10536 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10538 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10539 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10540 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10542 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10543 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10544 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10546 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10547 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10548 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10550 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10551 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10552 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10554 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10555 msgid "Chapterprecis"
10556 msgstr "KapitolaSúhrn"
10558 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10562 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10563 msgid "Epigraph Source|S"
10564 msgstr "Epigraf Zdroj"
10566 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10571 msgid "The source/author of this epigraph"
10572 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10574 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10576 msgstr "TitulBásne"
10578 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10579 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10580 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10583 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10584 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10586 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10588 msgstr "TitulBásne*"
10590 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10607 msgid "Style Options"
10608 msgstr "Voľby pre Štýl"
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10611 msgid "Options for the CV style"
10612 msgstr "Voľby pre CV štýl"
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10619 msgid "CV Color Scheme:"
10620 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10627 msgid "CV Icon Set:"
10628 msgstr "Sada CV Ikon:"
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10631 msgid "CVColumnWidth"
10632 msgstr "CVColumnWidth"
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10635 msgid "Column Width:"
10636 msgstr "Šírka Stĺpca:"
10638 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10639 msgid "PDF Page Mode"
10640 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10642 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10643 msgid "PDF Page Mode:"
10644 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10646 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
10648 msgstr "Krstné meno"
10650 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10652 msgstr "KrstnéMeno"
10654 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10656 msgstr "Priezvisko"
10658 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10659 msgid "Family Name:"
10660 msgstr "Priezvisko:"
10662 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10667 msgid "Optional address line"
10668 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10676 msgstr "Typ Telefónu"
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
10679 msgid "can be fixed, mobile or fax"
10680 msgstr "môže byť pevný, mobilný alebo fax"
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10688 msgstr "Domáca stránka:"
10690 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10691 msgid "InstantMessaging"
10692 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10694 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10695 msgid "Instant Messaging:"
10696 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10698 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10700 msgstr "Typ Odosielania:"
10702 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10703 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10704 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10712 msgstr "Soc. sieť:"
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10715 msgid "Name of the social network"
10716 msgstr "Názov sociálnej siete"
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10723 msgid "Extra Info:"
10724 msgstr "Prídavná informácia:"
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10728 msgstr "Fotografia:"
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10731 msgid "Height the photo is resized to"
10732 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10739 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10740 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10743 msgid "EmptySection"
10744 msgstr "PrázdnaSekcia"
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10747 msgid "Empty Section"
10748 msgstr "Prázdna Sekcia"
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10751 msgid "CloseSection"
10752 msgstr "ZavriSekciu"
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10759 msgid "Optional width"
10760 msgstr "Voliteľná šírka"
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10767 msgid "Header content"
10768 msgstr "Obsah hlavičky"
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10787 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10792 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10793 msgid "Main Author"
10794 msgstr "Hlavný Autor"
10796 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10797 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10798 msgid "Affiliation Key"
10799 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10801 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10802 msgid "Affiliation key of the author"
10803 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10805 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10806 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10808 msgstr "Krstné meno"
10810 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10812 msgstr "Spolu Autor"
10814 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10816 msgstr "Spolu-autor"
10818 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10819 msgid "Affiliation key of the co-author"
10820 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10822 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10823 msgid "Short Author"
10824 msgstr "Skratka Autora"
10826 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10827 msgid "Short author:"
10828 msgstr "Skratka autora:"
10830 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10831 msgid "Affiliation key"
10832 msgstr "Heslo príslušenstva"
10834 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10838 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10842 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10844 msgstr "Životopis:"
10846 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10847 msgid "PDB reference"
10848 msgstr "PDB referencia"
10850 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10851 msgid "PDB reference:"
10852 msgstr "PDBreferencia:"
10854 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10855 msgid "Optional name"
10856 msgstr "Voliteľný názov"
10858 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10859 msgid "NDB reference"
10860 msgstr "NDB referencia"
10862 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10863 msgid "NDB reference:"
10864 msgstr "NDB referencia:"
10866 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10875 msgid "ItemWithComment"
10876 msgstr "PrvokSKomentárom"
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10879 msgid "Item with Comment:"
10880 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10888 msgstr "ZáznamVListine"
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10892 msgstr "Záznam v listine:"
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10896 msgstr "Dvojitá položka"
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10899 msgid "Double Item:"
10900 msgstr "Dvojitá položka:"
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10903 msgid "Left Summary"
10904 msgstr "Ľavý Súhrn"
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10907 msgid "Left summary"
10908 msgstr "Ľavý súhrn"
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10919 msgid "Right Summary"
10920 msgstr "Pravý Súhrn"
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10923 msgid "Right summary"
10924 msgstr "Pravý súhrn"
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10927 msgid "DoubleListItem"
10928 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10931 msgid "Double List Item:"
10932 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10936 msgstr "Prvý Záznam"
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10940 msgstr "Prvý záznam"
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10947 msgid "MakeCVtitle"
10948 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10951 msgid "Make CV Title"
10952 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10955 msgid "MakeLetterTitle"
10956 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10959 msgid "Make Letter Title"
10960 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10963 msgid "MakeLetterClosing"
10964 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10967 msgid "Close Letter"
10968 msgstr "Záver listu"
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10975 msgid "Company Name"
10976 msgstr "Meno Firmy"
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10979 msgid "Company name"
10980 msgstr "Meno firmy"
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10987 msgid "Alternative Name"
10988 msgstr "Alternatívne Meno"
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10991 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10992 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10998 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10999 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11000 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11002 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11003 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11004 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11006 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11007 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11008 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11010 #: lib/layouts/paper.layout:3
11011 msgid "Paper (Standard Class)"
11012 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11014 #: lib/layouts/paper.layout:149
11018 #: lib/layouts/paper.layout:161
11019 msgid "Institution"
11020 msgstr "Inštitúcia"
11022 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11026 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11027 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11029 msgstr "TitulnáFólia"
11031 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11041 msgid "Slide Option"
11042 msgstr "Voľba Fólia"
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11045 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11046 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11050 msgstr "KoniecFólie"
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11058 msgstr "ŠirokáFólia"
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11062 msgstr "PrázdnaFólia"
11064 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11065 msgid "Empty slide:"
11066 msgstr "Prázdna fólia:"
11068 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11069 msgid "\\arabic{section}"
11070 msgstr "\\arabic{section}"
11072 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11073 msgid "Section Option"
11074 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11077 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11078 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11081 msgid "Itemize Type"
11082 msgstr "Typ Položky"
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11085 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11086 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11089 msgid "Itemize Options"
11090 msgstr "Parametre pre položky"
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11093 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11094 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11095 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11096 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11098 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11099 msgid "ItemizeType1"
11100 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11102 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11103 msgid "Enumerate Type"
11104 msgstr "Typ číslovania"
11106 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11107 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11108 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11110 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11111 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11112 msgid "Enumerate Options"
11113 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11115 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11116 msgid "EnumerateType1"
11117 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11119 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11123 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11124 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11125 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11127 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11128 msgid "Left Column"
11129 msgstr "ľavý Stĺpec"
11131 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11132 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11133 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11135 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11136 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11137 msgid "List of Algorithms"
11138 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11140 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11142 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11144 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11146 msgstr "Na fóliách"
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11149 msgid "Overlay Specification|S"
11150 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11152 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11153 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11154 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11156 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11158 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11160 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11162 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11164 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11165 msgid "Recipe Book"
11168 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11169 msgid "\\thechapter"
11170 msgstr "\\thechapter"
11172 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11176 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11180 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11181 msgid "Ingredients"
11184 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11185 msgid "Ingredients Header"
11186 msgstr "Hlavička Prísady"
11188 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11189 msgid "Specify an optional ingredients header"
11190 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11192 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11193 msgid "Ingredients:"
11196 #: lib/layouts/report.layout:3
11197 msgid "Report (Standard Class)"
11198 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11200 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11201 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11202 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11205 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11206 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11209 msgid "Affiliation (alternate)"
11210 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11213 msgid "Affiliation (alternate):"
11214 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11217 msgid "Alternate Affiliation Option"
11218 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11221 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11222 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11225 msgid "Affiliation (none)"
11226 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11229 msgid "No affiliation"
11230 msgstr "Bez príslušenstva"
11232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11233 msgid "Electronic Address:"
11234 msgstr "Elektronická adresa:"
11236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11237 msgid "Electronic Address Option|s"
11238 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11241 msgid "Optional argument to the email command"
11242 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11245 msgid "Author URL Option"
11246 msgstr "Voľba URL Autora"
11248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11249 msgid "Optional argument to the homepage command"
11250 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11253 msgid "Collaboration"
11254 msgstr "Spolupráca"
11256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11257 msgid "Collaboration:"
11258 msgstr "Spolupráca:"
11260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11265 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11266 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11269 msgid "acknowledgments"
11270 msgstr "poďakovania"
11272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11273 msgid "Ruled Table"
11274 msgstr "Pevná Tabuľka"
11276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11283 msgstr "Obrátiť Stránku"
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11287 msgstr "Široký Text"
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11294 msgid "List of Videos"
11295 msgstr "Zoznam Videí"
11297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11299 msgstr "Plávajúci odkaz"
11301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11303 msgstr "Plávajúci odkaz"
11305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11306 msgid "lowercase text"
11307 msgstr "text v malých písmenách"
11309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11310 msgid "Online cite"
11311 msgstr "Online citovať"
11313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11314 msgid "online cite"
11315 msgstr "online citovať"
11317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11318 msgid "Text behind"
11321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11322 msgid "text behind the cite"
11323 msgstr "Text za citovaním"
11325 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11326 msgid "REVTeX (V. 4)"
11327 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11329 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11330 msgid "AltAffiliation"
11331 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11333 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11337 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11338 msgid "PACS number:"
11339 msgstr "PACS-číslo:"
11341 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11343 msgstr "Sci-plagát"
11345 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11347 msgstr "Konferencia"
11349 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11353 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11355 msgstr "Ľavé logo:"
11357 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11359 msgstr "Veľkosť Loga"
11361 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11362 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11363 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11365 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11369 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11370 msgid "Right logo:"
11371 msgstr "Pravé logo:"
11373 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11374 msgid "Caption Width"
11375 msgstr "Šírka Popisu"
11377 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11378 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11379 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11381 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11382 msgid "KOMA-Script Article"
11383 msgstr "KOMA-Script Článok"
11385 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11386 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11387 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11389 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11390 msgid "KOMA-Script Book"
11391 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11393 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11394 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11395 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11398 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11399 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11402 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11403 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11405 msgstr "Etiketovanie"
11407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11424 msgid "Specialmail"
11425 msgstr "Zvláštna pošta"
11427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11428 msgid "Specialmail:"
11429 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11437 msgstr "Vaše číslo"
11439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11444 msgid "Your letter of:"
11445 msgstr "Váš dopis od:"
11447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11449 msgstr "Moje číslo"
11451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11456 msgid "Customer no.:"
11457 msgstr "Zákazník č.:"
11459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11464 msgid "Invoice no.:"
11467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11468 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11469 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11472 msgid "NextAddress"
11473 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11476 msgid "Next Address:"
11477 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11480 msgid "Sender Name:"
11481 msgstr "Meno odosielateľa:"
11483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11484 msgid "Sender Phone:"
11485 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11488 msgid "Sender Fax:"
11489 msgstr "Fax odosielateľa:"
11491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11492 msgid "Sender E-Mail:"
11493 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11496 msgid "Sender URL:"
11497 msgstr "URL odosielateľa:"
11499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11509 msgstr "KoniecDopisu"
11511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11512 msgid "End of letter"
11513 msgstr "Koniec dopisu"
11515 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11516 msgid "KOMA-Script Report"
11517 msgstr "KOMA-Script referát"
11519 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11523 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11524 msgid "LandscapeSlide"
11525 msgstr "FóliaNaŠírku"
11527 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11528 msgid "Landscape Slide"
11529 msgstr "Fólia na Šírku"
11531 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11532 msgid "PortraitSlide"
11533 msgstr "FóliaNaVýšku"
11535 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11536 msgid "Portrait Slide"
11537 msgstr "Fólia na Výšku"
11539 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11540 msgid "SlideHeading"
11541 msgstr "NadpisFólie"
11543 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11544 msgid "SlideSubHeading"
11545 msgstr "PodnadpisFólie"
11547 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11548 msgid "ListOfSlides"
11549 msgstr "ZoznamFólií"
11551 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11552 msgid "List of Slides"
11553 msgstr "Zoznam Fólií"
11555 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11556 msgid "SlideContents"
11557 msgstr "ObsahFólie"
11559 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11560 msgid "Slide Contents"
11561 msgstr "Obsah Fólie"
11563 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11564 msgid "ProgressContents"
11565 msgstr "ObsahPokroku"
11567 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11568 msgid "Progress Contents"
11569 msgstr "Obsah Pokroku"
11571 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11572 msgid "Landscape Slide:"
11573 msgstr "Fólia na šírku:"
11575 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11576 msgid "Portrait Slide:"
11577 msgstr "Fólia na výšku:"
11579 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11583 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11584 msgid "[List Of Slides]"
11585 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11587 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11588 msgid "[Slide Contents]"
11589 msgstr "[Obsah fólie]"
11591 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11592 msgid "[Progress Contents]"
11593 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11595 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11596 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11597 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11599 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11601 msgid "Conjecture*"
11604 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11608 msgstr "Algoritmus*"
11610 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11614 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11615 msgid "The title as it appears in the running headers"
11616 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11618 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11619 msgid "Subjectclass"
11620 msgstr "TematickáOblasť"
11622 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11623 msgid "AMS subject classifications:"
11624 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11627 msgid "ACM SIGPLAN"
11628 msgstr "ACM SIGPLAN"
11630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11631 msgid "Name of the conference"
11632 msgstr "Meno konferencie"
11634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11635 msgid "Conference:"
11636 msgstr "Konferencia:"
11638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11639 msgid "CopyrightYear"
11640 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11643 msgid "Copyright year:"
11644 msgstr "Autorské práva rok:"
11646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11647 msgid "Copyrightdata"
11648 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11651 msgid "Copyright data:"
11652 msgstr "Autorské práva dáta:"
11654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11655 msgid "TitleBanner"
11656 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11659 msgid "Title banner:"
11660 msgstr "Titul záhlavia:"
11662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11663 msgid "PreprintFooter"
11664 msgstr "PredtlačPäty"
11666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11667 msgid "Preprint footer:"
11668 msgstr "Predtlač päta:"
11670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11675 msgid "Digital Object Identifier:"
11676 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11679 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11680 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11690 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11694 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11698 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11699 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11700 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11702 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11703 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11704 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11706 #: lib/layouts/slides.layout:107
11708 msgstr "Nová Fólia:"
11710 #: lib/layouts/slides.layout:129
11714 #: lib/layouts/slides.layout:144
11715 msgid "New Overlay:"
11716 msgstr "Nové Prekrytie:"
11718 #: lib/layouts/slides.layout:184
11720 msgstr "Nová poznámka:"
11722 #: lib/layouts/slides.layout:209
11723 msgid "InvisibleText"
11724 msgstr "Neviditeľný text"
11726 #: lib/layouts/slides.layout:216
11727 msgid "<Invisible Text Follows>"
11728 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11730 #: lib/layouts/slides.layout:233
11731 msgid "VisibleText"
11732 msgstr "Viditeľný text"
11734 #: lib/layouts/slides.layout:240
11735 msgid "<Visible Text Follows>"
11736 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11738 #: lib/layouts/spie.layout:3
11739 msgid "SPIE Proceedings"
11740 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11742 #: lib/layouts/spie.layout:56
11744 msgstr "Autori-Info"
11746 #: lib/layouts/spie.layout:68
11747 msgid "Authorinfo:"
11748 msgstr "Autori-Info:"
11750 #: lib/layouts/spie.layout:96
11751 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11752 msgstr "POĎAKOVANIA"
11754 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11755 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11756 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11758 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11759 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11761 msgstr "Hlavičková poznámka"
11763 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11764 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11765 msgid "Headnote (optional):"
11766 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11768 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11769 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11770 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11774 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11775 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11779 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11780 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11781 msgid "Institute #"
11782 msgstr "Inštitút #"
11784 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11785 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11786 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11790 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11791 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11792 msgid "Dedication:"
11793 msgstr "Venovanie:"
11795 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11796 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11797 msgid "Corr Author:"
11798 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11800 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11801 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11805 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11806 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11811 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11812 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11819 msgid "Mathematics Subject Classification"
11820 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11827 msgid "CR Subject Classification"
11828 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11831 msgid "Solution \\thesolution"
11832 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11834 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11835 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11836 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11838 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11839 msgid "Springer SV Mono"
11840 msgstr "Springer SV Mono"
11842 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11844 msgstr "Dôkaz(QED)"
11846 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11847 msgid "Proof(smartQED)"
11848 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11850 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11851 msgid "Springer SV Mult"
11852 msgstr "Springer SV Mult"
11854 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11858 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11862 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11863 msgid "Contributors"
11864 msgstr "Prispievatelia"
11866 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11867 msgid "List of Contributors"
11868 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11870 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11871 msgid "Contributor List"
11872 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11875 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11876 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11877 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11879 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11880 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11881 msgid "For editors"
11882 msgstr "Pre vydavateľov"
11884 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11885 msgid "PartBacktext"
11886 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11888 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11889 msgid "Running Chapter"
11890 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11892 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11896 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11897 msgid "ChapSubtitle"
11898 msgstr "KapPodtitul"
11900 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11904 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11908 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11909 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11913 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11914 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11918 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11922 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11923 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11924 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11926 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11927 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11928 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11930 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11931 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11932 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11934 #: lib/layouts/treport.layout:3
11935 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11936 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11940 msgstr "Tufte Kniha"
11942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11943 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11944 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11945 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11949 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11953 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11957 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11961 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11965 msgstr "Nová Úvaha"
11967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11968 msgid "new thought"
11969 msgstr "nová úvaha"
11971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11989 msgstr "Celá Šírka"
11991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11992 msgid "MarginTable"
11993 msgstr "Okrajná tabuľka"
11995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11996 msgid "MarginFigure"
11997 msgstr "OkrajnýObrázok"
11999 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12000 msgid "Tufte Handout"
12001 msgstr "Tufte Handout"
12003 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12007 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12011 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12012 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12013 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12015 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12016 msgid "General terms:"
12017 msgstr "Obecné pojmy:"
12019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12022 msgstr "KrstnéMeno"
12024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12030 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12045 msgid "Citation-number"
12046 msgstr "ČísloCitácie"
12048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12061 msgid "Issue-number"
12062 msgstr "Číslo vydania"
12064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12066 msgstr "Deň vydania"
12068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12069 msgid "Issue-months"
12070 msgstr "Mesiac vydania"
12072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12073 msgid "Subsubparagraph"
12074 msgstr "Podpododstavec"
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12077 msgid "-- Header --"
12078 msgstr "--Hlavička--"
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12081 msgid "Special-section"
12082 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12085 msgid "Special-section:"
12086 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12089 msgid "AGU-journal"
12090 msgstr "AGU-žurnál"
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12093 msgid "AGU-journal:"
12094 msgstr "AGU-žurnál:"
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12097 msgid "Citation-number:"
12098 msgstr "Číslo citácie:"
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12105 msgid "AGU-volume:"
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12110 msgstr "AGU-vydanie"
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12114 msgstr "AGU-vydanie:"
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12118 msgstr "Autorské práva:"
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12121 msgid "Index-terms"
12122 msgstr "Pojmy indexu"
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12125 msgid "Index-terms..."
12126 msgstr "Pojmy indexu…"
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12130 msgstr "Pojem indexu"
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12133 msgid "Index-term:"
12134 msgstr "Pojem indexu:"
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12138 msgstr "Krížny pojem"
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12141 msgid "Cross-term:"
12142 msgstr "Krížny pojem:"
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12145 msgid "Supplementary"
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12149 msgid "Supplementary..."
12150 msgstr "Dodatkové…"
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12154 msgstr "Dodatočná poznámka"
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12157 msgid "Sup-mat-note:"
12158 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12162 msgstr "Citát (iný)"
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12165 msgid "Cite-other:"
12166 msgstr "Citát (iný):"
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12170 msgstr "Revidované:"
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12174 msgstr "Identifikačný riadok"
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12177 msgid "Ident-line:"
12178 msgstr "Identifikačný riadok:"
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12182 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12186 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12189 msgid "Published-online:"
12190 msgstr "Vydané-online:"
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12201 msgid "Posting-order"
12202 msgstr "PoradieOdoslania"
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12205 msgid "Posting-order:"
12206 msgstr "Poradie odoslania:"
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12210 msgstr "AGU-stránky"
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12214 msgstr "AGU-stránky:"
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12242 msgstr "SkupinaDát"
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12246 msgstr "Skupina dát:"
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12269 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12273 #: lib/layouts/jss.layout:202 lib/layouts/jss.layout:205
12275 msgstr "Vstupný Kód"
12277 #: lib/layouts/jss.layout:208 lib/layouts/jss.layout:211
12278 msgid "Code Output"
12279 msgstr "Výstupný Kód"
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12295 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12297 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12302 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12306 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12310 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12314 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12318 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12320 msgstr "AutorovaAdresa"
12322 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12323 msgid "Author Address:"
12324 msgstr "Autorova Adresa:"
12326 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12327 msgid "SlugComment"
12328 msgstr "TlačováPoznámka"
12330 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12331 msgid "Slug Comment:"
12332 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12334 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12336 msgstr "Vyobrazenie"
12338 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12340 msgstr "Plano-tabuľka"
12342 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12347 msgid "Short title which appears in the running headers"
12348 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12351 msgid "Current Address"
12352 msgstr "Súčasná Adresa"
12354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12355 msgid "Current address:"
12356 msgstr "Súčasná adresa:"
12358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12359 msgid "E-mail address:"
12360 msgstr "E-mail adresa:"
12362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12363 msgid "Key words and phrases:"
12364 msgstr "Heslá a zvraty:"
12366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12372 msgstr "Prekladateľ"
12374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12375 msgid "Translator:"
12376 msgstr "Prekladateľ:"
12378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12379 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12380 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12388 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12392 msgstr "VeľkéKlávesy"
12394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12399 msgid "GuiMenuItem"
12400 msgstr "Položka v GuiMenu"
12402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12404 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12414 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12415 msgid "Subparagraph*"
12416 msgstr "Pododstavec*"
12418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12419 msgid "Authorgroup"
12420 msgstr "SkupinaAutorov"
12422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12423 msgid "RevisionHistory"
12424 msgstr "RevíznaHistória"
12426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12427 msgid "Revision History"
12428 msgstr "Revízna História"
12430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12435 msgid "RevisionRemark"
12436 msgstr "RevíznaPripomienka"
12438 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12440 msgstr "Odrezok ##"
12442 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12446 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12447 msgid "\\arabic{chapter}"
12448 msgstr "\\arabic{chapter}"
12450 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12451 msgid "\\Alph{chapter}"
12452 msgstr "\\Alph{chapter}"
12454 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12455 msgid "\\arabic{footnote}"
12456 msgstr "\\arabic{footnote}"
12458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12459 msgid "\\Roman{section}."
12460 msgstr "\\Roman{section}."
12462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12463 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12464 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12467 msgid "\\Alph{subsection}."
12468 msgstr "\\Alph{subsection}."
12470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12471 msgid "\\arabic{subsection}."
12472 msgstr "\\arabic{subsection}."
12474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12475 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12476 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12479 msgid "\\alph{subsubsection}."
12480 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12483 msgid "\\alph{paragraph}."
12484 msgstr "\\alph{paragraph}."
12486 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12487 msgid "\\alph{enumii})"
12488 msgstr "\\alph{enumii})"
12490 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12492 msgstr "Časť (zoznam)"
12494 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12496 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12498 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12500 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12502 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12504 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12506 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12508 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12510 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12512 msgstr "Minisekcia"
12514 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12516 msgstr "Vydavatelia"
12518 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12520 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12522 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12523 msgid "Uppertitleback"
12524 msgstr "HornýTitulVzadu"
12526 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12527 msgid "Lowertitleback"
12528 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12530 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12532 msgstr "Extra titulok"
12534 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12538 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12542 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12546 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12550 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12554 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12555 msgid "Dictum Author"
12556 msgstr "Autor výroku"
12558 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12559 msgid "The author of this dictum"
12560 msgstr "Autor tohto výroku"
12562 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12564 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12574 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12578 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12582 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12587 msgid "\\Roman{part}"
12588 msgstr "\\Roman{part}"
12590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12591 msgid "Part \\Roman{part}"
12592 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12596 msgstr "Kapitola ##"
12598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12604 msgid "Paragraph ##"
12605 msgstr "Odstavec ##"
12607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12608 msgid "\\arabic{enumi}."
12609 msgstr "\\arabic{enumi}."
12611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12612 msgid "\\roman{enumiii}."
12613 msgstr "\\roman{enumiii}."
12615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12616 msgid "\\Alph{enumiv}."
12617 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12620 msgid "Equation ##"
12621 msgstr "Rovnica ##"
12623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12624 msgid "Footnote ##"
12625 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12628 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12629 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12644 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12649 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12650 msgstr "Zoznam Výpisov"
12652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12653 msgid "Listings[[inset]]"
12654 msgstr "Nastavenie výpisov"
12656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12665 msgid "LongTableNoNumber"
12666 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12670 msgstr "beznávestné"
12672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12680 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12681 msgid "Part \\thepart"
12682 msgstr "Časť \\thepart"
12684 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12685 msgid "Chapter \\thechapter"
12686 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12688 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12689 msgid "Appendix \\thechapter"
12690 msgstr "Príloha \\thechapter"
12692 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12693 msgid "Ligature Break|k"
12694 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12696 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12697 msgid "End of Sentence|E"
12698 msgstr "Koniec vety|K"
12700 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12702 msgstr "Vypustenie"
12704 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12705 msgid "Menu Separator|M"
12706 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12708 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12709 msgid "Hyphenation Point|H"
12710 msgstr "Bod delenia slova"
12712 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12713 msgid "Breakable Slash|a"
12714 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12716 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12717 msgid "Protected Hyphen|y"
12718 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12720 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12721 msgid "Front Matter"
12722 msgstr "Vstupná Časť"
12724 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12725 msgid "--- Front Matter ---"
12726 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12729 msgid "Main Matter"
12730 msgstr "Hlavná Časť"
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12733 msgid "--- Main Matter ---"
12734 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12737 msgid "Back Matter"
12738 msgstr "Záverečná Časť"
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12741 msgid "--- Back Matter ---"
12742 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12746 msgstr "Časť Titul"
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12749 msgid "Title of this part"
12750 msgstr "Titul tejto časti"
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12753 msgid "Run-in headings"
12754 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12757 msgid "Sub-run-in headings"
12758 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12761 msgid "Author data:"
12762 msgstr "Autor dáta:"
12764 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12766 msgstr "Obsah titul:"
12768 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12769 msgid "TOC author:"
12770 msgstr "Obsah autor:"
12772 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12773 msgid "Running Title"
12774 msgstr "Titul v Hlavičke"
12776 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12777 msgid "Running Author"
12778 msgstr "Autor v Hlavičke"
12780 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12781 msgid "Running chapter:"
12782 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12784 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12785 msgid "Running Section"
12786 msgstr "SekciaVHlavičke"
12788 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12789 msgid "Running section:"
12790 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12792 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12796 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12797 msgid "Abstract* (not printed)"
12798 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12800 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12801 msgid "Alternative name"
12802 msgstr "Alternatívne meno"
12804 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12805 msgid "Longest Description Label"
12806 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12808 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12809 msgid "Longest description label"
12810 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12816 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12818 msgstr "Sv šedý rámec"
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12822 msgid "Fact \\thefact."
12823 msgstr "Fakt \\thefact."
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12827 msgid "Definition \\thedefinition."
12828 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12832 msgid "Example \\theexample."
12833 msgstr "Príklad \\theexample."
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12837 msgid "Problem \\theproblem."
12838 msgstr "Problém \\theproblem."
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12842 msgid "Exercise \\theexercise."
12843 msgstr "Úloha \\theexercise."
12845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12846 msgid "Corollary \\thetheorem."
12847 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12850 msgid "Lemma \\thetheorem."
12851 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12854 msgid "Proposition \\thetheorem."
12855 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12858 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12859 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12862 msgid "Fact \\thetheorem."
12863 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12866 msgid "Definition \\thetheorem."
12867 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12870 msgid "Example \\thetheorem."
12871 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12874 msgid "Problem \\thetheorem."
12875 msgstr "Problém \\thetheorem."
12877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12878 msgid "Exercise \\thetheorem."
12879 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12882 msgid "Solution \\thetheorem."
12883 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
12885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12886 msgid "Remark \\thetheorem."
12887 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12890 msgid "Claim \\thetheorem."
12891 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12893 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12894 msgid "Case \\arabic{casei}."
12895 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12897 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12898 msgid "Case \\roman{caseii}."
12899 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12901 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12902 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12903 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12905 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12906 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12907 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
12925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12927 msgstr "Pripomienka*"
12929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12934 msgid "Alternative proof string"
12935 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12938 msgid "Conjecture."
12941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
12957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12959 msgstr "Pripomienka."
12961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12963 msgstr "Meno/Titul"
12965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12966 msgid "Alternative optional name or title"
12967 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12970 msgid "Prop \\theprop."
12971 msgstr "Téza \\theprop."
12973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12979 msgstr "\\theprob."
12981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12986 msgid "# [number of Prob]"
12987 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12990 msgid "Label of Problem"
12991 msgstr "Návestie Problému"
12993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12994 msgid "Label of the corresponding problem"
12995 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12998 msgid "Property \\theproperty."
12999 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13003 msgid "Note \\thenote."
13004 msgstr "Poznámka \\thenote."
13006 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13007 msgid "Algorithm2e"
13008 msgstr "Algorithm2e"
13010 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13012 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13013 "brewed algorithm floats."
13015 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13016 "plávajúcich algoritmov."
13018 #: lib/layouts/basic.module:2
13019 msgid "Default (basic)"
13020 msgstr "Štd. (basic)"
13022 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13023 #: lib/layouts/natbib.module:9
13024 msgid "Citation engine"
13025 msgstr "Správa citácie"
13027 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13028 #: lib/layouts/natbib.module:44
13030 msgstr "necitované"
13032 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13033 #: lib/layouts/natbib.module:45
13034 msgid "Add to bibliography only."
13035 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13037 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13038 msgid "Multilingual Captions"
13039 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13041 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13043 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13044 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13046 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13047 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13049 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13050 msgid "Caption setup"
13051 msgstr "Popis nastavenie"
13053 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13055 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13057 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13060 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13061 msgid "Caption setup:"
13062 msgstr "Popis nastavenie:"
13064 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13066 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13068 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13070 msgstr "dvojjazyčne"
13072 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13073 msgid "Main Language Short Title"
13074 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13076 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13077 msgid "Short title for the main(document) language"
13078 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13080 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13081 msgid "Main Language Text"
13082 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13084 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13085 msgid "Text in the main(document) language"
13086 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13088 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13089 msgid "Second Language Short Title"
13090 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13092 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13093 msgid "Short title for the second language"
13094 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13096 #: lib/layouts/braille.module:2
13100 #: lib/layouts/braille.module:6
13102 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13105 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13106 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13108 #: lib/layouts/braille.module:22
13109 msgid "Braille (default)"
13110 msgstr "Braille (štandard)"
13112 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13116 #: lib/layouts/braille.module:45
13117 msgid "Braille (textsize)"
13118 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13120 #: lib/layouts/braille.module:68
13121 msgid "Braille (dots on)"
13122 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13124 #: lib/layouts/braille.module:83
13125 msgid "Braille_dots_on"
13126 msgstr "Braille_bodky_zap"
13128 #: lib/layouts/braille.module:92
13129 msgid "Braille (dots off)"
13130 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13132 #: lib/layouts/braille.module:107
13133 msgid "Braille_dots_off"
13134 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13136 #: lib/layouts/braille.module:116
13137 msgid "Braille (mirror on)"
13138 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13140 #: lib/layouts/braille.module:131
13141 msgid "Braille_mirror_on"
13142 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13144 #: lib/layouts/braille.module:140
13145 msgid "Braille (mirror off)"
13146 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13148 #: lib/layouts/braille.module:155
13149 msgid "Braille_mirror_off"
13150 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13152 #: lib/layouts/braille.module:163
13154 msgstr "BrailleRámik"
13156 #: lib/layouts/braille.module:167
13157 msgid "Braille box"
13158 msgstr "Braille rámik"
13160 #: lib/layouts/changebars.module:2
13161 msgid "Change bars"
13162 msgstr "Pruhy zmien"
13164 #: lib/layouts/changebars.module:7
13166 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13167 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13169 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13170 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13173 msgid "Custom Header/Footerlines"
13174 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13178 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13179 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13180 "Page Layout to 'fancy'!"
13182 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13183 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13184 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13187 msgid "Header/Footer"
13188 msgstr "Hlavička/Päta"
13190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13191 msgid "Even Header"
13192 msgstr "Párna Hlavička"
13194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13195 msgid "Alternative text for the even header"
13196 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13199 msgid "Center Header"
13200 msgstr "Stredná Hlavička"
13202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13203 msgid "Center Header:"
13204 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13207 msgid "Left Footer"
13210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13211 msgid "Left Footer:"
13212 msgstr "Ľavá Päta:"
13214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13215 msgid "Center Footer"
13216 msgstr "Centrovaná Päta"
13218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13219 msgid "Center Footer:"
13220 msgstr "Centrovaná Päta:"
13222 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13224 msgstr "Koncová poznámka"
13226 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13228 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13229 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13231 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13232 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13234 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13236 msgstr "Koncová poznámka ##"
13238 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13240 msgstr "koncová poznámka"
13242 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13243 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13244 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13246 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13248 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13249 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13251 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13252 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13255 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13256 msgid "Description Options"
13257 msgstr "Parametre pre opis"
13259 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13260 msgid "Enumerate-Resume"
13261 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13263 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13264 msgid "Number Equations by Section"
13265 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13267 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13269 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13270 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13272 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13275 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13276 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13277 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13279 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13280 msgid "Number Figures by Section"
13281 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13283 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13285 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13286 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13288 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13289 "pri 'Obrázok 2.1'."
13291 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13295 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13297 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13298 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13299 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13301 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13302 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13303 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13305 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13307 msgstr "Upraviť LaTeX"
13309 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13311 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13312 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13313 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13314 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13315 "may provide more bugfixes in future versions."
13317 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13318 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13319 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13320 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13321 "aj viac korektúr."
13323 #: lib/layouts/fixme.module:2
13327 #: lib/layouts/fixme.module:11
13329 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13330 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13331 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13332 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13333 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13334 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13335 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13336 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13339 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13340 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13341 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13342 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13343 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13344 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13345 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13346 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13348 #: lib/layouts/fixme.module:21
13349 msgid "List of FIXMEs"
13350 msgstr "Súpis FIXMEs"
13352 #: lib/layouts/fixme.module:35
13353 msgid "[List of FIXMEs]"
13354 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13356 #: lib/layouts/fixme.module:51
13358 msgstr "Fixme Poznámka"
13360 #: lib/layouts/fixme.module:53
13364 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13365 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13366 msgid "Fixme Note Options|s"
13367 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13369 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13370 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13371 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13372 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13374 #: lib/layouts/fixme.module:70
13375 msgid "Fixme Warning"
13376 msgstr "Fixme Varovanie"
13378 #: lib/layouts/fixme.module:72
13382 #: lib/layouts/fixme.module:76
13383 msgid "Fixme Error"
13384 msgstr "Fixme Chyba"
13386 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13393 #: lib/layouts/fixme.module:82
13394 msgid "Fixme Fatal"
13395 msgstr "Fixme Fatálny"
13397 #: lib/layouts/fixme.module:84
13401 #: lib/layouts/fixme.module:93
13402 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13403 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13405 #: lib/layouts/fixme.module:95
13406 msgid "Fixme (Targeted)"
13407 msgstr "Fixme (Plánované)"
13409 #: lib/layouts/fixme.module:105
13410 msgid "Fixme Note|x"
13411 msgstr "Fixme Poznámka"
13413 #: lib/layouts/fixme.module:106
13414 msgid "Insert the FIXME note here"
13415 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13417 #: lib/layouts/fixme.module:111
13418 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13419 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13421 #: lib/layouts/fixme.module:113
13422 msgid "Warning (Targeted)"
13423 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13425 #: lib/layouts/fixme.module:117
13426 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13427 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13429 #: lib/layouts/fixme.module:119
13430 msgid "Error (Targeted)"
13431 msgstr "Chyba (Plánované)"
13433 #: lib/layouts/fixme.module:123
13434 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13435 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13437 #: lib/layouts/fixme.module:125
13438 msgid "Fatal (Targeted)"
13439 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13441 #: lib/layouts/fixme.module:134
13442 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13443 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13445 #: lib/layouts/fixme.module:136
13446 msgid "Fixme (Multipar)"
13447 msgstr "Fixme (Multipar)"
13449 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13450 msgid "Fixme Summary"
13451 msgstr "Fixme Súhrn"
13453 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13454 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13455 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13457 #: lib/layouts/fixme.module:153
13458 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13459 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13461 #: lib/layouts/fixme.module:155
13462 msgid "Warning (Multipar)"
13463 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13465 #: lib/layouts/fixme.module:159
13466 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13467 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13469 #: lib/layouts/fixme.module:161
13470 msgid "Error (Multipar)"
13471 msgstr "Chyba (Multipar)"
13473 #: lib/layouts/fixme.module:165
13474 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13475 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13477 #: lib/layouts/fixme.module:167
13478 msgid "Fatal (Multipar)"
13479 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13481 #: lib/layouts/fixme.module:176
13482 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13483 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13485 #: lib/layouts/fixme.module:178
13486 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13487 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13489 #: lib/layouts/fixme.module:193
13490 msgid "Annotated Text"
13491 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13493 #: lib/layouts/fixme.module:195
13494 msgid "Annotated Text|x"
13495 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13497 #: lib/layouts/fixme.module:196
13498 msgid "Insert the text to annotate here"
13499 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13501 #: lib/layouts/fixme.module:201
13502 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13503 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13505 #: lib/layouts/fixme.module:203
13506 msgid "Warning (MP Targ.)"
13507 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13509 #: lib/layouts/fixme.module:207
13510 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13511 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13513 #: lib/layouts/fixme.module:209
13514 msgid "Error (MP Targ.)"
13515 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13517 #: lib/layouts/fixme.module:213
13518 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13519 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13521 #: lib/layouts/fixme.module:215
13522 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13523 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13525 #: lib/layouts/fixme.module:225
13527 msgstr "FxPoznámka"
13529 #: lib/layouts/fixme.module:229
13531 msgstr "FxPoznámka*"
13533 #: lib/layouts/fixme.module:233
13535 msgstr "FxVarovanie"
13537 #: lib/layouts/fixme.module:237
13539 msgstr "FxVarovanie*"
13541 #: lib/layouts/fixme.module:241
13545 #: lib/layouts/fixme.module:245
13549 #: lib/layouts/fixme.module:249
13553 #: lib/layouts/fixme.module:253
13555 msgstr "FxFatálny*"
13557 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13558 msgid "Foot to End"
13559 msgstr "Pätky na koncové"
13561 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13563 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13564 "code where you want the endnotes to appear."
13566 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13567 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13571 msgid "GraphicBoxes"
13572 msgstr "GrafickéRámčeky"
13574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13575 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13576 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13580 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13584 msgstr "RozmerovýRámček"
13586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13591 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13592 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13594 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13599 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13600 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13604 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13607 msgid "Width of the box"
13608 msgstr "Šírka Rámčeku"
13610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13611 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13612 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13616 msgstr "OtáčajúciRámček"
13618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13623 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13624 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13630 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13631 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13632 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13634 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13636 msgstr "Visiaci Odstavec"
13638 #: lib/layouts/hanging.module:6
13640 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13641 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13644 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13645 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13647 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13648 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13649 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13651 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13653 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13654 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13655 "in LyX's examples folder."
13657 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13658 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13659 "adresári príkladov."
13661 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13665 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13666 msgid "H-P statement"
13667 msgstr "H-P inštrukcia"
13669 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13670 msgid "Statement Text"
13671 msgstr "Inštrukčný Text"
13673 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13674 msgid "Text for statements that require some information"
13675 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13677 #: lib/layouts/initials.module:2
13681 #: lib/layouts/initials.module:6
13683 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13684 "manual for a detailed description."
13686 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13687 "detailné vysvetlenie."
13689 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13690 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13691 #: lib/layouts/initials.module:39
13695 #: lib/layouts/initials.module:35
13696 msgid "Option(s) for the initial"
13697 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13699 #: lib/layouts/initials.module:40
13700 msgid "Initial letter(s)"
13701 msgstr "Iniciálne litery"
13703 #: lib/layouts/initials.module:44
13704 msgid "Rest of Initial"
13705 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13707 #: lib/layouts/initials.module:45
13708 msgid "Rest of initial word or text"
13709 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13711 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13715 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13716 msgid "bibliography entry"
13717 msgstr "zápis do bibliografie"
13719 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13720 msgid "Bibliography entry."
13721 msgstr "Zápis do bibliografie."
13723 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13727 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13728 msgid "short title"
13729 msgstr "krátky titul"
13731 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13732 msgid "Rnw (knitr)"
13733 msgstr "Rnw (knitr)"
13735 #: lib/layouts/knitr.module:6
13737 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13738 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13739 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13741 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13742 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13743 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13744 "http://yihui.name/knitr"
13746 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13747 #: lib/layouts/sweave.module:6
13751 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13752 msgid "Sweave Options"
13753 msgstr "Voľby Sweave"
13755 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13756 msgid "Sweave opts"
13757 msgstr "Sweave voľby"
13759 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13760 msgid "S/R expression"
13763 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13767 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13768 msgid "LilyPond Book"
13769 msgstr "LilyPond Kniha"
13771 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13773 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13774 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13776 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13777 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13779 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13780 #: lib/external_templates:251
13784 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13785 msgid "LilyPond Options"
13786 msgstr "LilyPond Voľby"
13788 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13790 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13793 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13797 msgid "Linguistics"
13798 msgstr "Lingvistika"
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13802 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13803 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13806 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13807 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13808 "linguistics.lyx v príkladoch."
13810 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13811 msgid "Numbered Example (multiline)"
13812 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13814 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13818 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13819 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13820 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13827 msgid "Custom Numbering|s"
13828 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13830 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13831 msgid "Customize the numeration"
13832 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13836 msgstr "Podpríklad"
13838 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13839 msgid "Subexample:"
13840 msgstr "Podpríklad:"
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13846 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13847 msgid "Translation"
13850 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13851 msgid "Glosse Translation|s"
13852 msgstr "Preklad Glosy"
13854 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13855 msgid "Add a translation for the glosse"
13856 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13862 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13863 msgid "Structure Tree"
13864 msgstr "Stromová Štruktúra"
13866 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13870 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13874 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13878 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13882 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13886 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13890 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13894 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13895 msgid "GroupGlossedWords"
13896 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13898 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13902 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:222
13907 msgid "List of Tableaux"
13908 msgstr "Zoznam Tablov"
13910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13911 msgid "Logical Markup"
13912 msgstr "Logické značkovanie"
13914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13916 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13919 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13920 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13924 msgstr "Štýly znakov"
13926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13940 msgstr "Silný dôraz"
13942 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13944 msgstr "silný dôraz"
13946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13950 #: lib/layouts/jss.layout:167 lib/layouts/jss.layout:182
13952 msgstr "Odrezok Kódu"
13954 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13955 msgid "Minimalistic"
13956 msgstr "Minimalistické"
13958 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13959 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13961 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13963 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13964 msgid "Multiple Columns"
13965 msgstr "Viac Stĺpcové"
13967 #: lib/layouts/multicol.module:7
13969 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13970 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13971 "detailed description of multiple columns."
13973 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13974 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13975 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13977 #: lib/layouts/multicol.module:19
13978 msgid "Number of Columns"
13979 msgstr "Počet Stĺpcov"
13981 #: lib/layouts/multicol.module:20
13982 msgid "Insert the number of columns here"
13983 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13985 #: lib/layouts/multicol.module:26
13986 msgid "An optional preface"
13987 msgstr "Voliteľný predslov"
13989 #: lib/layouts/multicol.module:29
13990 msgid "Space Before Page Break"
13991 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13993 #: lib/layouts/multicol.module:30
13995 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13998 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13999 "strane mohlo začať"
14001 #: lib/layouts/natbib.module:2
14005 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14009 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14011 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14012 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14013 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14015 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14016 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14017 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14019 #: lib/layouts/noweb.module:2
14023 #: lib/layouts/noweb.module:5
14024 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14025 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
14027 #: lib/layouts/paralist.module:2
14028 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14029 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14031 #: lib/layouts/paralist.module:9
14033 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14034 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14035 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14036 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14037 "extended to use a similar optional argument."
14039 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14040 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14041 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14042 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14043 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14045 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14046 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14047 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14048 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14049 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14050 #: lib/layouts/paralist.module:131
14051 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14052 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14054 #: lib/layouts/paralist.module:45
14055 msgid "AsParagraphItem"
14056 msgstr "AsParagraphItem"
14058 #: lib/layouts/paralist.module:49
14059 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14060 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14062 #: lib/layouts/paralist.module:54
14063 msgid "InParagraphItem"
14064 msgstr "InParagraphItem"
14066 #: lib/layouts/paralist.module:58
14067 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14068 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14070 #: lib/layouts/paralist.module:63
14071 msgid "CompactItem"
14072 msgstr "CompactItem"
14074 #: lib/layouts/paralist.module:70
14075 msgid "Compact Itemize Options"
14076 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14078 #: lib/layouts/paralist.module:75
14079 msgid "AsParagraphEnum"
14080 msgstr "AsParagraphEnum"
14082 #: lib/layouts/paralist.module:79
14083 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14084 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14086 #: lib/layouts/paralist.module:84
14087 msgid "InParagraphEnum"
14088 msgstr "InParagraphEnum"
14090 #: lib/layouts/paralist.module:88
14091 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14092 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14094 #: lib/layouts/paralist.module:93
14095 msgid "CompactEnum"
14096 msgstr "CompactEnum"
14098 #: lib/layouts/paralist.module:100
14099 msgid "Compact Enumerate Options"
14100 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14102 #: lib/layouts/paralist.module:105
14103 msgid "AsParagraphDescr"
14104 msgstr "AsParagraphDescr"
14106 #: lib/layouts/paralist.module:109
14107 msgid "As Paragraph Description Options"
14108 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14110 #: lib/layouts/paralist.module:114
14111 msgid "InParagraphDescr"
14112 msgstr "InParagraphDescr"
14114 #: lib/layouts/paralist.module:118
14115 msgid "In Paragraph Description Options"
14116 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14118 #: lib/layouts/paralist.module:123
14119 msgid "CompactDescr"
14120 msgstr "CompactDescr"
14122 #: lib/layouts/paralist.module:130
14123 msgid "Compact Description Options"
14124 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14127 msgid "PDF Comments"
14128 msgstr "PDF Komentáre"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14132 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14133 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14134 "and the package documentation for details."
14136 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14137 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14138 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14141 msgid "Define Avatar"
14142 msgstr "Definovať Avatár"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14145 msgid "PDF-comment"
14146 msgstr "PDF Komentár"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14149 msgid "PDF-comment avatar:"
14150 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14153 msgid "Name of the Avatar"
14154 msgstr "Názov Avatára"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14157 msgid "Define PDF-Comment Style"
14158 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14161 msgid "PDF-comment style:"
14162 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14165 msgid "Name of the style"
14166 msgstr "Názov štýlu"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14169 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14170 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14173 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14174 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14177 msgid "Name of the list style"
14178 msgstr "Názov štýlu listiny"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14181 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14182 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14185 msgid "PDF-comment list style:"
14186 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14189 msgid "PDF-Comment-Setup"
14190 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14193 msgid "PDF (Setup)"
14194 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14197 msgid "PDF-Comment setup options"
14198 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14206 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14207 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14210 msgid "PDF-Annotation"
14211 msgstr "PDF-Anotácie"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14218 msgid "PDFComment Options"
14219 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14222 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14223 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14230 msgid "PDF (Margin)"
14231 msgstr "PDF (Okraj)"
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14235 msgstr "PDF-Prirážka"
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14238 msgid "PDF (Markup)"
14239 msgstr "PDF (Prirážka)"
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14242 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14243 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14246 msgid "PDF-Freetext"
14247 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14250 msgid "PDF (Freetext)"
14251 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14258 msgid "PDF (Square)"
14259 msgstr "PDF (Kocka)"
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14266 msgid "PDF (Circle)"
14267 msgstr "PDF (Kruh)"
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14271 msgstr "PDF-Čiarka"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14275 msgstr "PDF (Čiarka)"
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14278 msgid "PDF-Sideline"
14279 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14282 msgid "PDF (Sideline)"
14283 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14286 msgid "Insert the comment here"
14287 msgstr "Vložte sem komentár"
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14291 msgstr "PDF-Odpoveď"
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14294 msgid "PDF (Reply)"
14295 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14298 msgid "PDF-Tooltip"
14299 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14302 msgid "PDF (Tooltip)"
14303 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14306 msgid "Tooltip Text"
14307 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14311 msgstr "PomocnýNávrh"
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14314 msgid "Insert the tooltip text here"
14315 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14318 msgid "List of PDF Comments"
14319 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14322 msgid "[List of PDF Comments]"
14323 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14326 msgid "List Options|s"
14327 msgstr "Voľby Listiny"
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14330 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14331 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14339 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14340 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14341 "documentation of hyperref for details."
14343 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14344 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14345 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14348 msgid "Begin PDF Form"
14349 msgstr "Začiatok PDF Form"
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14356 msgid "PDF Form Parameters"
14357 msgstr "PDF Form parametre"
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14364 msgid "Insert PDF form parameters here"
14365 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14368 msgid "End PDF Form"
14369 msgstr "Koniec PDF form"
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14372 msgid "PDF Link Setup"
14373 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14376 msgid "PDF link setup"
14377 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14381 msgstr "TextovéPole"
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14385 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14396 msgid "Insert the label here"
14397 msgstr "Vložte sem návestie"
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14404 msgid "SubmitButton"
14405 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14408 msgid "ResetButton"
14409 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14416 msgid "The name of the PDF action"
14417 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14420 msgid "Text Field Style"
14421 msgstr "Štýl Textového Pola"
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14424 msgid "Default text field style"
14425 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14428 msgid "Submit Button Style"
14429 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14432 msgid "Default submit button style"
14433 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14436 msgid "Push Button Style"
14437 msgstr "Štýl Tlačidla"
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14440 msgid "Default push button style"
14441 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14444 msgid "Check Box Style"
14445 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14448 msgid "Default check box style"
14449 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14452 msgid "Reset Button Style"
14453 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14456 msgid "Default reset button style"
14457 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14460 msgid "List Box Style"
14461 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14464 msgid "Default list box style"
14465 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14468 msgid "Combo Box Style"
14469 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14472 msgid "Default combo box style"
14473 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14476 msgid "Popdown Box Style"
14477 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14480 msgid "Default popdown box style"
14481 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14484 msgid "Radio Box Style"
14485 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14488 msgid "Default radio box style"
14489 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14491 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14492 msgid "Risk and Safety Statements"
14493 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14495 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14497 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14498 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14499 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14501 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14502 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14503 "statements.lyx v adresári príkladov."
14505 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14509 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14513 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14514 msgid "Safety phrase"
14515 msgstr "Poistný zvrat"
14517 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14518 msgid "Phrase Text"
14519 msgstr "Zvrat: Text"
14521 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14522 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14523 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14525 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14529 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14530 msgid "Section Boxes"
14531 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14533 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14535 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14537 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14539 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14541 msgstr "SekciaRámik"
14543 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14544 msgid "Section Box"
14545 msgstr "Sekcia Rámik"
14547 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14548 msgid "Section Box Width|S"
14549 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14551 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14552 msgid "Width of the section Box"
14553 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14555 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14559 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14560 msgid "Section Box Heading"
14561 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14563 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14564 msgid "Insert the section box header here"
14565 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14567 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14568 msgid "SubsectionBox"
14569 msgstr "PodsekciaRámik"
14571 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14572 msgid "Subsection Box"
14573 msgstr "Podsekcia Rámik"
14575 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14576 msgid "SubsubsectionBox"
14577 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14579 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14580 msgid "Subsubsection Box"
14581 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14583 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14584 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14585 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14587 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14589 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14590 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14591 "standard Paragraph Shapes'."
14593 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14594 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14595 "štandardné Tvary Odstavca'."
14597 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14599 msgstr "CD návestie"
14601 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14602 msgid "ShapedParagraphs"
14603 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14605 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14609 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14613 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14617 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14621 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14625 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14629 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14633 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14637 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14639 msgstr "Kvapka nadol"
14641 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14643 msgstr "Kvapka nahor"
14645 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14649 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14650 msgid "Triangle up"
14651 msgstr "Trojuholník nahor"
14653 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14654 msgid "Triangle down"
14655 msgstr "Trojuholník nadol"
14657 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14658 msgid "Triangle left"
14659 msgstr "Trojuholník doľava"
14661 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14662 msgid "Triangle right"
14663 msgstr "Trojuholník doprava"
14665 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14667 msgstr "parametertvaru"
14669 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14670 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14671 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14673 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14674 msgid "Shape specification"
14675 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14677 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14678 msgid "Specification of the shape"
14679 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14681 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14683 msgstr "ParameterTvaru"
14685 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14689 #: lib/layouts/sweave.module:6
14691 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14692 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14694 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14695 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14698 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14699 msgid "Sweave Input File"
14700 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14702 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14703 msgid "Number Tables by Section"
14704 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14706 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14708 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14709 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14711 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14712 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14715 msgid "Fancy Colored Boxes"
14716 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14720 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14721 "the tcolorbox documentation for details."
14723 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14724 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14728 msgstr "Farebný Rámik"
14730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14732 msgid "Color Box Options"
14733 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14737 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14738 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14741 msgid "Dynamic Color Box"
14742 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14745 msgid "Color Box (Dynamic)"
14746 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14749 msgid "Fit Color Box"
14750 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14753 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14754 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14757 msgid "Raster Color Box"
14758 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14761 msgid "Subtitle Options"
14762 msgstr "Podtitulové Voľby"
14764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14765 msgid "Insert the options here"
14766 msgstr "Vložte sem voľby"
14768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14769 msgid "Color Box Separator"
14770 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14773 msgid "Color Boxes"
14774 msgstr "Farebné Rámiky"
14776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14781 msgid "Color Box Line"
14782 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14785 msgid "Color Box Setup"
14786 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14789 msgid "New Color Box Type"
14790 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14793 msgid "New Box Options"
14794 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14797 msgid "Options for the new box type (optional)"
14798 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14801 msgid "Name of the new box type"
14802 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14809 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14810 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14813 msgid "Default Value"
14814 msgstr "Predvolená Hodnota"
14816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14817 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14818 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14821 msgid "Custom Color Box 1"
14822 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14825 msgid "More Color Box Options"
14826 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
14828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14829 msgid "Insert more color box options here"
14830 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
14832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14833 msgid "Custom Color Box 2"
14834 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
14836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14837 msgid "Custom Color Box 3"
14838 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
14840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14841 msgid "Custom Color Box 4"
14842 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
14844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14845 msgid "Custom Color Box 5"
14846 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
14848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14849 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14850 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14854 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14855 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14856 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14857 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14858 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14859 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14860 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14861 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14863 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14864 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14865 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14866 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
14867 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14868 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14869 "podľa …)' modulu."
14871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14872 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14873 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14877 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14878 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14879 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14880 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14881 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14882 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14883 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14885 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14886 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14887 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14888 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14889 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14890 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
14891 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
14893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14894 msgid "Criterion \\thecriterion."
14895 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14900 msgstr "Kritérium*"
14902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14905 msgstr "Kritérium."
14907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14908 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14909 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14914 msgstr "Algoritmus."
14916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14917 msgid "Axiom \\theaxiom."
14918 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14931 msgid "Condition \\thecondition."
14932 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14937 msgstr "Podmienka*"
14939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14942 msgstr "Podmienka."
14944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14955 msgid "Notation \\thenotation."
14956 msgstr "Notácia \\thenotation."
14958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14969 msgid "Summary \\thesummary."
14970 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14983 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14984 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14988 msgid "Acknowledgement*"
14989 msgstr "Poďakovanie*"
14991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14992 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14993 msgstr "Záver \\theconclusion."
14995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14997 msgid "Conclusion*"
15000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15002 msgid "Conclusion."
15005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
15006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
15007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15016 msgstr "Predpoklad"
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15019 msgid "Assumption \\theassumption."
15020 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15024 msgid "Assumption*"
15025 msgstr "Predpoklad*"
15027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15029 msgid "Assumption."
15030 msgstr "Predpoklad."
15032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15033 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15034 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15038 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15039 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15040 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15041 "in both numbered and non-numbered forms."
15043 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15044 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15045 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15046 "(číslované/neočíslované)."
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15049 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15050 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15051 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15056 msgid "Criterion \\thetheorem."
15057 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15060 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15061 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15064 msgid "Axiom \\thetheorem."
15065 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15068 msgid "Condition \\thetheorem."
15069 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15072 msgid "Note \\thetheorem."
15073 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15076 msgid "Notation \\thetheorem."
15077 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15080 msgid "Summary \\thetheorem."
15081 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15084 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15085 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15088 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15089 msgstr "Záver \\thetheorem."
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15092 msgid "Assumption \\thetheorem."
15093 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15096 msgid "Question \\thetheorem."
15097 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15107 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15108 msgid "Theorems (AMS)"
15109 msgstr "Teorémy (AMS)"
15111 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15113 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15114 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15115 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15116 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15118 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15119 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15120 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15121 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15123 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15124 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15125 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15127 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15129 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15130 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15131 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15132 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15133 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15134 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15135 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15137 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15138 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15139 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15140 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15141 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15142 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15145 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15146 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15148 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15150 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15151 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15152 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15153 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15154 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15156 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15157 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15158 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15159 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15160 "na začiatku každej kapitoly."
15162 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15163 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15164 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15166 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15168 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15169 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15170 "chapter environment."
15172 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15173 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15174 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15176 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15177 msgid "Named Theorems"
15178 msgstr "Menované Teorémy"
15180 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15182 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15183 "'Additional Theorem Text' argument."
15185 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15188 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15189 msgid "Named Theorem"
15190 msgstr "Menovaný Teorém"
15192 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15193 msgid "Named Theorem."
15194 msgstr "Menovaný Teorém."
15196 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15197 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15198 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15202 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15203 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15204 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15205 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15206 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15208 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15209 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15210 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15211 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15212 "na začiatku každej sekcie."
15214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15215 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15216 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15218 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15220 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15223 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15226 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15227 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15228 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15230 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15232 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15233 "using the extended AMS machinery."
15235 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15238 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15242 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15244 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15245 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15246 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15248 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15249 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15250 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15253 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15255 msgstr "TODO Poznámky"
15257 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15259 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15260 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15261 "provides a paragraph style."
15263 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15264 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15267 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15268 msgid "List of TODOs"
15269 msgstr "Zoznam TODOs"
15271 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15272 msgid "[List of TODOs]"
15273 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15275 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15276 msgid "List of TODOs Heading|s"
15277 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15279 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15280 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15281 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15283 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15284 msgid "TODO Note (Margin)"
15285 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15287 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15288 msgid "TODO (Margin)"
15289 msgstr "TODO (Okraj)"
15291 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15292 msgid "TODO Note Options|s"
15293 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15295 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15296 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15297 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15299 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15300 msgid "TODO Note (inline)"
15301 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15303 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15304 msgid "TODO (Inline)"
15305 msgstr "TODO (v riadku)"
15307 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15308 msgid "Missing Figure"
15309 msgstr "Chýba Obrázok"
15311 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15312 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15313 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15315 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15319 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15320 msgid "Todo[Inline]"
15321 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15323 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15324 msgid "Todo[margin]"
15325 msgstr "Todo[okraj]"
15327 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15328 msgid "MissingFigure"
15329 msgstr "ChybiaciObrázok"
15331 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15332 msgid "Variable-width Minipages"
15333 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15335 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15337 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15338 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15339 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15340 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15341 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15343 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15344 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15345 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
15346 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15349 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15350 msgid "Minipage (Var. Width)"
15351 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15353 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15354 msgid "Minipage (var.)"
15355 msgstr "Minipage (var.)"
15357 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15358 msgid "Vert. Adjustment"
15359 msgstr "Vert. Úprava"
15361 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15362 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15363 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15365 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15367 msgstr "Max. Šírka"
15369 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15370 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15371 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15373 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15374 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15378 #: lib/languages:92
15380 msgstr "Afrikánsky"
15382 #: lib/languages:100
15386 #: lib/languages:109
15387 msgid "English (USA)"
15388 msgstr "Anglicky (USA)"
15390 #: lib/languages:120
15391 msgid "Greek (ancient)"
15392 msgstr "Grécky (antický)"
15394 #: lib/languages:131
15395 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15396 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15398 #: lib/languages:141
15399 msgid "Arabic (Arabi)"
15400 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15402 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15406 #: lib/languages:161
15407 msgid "English (Australia)"
15408 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15410 #: lib/languages:173
15411 msgid "German (Austria, old spelling)"
15412 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15414 #: lib/languages:185
15415 msgid "German (Austria)"
15416 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15418 #: lib/languages:195
15420 msgstr "Indonézsky"
15422 #: lib/languages:204
15426 #: lib/languages:213
15430 #: lib/languages:226
15432 msgstr "Bielorusky"
15434 #: lib/languages:235
15435 msgid "Portuguese (Brazil)"
15436 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15438 #: lib/languages:244
15442 #: lib/languages:253
15443 msgid "English (UK)"
15444 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15446 #: lib/languages:263
15450 #: lib/languages:273
15451 msgid "English (Canada)"
15452 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15454 #: lib/languages:284
15455 msgid "French (Canada)"
15456 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15458 #: lib/languages:294
15460 msgstr "Katalánsky"
15462 #: lib/languages:305
15463 msgid "Chinese (simplified)"
15464 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15466 #: lib/languages:314
15467 msgid "Chinese (traditional)"
15468 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15470 #: lib/languages:323
15472 msgstr "Koptčinsky"
15474 #: lib/languages:330
15476 msgstr "Chorvátsky"
15478 #: lib/languages:339
15482 #: lib/languages:348
15486 #: lib/languages:358
15487 msgid "Divehi (Maldivian)"
15488 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15490 #: lib/languages:365
15494 #: lib/languages:375
15498 #: lib/languages:386
15502 #: lib/languages:395
15506 #: lib/languages:409
15510 #: lib/languages:422
15514 #: lib/languages:432
15516 msgstr "Francúzsky"
15518 #: lib/languages:447
15522 #: lib/languages:460
15523 msgid "German (old spelling)"
15524 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15526 #: lib/languages:471
15530 #: lib/languages:484
15531 msgid "German (Switzerland)"
15532 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15534 #: lib/languages:497
15535 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15536 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15538 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15543 #: lib/languages:518
15544 msgid "Greek (polytonic)"
15545 msgstr "Grécky (polytonic)"
15547 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15551 #: lib/languages:541
15553 msgstr "Hindčinsky"
15555 #: lib/languages:559
15559 #: lib/languages:570
15560 msgid "Interlingua"
15561 msgstr "Interlingua"
15563 #: lib/languages:578
15567 #: lib/languages:587
15571 #: lib/languages:601
15575 #: lib/languages:612
15576 msgid "Japanese (CJK)"
15577 msgstr "Japonsky (CJK)"
15579 #: lib/languages:621
15583 #: lib/languages:631
15587 #: lib/languages:640
15589 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15591 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15595 #: lib/languages:658
15599 #: lib/languages:668
15603 #: lib/languages:680
15607 #: lib/languages:690
15608 msgid "Lower Sorbian"
15609 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15611 #: lib/languages:699
15615 #: lib/languages:709
15617 msgstr "Máráthčinsky"
15619 #: lib/languages:719
15623 #: lib/languages:727
15624 msgid "English (New Zealand)"
15625 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15627 #: lib/languages:737
15628 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15629 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15631 #: lib/languages:746
15632 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15633 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15635 #: lib/languages:756
15637 msgstr "Okcitánčinsky"
15639 #: lib/languages:774
15643 #: lib/languages:783
15645 msgstr "Portugalsky"
15647 #: lib/languages:792
15651 #: lib/languages:801
15655 #: lib/languages:810
15657 msgstr "Sámsky (Severný)"
15659 #: lib/languages:819
15661 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15663 #: lib/languages:826
15667 #: lib/languages:835
15671 #: lib/languages:845
15672 msgid "Serbian (Latin)"
15673 msgstr "Srbsky (Latin)"
15675 #: lib/languages:855
15679 #: lib/languages:864
15683 #: lib/languages:873
15685 msgstr "Španielsky"
15687 #: lib/languages:886
15688 msgid "Spanish (Mexico)"
15689 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15691 #: lib/languages:898
15695 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15699 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15703 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15707 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15711 #: lib/languages:952
15715 #: lib/languages:966
15717 msgstr "Turkménsky"
15719 #: lib/languages:976
15721 msgstr "Ukrajinsky"
15723 #: lib/languages:985
15724 msgid "Upper Sorbian"
15725 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15727 #: lib/languages:1006
15729 msgstr "Vietnamsky"
15731 #: lib/languages:1017
15735 #: lib/latexfonts:82
15736 msgid "AE (Almost European)"
15737 msgstr "AE (Almost European)"
15739 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15741 msgstr "Bera Serif"
15743 #: lib/latexfonts:104
15747 #: lib/latexfonts:110
15748 msgid "Concrete Roman"
15749 msgstr "Concrete Roman"
15751 #: lib/latexfonts:116
15752 msgid "Zapf Chancery"
15753 msgstr "Zapf Chancery"
15755 #: lib/latexfonts:122
15756 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15757 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15759 #: lib/latexfonts:128
15760 msgid "Computer Modern Roman"
15761 msgstr "Computer Modern Roman"
15763 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15764 msgid "URW Garamond"
15765 msgstr "URW Garamond"
15767 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15771 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15772 msgid "Latin Modern Roman"
15773 msgstr "Latin Modern Roman"
15775 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15776 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15777 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15779 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15780 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15781 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15783 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15784 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15785 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15787 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15789 msgstr "Minion Pro"
15791 #: lib/latexfonts:272
15792 msgid "New Century Schoolbook"
15793 msgstr "New Century Schoolbook"
15795 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15796 #: lib/latexfonts:310
15800 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15801 msgid "Times Roman"
15802 msgstr "Times Roman"
15804 #: lib/latexfonts:344
15805 msgid "TeX Gyre Bonum"
15806 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15808 #: lib/latexfonts:350
15809 msgid "TeX Gyre Chorus"
15810 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15812 #: lib/latexfonts:356
15813 msgid "TeX Gyre Pagella"
15814 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15816 #: lib/latexfonts:362
15817 msgid "TeX Gyre Schola"
15818 msgstr "TeX Gyre Schola"
15820 #: lib/latexfonts:368
15821 msgid "TeX Gyre Termes"
15822 msgstr "TeX Gyre Termes"
15824 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15825 msgid "Utopia (Fourier)"
15826 msgstr "Utopia (Fourier)"
15828 #: lib/latexfonts:411
15829 msgid "Avant Garde"
15830 msgstr "Avant Garde"
15832 #: lib/latexfonts:417
15836 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15840 #: lib/latexfonts:443
15844 #: lib/latexfonts:450
15845 msgid "Computer Modern Sans"
15846 msgstr "Computer Modern Sans"
15848 #: lib/latexfonts:456
15852 #: lib/latexfonts:464
15856 #: lib/latexfonts:471
15857 msgid "Iwona (Light)"
15858 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15860 #: lib/latexfonts:478
15861 msgid "Iwona (Condensed)"
15862 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15864 #: lib/latexfonts:485
15865 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15866 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15868 #: lib/latexfonts:492
15872 #: lib/latexfonts:499
15873 msgid "Kurier (Light)"
15874 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15876 #: lib/latexfonts:506
15877 msgid "Kurier (Condensed)"
15878 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15880 #: lib/latexfonts:513
15881 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15882 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15884 #: lib/latexfonts:520
15885 msgid "Latin Modern Sans"
15886 msgstr "Latin Modern Sans"
15888 #: lib/latexfonts:527
15889 msgid "TeX Gyre Adventor"
15890 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15892 #: lib/latexfonts:533
15893 msgid "TeX Gyre Heros"
15894 msgstr "TeX Gyre Heros"
15896 #: lib/latexfonts:539
15897 msgid "URW Classico (Optima)"
15898 msgstr "URW Classico (Optima)"
15900 #: lib/latexfonts:551
15904 #: lib/latexfonts:559
15905 msgid "CM Typewriter Light"
15906 msgstr "CM Typewriter Light"
15908 #: lib/latexfonts:566
15909 msgid "Computer Modern Typewriter"
15910 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15912 #: lib/latexfonts:572
15916 #: lib/latexfonts:579
15917 msgid "Libertine Mono"
15918 msgstr "Libertine Mono"
15920 #: lib/latexfonts:586
15921 msgid "Latin Modern Typewriter"
15922 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15924 #: lib/latexfonts:593
15928 #: lib/latexfonts:600
15929 msgid "TeX Gyre Cursor"
15930 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15932 #: lib/latexfonts:606
15933 msgid "TX Typewriter"
15934 msgstr "TX Typewriter"
15936 # euler virtual math fonts
15937 #: lib/latexfonts:618
15941 #: lib/latexfonts:624
15942 msgid "URW Garamond (New TX)"
15943 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15945 #: lib/latexfonts:632
15946 msgid "Iwona (Math)"
15947 msgstr "Iwona (Mat.)"
15949 #: lib/latexfonts:645
15950 msgid "Kurier (Math)"
15951 msgstr "Kurier (Mat.)"
15953 #: lib/latexfonts:658
15954 msgid "Libertine (New TX)"
15955 msgstr "Libertine (New TX)"
15957 #: lib/latexfonts:666
15958 msgid "Minion Pro (New TX)"
15959 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15961 #: lib/latexfonts:675
15962 msgid "Times Roman (New TX)"
15963 msgstr "Times Roman (New TX)"
15965 #: lib/encodings:31
15966 msgid "Unicode (utf8)"
15967 msgstr "Unicode (utf8)"
15969 #: lib/encodings:36
15970 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15971 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15973 #: lib/encodings:40
15974 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15975 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15977 #: lib/encodings:43
15978 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15979 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15981 #: lib/encodings:46
15982 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15983 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15985 #: lib/encodings:49
15986 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15987 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15989 #: lib/encodings:52
15990 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15991 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15993 #: lib/encodings:55
15994 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15995 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15997 #: lib/encodings:59
15998 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15999 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16001 #: lib/encodings:62
16002 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16003 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16005 #: lib/encodings:65
16006 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16007 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16009 #: lib/encodings:68
16010 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16011 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16013 #: lib/encodings:72
16014 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16015 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16017 #: lib/encodings:75
16018 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16019 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16021 #: lib/encodings:78
16022 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16023 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16025 #: lib/encodings:81
16026 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16027 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16029 #: lib/encodings:84
16030 msgid "DOS (CP 437)"
16031 msgstr "DOS (CP 437)"
16033 #: lib/encodings:88
16034 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16035 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16037 #: lib/encodings:91
16038 msgid "Western European (CP 850)"
16039 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16041 #: lib/encodings:94
16042 msgid "Central European (CP 852)"
16043 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16045 #: lib/encodings:97
16046 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16047 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16049 #: lib/encodings:100
16050 msgid "Western European (CP 858)"
16051 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16053 #: lib/encodings:103
16054 msgid "Hebrew (CP 862)"
16055 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16057 #: lib/encodings:106
16058 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16059 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16061 #: lib/encodings:109
16062 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16063 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16065 #: lib/encodings:112
16066 msgid "Central European (CP 1250)"
16067 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16069 #: lib/encodings:115
16070 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16071 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16073 #: lib/encodings:119
16074 msgid "Western European (CP 1252)"
16075 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16077 #: lib/encodings:122
16078 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16079 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16081 #: lib/encodings:126
16082 msgid "Arabic (CP 1256)"
16083 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16085 #: lib/encodings:129
16086 msgid "Baltic (CP 1257)"
16087 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16089 #: lib/encodings:132
16090 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16091 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16093 #: lib/encodings:135
16094 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16095 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16097 #: lib/encodings:138
16098 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16099 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16101 #: lib/encodings:141
16102 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16103 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16105 #: lib/encodings:152
16106 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16107 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16109 #: lib/encodings:162
16110 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16111 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16113 #: lib/encodings:169
16114 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16115 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16117 #: lib/encodings:173
16118 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16119 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16121 #: lib/encodings:177
16122 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16123 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16125 #: lib/encodings:181
16126 msgid "Korean (EUC-KR)"
16127 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16129 #: lib/encodings:185
16130 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16131 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16133 #: lib/encodings:189
16134 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16135 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16137 #: lib/encodings:193
16138 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16139 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16141 #: lib/encodings:200
16142 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16143 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16145 #: lib/encodings:202
16146 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16147 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16149 #: lib/encodings:204
16150 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16151 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16153 #: lib/encodings:206
16154 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16155 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16157 #: lib/encodings:213
16158 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16159 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16161 #: lib/encodings:218
16162 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16163 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16165 #: lib/encodings:222
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
16170 msgid "Array Environment|y"
16171 msgstr "Pole prostredie"
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
16174 msgid "Cases Environment|C"
16175 msgstr "Cases prostredie"
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
16178 msgid "Aligned Environment|l"
16179 msgstr "Aligned prostredie"
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
16182 msgid "AlignedAt Environment|v"
16183 msgstr "AlignedAt prostredie"
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
16186 msgid "Gathered Environment|h"
16187 msgstr "Gathered prostredie"
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
16190 msgid "Split Environment|S"
16191 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:450
16194 msgid "Delimiters...|r"
16195 msgstr "Oddeľovače…"
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:451
16198 msgid "Matrix...|x"
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
16206 msgid "AMS align Environment|a"
16207 msgstr "AMS align prostredie"
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
16210 msgid "AMS alignat Environment|t"
16211 msgstr "AMS alignat prostredie"
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16214 msgid "AMS flalign Environment|f"
16215 msgstr "AMS flalign prostredie"
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16218 msgid "AMS gather Environment|g"
16219 msgstr "AMS gather prostredie"
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16222 msgid "AMS multline Environment|m"
16223 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16226 msgid "Inline Formula|I"
16227 msgstr "Vzorec v riadku"
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16230 msgid "Displayed Formula|D"
16231 msgstr "Exponovaný vzorec"
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16234 msgid "Eqnarray Environment|E"
16235 msgstr "Eqnarray prostredie"
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16238 msgid "AMS Environment|A"
16239 msgstr "AMS prostredie"
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16242 msgid "Number Whole Formula|N"
16243 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16246 msgid "Number This Line|u"
16247 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16250 msgid "Equation Label|L"
16251 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16254 msgid "Copy as Reference|R"
16255 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16258 msgid "Split Cell|C"
16259 msgstr "Rozdeliť bunku"
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16266 msgid "Add Line Above|o"
16267 msgstr "Pridať riadok ponad"
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16270 msgid "Add Line Below|B"
16271 msgstr "Pridať riadok popod"
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16274 msgid "Delete Line Above|v"
16275 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16278 msgid "Delete Line Below|w"
16279 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16282 msgid "Add Line to Left"
16283 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16286 msgid "Add Line to Right"
16287 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16290 msgid "Delete Line to Left"
16291 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16294 msgid "Delete Line to Right"
16295 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16298 msgid "Show Math Toolbar"
16299 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16302 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16303 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16306 msgid "Show Table Toolbar"
16307 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16310 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16311 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16314 msgid "Next Cross-Reference|N"
16315 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16318 msgid "Go to Label|G"
16319 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16322 msgid "<Reference>|R"
16323 msgstr "<Referencia>|R"
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16326 msgid "(<Reference>)|e"
16327 msgstr "(<Referencia>)|e"
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16331 msgstr "<Strana>|S"
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16334 msgid "On Page <Page>|O"
16335 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16338 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16339 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16342 msgid "Formatted Reference|t"
16343 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16346 msgid "Textual Reference|x"
16347 msgstr "Textová Referencia"
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:529
16362 msgid "Settings...|S"
16363 msgstr "Nastavenia…|a"
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16370 msgid "Copy as Reference|C"
16371 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16374 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16375 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16378 msgid "Open Inset|O"
16379 msgstr "Otvoriť vložku"
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16382 msgid "Close Inset|C"
16383 msgstr "Zavrieť vložku"
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16387 msgid "Dissolve Inset|D"
16388 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16391 msgid "Show Label|L"
16392 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16395 msgid "Frameless|l"
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16399 msgid "Simple Frame|F"
16400 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16403 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16404 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16407 msgid "Oval, Thin|a"
16408 msgstr "Oválny, Tenký"
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16411 msgid "Oval, Thick|v"
16412 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16415 msgid "Drop Shadow|w"
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16419 msgid "Shaded Background|B"
16420 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16423 msgid "Double Frame|u"
16424 msgstr "Dvojitý Rám"
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16428 msgstr "Zápis LyXu"
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16435 msgid "Greyed Out|G"
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16439 msgid "Open All Notes|A"
16440 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16443 msgid "Close All Notes|l"
16444 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16451 msgid "Horizontal Phantom|H"
16452 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16455 msgid "Vertical Phantom|V"
16456 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16459 msgid "Interword Space|w"
16460 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16463 msgid "Protected Space|o"
16464 msgstr "Chránená Medzera"
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16467 msgid "Visible Space|a"
16468 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16471 msgid "Thin Space|T"
16472 msgstr "Úzka medzera"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16475 msgid "Negative Thin Space|N"
16476 msgstr "Záporná úzka medzera"
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16479 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16480 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16483 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16484 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16487 msgid "Quad Space|Q"
16488 msgstr "Quad medzera"
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16491 msgid "Double Quad Space|u"
16492 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16495 msgid "Horizontal Fill|F"
16496 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16499 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16500 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16503 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16504 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16507 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16508 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16511 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16512 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16515 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16516 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16519 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16520 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16523 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16524 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16527 msgid "Custom Length|C"
16528 msgstr "Vlastná dĺžka"
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16531 msgid "Medium Space|M"
16532 msgstr "Stredná Medzera"
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16535 msgid "Thick Space|h"
16536 msgstr "Tučná medzera"
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16539 msgid "Negative Medium Space|u"
16540 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16543 msgid "Negative Thick Space|i"
16544 msgstr "Záporná tučná medzera"
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16548 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16551 msgid "SmallSkip|S"
16552 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16556 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16560 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16565 msgstr "Variabilná medzera|V"
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16572 msgid "Settings...|e"
16573 msgstr "Nastavenia…|a"
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16585 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16588 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16589 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16596 msgid "Edit Included File...|E"
16597 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16601 msgstr "Nová stránka"
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16604 msgid "Page Break|a"
16605 msgstr "Zalomenie strany"
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16608 msgid "Clear Page|C"
16609 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16612 msgid "Clear Double Page|D"
16613 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16616 msgid "Ragged Line Break|R"
16617 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16620 msgid "Justified Line Break|J"
16621 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16624 msgid "Plain Separator|P"
16625 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16628 msgid "Paragraph Break|B"
16629 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16632 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16634 msgstr "Vystrihnúť"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16637 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16642 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16648 msgid "Paste Recent|e"
16649 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16652 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16653 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16656 msgid "Forward Search|F"
16657 msgstr "Dopredu Hľadať"
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16660 msgid "Move Paragraph Up|o"
16661 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16664 msgid "Move Paragraph Down|v"
16665 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16668 msgid "Promote Section|r"
16669 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16672 msgid "Demote Section|m"
16673 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16676 msgid "Move Section Down|D"
16677 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16680 msgid "Move Section Up|U"
16681 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16684 msgid "Insert Regular Expression"
16685 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16688 msgid "Accept Change|c"
16689 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16692 msgid "Reject Change|j"
16693 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16696 msgid "Apply Last Text Style|A"
16697 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16700 msgid "Text Style|x"
16701 msgstr "Štýl Textu"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16704 msgid "Paragraph Settings...|P"
16705 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16708 msgid "Fullscreen Mode"
16709 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16712 msgid "Close Current View"
16713 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16720 msgid "Anything Non-Empty|o"
16721 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16725 msgstr "Hocijaké Slovo"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16728 msgid "Any Number|N"
16729 msgstr "Hocijaké Číslo"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16732 msgid "User Defined|U"
16733 msgstr "Užívateľom Definované"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16736 msgid "Append Argument"
16737 msgstr "Pridať Argument"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16740 msgid "Remove Last Argument"
16741 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16744 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16745 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16748 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16749 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16752 msgid "Insert Optional Argument"
16753 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16756 msgid "Remove Optional Argument"
16757 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16760 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16761 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16764 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16765 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16768 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16769 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16773 msgstr "Opäť načítať"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16777 msgid "Edit Externally...|x"
16778 msgstr "Externe upraviť…|x"
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16781 msgid "Multicolumn|u"
16782 msgstr "Viacstĺpcové"
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16786 msgstr "Viacriadkové"
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16789 msgid "Left Line|L"
16790 msgstr "Ľavý riadok"
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16793 msgid "Right Line|R"
16794 msgstr "Pravý riadok"
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16825 msgid "Append Row|A"
16826 msgstr "Pridať Riadok"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16829 msgid "Delete Row|D"
16830 msgstr "Zmazať Riadok"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16834 msgstr "Kopírovať Riadok"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16837 msgid "Move Row Up"
16838 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16841 msgid "Move Row Down"
16842 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16845 msgid "Append Column|p"
16846 msgstr "Pridať Stĺpec"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16849 msgid "Delete Column|e"
16850 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16853 msgid "Copy Column|y"
16854 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16857 msgid "Move Column Right|v"
16858 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16861 msgid "Move Column Left"
16862 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16865 msgid "Multi-page Table|g"
16866 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16869 msgid "Formal Style|m"
16870 msgstr "Formálny Štýl|F"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16877 msgid "Alignment|i"
16878 msgstr "Zarovnanie"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16881 msgid "Columns/Rows|C"
16882 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16897 msgid "File Revision|R"
16898 msgstr "Revízia Súboru"
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16901 msgid "Tree Revision|T"
16902 msgstr "Revízia Stromu"
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16905 msgid "Revision Author|A"
16906 msgstr "Autor Revízie"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16909 msgid "Revision Date|D"
16910 msgstr "Dátum Revízie"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16913 msgid "Revision Time|i"
16914 msgstr "Čas Revízie"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16917 msgid "LyX Version|X"
16918 msgstr "Verzia LyXu"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16921 msgid "Document Info|D"
16922 msgstr "Info Dokumentu"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16925 msgid "Copy Text|o"
16926 msgstr "Kopírovať Text"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16929 msgid "Activate Branch|A"
16930 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16933 msgid "Deactivate Branch|e"
16934 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16937 msgid "Activate Branch in Master|M"
16938 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16941 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16942 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16945 msgid "Add Unknown Branch|w"
16946 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16949 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16950 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16953 msgid "All Indexes|A"
16954 msgstr "Všetky Registre"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16958 msgstr "Pod-register"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16961 msgid "Reject Change|R"
16962 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16965 msgid "Promote Section|P"
16966 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16969 msgid "Demote Section|D"
16970 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16973 msgid "Move Section Down|w"
16974 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16977 msgid "Select Section|S"
16978 msgstr "Vybrať Sekciu"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16981 msgid "Wrap by Preview|y"
16982 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16990 msgstr "Zobraziť|Z"
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16998 msgstr "Navigovať|g"
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17002 msgstr "Dokument|D"
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17006 msgstr "Nástroje|N"
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17017 msgid "New from Template...|m"
17018 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17022 msgstr "Otvoriť…|O"
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17025 msgid "Open Recent|t"
17026 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17034 msgstr "Zavrieť všetko"
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17041 msgid "Save As...|A"
17042 msgstr "Uložiť ako…|a"
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17046 msgstr "Uložiť všetko|v"
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17049 msgid "Revert to Saved|R"
17050 msgstr "Vrátiť na uložené"
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17053 msgid "Version Control|V"
17054 msgstr "Správa Verzií"
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17058 msgstr "Importovať|I"
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17062 msgstr "Exportovať|E"
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17069 msgid "New Window|W"
17070 msgstr "Nové okno|é"
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17073 msgid "Close Window|d"
17074 msgstr "Zavrieť okno|r"
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17081 msgid "Register...|R"
17082 msgstr "Registrovať…|R"
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17085 msgid "Check In Changes...|I"
17086 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17089 msgid "Check Out for Edit|O"
17090 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17094 msgstr "Kopírovať|K"
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17098 msgstr "Premenovať|P"
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17101 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17102 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17105 msgid "Revert to Repository Version|v"
17106 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17109 msgid "Undo Last Check In|U"
17110 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17113 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17114 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17117 msgid "Show History...|H"
17118 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17121 msgid "Use Locking Property|L"
17122 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17125 msgid "Export As...|s"
17126 msgstr "Exportovať Ako…"
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17129 msgid "More Formats & Options...|r"
17130 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17138 msgstr "Opakovať|p"
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17141 msgid "Paste Special"
17142 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17145 msgid "Select Whole Inset"
17146 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17150 msgstr "Vybrať všetko"
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17153 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17154 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17157 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17158 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17161 msgid "Text Style|S"
17162 msgstr "Štýl textu"
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
17170 msgstr "Matematika|M"
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17173 msgid "Rows & Columns|C"
17174 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17177 msgid "Increase List Depth|I"
17178 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17181 msgid "Decrease List Depth|D"
17182 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17185 msgid "Dissolve Inset"
17186 msgstr "Rozpustiť vložku"
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17189 msgid "TeX Code Settings...|C"
17190 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17193 msgid "Float Settings...|a"
17194 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17197 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17198 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17201 msgid "Note Settings...|N"
17202 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17205 msgid "Phantom Settings...|h"
17206 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17209 msgid "Branch Settings...|B"
17210 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17213 msgid "Box Settings...|x"
17214 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17217 msgid "Index Entry Settings...|y"
17218 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17221 msgid "Index Settings...|x"
17222 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17225 msgid "Info Settings...|n"
17226 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17229 msgid "Listings Settings...|g"
17230 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17233 msgid "Table Settings...|a"
17234 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17237 msgid "Paste from HTML|H"
17238 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17241 msgid "Paste from LaTeX|L"
17242 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17245 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17246 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17249 msgid "Paste as PDF"
17250 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17253 msgid "Paste as PNG"
17254 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17257 msgid "Paste as JPEG"
17258 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17261 msgid "Paste as EMF"
17262 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17265 msgid "Plain Text|T"
17266 msgstr "Ako prostý text"
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17269 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17270 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17273 msgid "Selection|S"
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17277 msgid "Selection, Join Lines|i"
17278 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17281 msgid "Dissolve Text Style"
17282 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17285 msgid "Customized...|C"
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17289 msgid "Capitalize|a"
17290 msgstr "Prvé veľké"
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17293 msgid "Uppercase|U"
17294 msgstr "Veľké písmená"
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17297 msgid "Lowercase|L"
17298 msgstr "Malé písmená"
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17301 msgid "Formal Style|F"
17302 msgstr "Formálny Štýl|F"
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17305 msgid "Multicolumn|M"
17306 msgstr "Viacstĺpcové"
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17310 msgstr "Viacriadkové"
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17314 msgstr "Horný riadok"
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17317 msgid "Bottom Line|B"
17318 msgstr "Spodný Riadok"
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17342 msgstr "Pridať riadok"
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17345 msgid "Add Column|u"
17346 msgstr "Pridať stĺpec"
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17349 msgid "Copy Column|p"
17350 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17353 msgid "Change Limits Type|L"
17354 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17357 msgid "Macro Definition"
17358 msgstr "Definícia makra"
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17361 msgid "Change Formula Type|F"
17362 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17365 msgid "Text Style|T"
17366 msgstr "Štýl textu|t"
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17369 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17370 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17373 msgid "Add Line Above|A"
17374 msgstr "Pridať riadok ponad"
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17377 msgid "Delete Line Above|D"
17378 msgstr "Zmazať riadok nad"
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17381 msgid "Delete Line Below|e"
17382 msgstr "Zmazať riadok pod"
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17385 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17386 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17389 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17390 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17398 msgstr "Exponované"
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17402 msgstr "V riadku (inline)"
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17405 msgid "Math Normal Font|N"
17406 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17409 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17410 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17413 msgid "Math Formal Script Family|o"
17414 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17417 msgid "Math Fraktur Family|F"
17418 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17421 msgid "Math Roman Family|R"
17422 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17425 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17426 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17429 msgid "Math Bold Series|B"
17430 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17433 msgid "Text Normal Font|T"
17434 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17437 msgid "Text Roman Family"
17438 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17441 msgid "Text Sans Serif Family"
17442 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17445 msgid "Text Typewriter Family"
17446 msgstr "Text strojopisná rodina"
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17449 msgid "Text Bold Series"
17450 msgstr "Text. tučný duktus"
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17453 msgid "Text Medium Series"
17454 msgstr "Text. stredný duktus"
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17457 msgid "Text Italic Shape"
17458 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17461 msgid "Text Small Caps Shape"
17462 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17465 msgid "Text Slanted Shape"
17466 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17469 msgid "Text Upright Shape"
17470 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17481 msgid "Mathematica|a"
17482 msgstr "Mathematica|a"
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17485 msgid "Maple, Simplify|S"
17486 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17489 msgid "Maple, Factor|F"
17490 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17493 msgid "Maple, Evalm|E"
17494 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17497 msgid "Maple, Evalf|v"
17498 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17501 msgid "Open All Insets|O"
17502 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17505 msgid "Close All Insets|C"
17506 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17509 msgid "Unfold Math Macro|n"
17510 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17513 msgid "Fold Math Macro|d"
17514 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17517 msgid "Outline Pane|u"
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17521 msgid "Source Pane|S"
17522 msgstr "Zdrojový Text"
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17525 msgid "Messages Pane|g"
17526 msgstr "Ladiace Výpisy"
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17530 msgstr "Lišty nástrojov"
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17533 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17534 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17537 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17538 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17541 msgid "Close Current View|w"
17542 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17545 msgid "Fullscreen|l"
17546 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17550 msgstr "Matematika|M"
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17553 msgid "Special Character|p"
17554 msgstr "Špeciálny znak|i"
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17557 msgid "Formatting|o"
17558 msgstr "Formátovanie|F"
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17561 msgid "List / TOC|i"
17562 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17566 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17570 msgstr "Poznámku|P"
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17577 msgid "Custom Insets"
17578 msgstr "Vlastné Vložky"
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17585 msgid "Box[[Menu]]|x"
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17589 msgid "Citation...|C"
17590 msgstr "Citáciu…|C"
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17593 msgid "Cross-Reference...|R"
17594 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17598 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17601 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17602 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17606 msgstr "Tabuľku…|T"
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17609 msgid "Graphics...|G"
17610 msgstr "Grafiku…|G"
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17617 msgid "Hyperlink...|k"
17618 msgstr "Hyperlinku…|k"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17622 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17625 msgid "Marginal Note|M"
17626 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17633 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17634 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17641 msgid "Symbols...|b"
17642 msgstr "Symboly…|S"
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17645 msgid "Ordinary Quote|Q"
17646 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17649 msgid "Single Quote|S"
17650 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17653 msgid "Visible Space|V"
17654 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17657 msgid "Phonetic Symbols|P"
17658 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17666 msgstr "LyX Logo|L"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17670 msgstr "TeX Logo|T"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17673 msgid "LaTeX Logo|a"
17674 msgstr "LaTeX Logo|a"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17677 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17678 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17690 msgstr "LaTeX Logo"
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17693 msgid "LaTeX2e Logo"
17694 msgstr "LaTeX2e Logo"
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17697 msgid "Superscript|S"
17698 msgstr "Horný index"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17701 msgid "Subscript|u"
17702 msgstr "Dolný index"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17705 msgid "Protected Space|P"
17706 msgstr "Chránená Medzera"
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17709 msgid "Horizontal Space...|o"
17710 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17713 msgid "Horizontal Line...|L"
17714 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17717 msgid "Vertical Space...|V"
17718 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17725 msgid "Display Formula|D"
17726 msgstr "Exponovaný vzorec"
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17729 msgid "Numbered Formula|N"
17730 msgstr "Číslovaný vzorec"
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17733 msgid "Figure Wrap Float|F"
17734 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17737 msgid "Table Wrap Float|T"
17738 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17741 msgid "Table of Contents|C"
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17745 msgid "List of Listings|L"
17746 msgstr "Zoznam Výpisov"
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17749 msgid "Nomenclature|N"
17750 msgstr "Nomenklatúra"
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17753 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17754 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
17757 msgid "LyX Document...|X"
17758 msgstr "LyX Dokument…|X"
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17761 msgid "Plain Text...|T"
17762 msgstr "Ako prostý text…|t"
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17765 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17766 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
17769 msgid "External Material...|M"
17770 msgstr "Externý materiál…|m"
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
17773 msgid "Child Document...|d"
17774 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17781 msgid "Insert New Branch...|I"
17782 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17785 msgid "Change Tracking|C"
17786 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17789 msgid "Build Program|B"
17790 msgstr "Vytvoriť program"
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17793 msgid "LaTeX Log|L"
17794 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17797 msgid "Start Appendix Here|x"
17798 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17801 msgid "View Master Document|M"
17802 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17805 msgid "Update Master Document|a"
17806 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17809 msgid "Compressed|o"
17810 msgstr "Komprimované|m"
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17813 msgid "Disable Editing|E"
17814 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17817 msgid "Track Changes|T"
17818 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17821 msgid "Merge Changes...|M"
17822 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17825 msgid "Accept Change|A"
17826 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17829 msgid "Accept All Changes|c"
17830 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17833 msgid "Reject All Changes|e"
17834 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17837 msgid "Show Changes in Output|S"
17838 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17841 msgid "Bookmarks|B"
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17845 msgid "Next Note|N"
17846 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17849 msgid "Next Change|C"
17850 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17853 msgid "Next Cross-Reference|R"
17854 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17857 msgid "Go to Label|L"
17858 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17861 msgid "Save Bookmark 1|S"
17862 msgstr "Uložiť záložku 1"
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17865 msgid "Save Bookmark 2"
17866 msgstr "Uložiť záložku 2"
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17869 msgid "Save Bookmark 3"
17870 msgstr "Uložiť záložku 3"
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17873 msgid "Save Bookmark 4"
17874 msgstr "Uložiť záložku 4"
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17877 msgid "Save Bookmark 5"
17878 msgstr "Uložiť záložku 5"
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17881 msgid "Clear Bookmarks|C"
17882 msgstr "Zrušiť záložky"
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17885 msgid "Navigate Back|B"
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17889 msgid "Spellchecker...|S"
17890 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17893 msgid "Thesaurus...|T"
17894 msgstr "Slovník Synoným…|S"
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17897 msgid "Statistics...|a"
17898 msgstr "Štatistika…|Š"
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17901 msgid "Check TeX|h"
17902 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17905 msgid "TeX Information|I"
17906 msgstr "TeX Informácia|I"
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17909 msgid "Compare...|C"
17910 msgstr "Porovnávať…|o"
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17913 msgid "Reconfigure|R"
17914 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17917 msgid "Preferences...|P"
17918 msgstr "Preferencie…|P"
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17921 msgid "Introduction|I"
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17926 msgstr "Príručka|P"
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17929 msgid "User's Guide|U"
17930 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17933 msgid "Additional Features|F"
17934 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17937 msgid "Embedded Objects|O"
17938 msgstr "Vložené Objekty|O"
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17941 msgid "Customization|C"
17942 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17945 msgid "Shortcuts|S"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17949 msgid "LyX Functions|y"
17950 msgstr "LyX Funkcie|y"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17953 msgid "LaTeX Configuration|L"
17954 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17957 msgid "Specific Manuals|p"
17958 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17961 msgid "About LyX|X"
17962 msgstr "O programe LyX|X"
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17965 msgid "Beamer Presentations|B"
17966 msgstr "Beamer Prezentácie"
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17973 msgid "Colored boxes|r"
17974 msgstr "Farebné rámiky"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17977 msgid "Feynman-diagram|F"
17978 msgstr "Feynman-diagram|F"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17986 msgstr "LilyPond|P"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17989 msgid "Linguistics|L"
17990 msgstr "Lingvistika|L"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17993 msgid "Multilingual Captions|C"
17994 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17997 msgid "PDF comments|D"
17998 msgstr "PDF komentáre|D"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18001 msgid "PDF forms|o"
18002 msgstr "PDF forms|o"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18005 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18006 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18017 msgid "New document"
18018 msgstr "Nový dokument"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18021 msgid "Open document"
18022 msgstr "Otvoriť dokument"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18025 msgid "Save document"
18026 msgstr "Uložiť dokument"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18029 msgid "Check spelling"
18030 msgstr "Kontrola pravopisu"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18033 msgid "Spellcheck continuously"
18034 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18045 msgid "Find and replace"
18046 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18049 msgid "Find and replace (advanced)"
18050 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18053 msgid "Navigate back"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18057 msgid "Toggle emphasis"
18058 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18061 msgid "Toggle noun"
18062 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18066 msgstr "Použiť posledné"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18069 msgid "Insert math"
18070 msgstr "Vložiť mat."
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18073 msgid "Insert graphics"
18074 msgstr "Vložiť grafiku"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18077 msgid "Insert table"
18078 msgstr "Vložiť tabuľku"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18081 msgid "Toggle outline"
18082 msgstr "Prepnúť osnovu"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18085 msgid "Toggle math toolbar"
18086 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18089 msgid "Toggle table toolbar"
18090 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18093 msgid "View/Update"
18094 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18102 msgstr "Aktualizovať"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18105 msgid "View master document"
18106 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18109 msgid "Update master document"
18110 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18113 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18114 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18117 msgid "View other formats"
18118 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18121 msgid "Update other formats"
18122 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18129 msgid "Numbered list"
18130 msgstr "Číslovaná listina"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18133 msgid "Itemized list"
18134 msgstr "Položková listina"
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18137 msgid "Increase depth"
18138 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18141 msgid "Decrease depth"
18142 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18145 msgid "Insert figure float"
18146 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18149 msgid "Insert table float"
18150 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18153 msgid "Insert label"
18154 msgstr "Vložiť značku"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18157 msgid "Insert cross-reference"
18158 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18161 msgid "Insert citation"
18162 msgstr "Vložiť citáciu"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18165 msgid "Insert index entry"
18166 msgstr "Vložiť heslo registra"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18169 msgid "Insert nomenclature entry"
18170 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18173 msgid "Insert footnote"
18174 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18177 msgid "Insert margin note"
18178 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18181 msgid "Insert LyX note"
18182 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18186 msgstr "Vložiť rámik"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18189 msgid "Insert hyperlink"
18190 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18193 msgid "Insert TeX code"
18194 msgstr "Vložiť TeX kód"
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18197 msgid "Insert math macro"
18198 msgstr "Vložiť mat. makro"
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18201 msgid "Include file"
18202 msgstr "Zahrnúť súbor"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18206 msgstr "Štýl textu"
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18209 msgid "Paragraph settings"
18210 msgstr "Nastavenia odstavca"
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18214 msgstr "Pridať riadok"
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18218 msgstr "Pridať stĺpec"
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18222 msgstr "Zmazať riadok"
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18225 msgid "Delete column"
18226 msgstr "Zmazať stĺpec"
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18229 msgid "Move row up"
18230 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18233 msgid "Move column left"
18234 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18237 msgid "Move row down"
18238 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18241 msgid "Move column right"
18242 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18245 msgid "Set top line"
18246 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18249 msgid "Set bottom line"
18250 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18253 msgid "Set left line"
18254 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18257 msgid "Set right line"
18258 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18261 msgid "Set border lines"
18262 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18265 msgid "Set all lines"
18266 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18269 msgid "Unset all lines"
18270 msgstr "Zmazať všetky línie"
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18274 msgstr "Zarovnať vľavo"
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18277 msgid "Align center"
18278 msgstr "Zarovnať na stred"
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18281 msgid "Align right"
18282 msgstr "Zarovnať vpravo"
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18285 msgid "Align on decimal"
18286 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18290 msgstr "Zarovnať hore"
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18293 msgid "Align middle"
18294 msgstr "Zarovnať na stred"
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18297 msgid "Align bottom"
18298 msgstr "Zarovnať dospodu"
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18301 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18302 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18305 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18306 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18309 msgid "Set multi-column"
18310 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18313 msgid "Set multi-row"
18314 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18318 msgstr "Matematika"
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18321 msgid "Set display mode"
18322 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18326 msgstr "Dolný index"
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18329 msgid "Superscript"
18330 msgstr "Horný index"
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18333 msgid "Insert square root"
18334 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18337 msgid "Insert root"
18338 msgstr "Vložiť odmocninu"
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18341 msgid "Insert standard fraction"
18342 msgstr "Vložiť zlomok"
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18346 msgstr "Vložiť sumu"
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18349 msgid "Insert integral"
18350 msgstr "Vložiť integrál"
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18353 msgid "Insert product"
18354 msgstr "Vložiť súčin"
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18358 msgstr "Vložiť ( )"
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18362 msgstr "Vložiť [ ]"
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18366 msgstr "Vložiť { }"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18369 msgid "Insert delimiters"
18370 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18373 msgid "Insert matrix"
18374 msgstr "Vložiť maticu"
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18377 msgid "Insert cases environment"
18378 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18381 msgid "Toggle math panels"
18382 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18385 msgid "Math Macros"
18386 msgstr "Mat. makrá"
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18389 msgid "Remove last argument"
18390 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18393 msgid "Append argument"
18394 msgstr "Pridať argument"
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18397 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18398 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18401 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18402 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18405 msgid "Remove optional argument"
18406 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18409 msgid "Insert optional argument"
18410 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18413 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18414 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18417 msgid "Append argument eating from the right"
18418 msgstr "Pridať argument sprava"
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18421 msgid "Append optional argument eating from the right"
18422 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18425 msgid "Phonetic Symbols"
18426 msgstr "Fonetické Symboly"
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18429 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18430 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18433 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18434 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18438 msgstr "IPA Samohlásky"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18441 msgid "IPA Other Symbols"
18442 msgstr "IPA Iné Symboly"
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18445 msgid "IPA Suprasegmentals"
18446 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18449 msgid "IPA Diacritics"
18450 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18453 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18454 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18457 msgid "Command Buffer"
18458 msgstr "Príkazový riadok"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18461 msgid "Review[[Toolbar]]"
18462 msgstr "Recenzovať"
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18465 msgid "Track changes"
18466 msgstr "Sledovať zmeny"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18469 msgid "Show changes in output"
18470 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18473 msgid "Next change"
18474 msgstr "Ďalšia zmena"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18477 msgid "Accept change inside selection"
18478 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18481 msgid "Reject change inside selection"
18482 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18485 msgid "Merge changes"
18486 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18489 msgid "Accept all changes"
18490 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18493 msgid "Reject all changes"
18494 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18497 msgid "Insert note"
18498 msgstr "Vložiť poznámku"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18502 msgstr "Ďalšia poznámka"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18505 msgid "LyX Documentation Tools"
18506 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18509 msgid "View Other Formats"
18510 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18513 msgid "Update Other Formats"
18514 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18517 msgid "Version Control"
18518 msgstr "Správa Verzií"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18522 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18525 msgid "Check-out for edit"
18526 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18529 msgid "Check-in changes"
18530 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18533 msgid "View revision log"
18534 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18537 msgid "Revert changes"
18538 msgstr "Odhodiť zmeny"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18541 msgid "Compare with older revision"
18542 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18545 msgid "Compare with last revision"
18546 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18549 msgid "Insert Version Info"
18550 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18553 msgid "Use SVN file locking property"
18554 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18557 msgid "Update local directory from repository"
18558 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18561 msgid "Math Panels"
18562 msgstr "Matematické panely"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18565 msgid "Math spacings"
18566 msgstr "Mat. rozstupy"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18586 msgid "Frame decorations"
18587 msgstr "Dekorácia rámov"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18590 msgid "Big operators"
18591 msgstr "Veľké operátory"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18594 msgid "Miscellaneous"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18603 msgid "Arrows (extended)"
18604 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18611 msgid "Operators (extended)"
18612 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18619 msgid "Relations (extended)"
18620 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18623 msgid "Negative relations (extended)"
18624 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18631 msgid "Delimiters (fixed size)"
18632 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18635 msgid "Miscellaneous (extended)"
18636 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18775 msgid "Thin space\t\\,"
18776 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18779 msgid "Medium space\t\\:"
18780 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18783 msgid "Thick space\t\\;"
18784 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18787 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18788 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18791 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18792 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18795 msgid "Negative space\t\\!"
18796 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18799 msgid "Phantom\t\\phantom"
18800 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18803 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18804 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18807 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18808 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18811 msgid "Smash \\smash"
18812 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18815 msgid "Top smash \\smasht"
18816 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18819 msgid "Bottom smash \\smashb"
18820 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18823 msgid "Left overlap \\mathllap"
18824 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18827 msgid "Center overlap \\mathclap"
18828 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18831 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18832 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18839 msgid "Square root\t\\sqrt"
18840 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18843 msgid "Other root\t\\root"
18844 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18847 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18848 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18851 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18852 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18855 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18856 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18859 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18860 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18863 msgid "Standard\t\\frac"
18864 msgstr "Štandard\t\\frac"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18867 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18868 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18871 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18872 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18875 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18876 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18879 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18880 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18883 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18884 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18887 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18888 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18891 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18892 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18895 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18896 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18899 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18900 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18903 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18904 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18907 msgid "Binomial\t\\binom"
18908 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18911 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18912 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18915 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18916 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18919 msgid "Roman\t\\mathrm"
18920 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18923 msgid "Bold\t\\mathbf"
18924 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18927 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18928 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18931 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18932 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18935 msgid "Italic\t\\mathit"
18936 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18939 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18940 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18943 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18944 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18947 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18948 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18951 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18952 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18955 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18956 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18959 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18960 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18983 msgid "Frame Decorations"
18984 msgstr "Dekorácia rámov"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19059 msgid "overleftarrow"
19060 msgstr "overleftarrow"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19063 msgid "overrightarrow"
19064 msgstr "overrightarrow"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19067 msgid "overleftrightarrow"
19068 msgstr "overleftrightarrow"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19076 msgstr "underbrace"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19079 msgid "underleftarrow"
19080 msgstr "underleftarrow"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19083 msgid "underrightarrow"
19084 msgstr "underrightarrow"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19087 msgid "underleftrightarrow"
19088 msgstr "underleftrightarrow"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19092 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19096 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19100 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19104 msgstr "preškrtnúť až po"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19107 msgid "Insert left/right side scripts"
19108 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19111 msgid "Insert right side scripts"
19112 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19115 msgid "Insert left side scripts"
19116 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19119 msgid "Insert side scripts"
19120 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19135 msgid "stackrelthree"
19136 msgstr "stackrelthree"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19144 msgstr "rightarrow"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19155 msgid "updownarrow"
19156 msgstr "updownarrow"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19159 msgid "leftrightarrow"
19160 msgstr "leftrightarrow"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19168 msgstr "Rightarrow"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19179 msgid "Updownarrow"
19180 msgstr "Updownarrow"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19183 msgid "Leftrightarrow"
19184 msgstr "Leftrightarrow"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19187 msgid "Longleftrightarrow"
19188 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19191 msgid "Longleftarrow"
19192 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19195 msgid "Longrightarrow"
19196 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19199 msgid "longleftrightarrow"
19200 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19203 msgid "longleftarrow"
19204 msgstr "dlhášípkadoľava"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19207 msgid "longrightarrow"
19208 msgstr "dlhášípkadoprava"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19211 msgid "leftharpoondown"
19212 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19215 msgid "rightharpoondown"
19216 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19224 msgstr "longmapsto"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19235 msgid "leftharpoonup"
19236 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19239 msgid "rightharpoonup"
19240 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19243 msgid "hookleftarrow"
19244 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19247 msgid "hookrightarrow"
19248 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19259 msgid "rightleftharpoons"
19260 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19287 msgid "bigtriangleup"
19288 msgstr "bigtriangleup"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19303 msgid "bigtriangledown"
19304 msgstr "bigtriangledown"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19319 msgid "triangleright"
19320 msgstr "triangleright"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19335 msgid "triangleleft"
19336 msgstr "triangleleft"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19492 msgstr "sqsubseteq"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19496 msgstr "sqsupseteq"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19507 msgid "in[[math relation]]"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19576 msgstr "varepsilon"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19744 msgstr "varUpsilon"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19867 msgid "diamondsuit"
19868 msgstr "diamondsuit"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19883 msgid "textrm \\AA"
19884 msgstr "textrm \\AA"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19888 msgstr "textrm \\O"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19891 msgid "mathcircumflex"
19892 msgstr "mathcircumflex"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19900 msgstr "textdegree"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19904 msgstr "mathdollar"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19907 msgid "mathparagraph"
19908 msgstr "mathparagraph"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19911 msgid "mathsection"
19912 msgstr "mathsection"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19959 msgid "Big Operators"
19960 msgstr "Veľké Operátory"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20023 msgid "ointctrclockwiseop"
20024 msgstr "ointctrclockwiseop"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20027 msgid "ointctrclockwise"
20028 msgstr "ointctrclockwise"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20031 msgid "ointclockwiseop"
20032 msgstr "ointclockwiseop"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20035 msgid "ointclockwise"
20036 msgstr "ointclockwise"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20067 msgid "landupintop"
20068 msgstr "landupintop"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20071 msgid "landdownint"
20072 msgstr "landdownint"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20075 msgid "landdownintop"
20076 msgstr "landdownintop"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20092 msgstr "varoiintop"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20095 msgid "varointclockwise"
20096 msgstr "varointclockwise"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20099 msgid "varointclockwiseop"
20100 msgstr "varointclockwiseop"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20103 msgid "varointctrclockwise"
20104 msgstr "varointctrclockwise"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20107 msgid "varointctrclockwiseop"
20108 msgstr "varointctrclockwiseop"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20199 msgid "vartriangle"
20200 msgstr "vartriangle"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20203 msgid "triangledown"
20204 msgstr "trojuholníknadol"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20212 msgstr "CheckedBox"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20223 msgid "wasylozenge"
20224 msgstr "wasylozenge"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20228 msgstr "okrúhlenéR"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20232 msgstr "okrúhlenéS"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20235 msgid "measuredangle"
20236 msgstr "measuredangle"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20268 msgstr "varnothing"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20271 msgid "blacktriangle"
20272 msgstr "čiernytrojuholník"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20275 msgid "blacktriangledown"
20276 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20279 msgid "blacksquare"
20280 msgstr "čiernakocka"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20283 msgid "blacklozenge"
20284 msgstr "blacklozenge"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20291 msgid "sphericalangle"
20292 msgstr "sphericalangle"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20296 msgstr "complement"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20315 msgid "varcopyright"
20316 msgstr "varcopyright"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20327 msgid "invdiameter"
20328 msgstr "invdiameter"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20340 msgstr "varhexagon"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20355 msgid "blacksmiley"
20356 msgstr "blacksmiley"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20375 msgid "Rightcircle"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20387 msgid "RIGHTCIRCLE"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20395 msgid "RIGHTcircle"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20444 msgstr "varhexstar"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20448 msgstr "davidsstar"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20472 msgstr "eighthnote"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20475 msgid "quarternote"
20476 msgstr "quarternote"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20512 msgstr "plnýmesiac"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20516 msgstr "novýmesiac"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20520 msgstr "ľavýmesiac"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20524 msgstr "pravýmesiac"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20599 msgid "sagittarius"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20603 msgid "capricornus"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20620 msgstr "APLkomentár"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20627 msgid "APLdownarrowbox"
20628 msgstr "APLnadolšípkablok"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20639 msgid "APLleftarrowbox"
20640 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20647 msgid "APLrightarrowbox"
20648 msgstr "APLdopravašípkablok"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20652 msgstr "APLhviezda"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20659 msgid "APLuparrowbox"
20660 msgstr "APLnahoršípkablok"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20663 msgid "dashleftarrow"
20664 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20667 msgid "dashrightarrow"
20668 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20671 msgid "leftleftarrows"
20672 msgstr "doľavadoľavašípky"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20675 msgid "leftrightarrows"
20676 msgstr "doľavadopravašípky"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20679 msgid "rightrightarrows"
20680 msgstr "dopravadopravašípky"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20683 msgid "rightleftarrows"
20684 msgstr "dopravadoľavašípky"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20688 msgstr "Ldoľavašípka"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20691 msgid "Rrightarrow"
20692 msgstr "Rdopravašípka"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20695 msgid "twoheadleftarrow"
20696 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20699 msgid "twoheadrightarrow"
20700 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20703 msgid "leftarrowtail"
20704 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20707 msgid "rightarrowtail"
20708 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20711 msgid "looparrowleft"
20712 msgstr "točenášípkadoľava"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20715 msgid "looparrowright"
20716 msgstr "točenášípkadoprava"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20719 msgid "curvearrowleft"
20720 msgstr "krivášípkadoľava"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20723 msgid "curvearrowright"
20724 msgstr "krivášípkadoprava"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20727 msgid "circlearrowleft"
20728 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20731 msgid "circlearrowright"
20732 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20744 msgstr "nahornahoršípky"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20747 msgid "downdownarrows"
20748 msgstr "nadolnadolšípky"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20751 msgid "upharpoonleft"
20752 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20755 msgid "upharpoonright"
20756 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20759 msgid "downharpoonleft"
20760 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20763 msgid "downharpoonright"
20764 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20767 msgid "leftrightharpoons"
20768 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20771 msgid "rightsquigarrow"
20772 msgstr "rightsquigarrow"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20775 msgid "leftrightsquigarrow"
20776 msgstr "leftrightsquigarrow"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20780 msgstr "nleftarrow"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20783 msgid "nrightarrow"
20784 msgstr "nrightarrow"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20787 msgid "nleftrightarrow"
20788 msgstr "nleftrightarrow"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20792 msgstr "nLeftarrow"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20795 msgid "nRightarrow"
20796 msgstr "nRightarrow"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20799 msgid "nLeftrightarrow"
20800 msgstr "nLeftrightarrow"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20807 msgid "shortleftarrow"
20808 msgstr "shortleftarrow"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20811 msgid "shortrightarrow"
20812 msgstr "shortrightarrow"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20815 msgid "shortuparrow"
20816 msgstr "shortuparrow"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20819 msgid "shortdownarrow"
20820 msgstr "shortdownarrow"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20823 msgid "leftrightarroweq"
20824 msgstr "leftrightarroweq"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20827 msgid "curlyveedownarrow"
20828 msgstr "curlyveedownarrow"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20831 msgid "curlyveeuparrow"
20832 msgstr "curlyveeuparrow"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20851 msgid "curlywedgeuparrow"
20852 msgstr "curlywedgeuparrow"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20855 msgid "curlywedgedownarrow"
20856 msgstr "curlywedgedownarrow"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20859 msgid "leftrightarrowtriangle"
20860 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20863 msgid "leftarrowtriangle"
20864 msgstr "leftarrowtriangle"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20867 msgid "rightarrowtriangle"
20868 msgstr "rightarrowtriangle"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20884 msgstr "Longmapsto"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20887 msgid "longmapsfrom"
20888 msgstr "longmapsfrom"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20891 msgid "Longmapsfrom"
20892 msgstr "Longmapsfrom"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20896 msgstr "xleftarrow"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20899 msgid "xrightarrow"
20900 msgstr "xrightarrow"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20919 msgid "eqslantless"
20920 msgstr "eqslantless"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20924 msgstr "eqslantgtr"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20948 msgstr "lessapprox"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20996 msgstr "lesseqqgtr"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21000 msgstr "gtreqqless"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21015 msgid "thickapprox"
21016 msgstr "thickapprox"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21051 msgid "preccurlyeq"
21052 msgstr "preccurlyeq"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21055 msgid "succcurlyeq"
21056 msgstr "succcurlyeq"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21059 msgid "curlyeqprec"
21060 msgstr "curlyeqprec"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21063 msgid "curlyeqsucc"
21064 msgstr "curlyeqsucc"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21076 msgstr "precapprox"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21080 msgstr "succapprox"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21083 msgid "vartriangleleft"
21084 msgstr "vartriangleleft"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21087 msgid "vartriangleright"
21088 msgstr "vartriangleright"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21091 msgid "trianglelefteq"
21092 msgstr "trianglelefteq"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21095 msgid "trianglerighteq"
21096 msgstr "trianglerighteq"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21111 msgid "risingdotseq"
21112 msgstr "risingdotseq"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21115 msgid "fallingdotseq"
21116 msgstr "fallingdotseq"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21135 msgid "shortparallel"
21136 msgstr "shortparallel"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21140 msgstr "smallsmile"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21144 msgstr "smallfrown"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21147 msgid "blacktriangleleft"
21148 msgstr "blacktriangleleft"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21151 msgid "blacktriangleright"
21152 msgstr "blacktriangleright"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21163 msgid "wasytherefore"
21164 msgstr "wasytherefore"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21167 msgid "backepsilon"
21168 msgstr "backepsilon"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21183 msgid "trianglelefteqslant"
21184 msgstr "trianglelefteqslant"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21187 msgid "trianglerighteqslant"
21188 msgstr "trianglerighteqslant"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21200 msgstr "subsetplus"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21204 msgstr "supsetplus"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21207 msgid "subsetpluseq"
21208 msgstr "subsetpluseq"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21211 msgid "supsetpluseq"
21212 msgstr "supsetpluseq"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21252 msgstr "interleave"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21260 msgstr "rightslice"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21268 msgstr "talloblong"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21296 msgstr "dvojnádvojbodka"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21300 msgstr "vcentcolon"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21303 msgid "colonapprox"
21304 msgstr "colonapprox"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21307 msgid "Colonapprox"
21308 msgstr "Colonapprox"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21352 msgstr "wasypropto"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21363 msgid "Negative Relations (extended)"
21364 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21471 msgid "precnapprox"
21472 msgstr "precnapprox"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21475 msgid "succnapprox"
21476 msgstr "succnapprox"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21488 msgstr "subsetneqq"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21492 msgstr "supsetneqq"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21500 msgstr "nsubseteqq"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21508 msgstr "nsupseteqq"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21527 msgid "varsubsetneq"
21528 msgstr "varsubsetneq"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21531 msgid "varsupsetneq"
21532 msgstr "varsupsetneq"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21535 msgid "varsubsetneqq"
21536 msgstr "varsubsetneqq"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21539 msgid "varsupsetneqq"
21540 msgstr "varsupsetneqq"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21543 msgid "ntriangleleft"
21544 msgstr "ntriangleleft"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21547 msgid "ntriangleright"
21548 msgstr "ntriangleright"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21551 msgid "ntrianglelefteq"
21552 msgstr "ntrianglelefteq"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21555 msgid "ntrianglerighteq"
21556 msgstr "ntrianglerighteq"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21579 msgid "nshortparallel"
21580 msgstr "nshortparallel"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21583 msgid "ntrianglelefteqslant"
21584 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21587 msgid "ntrianglerighteqslant"
21588 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21595 msgid "smallsetminus"
21596 msgstr "smallsetminus"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21615 msgid "doublebarwedge"
21616 msgstr "doublebarwedge"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21663 msgid "divideontimes"
21664 msgstr "divideontimes"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21675 msgid "leftthreetimes"
21676 msgstr "leftthreetimes"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21679 msgid "rightthreetimes"
21680 msgstr "rightthreetimes"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21684 msgstr "curlywedge"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21691 msgid "circleddash"
21692 msgstr "circleddash"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21696 msgstr "circledast"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21699 msgid "circledcirc"
21700 msgstr "circledcirc"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21719 msgid "bigcurlyvee"
21720 msgstr "bigcurlyvee"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21723 msgid "bigcurlywedge"
21724 msgstr "bigcurlywedge"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21735 msgid "bigparallel"
21736 msgstr "bigparallel"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21739 msgid "biginterleave"
21740 msgstr "biginterleave"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21783 msgid "ogreaterthan"
21784 msgstr "ogreaterthan"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21795 msgid "varcurlyvee"
21796 msgstr "varcurlyvee"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21799 msgid "varcurlywedge"
21800 msgstr "varcurlywedge"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21828 msgstr "varobslash"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21832 msgstr "varocircle"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21851 msgid "varolessthan"
21852 msgstr "varolessthan"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21855 msgid "varogreaterthan"
21856 msgstr "varogreaterthan"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21860 msgstr "varbigcirc"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21864 msgstr "brokenvert"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21915 msgid "llparenthesis"
21916 msgstr "llparenthesis"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21919 msgid "rrparenthesis"
21920 msgstr "rrparenthesis"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21923 msgid "binampersand"
21924 msgstr "binampersand"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21927 msgid "bindnasrepma"
21928 msgstr "bindnasrepma"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21931 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21932 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21935 msgid "Voiced bilabial plosive"
21936 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21939 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21940 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21943 msgid "Voiced alveolar plosive"
21944 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21947 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21948 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21951 msgid "Voiced retroflex plosive"
21952 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21955 msgid "Voiceless palatal plosive"
21956 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21959 msgid "Voiced palatal plosive"
21960 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21963 msgid "Voiceless velar plosive"
21964 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21967 msgid "Voiced velar plosive"
21968 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21971 msgid "Voiceless uvular plosive"
21972 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21975 msgid "Voiced uvular plosive"
21976 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21979 msgid "Glottal plosive"
21980 msgstr "Glotálna plozíva"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21983 msgid "Voiced bilabial nasal"
21984 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21987 msgid "Voiced labiodental nasal"
21988 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21991 msgid "Voiced alveolar nasal"
21992 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21995 msgid "Voiced retroflex nasal"
21996 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21999 msgid "Voiced palatal nasal"
22000 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22003 msgid "Voiced velar nasal"
22004 msgstr "Znelá velárna nazála"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22007 msgid "Voiced uvular nasal"
22008 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22011 msgid "Voiced bilabial trill"
22012 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22015 msgid "Voiced alveolar trill"
22016 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22019 msgid "Voiced uvular trill"
22020 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22023 msgid "Voiced alveolar tap"
22024 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22027 msgid "Voiced retroflex flap"
22028 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22031 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22032 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22035 msgid "Voiced bilabial fricative"
22036 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22039 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22040 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22043 msgid "Voiced labiodental fricative"
22044 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22047 msgid "Voiceless dental fricative"
22048 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22051 msgid "Voiced dental fricative"
22052 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22055 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22056 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22059 msgid "Voiced alveolar fricative"
22060 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22063 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22064 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22067 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22068 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22071 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22072 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22075 msgid "Voiced retroflex fricative"
22076 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22079 msgid "Voiceless palatal fricative"
22080 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22083 msgid "Voiced palatal fricative"
22084 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22087 msgid "Voiceless velar fricative"
22088 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22091 msgid "Voiced velar fricative"
22092 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22095 msgid "Voiceless uvular fricative"
22096 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22099 msgid "Voiced uvular fricative"
22100 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22103 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22104 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22107 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22108 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22111 msgid "Voiceless glottal fricative"
22112 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22115 msgid "Voiced glottal fricative"
22116 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22119 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22120 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22123 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22124 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22127 msgid "Voiced labiodental approximant"
22128 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22131 msgid "Voiced alveolar approximant"
22132 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22135 msgid "Voiced retroflex approximant"
22136 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22139 msgid "Voiced palatal approximant"
22140 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22143 msgid "Voiced velar approximant"
22144 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22147 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22148 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22151 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22152 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22155 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22156 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22159 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22160 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22163 msgid "Bilabial click"
22164 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22167 msgid "Dental click"
22168 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22171 msgid "(Post)alveolar click"
22172 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22175 msgid "Palatoalveolar click"
22176 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22179 msgid "Alveolar lateral click"
22180 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22183 msgid "Voiced bilabial implosive"
22184 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22187 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22188 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22191 msgid "Voiced palatal implosive"
22192 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22195 msgid "Voiced velar implosive"
22196 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22199 msgid "Voiced uvular implosive"
22200 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22203 msgid "Ejective mark"
22204 msgstr "Značka ejektívy"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22207 msgid "Close front unrounded vowel"
22208 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22211 msgid "Close front rounded vowel"
22212 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22215 msgid "Close central unrounded vowel"
22216 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22219 msgid "Close central rounded vowel"
22220 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22223 msgid "Close back unrounded vowel"
22224 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22227 msgid "Close back rounded vowel"
22228 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22231 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22232 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22235 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22236 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22239 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22240 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22243 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22244 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22247 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22248 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22251 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22252 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22255 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22256 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22259 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22260 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22263 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22264 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22267 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22268 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22271 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22272 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22275 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22276 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22279 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22280 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22283 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22284 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22287 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22288 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22291 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22292 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22295 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22296 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22299 msgid "Near-open vowel"
22300 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22303 msgid "Open front unrounded vowel"
22304 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22307 msgid "Open front rounded vowel"
22308 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22311 msgid "Open back unrounded vowel"
22312 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22315 msgid "Open back rounded vowel"
22316 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22319 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22320 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22323 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22324 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22327 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22328 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22331 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22332 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22335 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22336 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22339 msgid "Epiglottal plosive"
22340 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22343 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22344 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22347 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22348 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22351 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22352 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22355 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22356 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22359 msgid "Top tie bar"
22360 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22363 msgid "Bottom tie bar"
22364 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22368 msgstr "Trvanie dlhé"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22375 msgid "Extra short"
22376 msgstr "Extra krátke"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22379 msgid "Primary stress"
22380 msgstr "Hlavný prízvuk"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22383 msgid "Secondary stress"
22384 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22387 msgid "Minor (foot) group"
22388 msgstr "Podradená Skupina"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22391 msgid "Major (intonation) group"
22392 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22395 msgid "Syllable break"
22396 msgstr "Slabičná hranica"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22399 msgid "Linking (absence of a break)"
22400 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22407 msgid "Voiceless (above)"
22408 msgstr "Neznelo (ponad)"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22415 msgid "Breathy voiced"
22416 msgstr "Šepkaným hlasom"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22419 msgid "Creaky voiced"
22420 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22423 msgid "Linguolabial"
22424 msgstr "Jazyčno-perne"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22436 msgstr "Hrotom jazyka"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22440 msgstr "Vdychovane"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22443 msgid "More rounded"
22444 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22447 msgid "Less rounded"
22448 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22452 msgstr "Predložene"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22456 msgstr "Zatiahnuto"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22459 msgid "Centralized"
22460 msgstr "Centrované"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22463 msgid "Mid-centralized"
22464 msgstr "V strede centrované"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22471 msgid "Non-syllabic"
22472 msgstr "Neslabičné"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22476 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22480 msgstr "Labializovane"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22484 msgstr "Palatalizovane"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22488 msgstr "Velarizovane"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22491 msgid "Pharyngialized"
22492 msgstr "Faryngalizovane"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22495 msgid "Velarized or pharyngialized"
22496 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22507 msgid "Advanced tongue root"
22508 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22511 msgid "Retracted tongue root"
22512 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22516 msgstr "Nazalisovane"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22519 msgid "Nasal release"
22520 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22523 msgid "Lateral release"
22524 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22527 msgid "No audible release"
22528 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22531 msgid "Extra high (accent)"
22532 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22535 msgid "Extra high (tone letter)"
22536 msgstr "Extra vysoký tón"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22539 msgid "High (accent)"
22540 msgstr "Vysoký prízvuk"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22543 msgid "High (tone letter)"
22544 msgstr "Vysoký tón"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22547 msgid "Mid (accent)"
22548 msgstr "Stredný prízvuk"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22551 msgid "Mid (tone letter)"
22552 msgstr "Stredný tón"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22555 msgid "Low (accent)"
22556 msgstr "Nízky prízvuk"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22559 msgid "Low (tone letter)"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22563 msgid "Extra low (accent)"
22564 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22567 msgid "Extra low (tone letter)"
22568 msgstr "Extra nízky tón"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22579 msgid "Rising (accent)"
22580 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22583 msgid "Rising (tone letter)"
22584 msgstr "Stúpavý tón"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22587 msgid "Falling (accent)"
22588 msgstr "Klesavý prízvuk"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22591 msgid "Falling (tone letter)"
22592 msgstr "Klesavý tón"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22595 msgid "High rising (accent)"
22596 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22599 msgid "High rising (tone letter)"
22600 msgstr "Silne stúpavý tón"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22603 msgid "Low rising (accent)"
22604 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22607 msgid "Low rising (tone letter)"
22608 msgstr "Silne klesavý tón"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22611 msgid "Rising-falling (accent)"
22612 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22615 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22616 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22619 msgid "Global rise"
22620 msgstr "Globálne stúpa"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22623 msgid "Global fall"
22624 msgstr "Globálne klesá"
22626 #: lib/external_templates:36
22627 msgid "GnumericSpreadsheet"
22628 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22630 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22631 msgid "Spreadsheet"
22632 msgstr "Tabuľkový procesor"
22634 #: lib/external_templates:43
22636 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22637 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22638 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22639 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22640 "both for gnumeric and excel files.\n"
22642 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22643 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22644 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22645 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22646 "je potrebný program gnumeric.\n"
22648 #: lib/external_templates:76
22649 msgid "RasterImage"
22650 msgstr "Rastrový obrázok"
22652 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22653 msgid "Raster image"
22654 msgstr "Rastrový obrázok"
22656 #: lib/external_templates:88
22659 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22662 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22664 #: lib/external_templates:156
22665 msgid "VectorGraphics"
22666 msgstr "VektorováGrafike"
22668 #: lib/external_templates:157 lib/external_templates:166
22669 msgid "Vector graphics"
22670 msgstr "Vektorová grafika"
22672 #: lib/external_templates:159
22674 "A vector graphics file.\n"
22675 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22676 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22677 "the final output.\n"
22678 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22679 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22680 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22682 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22683 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22685 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22686 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22688 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22689 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22691 #: lib/external_templates:148
22695 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22696 msgid "Xfig figure"
22697 msgstr "Xfig obrázok"
22699 #: lib/external_templates:151
22700 msgid "An Xfig figure.\n"
22701 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22703 #: lib/external_templates:201
22704 msgid "ChessDiagram"
22705 msgstr "Šachovnica"
22707 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22708 msgid "Chess diagram"
22709 msgstr "Šachový diagram"
22711 #: lib/external_templates:204
22713 "A chess position diagram.\n"
22714 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22715 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22716 "the position that you want to display.\n"
22717 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22718 "and remember to type in a relative path\n"
22719 "to the LyX document location.\n"
22720 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22721 "to enable general editing of the board.\n"
22722 "You might also check out the\n"
22723 "'Options->Test legality' option, and\n"
22724 "remember to middle and right click to\n"
22725 "insert new material in the board.\n"
22726 "In order for this to work, you have to\n"
22727 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22728 "that TeX will find it, and you will need\n"
22729 "to install the skak package from CTAN.\n"
22731 "Šachový diagram.\n"
22732 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22733 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22734 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22735 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22736 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22737 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22738 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22739 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22740 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22741 "'Voľby->Test legality' a\n"
22742 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22743 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22744 "Aby to fungovalo musíte\n"
22745 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22746 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22747 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22749 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22750 msgid "Lilypond typeset music"
22751 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22753 #: lib/external_templates:254
22755 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22756 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22757 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22758 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22760 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22761 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22762 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22763 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22765 #: lib/external_templates:300
22767 msgstr "PDFStránky"
22769 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22771 msgstr "PDF stránky"
22773 #: lib/external_templates:303
22775 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22776 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22777 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22779 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22780 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22781 "* pages=- (to include all pages)\n"
22782 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22783 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22784 "inserted in their original size.\n"
22785 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22786 "for further options and details.\n"
22788 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22789 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22790 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22792 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22793 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22794 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22795 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22796 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22797 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22798 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22799 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22801 #: lib/external_templates:346
22804 "Read 'info date' for more information.\n"
22807 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22809 #: lib/external_templates:375
22813 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22814 msgid "Dia diagram"
22815 msgstr "Dia diagram"
22817 #: lib/external_templates:378
22818 msgid "Dia diagram.\n"
22819 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22821 #: lib/configure.py:567
22825 #: lib/configure.py:567
22829 #: lib/configure.py:570
22833 #: lib/configure.py:573
22837 #: lib/configure.py:576
22841 #: lib/configure.py:576
22842 msgid "sxd|OpenDocument"
22843 msgstr "sxd|OpenDocument"
22845 #: lib/configure.py:579
22849 #: lib/configure.py:582
22853 #: lib/configure.py:585
22857 #: lib/configure.py:585
22861 #: lib/configure.py:587
22865 #: lib/configure.py:588
22869 #: lib/configure.py:589
22873 #: lib/configure.py:589
22877 #: lib/configure.py:590
22881 #: lib/configure.py:591
22885 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22889 #: lib/configure.py:593
22893 #: lib/configure.py:594
22897 #: lib/configure.py:595
22901 #: lib/configure.py:596
22905 #: lib/configure.py:604
22906 msgid "Plain text (chess output)"
22907 msgstr "Prostý text (šachy)"
22909 #: lib/configure.py:605
22910 msgid "Plain text (image)"
22911 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22913 #: lib/configure.py:606
22914 msgid "Plain text (Xfig output)"
22915 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22917 #: lib/configure.py:607
22918 msgid "date (output)"
22919 msgstr "dátum (výstup)"
22921 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22926 #: lib/configure.py:608
22930 #: lib/configure.py:609
22931 msgid "DocBook (XML)"
22932 msgstr "DocBook (XML)"
22934 #: lib/configure.py:610
22935 msgid "Graphviz Dot"
22936 msgstr "Graphviz Dot"
22938 #: lib/configure.py:611
22939 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22940 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22942 #: lib/configure.py:612
22943 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22944 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22946 #: lib/configure.py:613
22950 #: lib/configure.py:613
22954 #: lib/configure.py:615
22958 #: lib/configure.py:617
22959 msgid "LilyPond music"
22960 msgstr "LilyPond nóty"
22962 #: lib/configure.py:618
22963 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22964 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22966 #: lib/configure.py:619
22967 msgid "LaTeX (plain)"
22968 msgstr "LaTeX (prostý)"
22970 #: lib/configure.py:619
22971 msgid "LaTeX (plain)|L"
22972 msgstr "LaTeX (prostý)"
22974 #: lib/configure.py:620
22975 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22976 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22978 #: lib/configure.py:621
22979 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22980 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22982 #: lib/configure.py:622
22983 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22984 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22986 #: lib/configure.py:623
22987 msgid "LaTeX (clipboard)"
22988 msgstr "LaTeX (schránka)"
22990 #: lib/configure.py:624
22992 msgstr "Prostý text"
22994 #: lib/configure.py:624
22995 msgid "Plain text|a"
22996 msgstr "Prostý text"
22998 #: lib/configure.py:625
22999 msgid "Plain text (pstotext)"
23000 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23002 #: lib/configure.py:626
23003 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23004 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23006 #: lib/configure.py:627
23007 msgid "Plain text (catdvi)"
23008 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23010 #: lib/configure.py:628
23011 msgid "Plain Text, Join Lines"
23012 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23014 #: lib/configure.py:629
23015 msgid "Info (Beamer)"
23016 msgstr "Info (Beamer)"
23018 #: lib/configure.py:632
23019 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23020 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23022 #: lib/configure.py:633
23023 msgid "Excel spreadsheet"
23024 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23026 #: lib/configure.py:634
23027 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23028 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23030 #: lib/configure.py:637
23034 #: lib/configure.py:637
23038 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23042 #: lib/configure.py:650
23046 #: lib/configure.py:651
23047 msgid "EPS (uncropped)"
23048 msgstr "EPS (neorezaný)"
23050 #: lib/configure.py:652
23051 msgid "EPS (cropped)"
23052 msgstr "EPS (orezaný)"
23054 #: lib/configure.py:653
23056 msgstr "Postscript"
23058 #: lib/configure.py:653
23059 msgid "Postscript|t"
23060 msgstr "Postscript"
23062 #: lib/configure.py:658
23063 msgid "PDF (ps2pdf)"
23064 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23066 #: lib/configure.py:658
23067 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23068 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23070 #: lib/configure.py:659
23071 msgid "PDF (pdflatex)"
23072 msgstr "PDF (pdflatex)"
23074 #: lib/configure.py:659
23075 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23076 msgstr "PDF (pdflatex)"
23078 #: lib/configure.py:660
23079 msgid "PDF (dvipdfm)"
23080 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23082 #: lib/configure.py:660
23083 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23084 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23086 #: lib/configure.py:661
23087 msgid "PDF (XeTeX)"
23088 msgstr "PDF (XeTeX)"
23090 #: lib/configure.py:661
23091 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23092 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23094 #: lib/configure.py:662
23095 msgid "PDF (LuaTeX)"
23096 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23098 #: lib/configure.py:662
23099 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23100 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23102 #: lib/configure.py:663
23103 msgid "PDF (graphics)"
23104 msgstr "PDF (grafika)"
23106 #: lib/configure.py:664
23107 msgid "PDF (cropped)"
23108 msgstr "PDF (orezaný)"
23110 #: lib/configure.py:665
23111 msgid "PDF (lower resolution)"
23112 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23114 #: lib/configure.py:667
23118 #: lib/configure.py:667
23122 #: lib/configure.py:668
23123 msgid "DVI (LuaTeX)"
23124 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23126 #: lib/configure.py:668
23127 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23128 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23130 #: lib/configure.py:671
23134 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23138 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23142 #: lib/configure.py:677
23146 #: lib/configure.py:681
23147 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23148 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23150 #: lib/configure.py:682
23151 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23152 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23154 #: lib/configure.py:683
23155 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23156 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23158 #: lib/configure.py:681
23159 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23160 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23162 #: lib/configure.py:684
23163 msgid "Rich Text Format"
23164 msgstr "Rich Text Format"
23166 #: lib/configure.py:685
23170 #: lib/configure.py:685
23174 #: lib/configure.py:689
23175 msgid "MS Word Office Open XML"
23176 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23178 #: lib/configure.py:691
23179 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23180 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23182 #: lib/configure.py:688
23183 msgid "date command"
23184 msgstr "príkaz pre dátum"
23186 #: lib/configure.py:689
23187 msgid "Table (CSV)"
23188 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23190 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
23191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23195 #: lib/configure.py:692
23199 #: lib/configure.py:693
23203 #: lib/configure.py:694
23207 #: lib/configure.py:695
23211 #: lib/configure.py:696
23215 #: lib/configure.py:697
23219 #: lib/configure.py:698
23220 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23221 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23223 #: lib/configure.py:699
23224 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23225 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23227 #: lib/configure.py:700
23228 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23229 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23231 #: lib/configure.py:701
23232 msgid "LyX Preview"
23233 msgstr "Náhľad LyX"
23235 #: lib/configure.py:702
23239 #: lib/configure.py:703
23243 #: lib/configure.py:704
23247 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23248 msgid "Windows Metafile"
23249 msgstr "Windows Metafile"
23251 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23252 msgid "Enhanced Metafile"
23253 msgstr "Rozšírený WMF"
23255 #: lib/configure.py:811
23257 msgstr "LyXBlogger"
23259 #: lib/configure.py:1015
23260 msgid "LyX Archive (zip)"
23261 msgstr "LyX Archív (zip)"
23263 #: lib/configure.py:1018
23264 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23265 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23267 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23269 msgid "%1$s and %2$s"
23270 msgstr "%1$s a %2$s"
23272 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23274 msgid "%1$s et al."
23275 msgstr "%1$s et al."
23277 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23278 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23282 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23286 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23287 msgid "Bibliography entry not found!"
23288 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23290 #: src/Buffer.cpp:373
23291 msgid "Disk Error: "
23292 msgstr "Chyba Disku: "
23294 #: src/Buffer.cpp:374
23297 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23298 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23300 #: src/Buffer.cpp:491
23301 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23302 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23304 #: src/Buffer.cpp:493
23305 msgid "Attempting to close changed document!"
23306 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23308 #: src/Buffer.cpp:503
23310 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23311 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23313 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23315 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23316 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23318 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23319 msgid "Document header error"
23320 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23322 #: src/Buffer.cpp:916
23323 msgid "\\begin_header is missing"
23324 msgstr "chýba \\begin_header"
23326 #: src/Buffer.cpp:939
23327 msgid "\\begin_document is missing"
23328 msgstr "chýba \\begin_document"
23330 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23331 #: src/BufferView.cpp:1449
23332 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23333 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23335 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23337 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23338 "xcolor/ulem are installed.\n"
23339 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23342 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23343 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23344 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23345 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23347 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23349 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23350 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23351 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23354 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23355 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23356 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23357 "v LaTeX-ovej preambuly."
23359 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23364 #: src/Buffer.cpp:1095
23365 msgid "File Not Found"
23366 msgstr "Súbor Nenájdený"
23368 #: src/Buffer.cpp:1096
23370 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23371 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23373 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23374 msgid "Document format failure"
23375 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23377 #: src/Buffer.cpp:1120
23379 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23380 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23382 #: src/Buffer.cpp:1183
23384 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23385 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23387 #: src/Buffer.cpp:1210
23388 msgid "Conversion failed"
23389 msgstr "Konverzia zlyhala"
23391 #: src/Buffer.cpp:1211
23394 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23395 "it could not be created."
23397 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23400 #: src/Buffer.cpp:1221
23401 msgid "Conversion script not found"
23402 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23404 #: src/Buffer.cpp:1222
23407 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23408 "could not be found."
23409 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23411 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23412 msgid "Conversion script failed"
23413 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23415 #: src/Buffer.cpp:1246
23418 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23421 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23423 #: src/Buffer.cpp:1253
23426 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23428 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23430 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23431 msgid "File is read-only"
23432 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23434 #: src/Buffer.cpp:1275
23436 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23437 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23439 #: src/Buffer.cpp:1284
23442 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23443 "overwrite this file?"
23444 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23446 #: src/Buffer.cpp:1286
23447 msgid "Overwrite modified file?"
23448 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23450 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23456 #: src/Buffer.cpp:1337
23457 msgid "Backup failure"
23458 msgstr "Založenie zlyhalo"
23460 #: src/Buffer.cpp:1338
23463 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23464 "Please check whether the directory exists and is writable."
23466 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23467 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23469 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23470 msgid "Write failure"
23471 msgstr "Písanie zlyhalo"
23473 #: src/Buffer.cpp:1368
23476 "The file has successfully been saved as:\n"
23478 "But LyX could not move it to:\n"
23480 "Your original file has been backed up to:\n"
23483 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23485 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23487 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23490 #: src/Buffer.cpp:1379
23493 "Cannot move saved file to:\n"
23495 "But the file has successfully been saved as:\n"
23498 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23500 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23503 #: src/Buffer.cpp:1433
23505 msgid "Saving document %1$s..."
23506 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23508 #: src/Buffer.cpp:1410
23509 msgid " could not write file!"
23510 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23512 #: src/Buffer.cpp:1418
23516 #: src/Buffer.cpp:1433
23518 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23519 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23521 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23523 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23524 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23526 #: src/Buffer.cpp:1484
23527 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23528 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23530 #: src/Buffer.cpp:1498
23531 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23532 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23534 #: src/Buffer.cpp:1474
23535 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23536 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23538 #: src/Buffer.cpp:1563
23539 msgid "Iconv software exception Detected"
23540 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23542 #: src/Buffer.cpp:1563
23545 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23548 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23551 #: src/Buffer.cpp:1592
23553 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23554 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23556 #: src/Buffer.cpp:1595
23558 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23559 "chosen encoding.\n"
23560 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23562 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23563 "zvolenom kódovaní.\n"
23564 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23566 #: src/Buffer.cpp:1602
23567 msgid "iconv conversion failed"
23568 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23570 #: src/Buffer.cpp:1607
23571 msgid "conversion failed"
23572 msgstr "Konverzia zlyhala"
23574 #: src/Buffer.cpp:1710
23575 msgid "Uncodable character in file path"
23576 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23578 #: src/Buffer.cpp:1712
23581 "The path of your document\n"
23583 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23584 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23585 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23586 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23588 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23589 "(such as utf8) or change the file path name."
23591 "Cesta vášho dokumentu\n"
23593 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23594 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23595 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23596 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23597 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23599 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23600 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23602 #: src/Buffer.cpp:2100
23603 msgid "Running chktex..."
23604 msgstr "Spúšťam chktex…"
23606 #: src/Buffer.cpp:2079
23607 msgid "chktex failure"
23608 msgstr "chktex zlyhal"
23610 #: src/Buffer.cpp:2080
23611 msgid "Could not run chktex successfully."
23612 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23614 #: src/Buffer.cpp:2372
23616 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23617 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23619 #: src/Buffer.cpp:2452
23621 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23622 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23624 #: src/Buffer.cpp:2461
23625 msgid "Error generating literate programming code."
23626 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23628 #: src/Buffer.cpp:2540
23630 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23631 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23633 #: src/Buffer.cpp:2575
23635 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23636 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23638 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23641 "The file %1$s already exists.\n"
23643 "Do you want to overwrite that file?"
23645 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23647 "Chcete tento súbor prepísať?"
23649 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23650 msgid "Overwrite file?"
23651 msgstr "Prepísať súbor?"
23653 #: src/Buffer.cpp:2775
23654 msgid "Error viewing the output file."
23655 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23657 #: src/Buffer.cpp:3562
23659 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23660 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23662 #: src/Buffer.cpp:3566
23664 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23665 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23667 #: src/Buffer.cpp:3620
23668 msgid "Preview source code"
23669 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23671 #: src/Buffer.cpp:3622
23672 msgid "Preview preamble"
23673 msgstr "Prehľad preambule"
23675 #: src/Buffer.cpp:3624
23676 msgid "Preview body"
23677 msgstr "Prehľad tela"
23679 #: src/Buffer.cpp:3639
23680 msgid "Plain text does not have a preamble."
23681 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23683 #: src/Buffer.cpp:3742
23685 msgid "Auto-saving %1$s"
23686 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23688 #: src/Buffer.cpp:3798
23689 msgid "Autosave failed!"
23690 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23692 #: src/Buffer.cpp:3823
23693 msgid "Autosaving current document..."
23694 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23696 #: src/Buffer.cpp:3982
23697 msgid "Couldn't export file"
23698 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23700 #: src/Buffer.cpp:3983
23702 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23703 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23705 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23706 msgid "File name error"
23707 msgstr "Chyba v názve súboru"
23709 #: src/Buffer.cpp:4045
23710 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23711 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23713 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23714 msgid "Document export cancelled."
23715 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23717 #: src/Buffer.cpp:4164
23719 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23720 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23722 #: src/Buffer.cpp:4171
23724 msgid "Document exported as %1$s"
23725 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23727 #: src/Buffer.cpp:4226
23730 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23732 "Recover emergency save?"
23734 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23736 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23738 #: src/Buffer.cpp:4229
23739 msgid "Load emergency save?"
23740 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23742 #: src/Buffer.cpp:4230
23746 #: src/Buffer.cpp:4230
23747 msgid "&Load Original"
23748 msgstr "&Nahrať Originál"
23750 #: src/Buffer.cpp:4241
23753 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23754 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23756 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23757 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23759 #: src/Buffer.cpp:4248
23760 msgid "Document was successfully recovered."
23761 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23763 #: src/Buffer.cpp:4250
23764 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23765 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23767 #: src/Buffer.cpp:4251
23770 "Remove emergency file now?\n"
23773 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23776 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23777 msgid "Delete emergency file?"
23778 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23780 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23784 #: src/Buffer.cpp:4260
23785 msgid "Emergency file deleted"
23786 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23788 #: src/Buffer.cpp:4261
23789 msgid "Do not forget to save your file now!"
23790 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23792 #: src/Buffer.cpp:4268
23793 msgid "Remove emergency file now?"
23794 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23796 #: src/Buffer.cpp:4291
23799 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23801 "Load the backup instead?"
23803 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23805 "Nahrať radšej zálohu ?"
23807 #: src/Buffer.cpp:4293
23808 msgid "Load backup?"
23809 msgstr "Nahrať zálohu?"
23811 #: src/Buffer.cpp:4294
23812 msgid "&Load backup"
23813 msgstr "&Nahrať zálohu"
23815 #: src/Buffer.cpp:4294
23816 msgid "Load &original"
23817 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23819 #: src/Buffer.cpp:4304
23822 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23823 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23825 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23826 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23828 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23829 msgid "Senseless!!! "
23830 msgstr "Nezmyselné!!! "
23832 #: src/Buffer.cpp:4864
23834 msgid "Document %1$s reloaded."
23835 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23837 #: src/Buffer.cpp:4867
23839 msgid "Could not reload document %1$s."
23840 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23842 #: src/BufferParams.cpp:463
23844 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23845 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23847 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23848 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23850 #: src/BufferParams.cpp:465
23852 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23853 "are inserted into formulas"
23855 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23856 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23858 #: src/BufferParams.cpp:467
23860 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23863 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23866 #: src/BufferParams.cpp:469
23868 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23869 "inserted into formulas"
23871 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23872 "špeciálne integrálne symboly"
23874 #: src/BufferParams.cpp:471
23876 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23879 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23882 #: src/BufferParams.cpp:473
23884 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23885 "inserted into formulas"
23887 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23888 "niektoré matematické relácie"
23890 #: src/BufferParams.cpp:475
23892 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23893 "inserted into formulas"
23895 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23896 "symboly \\ce alebo \\cf"
23898 #: src/BufferParams.cpp:477
23900 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23901 "subscript is inserted into formulas"
23903 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23904 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23906 #: src/BufferParams.cpp:479
23908 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23909 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23911 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23912 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23914 #: src/BufferParams.cpp:481
23916 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23917 "decoration 'utilde'"
23919 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23920 "dekorácie 'utilde'"
23922 #: src/BufferParams.cpp:627
23925 "The selected document class\n"
23927 "requires external files that are not available.\n"
23928 "The document class can still be used, but the\n"
23929 "document cannot be compiled until the following\n"
23930 "prerequisites are installed:\n"
23932 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23933 "User's Guide for more information."
23935 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23937 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23938 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23939 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23940 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23942 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23945 #: src/BufferParams.cpp:636
23946 msgid "Document class not available"
23947 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23949 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23950 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23951 msgid "Uncodable characters"
23952 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23954 #: src/BufferParams.cpp:1817
23957 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23958 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23961 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23962 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23965 #: src/BufferParams.cpp:2077
23968 "The layout file:\n"
23970 "could not be found. A default textclass with default\n"
23971 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23976 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23977 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23980 #: src/BufferParams.cpp:2083
23981 msgid "Document class not found"
23982 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23984 #: src/BufferParams.cpp:2090
23987 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23989 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23990 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23995 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23996 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23999 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
24000 msgid "Could not load class"
24001 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24003 #: src/BufferParams.cpp:2146
24004 msgid "Error reading internal layout information"
24005 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24007 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
24009 msgstr "Chyba pri čítaní"
24011 #: src/BufferView.cpp:190
24012 msgid "No more insets"
24013 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24015 #: src/BufferView.cpp:737
24016 msgid "Save bookmark"
24017 msgstr "Uložiť záložku"
24019 #: src/BufferView.cpp:978
24020 msgid "Converting document to new document class..."
24021 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24023 #: src/BufferView.cpp:1004
24024 msgid "Document is read-only"
24025 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24027 #: src/BufferView.cpp:1013
24028 msgid "This portion of the document is deleted."
24029 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24031 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
24032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
24033 msgid "Absolute filename expected."
24034 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24036 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
24038 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24039 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24041 #: src/BufferView.cpp:1341
24042 msgid "No further undo information"
24043 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24045 #: src/BufferView.cpp:1351
24046 msgid "No further redo information"
24047 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24049 #: src/BufferView.cpp:1600
24051 msgstr "Značka vypnutá"
24053 #: src/BufferView.cpp:1606
24055 msgstr "Značka zapnutá"
24057 #: src/BufferView.cpp:1613
24058 msgid "Mark removed"
24059 msgstr "Značka odstránená"
24061 #: src/BufferView.cpp:1616
24063 msgstr "Značka nastavená"
24065 #: src/BufferView.cpp:1672
24066 msgid "Statistics for the selection:"
24067 msgstr "Štatistika výberu:"
24069 #: src/BufferView.cpp:1674
24070 msgid "Statistics for the document:"
24071 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24073 #: src/BufferView.cpp:1677
24078 #: src/BufferView.cpp:1679
24080 msgstr "Jedno slovo"
24082 #: src/BufferView.cpp:1682
24084 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24085 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24087 #: src/BufferView.cpp:1685
24088 msgid "One character (including blanks)"
24089 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24091 #: src/BufferView.cpp:1688
24093 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24094 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24096 #: src/BufferView.cpp:1691
24097 msgid "One character (excluding blanks)"
24098 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24100 #: src/BufferView.cpp:1693
24102 msgstr "Štatistika"
24104 #: src/BufferView.cpp:1881
24107 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24108 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24110 #: src/BufferView.cpp:1883
24112 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24113 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24115 #: src/BufferView.cpp:1891
24116 msgid "Branch name"
24117 msgstr "Meno vetvy"
24119 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24120 msgid "Branch already exists"
24121 msgstr "Vetva už existuje"
24123 #: src/BufferView.cpp:2348
24124 msgid "Inverse Search Failed"
24125 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24127 #: src/BufferView.cpp:2349
24129 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24130 "You need to update the viewed document."
24132 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24133 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24135 #: src/BufferView.cpp:2785
24137 msgid "Inserting document %1$s..."
24138 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24140 #: src/BufferView.cpp:2740
24142 msgid "Document %1$s inserted."
24143 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24145 #: src/BufferView.cpp:2742
24147 msgid "Could not insert document %1$s"
24148 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24150 #: src/BufferView.cpp:3008
24153 "Could not read the specified document\n"
24155 "due to the error: %2$s"
24157 "Zadaný dokument\n"
24159 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24161 #: src/BufferView.cpp:3010
24162 msgid "Could not read file"
24163 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24165 #: src/BufferView.cpp:3017
24169 " is not readable."
24174 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
24175 msgid "Could not open file"
24176 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24178 #: src/BufferView.cpp:3025
24179 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24180 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24182 #: src/BufferView.cpp:3026
24184 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24185 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24186 "If this does not give the correct result\n"
24187 "then please change the encoding of the file\n"
24188 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24190 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24191 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24192 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24193 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24194 "UTF-8 iným programom.\n"
24196 #: src/Changes.cpp:374
24197 msgid "Uncodable character in author name"
24198 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24200 #: src/Changes.cpp:375
24203 "The author name '%1$s',\n"
24204 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24205 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24206 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24208 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24209 "or change the spelling of the author name."
24211 "Meno autora '%1$s',\n"
24212 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24213 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24214 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24216 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24217 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24219 #: src/Chktex.cpp:62
24221 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24222 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24224 #: src/Chktex.cpp:64
24225 msgid "ChkTeX warning id # "
24226 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24228 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24233 #: src/Color.cpp:204
24237 #: src/Color.cpp:205
24241 #: src/Color.cpp:206
24245 #: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
24247 msgstr "smaragdovozelená"
24249 #: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
24253 #: src/Color.cpp:207
24257 #: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
24259 msgstr "svetlošedá"
24261 #: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
24263 msgstr "svetlozelená"
24265 #: src/Color.cpp:208
24269 #: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
24273 #: src/Color.cpp:208
24275 msgstr "modrozelená"
24277 #: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
24281 #: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
24285 #: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
24289 #: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
24293 #: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
24297 #: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
24301 #: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
24305 #: src/Color.cpp:211
24309 #: src/Color.cpp:212
24313 #: src/Color.cpp:213
24317 #: src/Color.cpp:214
24321 #: src/Color.cpp:215
24325 #: src/Color.cpp:216
24326 msgid "selected text"
24327 msgstr "vybraný text"
24329 #: src/Color.cpp:218
24331 msgstr "LaTeX text"
24333 #: src/Color.cpp:219
24334 msgid "inline completion"
24335 msgstr "doplňovanie v riadku"
24337 #: src/Color.cpp:221
24338 msgid "non-unique inline completion"
24339 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24341 #: src/Color.cpp:223
24342 msgid "previewed snippet"
24343 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24345 #: src/Color.cpp:224
24347 msgstr "návestie poznámky"
24349 #: src/Color.cpp:225
24350 msgid "note background"
24351 msgstr "pozadie poznámky"
24353 #: src/Color.cpp:226
24354 msgid "comment label"
24355 msgstr "návestie komentáru"
24357 #: src/Color.cpp:227
24358 msgid "comment background"
24359 msgstr "pozadie komentáru"
24361 #: src/Color.cpp:228
24362 msgid "greyedout inset label"
24363 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24365 #: src/Color.cpp:229
24366 msgid "greyedout inset text"
24367 msgstr "zosivelý text vložky"
24369 #: src/Color.cpp:230
24370 msgid "greyedout inset background"
24371 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24373 #: src/Color.cpp:231
24374 msgid "phantom inset text"
24375 msgstr "vložka textu fantóm"
24377 #: src/Color.cpp:232
24379 msgstr "tieňovaný rámik"
24381 #: src/Color.cpp:233
24382 msgid "listings background"
24383 msgstr "pozadie výpisov"
24385 #: src/Color.cpp:234
24386 msgid "branch label"
24387 msgstr "označenie vetvy"
24389 #: src/Color.cpp:235
24390 msgid "footnote label"
24391 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24393 #: src/Color.cpp:236
24394 msgid "index label"
24395 msgstr "návestie hesla registra"
24397 #: src/Color.cpp:237
24398 msgid "margin note label"
24399 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24401 #: src/Color.cpp:238
24403 msgstr "URL návestie"
24405 #: src/Color.cpp:239
24409 #: src/Color.cpp:240
24411 msgstr "značenie hĺbky"
24413 #: src/Color.cpp:241
24414 msgid "scroll indicator"
24415 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24417 #: src/Color.cpp:241
24421 #: src/Color.cpp:242
24422 msgid "command inset"
24423 msgstr "vložka - príkaz"
24425 #: src/Color.cpp:243
24426 msgid "command inset background"
24427 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24429 #: src/Color.cpp:244
24430 msgid "command inset frame"
24431 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24433 #: src/Color.cpp:245
24434 msgid "special character"
24435 msgstr "Špeciálny znak"
24437 #: src/Color.cpp:246
24439 msgstr "matematika"
24441 #: src/Color.cpp:247
24442 msgid "math background"
24443 msgstr "pozadie matematiky"
24445 #: src/Color.cpp:248
24446 msgid "graphics background"
24447 msgstr "pozadie obrázku"
24449 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24450 msgid "math macro background"
24451 msgstr "pozadie matematického makra"
24453 #: src/Color.cpp:250
24455 msgstr "matematika (rám)"
24457 #: src/Color.cpp:251
24458 msgid "math corners"
24459 msgstr "rožky mat. vzorca"
24461 #: src/Color.cpp:252
24463 msgstr "matematický panel"
24465 #: src/Color.cpp:254
24466 msgid "math macro hovered background"
24467 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24469 #: src/Color.cpp:255
24470 msgid "math macro label"
24471 msgstr "návestie mat. makra"
24473 #: src/Color.cpp:256
24474 msgid "math macro frame"
24475 msgstr "matematické-makro (rám)"
24477 #: src/Color.cpp:257
24478 msgid "math macro blended out"
24479 msgstr "mat. makro vymaskované"
24481 #: src/Color.cpp:258
24482 msgid "math macro old parameter"
24483 msgstr "mat. makro starý parameter"
24485 #: src/Color.cpp:259
24486 msgid "math macro new parameter"
24487 msgstr "mat. makro nový parameter"
24489 #: src/Color.cpp:260
24490 msgid "collapsable inset text"
24491 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24493 #: src/Color.cpp:261
24494 msgid "collapsable inset frame"
24495 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24497 #: src/Color.cpp:262
24498 msgid "inset background"
24499 msgstr "pozadie vložky"
24501 #: src/Color.cpp:263
24502 msgid "inset frame"
24503 msgstr "vložka (rám)"
24505 #: src/Color.cpp:264
24506 msgid "LaTeX error"
24507 msgstr "LaTeX chyba"
24509 #: src/Color.cpp:265
24510 msgid "end-of-line marker"
24511 msgstr "znak koniec-riadku"
24513 #: src/Color.cpp:266
24514 msgid "appendix marker"
24515 msgstr "znak prílohy"
24517 #: src/Color.cpp:267
24519 msgstr "značenie zmeny"
24521 #: src/Color.cpp:268
24522 msgid "deleted text"
24523 msgstr "zmazaný text"
24525 #: src/Color.cpp:269
24527 msgstr "pridaný text"
24529 #: src/Color.cpp:270
24530 msgid "changed text 1st author"
24531 msgstr "revíza - 1. autor"
24533 #: src/Color.cpp:271
24534 msgid "changed text 2nd author"
24535 msgstr "revíza - 2. autor"
24537 #: src/Color.cpp:272
24538 msgid "changed text 3rd author"
24539 msgstr "revíza - 3. autor"
24541 #: src/Color.cpp:273
24542 msgid "changed text 4th author"
24543 msgstr "revíza - 4. autor"
24545 #: src/Color.cpp:274
24546 msgid "changed text 5th author"
24547 msgstr "revíza - 5. autor"
24549 #: src/Color.cpp:275
24550 msgid "deleted text modifier"
24551 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24553 #: src/Color.cpp:276
24554 msgid "added space markers"
24555 msgstr "vložené znaky medzier"
24557 #: src/Color.cpp:277
24559 msgstr "línia tabuľky"
24561 #: src/Color.cpp:278
24562 msgid "table on/off line"
24563 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24565 #: src/Color.cpp:280
24566 msgid "bottom area"
24567 msgstr "dolná oblasť"
24569 #: src/Color.cpp:281
24571 msgstr "nová stránka"
24573 #: src/Color.cpp:282
24574 msgid "page break / line break"
24575 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24577 #: src/Color.cpp:283
24578 msgid "frame of button"
24579 msgstr "rám tlačidla"
24581 #: src/Color.cpp:284
24582 msgid "button background"
24583 msgstr "pozadie tlačidla"
24585 #: src/Color.cpp:285
24586 msgid "button background under focus"
24587 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24589 #: src/Color.cpp:286
24590 msgid "paragraph marker"
24591 msgstr "Znak odstavca"
24593 #: src/Color.cpp:287
24594 msgid "preview frame"
24595 msgstr "Náhľad rám"
24597 #: src/Color.cpp:288
24601 #: src/Color.cpp:289
24602 msgid "regexp frame"
24603 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24605 #: src/Color.cpp:290
24609 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24610 #: src/Converter.cpp:580
24611 msgid "Cannot convert file"
24612 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24614 #: src/Converter.cpp:327
24617 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24618 "Define a converter in the preferences."
24620 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24621 "Definujte konvertor v preferenciách."
24623 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24624 msgid "Executing command: "
24625 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24627 #: src/Converter.cpp:509
24628 msgid "Build errors"
24629 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24631 #: src/Converter.cpp:510
24632 msgid "There were errors during the build process."
24633 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24635 #: src/Converter.cpp:515
24638 "An error occurred while running:\n"
24641 "Chyba pri spracovaní:\n"
24644 #: src/Converter.cpp:538
24646 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24647 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24649 #: src/Converter.cpp:582
24651 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24652 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24654 #: src/Converter.cpp:583
24656 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24657 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24659 #: src/Converter.cpp:648
24660 msgid "Running LaTeX..."
24661 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24663 #: src/Converter.cpp:658
24666 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24669 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24672 #: src/Converter.cpp:661
24673 msgid "LaTeX failed"
24674 msgstr "LaTeX zlyhal"
24676 #: src/Converter.cpp:665
24679 "The external program\n"
24681 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24682 "program's error (check the logs). "
24684 "Externý program\n"
24686 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24687 "(skontrolujte hlásenia). "
24689 #: src/Converter.cpp:663
24690 msgid "Output is empty"
24691 msgstr "Výstup je prázdny"
24693 #: src/Converter.cpp:673
24694 msgid "No output file was generated."
24695 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24697 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24700 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24701 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24703 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24704 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24706 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24707 msgid "Unknown branch"
24708 msgstr "Neznáma vetva"
24710 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24714 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24716 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24717 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24719 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24720 msgid "Layout Not Found"
24721 msgstr "Schéma Nenájdená"
24723 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24725 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24726 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24728 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24731 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24734 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24737 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24738 msgid "Undefined flex inset"
24739 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24741 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24742 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24743 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24744 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24745 msgid "LyX Warning: "
24746 msgstr "LyX varovanie: "
24748 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24749 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24750 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24751 msgid "uncodable character"
24752 msgstr "Nekódovateľný znak"
24754 #: src/BufferParams.cpp:1970
24755 msgid "Uncodable character in user preamble"
24756 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24758 #: src/BufferParams.cpp:1972
24761 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24762 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24763 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24766 "Please select an appropriate document encoding\n"
24767 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24769 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24770 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24771 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24774 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24775 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24777 #: src/Exporter.cpp:50
24779 msgstr "Súbor &držať"
24781 #: src/Exporter.cpp:51
24782 msgid "Overwrite &all"
24783 msgstr "Prepísať &všetko"
24785 #: src/Exporter.cpp:51
24786 msgid "&Cancel export"
24787 msgstr "&Zrušiť export"
24789 #: src/Exporter.cpp:97
24790 msgid "Couldn't copy file"
24791 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24793 #: src/Exporter.cpp:98
24795 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24796 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24798 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24804 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24808 msgstr "Bezserifové"
24810 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24820 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24825 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24829 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24831 msgstr "Vzpriamený"
24833 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24835 msgstr "Kurzíva (italic)"
24837 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24845 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24849 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24857 #: src/Font.cpp:162
24859 msgid "Emphasis %1$s, "
24860 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24862 #: src/Font.cpp:165
24864 msgid "Underline %1$s, "
24865 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24867 #: src/Font.cpp:168
24869 msgid "Strikeout %1$s, "
24870 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24872 #: src/Font.cpp:171
24874 msgid "Double underline %1$s, "
24875 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24877 #: src/Font.cpp:174
24879 msgid "Wavy underline %1$s, "
24880 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24882 #: src/Font.cpp:177
24884 msgid "Noun %1$s, "
24885 msgstr "Meno %1$s, "
24887 #: src/Font.cpp:191
24889 msgid "Language: %1$s, "
24890 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24892 #: src/Font.cpp:194
24894 msgid "Number %1$s"
24895 msgstr "Číslo %1$s"
24897 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24898 msgid "Cannot view file"
24899 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24901 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24903 msgid "File does not exist: %1$s"
24904 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24906 #: src/Format.cpp:675
24908 msgid "No information for viewing %1$s"
24909 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24911 #: src/Format.cpp:685
24913 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24914 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24916 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24917 msgid "Cannot edit file"
24918 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24920 #: src/Format.cpp:741
24921 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24922 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24924 #: src/Format.cpp:754
24926 msgid "No information for editing %1$s"
24927 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24929 #: src/Format.cpp:765
24931 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24932 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24934 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24935 msgid "Could not find bind file"
24936 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24938 #: src/KeyMap.cpp:228
24941 "Unable to find the bind file\n"
24943 "Please check your installation."
24945 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24947 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24949 #: src/KeyMap.cpp:235
24950 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24951 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24953 #: src/KeyMap.cpp:236
24955 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24956 "Please check your installation."
24958 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24959 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24961 #: src/KeyMap.cpp:243
24964 "Unable to find the bind file\n"
24966 "Falling back to default."
24968 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24970 "Ustupujem na štandard."
24972 #: src/KeySequence.cpp:181
24976 #: src/LaTeX.cpp:57
24978 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24979 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24981 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24982 msgid "Running Index Processor."
24983 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24985 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24986 msgid "Running BibTeX."
24987 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24989 #: src/LaTeX.cpp:472
24990 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24991 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24993 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24994 msgid "BibTeX error: "
24995 msgstr "BibTeX chyba: "
24997 #: src/LaTeX.cpp:1308
24998 msgid "Biber error: "
24999 msgstr "Biber chyba: "
25001 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25002 msgid "Font not available"
25003 msgstr "Font nie je dostupný"
25005 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25008 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25009 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25011 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25012 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25015 msgid "Could not read configuration file"
25016 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25021 "Error while reading the configuration file\n"
25023 "Please check your installation."
25025 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25027 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25030 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25031 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
25038 msgid "The following files could not be loaded:"
25039 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25043 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25044 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25047 msgid "Cannot remove temporary directory"
25048 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25052 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25053 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25057 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25058 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25061 msgid "Missing filename for this operation."
25062 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25066 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25067 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25070 msgid "No textclass is found"
25071 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25075 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25076 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25077 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25079 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25080 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25081 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25084 msgid "&Reconfigure"
25085 msgstr "&Rekonfigurácia"
25088 msgid "&Without LaTeX"
25089 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25091 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25093 msgstr "&Pokračovať"
25097 "SIGHUP signal caught!\n"
25100 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25105 "SIGFPE signal caught!\n"
25108 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25113 "SIGSEGV signal caught!\n"
25114 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25115 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25116 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25119 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25120 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25121 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25122 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25126 msgid "LyX crashed!"
25127 msgstr "LyX havaroval!"
25129 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
25134 msgid "Could not create temporary directory"
25135 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25140 "Could not create a temporary directory in\n"
25142 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25144 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25146 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25149 msgid "Missing user LyX directory"
25150 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25155 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25156 "It is needed to keep your own configuration."
25158 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25159 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25162 msgid "&Create directory"
25163 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25167 msgstr "&Ukončiť LyX"
25170 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25171 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25175 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25176 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25179 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25180 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25182 #: src/LyX.cpp:1032
25183 msgid "List of supported debug flags:"
25184 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25186 #: src/LyX.cpp:1036
25188 msgid "Setting debug level to %1$s"
25189 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25191 #: src/LyX.cpp:1140
25193 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25194 "Command line switches (case sensitive):\n"
25195 "\t-help summarize LyX usage\n"
25196 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25197 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25198 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25199 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25200 " select the features to debug.\n"
25201 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25202 "\t-x [--execute] command\n"
25203 " where command is a lyx command.\n"
25204 "\t-e [--export] fmt\n"
25205 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25206 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25208 " to see which parameter (which differs from the format "
25210 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25211 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25212 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25213 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25214 " and filename is the destination filename.\n"
25215 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25216 " where fmt is the import format of choice\n"
25217 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25218 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25219 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25220 " specifying whether all files, main file only, or no "
25222 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25224 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25226 "\t-n [--no-remote]\n"
25227 " open documents in a new instance\n"
25228 "\t-r [--remote]\n"
25229 " open documents in an already running instance\n"
25230 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25231 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25232 "\t-version summarize version and build info\n"
25233 "Check the LyX man page for more details."
25235 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25236 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25237 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25238 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25239 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25240 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25241 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25242 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25243 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25244 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25245 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25246 "\t-e [--export] fmt\n"
25247 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25248 " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25250 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25251 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25252 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25253 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25254 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25255 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25256 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25257 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25258 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25259 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25260 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25261 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25262 " dávkového exportu.\n"
25263 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25264 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25265 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25267 "\t-n [--no-remote]\n"
25268 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25269 "\t-r [--remote]\n"
25270 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25271 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25272 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25273 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25274 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25276 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25277 msgid " Git commit hash "
25278 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25280 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25281 msgid "No system directory"
25282 msgstr "Nemám systémový adresár"
25284 #: src/LyX.cpp:1107
25285 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25286 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25288 #: src/LyX.cpp:1118
25289 msgid "No user directory"
25290 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25292 #: src/LyX.cpp:1119
25293 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25294 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25296 #: src/LyX.cpp:1130
25297 msgid "Incomplete command"
25298 msgstr "Neúplný príkaz"
25300 #: src/LyX.cpp:1131
25301 msgid "Missing command string after --execute switch"
25302 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25304 #: src/LyX.cpp:1233
25305 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25306 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25308 #: src/LyX.cpp:1238
25309 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25310 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25312 #: src/LyX.cpp:1251
25313 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25314 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25316 #: src/LyX.cpp:1264
25317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25318 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25320 #: src/LyX.cpp:1178
25321 msgid "Missing filename for --import"
25322 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25324 #: src/LyXRC.cpp:3080
25326 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25329 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25332 #: src/LyXRC.cpp:3084
25334 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25337 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25339 #: src/LyXRC.cpp:3092
25341 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25342 "automatically by what you type."
25344 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25347 #: src/LyXRC.cpp:3096
25349 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25352 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25355 #: src/LyXRC.cpp:3100
25357 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25359 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25360 "automatického ukladania."
25362 #: src/LyXRC.cpp:3107
25364 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25365 "the backup file in the same directory as the original file."
25367 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25368 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25370 #: src/LyXRC.cpp:3111
25372 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25373 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25375 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25376 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25378 #: src/LyXRC.cpp:3115
25379 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25380 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25382 #: src/LyXRC.cpp:3119
25384 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25385 "its global and local bind/ directories."
25387 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25388 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25390 #: src/LyXRC.cpp:3123
25391 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25392 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25394 #: src/LyXRC.cpp:3127
25396 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25397 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25399 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25400 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25402 #: src/LyXRC.cpp:3137
25404 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25405 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25407 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25408 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25410 #: src/LyXRC.cpp:3145
25412 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25413 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25414 "the top of the screen"
25416 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25417 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25419 #: src/LyXRC.cpp:3149
25420 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25421 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25423 #: src/LyXRC.cpp:3153
25424 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25425 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25427 #: src/LyXRC.cpp:3157
25429 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25432 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25435 #: src/LyXRC.cpp:3162
25438 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25439 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25441 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25442 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25444 #: src/LyXRC.cpp:3166
25446 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25447 "look in its global and local commands/ directories."
25449 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25450 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25452 #: src/LyXRC.cpp:3170
25454 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25456 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25458 #: src/LyXRC.cpp:3174
25459 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25460 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25462 #: src/LyXRC.cpp:3178
25464 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25465 "shown after the change has been made.)"
25467 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25468 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25470 #: src/LyXRC.cpp:3182
25471 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25472 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25474 #: src/LyXRC.cpp:3186
25476 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25477 "LyX was started from."
25479 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25480 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25482 #: src/LyXRC.cpp:3190
25483 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25484 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25486 #: src/LyXRC.cpp:3194
25488 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25489 "value selects the directory LyX was started from."
25491 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25492 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25494 #: src/LyXRC.cpp:3198
25496 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25497 "recommended for non-English languages."
25499 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25500 "pre neanglické jazyky."
25502 #: src/LyXRC.cpp:3205
25504 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25505 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25506 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25508 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25509 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25510 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25512 #: src/LyXRC.cpp:3209
25513 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25514 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25516 #: src/LyXRC.cpp:3213
25518 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25519 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25521 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25522 "od volieb pre generáciu registru."
25524 #: src/LyXRC.cpp:3222
25526 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25527 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25529 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25530 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25531 "americkej klávesnici."
25533 #: src/LyXRC.cpp:3226
25535 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25537 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25539 #: src/LyXRC.cpp:3230
25541 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25542 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25544 #: src/LyXRC.cpp:3234
25546 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25547 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25548 "name of the second language."
25550 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25551 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25553 #: src/LyXRC.cpp:3238
25554 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25555 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25557 #: src/LyXRC.cpp:3242
25558 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25559 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25561 #: src/LyXRC.cpp:3246
25563 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25566 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25568 #: src/LyXRC.cpp:3250
25570 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25571 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25573 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25574 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25576 #: src/LyXRC.cpp:3254
25578 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25579 "document is the default language."
25581 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25584 #: src/LyXRC.cpp:3258
25585 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25586 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25588 #: src/LyXRC.cpp:3262
25589 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25590 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25592 #: src/LyXRC.cpp:3266
25593 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25594 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25596 #: src/LyXRC.cpp:3270
25598 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25601 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25603 #: src/LyXRC.cpp:3274
25604 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25605 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25607 #: src/LyXRC.cpp:3279
25608 msgid "The completion popup delay."
25609 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25611 #: src/LyXRC.cpp:3283
25612 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25614 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25616 #: src/LyXRC.cpp:3287
25617 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25618 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25620 #: src/LyXRC.cpp:3291
25622 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25623 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25625 #: src/LyXRC.cpp:3295
25627 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25629 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25631 #: src/LyXRC.cpp:3299
25632 msgid "The inline completion delay."
25633 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25635 #: src/LyXRC.cpp:3303
25636 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25637 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25639 #: src/LyXRC.cpp:3307
25640 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25641 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25643 #: src/LyXRC.cpp:3115
25644 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25645 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25647 #: src/LyXRC.cpp:3330
25648 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25649 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25651 #: src/LyXRC.cpp:3319
25653 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25654 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25656 #: src/LyXRC.cpp:3330
25657 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25658 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25660 #: src/LyXRC.cpp:3334
25661 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25662 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25664 #: src/LyXRC.cpp:3338
25665 msgid "Scale the preview size to suit."
25666 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25668 #: src/LyXRC.cpp:3366
25669 msgid "The option to print out in landscape."
25670 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25672 #: src/LyXRC.cpp:3378
25673 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25674 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25676 #: src/LyXRC.cpp:3382
25677 msgid "The option to specify paper type."
25678 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25680 #: src/LyXRC.cpp:3414
25682 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25683 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25685 #: src/LyXRC.cpp:3418
25687 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25688 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25690 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25691 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25694 #: src/LyXRC.cpp:3422
25696 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25697 "wrong, override the setting here."
25699 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25700 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25702 #: src/LyXRC.cpp:3428
25703 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25705 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25707 #: src/LyXRC.cpp:3437
25709 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25710 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25711 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25713 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25714 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25715 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25717 #: src/LyXRC.cpp:3441
25718 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25719 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25721 #: src/LyXRC.cpp:3446
25724 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25725 "roughly the same size as on paper."
25727 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25728 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25730 #: src/LyXRC.cpp:3450
25731 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25732 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25734 #: src/LyXRC.cpp:3454
25736 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25737 "\".out\". Only for advanced users."
25739 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25740 "pokročilých užívateľov."
25742 #: src/LyXRC.cpp:3461
25743 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25744 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25746 #: src/LyXRC.cpp:3465
25748 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25749 "when you quit LyX."
25751 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25752 "pri skončení LyXu."
25754 #: src/LyXRC.cpp:3487
25755 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25756 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25758 #: src/LyXRC.cpp:3473
25760 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25761 "value selects the directory LyX was started from."
25763 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25764 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25766 #: src/LyXRC.cpp:3490
25768 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25769 "will look in its global and local ui/ directories."
25771 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25772 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25774 #: src/LyXRC.cpp:3500
25776 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25779 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25782 #: src/LyXRC.cpp:3504
25783 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25785 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25787 #: src/LyXRC.cpp:3508
25789 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25791 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25794 #: src/LyXRC.cpp:3512
25795 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25797 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25798 "použite \"-paper\")"
25800 #: src/LyXVC.cpp:105
25802 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25803 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25805 #: src/LyXVC.cpp:107
25806 msgid "Retrieve from version control?"
25807 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25809 #: src/LyXVC.cpp:108
25813 #: src/LyXVC.cpp:142
25814 msgid "Document not saved"
25815 msgstr "Dokument nie je uložený"
25817 #: src/LyXVC.cpp:143
25818 msgid "You must save the document before it can be registered."
25819 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25821 #: src/LyXVC.cpp:179
25822 msgid "LyX VC: Initial description"
25823 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25825 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25826 msgid "(no initial description)"
25827 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25829 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25830 msgid "LyX VC: Log message"
25831 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25833 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25834 #: src/LyXVC.cpp:236
25835 msgid "(no log message)"
25836 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25838 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25839 msgid "LyX VC: Log Message"
25840 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25842 #: src/LyXVC.cpp:292
25845 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25848 "Do you want to revert to the older version?"
25850 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25853 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25855 #: src/LyXVC.cpp:297
25856 msgid "Revert to stored version of document?"
25857 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25859 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25863 #: src/Paragraph.cpp:2056
25864 msgid "Senseless with this layout!"
25865 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25867 #: src/Paragraph.cpp:2117
25868 msgid "Alignment not permitted"
25869 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25871 #: src/Paragraph.cpp:2118
25873 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25874 "Setting to default."
25876 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25877 "Prepnuté na štandardné."
25879 #: src/Text.cpp:430
25880 msgid "Unknown Inset"
25881 msgstr "Neznáma vložka"
25883 #: src/Text.cpp:540
25884 msgid "Change tracking author index missing"
25885 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
25887 #: src/Text.cpp:541
25890 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
25891 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
25892 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
25893 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
25895 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
25896 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
25897 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
25898 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
25900 #: src/Text.cpp:529
25901 msgid "Unknown token"
25902 msgstr "Neznámy token"
25904 #: src/Text.cpp:994
25906 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25909 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25912 #: src/Text.cpp:1003
25913 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25915 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25917 #: src/Text.cpp:1017
25918 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25919 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25921 #: src/Text.cpp:1849
25922 msgid "[Change Tracking] "
25923 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25925 #: src/Text.cpp:1855
25929 #: src/Text.cpp:1859
25933 #: src/Text.cpp:1869
25936 msgstr "Písmo: %1$s"
25938 #: src/Text.cpp:1874
25940 msgid ", Depth: %1$d"
25941 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25943 #: src/Text.cpp:1880
25944 msgid ", Spacing: "
25945 msgstr ", Rozstup: "
25947 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25951 #: src/Text.cpp:1892
25955 #: src/Text.cpp:1901
25957 msgstr ", Vložka: "
25959 #: src/Cursor.cpp:2113
25963 #: src/Text.cpp:1902
25964 msgid ", Paragraph: "
25965 msgstr ", Odstavec: "
25967 #: src/Text.cpp:1903
25971 #: src/Text.cpp:1904
25972 msgid ", Position: "
25973 msgstr ", Pozícia: "
25975 #: src/Text.cpp:1910
25977 msgstr ", Znak: 0x"
25979 #: src/Text.cpp:1912
25980 msgid ", Boundary: "
25983 #: src/Text2.cpp:404
25984 msgid "No font change defined."
25985 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25987 #: src/Text2.cpp:444
25988 msgid "Nothing to index!"
25989 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25991 #: src/Text2.cpp:446
25992 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25993 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25995 #: src/Text3.cpp:197
25996 msgid "Math editor mode"
25997 msgstr "Režim matematického editoru"
25999 #: src/Text3.cpp:199
26000 msgid "No valid math formula"
26001 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26003 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
26004 msgid "Already in regular expression mode"
26005 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26007 #: src/Text3.cpp:220
26008 msgid "Regexp editor mode"
26009 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26011 #: src/Text3.cpp:1359
26015 #: src/Text3.cpp:1360
26019 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26020 msgid "Missing argument"
26021 msgstr "Chýba parameter"
26023 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
26024 msgid "Character set"
26025 msgstr "Znaková sada"
26027 #: src/Text3.cpp:2291
26028 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26029 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26031 #: src/Text3.cpp:2292
26033 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26034 "The thesaurus is not functional.\n"
26035 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26038 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26039 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26040 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26043 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
26044 msgid "Paragraph layout set"
26045 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26047 #: src/TextClass.cpp:159
26048 msgid "Plain Layout"
26049 msgstr "Prostý Formát"
26051 #: src/TextClass.cpp:830
26052 msgid "Missing File"
26053 msgstr "Chýba Súbor"
26055 #: src/TextClass.cpp:831
26056 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26057 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26059 #: src/TextClass.cpp:834
26060 msgid "Corrupt File"
26061 msgstr "Skazený Súbor"
26063 #: src/TextClass.cpp:835
26064 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26065 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26067 #: src/TextClass.cpp:1506
26070 "The module %1$s has been requested by\n"
26071 "this document but has not been found in the list of\n"
26072 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26073 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26075 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26076 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26077 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26078 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26080 #: src/TextClass.cpp:1511
26081 msgid "Module not available"
26082 msgstr "Modul nie je dostupný"
26084 #: src/TextClass.cpp:1517
26087 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26088 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26089 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26090 "Missing prerequisites:\n"
26092 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26094 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26095 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26096 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26097 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26099 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26101 #: src/TextClass.cpp:1524
26102 msgid "Package not available"
26103 msgstr "Balík nie je dostupný"
26105 #: src/TextClass.cpp:1529
26107 msgid "Error reading module %1$s\n"
26108 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26110 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26111 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26112 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26113 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
26115 msgid "Revision control error."
26116 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26118 #: src/VCBackend.cpp:61
26121 "Some problem occurred while running the command:\n"
26124 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26127 #: src/VCBackend.cpp:627
26131 #: src/VCBackend.cpp:629
26132 msgid "Locally Modified"
26133 msgstr "Lokálne Modifikované"
26135 #: src/VCBackend.cpp:631
26136 msgid "Locally Added"
26137 msgstr "Lokálne Pridané"
26139 #: src/VCBackend.cpp:633
26140 msgid "Needs Merge"
26141 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26143 #: src/VCBackend.cpp:635
26144 msgid "Needs Checkout"
26145 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26147 #: src/VCBackend.cpp:637
26148 msgid "No CVS file"
26149 msgstr "Bez CVS-súboru"
26151 #: src/VCBackend.cpp:639
26152 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26153 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26155 #: src/VCBackend.cpp:865
26157 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26158 "You have to update from repository first or revert your changes."
26160 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26161 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26163 #: src/VCBackend.cpp:870
26166 "Bad status when checking in changes.\n"
26171 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26176 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26179 "Error when updating from repository.\n"
26180 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26183 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26185 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26186 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26189 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26191 #: src/VCBackend.cpp:953
26194 "There were detected changes in the working directory:\n"
26197 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26198 "revert back to the repository version."
26200 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26203 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26206 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26207 #: src/VCBackend.cpp:1520
26208 msgid "Changes detected"
26209 msgstr "Našli sa zmeny"
26211 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26215 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26216 msgid "View &Log ..."
26217 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26219 #: src/VCBackend.cpp:978
26222 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26223 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26226 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26228 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26229 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26232 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26234 #: src/VCBackend.cpp:1037
26237 "The document %1$s is not in repository.\n"
26238 "You have to check in the first revision before you can revert."
26240 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26241 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26243 #: src/VCBackend.cpp:1045
26246 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26247 "The status '%2$s' is unexpected."
26249 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26250 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26252 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26253 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26254 msgid "Error: Could not generate logfile."
26255 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26257 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26259 "Error when committing to repository.\n"
26260 "You have to manually resolve the problem.\n"
26261 "LyX will reopen the document after you press OK."
26263 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26264 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26265 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26267 #: src/VCBackend.cpp:1446
26269 "Error while acquiring write lock.\n"
26270 "Another user is most probably editing\n"
26271 "the current document now!\n"
26272 "Also check the access to the repository."
26274 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26275 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26276 "edituje súčasný dokument!\n"
26277 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26279 #: src/VCBackend.cpp:1452
26281 "Error while releasing write lock.\n"
26282 "Check the access to the repository."
26284 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26285 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26287 #: src/VCBackend.cpp:1511
26290 "There were detected changes in the working directory:\n"
26293 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26298 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26301 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26305 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26307 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26311 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26313 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26317 #: src/VCBackend.cpp:1580
26318 msgid "SVN File Locking"
26319 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26321 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26322 msgid "Locking property unset."
26323 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26325 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26326 msgid "Locking property set."
26327 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26329 #: src/VCBackend.cpp:1582
26330 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26331 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26333 #: src/VSpace.cpp:162
26334 msgid "Default skip"
26335 msgstr "Štd. riadkovanie"
26337 #: src/VSpace.cpp:165
26341 #: src/VSpace.cpp:168
26342 msgid "Medium skip"
26345 #: src/VSpace.cpp:171
26349 #: src/VSpace.cpp:174
26350 msgid "Vertical fill"
26351 msgstr "Variabilné"
26353 #: src/VSpace.cpp:181
26357 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26360 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26361 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26363 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26364 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26366 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26367 msgid "Reload saved document?"
26368 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26370 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26371 msgid "Yes, &Reload"
26372 msgstr "Áno, &načítať"
26374 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26375 msgid "No, &Keep Changes"
26376 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26378 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26380 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26381 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26383 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26384 msgid "File not readable!"
26385 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26387 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26390 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26392 "Do you want to create a new document?"
26394 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26396 "Chcete vytvoriť nový ?"
26398 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26399 msgid "Create new document?"
26400 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26402 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26406 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26409 "The specified document template\n"
26411 "could not be read."
26413 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26417 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26418 msgid "Could not read template"
26419 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26422 msgid "Standard[[Bullets]]"
26423 msgstr "Štandardné"
26425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26427 msgstr "Matematické"
26429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26445 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26446 msgid "Unavailable:"
26447 msgstr "Nedostupné:"
26449 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26451 msgid "Unavailable: %1$s"
26452 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26454 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26455 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26456 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26457 msgid "Uncategorized"
26458 msgstr "Nie kategorizované"
26460 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26461 msgid "Directories"
26464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26469 msgid "Master document"
26470 msgstr "Hlavný dokument"
26472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26474 msgstr "Otvorené súbory"
26476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26483 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26484 "Continue searching from the beginning?"
26486 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26487 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26492 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26493 "Continue searching from the end?"
26495 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26496 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26499 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26500 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26503 msgid "Advanced search cancelled by user"
26504 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26507 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26508 msgid "Wrap search?"
26509 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26512 msgid "Nothing to search"
26513 msgstr "Nie je čo hľadať"
26515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26516 msgid "No open document(s) in which to search"
26517 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26520 msgid "Advanced Find and Replace"
26521 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26524 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26525 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26528 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26529 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26532 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26533 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26536 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26537 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26540 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26541 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26544 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26545 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26548 msgid "for this version of LyX."
26549 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26552 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26553 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26558 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26559 "1995--%1$s LyX Team"
26561 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26562 "1995-%1$s LyX Team"
26564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26566 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26567 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26568 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26569 "any later version."
26571 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26572 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26573 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26578 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26579 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26580 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26581 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26582 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26583 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26584 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26586 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26587 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26589 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26590 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26591 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26592 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26593 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26596 msgid "not released yet"
26597 msgstr "ešte neuvoľnené"
26599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26602 "LyX Version %1$s\n"
26605 "LyX verzia %1$s\n"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26609 msgid "Built from git commit hash "
26610 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26613 msgid "Library directory: "
26614 msgstr "Adresár systému: "
26616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26617 msgid "User directory: "
26618 msgstr "Adresár užívateľa: "
26620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26622 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26623 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26627 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26628 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26632 msgstr "O programe LyX"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26635 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26636 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26647 msgid "Preferences"
26648 msgstr "Preferencie"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26651 msgid "Reconfigure"
26652 msgstr "Rekonfigurácia"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26656 msgstr "Opustiť %1"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26659 msgid "Nothing to do"
26660 msgstr "Nie je čo robiť"
26662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26663 msgid "Unknown action"
26664 msgstr "Neznáma akcia"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26667 msgid "Command not handled"
26668 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26671 msgid "Command disabled"
26672 msgstr "Príkaz blokovaný"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26675 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26676 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26679 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26680 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26683 msgid "Running configure..."
26684 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
26687 msgid "Reloading configuration..."
26688 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26691 msgid "System reconfiguration failed"
26692 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26696 "The system reconfiguration has failed.\n"
26697 "Default textclass is used but LyX may\n"
26698 "not be able to work properly.\n"
26699 "Please reconfigure again if needed."
26701 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26702 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26703 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26704 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26707 msgid "System reconfigured"
26708 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26712 "The system has been reconfigured.\n"
26713 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26714 "updated document class specifications."
26716 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26717 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26718 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
26726 msgid "Opening help file %1$s..."
26727 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26730 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26731 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26735 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26737 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26738 "nedá predefinovať"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26742 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26743 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26747 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26748 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26751 msgid "Unable to save document defaults"
26752 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26755 msgid "Unknown function."
26756 msgstr "Neznáma funkcia."
26758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26759 msgid "The current document was closed."
26760 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26764 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26765 "documents and exit.\n"
26769 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26776 msgid "Software exception Detected"
26777 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26781 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26782 "unsaved documents and exit."
26784 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26785 "dokumenty a skončiť."
26787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26789 msgid "Could not find UI definition file"
26790 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26795 "Error while reading the included file\n"
26797 "Please check your installation."
26799 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26801 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26804 msgid "Could not find default UI file"
26805 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26809 "LyX could not find the default UI file!\n"
26810 "Please check your installation."
26812 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26813 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
26818 "Error while reading the configuration file\n"
26820 "Falling back to default.\n"
26821 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26822 "check which User Interface file you are using."
26824 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26826 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26827 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26828 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26831 msgid "BibTeX Bibliography"
26832 msgstr "BibTeX bibliografia"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26842 msgid "Documents|#o#O"
26843 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26846 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26847 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26850 msgid "Select a BibTeX database to add"
26851 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26854 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26855 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26858 msgid "Select a BibTeX style"
26859 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26866 msgid "Simple rectangular frame"
26867 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26870 msgid "Oval frame, thin"
26871 msgstr "Oválny tenký rám"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26874 msgid "Oval frame, thick"
26875 msgstr "Oválny tučný rám"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26878 msgid "Drop shadow"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26882 msgid "Shaded background"
26883 msgstr "Pozadie tieňované"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26886 msgid "Double rectangular frame"
26887 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26894 msgid "Total Height"
26895 msgstr "Celková Výška"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26898 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26908 msgstr "Aktivovaná"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26914 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
26915 msgid "Back&ground:"
26918 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
26922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26923 msgid "Filename Suffix"
26924 msgstr "Sufix Súboru"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26940 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26945 msgid "Enter new branch name"
26946 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26951 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26952 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26954 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26955 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26962 msgid "Renaming failed"
26963 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26966 msgid "The branch could not be renamed."
26967 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26969 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26970 msgid "Merge Changes"
26971 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26982 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26984 msgid "Change made at %1$s\n"
26985 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26997 msgstr "Malé kapitálky"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
27000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
27008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27010 msgstr "Podčiarknuť"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
27013 msgid "Double underbar"
27014 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
27017 msgid "Wavy underbar"
27018 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27022 msgstr "Preškrtnuté"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27030 msgstr "Štýl Textu"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27037 msgid "LinkBack PDF"
27038 msgstr "LinkBack PDF"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27051 msgstr "%1$s súborov"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27054 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27055 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
27058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
27059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
27060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
27064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27065 msgid "Overwrite external file?"
27066 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27070 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27071 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27074 msgid "List of previous commands"
27075 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27078 msgid "Next command"
27079 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27082 msgid "Compare LyX files"
27083 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27086 msgid "Select document"
27087 msgstr "Vybrať dokument"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
27090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27092 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27093 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27096 msgid "Error while comparing documents."
27097 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27108 msgid "Aborting process..."
27109 msgstr "Prerušujem proces…"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27112 msgid "differences"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27116 msgid "Compare different revisions"
27117 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27120 msgid "big[[delimiter size]]"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27124 msgid "Big[[delimiter size]]"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27128 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27132 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27136 msgid "Math Delimiter"
27137 msgstr "Mat. oddeľovač"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27146 msgstr "Variabilná"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27149 msgid "Module not found!"
27150 msgstr "Modul nenájdený!"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27153 msgid "Press button to check validity..."
27154 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27157 msgid "Conversion Failed!"
27158 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27161 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27162 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27165 msgid "Layout is valid!"
27166 msgstr "Schéma je platná!"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27169 msgid "Layout is invalid!"
27170 msgstr "Schéma je neplatná!"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27173 msgid "Convert to current format"
27174 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27177 msgid "Document Settings"
27178 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27182 msgid "Child Document"
27183 msgstr "Dokument potomka"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27186 msgid "Include to Output"
27187 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27202 msgid "None (no fontenc)"
27203 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27207 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27208 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27209 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27221 msgstr "s nadpismi"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27233 msgstr "US právna listina"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27236 msgid "US executive"
27237 msgstr "US exekutíva"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27352 msgid "Language Default (no inputenc)"
27353 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27384 msgid "Appears in TOC"
27385 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27388 msgid "Author-year"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27400 msgid "Load automatically"
27401 msgstr "Použiť automaticky"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27404 msgid "Load always"
27405 msgstr "Vždy použiť"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27408 msgid "Do not load"
27409 msgstr "Nepoužívať"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27412 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27413 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27417 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27418 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27421 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27422 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27426 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27427 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27432 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27433 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27438 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27439 "all required packages (%2$s) installed."
27441 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27442 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27446 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27448 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27451 msgid "Document Class"
27452 msgstr "Trieda dokumentu"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27455 msgid "Child Documents"
27456 msgstr "Dokumenty potomkov"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27463 msgid "Local Layout"
27464 msgstr "Lokálny Formát"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27467 msgid "Text Layout"
27468 msgstr "Formát textu"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27471 msgid "Page Margins"
27472 msgstr "Okraje Stránky"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27479 msgid "Numbering & TOC"
27480 msgstr "Číslovanie & TOC"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27487 msgid "PDF Properties"
27488 msgstr "PDF Vlastnosti"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27491 msgid "Math Options"
27492 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27495 msgid "Float Placement"
27496 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27507 msgid "LaTeX Preamble"
27508 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
27512 msgid "&Default..."
27513 msgstr "Štan&dard…"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27520 msgid " (not installed)"
27521 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27524 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27525 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27528 msgid " (not available)"
27529 msgstr " (nedostupný)"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27532 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27533 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27537 msgid "Class Default"
27538 msgstr "Triedny štandard"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27541 msgid "Layouts|#o#O"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27545 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27546 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27550 msgid "Local layout file"
27551 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27555 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27556 "file, not one in the system or user directory.\n"
27557 "Your document will not work with this layout if you\n"
27558 "move the layout file to a different directory."
27560 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27561 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27562 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27563 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27566 msgid "&Set Layout"
27567 msgstr "&Nastaviť formát"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27570 msgid "Unable to read local layout file."
27571 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27574 msgid "This is a local layout file."
27575 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27578 msgid "Select master document"
27579 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27582 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27583 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27587 msgid "Unapplied changes"
27588 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27593 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27594 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27596 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27597 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27602 msgstr "&Zamietnuť"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27606 msgid "Unable to set document class."
27607 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27612 msgstr "%1$s, %2$s"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27616 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27617 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27621 msgid "%1$s (unavailable)"
27622 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27625 msgid "Module provided by document class."
27626 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27630 msgid "Category: %1$s."
27631 msgstr "Kategória: %1$s."
27633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27635 msgid "Package(s) required: %1$s."
27636 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27644 msgid "Modules required: %1$s."
27645 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27649 msgid "Modules excluded: %1$s."
27650 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27653 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27654 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27657 msgid "[No options predefined]"
27658 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27661 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27662 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27665 msgid "&Use Hyperref Support"
27666 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27669 msgid "Can't set layout!"
27670 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27674 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27675 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27682 msgid "Assigned master does not include this file"
27683 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27688 "You must include this file in the document\n"
27689 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27692 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27693 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27696 msgid "Could not load master"
27697 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27702 "The master document '%1$s'\n"
27703 "could not be loaded."
27705 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27706 "nie je možné nahrať."
27708 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27718 msgstr "Listina chýb"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27722 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27723 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27727 msgstr "Vľavo hore"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27730 msgid "Bottom left"
27731 msgstr "Vľavo dole"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27734 msgid "Baseline left"
27735 msgstr "Základná linka vľavo"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27739 msgstr "Hore stred"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27742 msgid "Bottom center"
27743 msgstr "Dolu stred"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27746 msgid "Baseline center"
27747 msgstr "Základná linka stred"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27751 msgstr "Hore vpravo"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27754 msgid "Bottom right"
27755 msgstr "Vpravo dole"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27758 msgid "Baseline right"
27759 msgstr "Základná linka vpravo"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27762 msgid "External Material"
27763 msgstr "Externý materiál"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27770 msgid "Select external file"
27771 msgstr "Vyberte externý súbor"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27774 msgid "automatically"
27775 msgstr "Automaticky"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27782 msgid "Dissolve previous group?"
27783 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27788 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27789 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27790 "because this graphic was its only member.\n"
27791 "How do you want to proceed?"
27793 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27794 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27795 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27796 "Ako chcete pokračovať?"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27800 msgid "Stick with group '%1$s'"
27801 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27805 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27806 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27811 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27812 "the group will be dissolved,\n"
27813 "because this graphic was its only member.\n"
27814 "How do you want to proceed?"
27816 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27817 "skupina bude zrušená,\n"
27818 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27819 "Ako chcete pokračovať?"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27823 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27824 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27827 msgid "Enter unique group name:"
27828 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27831 msgid "Group already defined!"
27832 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27836 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27837 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27840 msgid "Set max. &width:"
27841 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27844 msgid "Set max. &height:"
27845 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27848 msgid "Maximal width of image in output"
27849 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27852 msgid "Maximal height of image in output"
27853 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27868 msgid "in[[unit of measure]]"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27872 msgid "Select graphics file"
27873 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27876 msgid "Clipart|#C#c"
27877 msgstr "Klipart|#K#k"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27881 msgid "Interword Space"
27882 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27887 msgstr "Úzka medzera"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27890 msgid "Medium Space"
27891 msgstr "Stredná Medzera"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27894 msgid "Thick Space"
27895 msgstr "Tučná medzera"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27899 msgid "Negative Thin Space"
27900 msgstr "Záporná úzka medzera"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27904 msgid "Negative Medium Space"
27905 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27909 msgid "Negative Thick Space"
27910 msgstr "Záporná tučná medzera"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27913 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27917 msgid "Quad (1 em)"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27921 msgid "Double Quad (2 em)"
27922 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27926 msgid "Horizontal Fill"
27927 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27930 msgid "Visible Space"
27931 msgstr "Viditeľná Medzera"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27935 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27936 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27937 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27939 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27940 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27941 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27947 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27949 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27952 msgid "Select document to include"
27953 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27956 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27957 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27960 msgid "Index Entry Settings"
27961 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27964 msgid "Label Color"
27965 msgstr "Farba značky"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27968 msgid "Cannot remove standard index"
27969 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27972 msgid "The default index cannot be removed."
27973 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27976 msgid "Enter new index name"
27977 msgstr "Vložte názov nového registra"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27980 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27981 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28005 msgstr "trieda textu"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28023 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28027 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28031 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28035 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28040 msgid "No language"
28041 msgstr "Žiadny jazyk"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28044 msgid "Program Listing Settings"
28045 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28049 msgstr "Žiadny dialekt"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28053 msgstr "LaTeX Protokol"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28060 msgid "Literate Programming Build Log"
28061 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
28063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28064 msgid "lyx2lyx Error Log"
28065 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28068 msgid "Version Control Log"
28069 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28072 msgid "Log file not found."
28073 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28076 msgid "No literate programming build log file found."
28078 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
28081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28082 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28083 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28086 msgid "No version control log file found."
28087 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28089 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28093 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28097 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28101 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28105 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28109 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28113 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28117 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28121 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28125 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28129 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28130 msgid "Math Matrix"
28131 msgstr "Matematická matica"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28134 msgid "Note Settings"
28135 msgstr "Nastavenia poznámky"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28138 msgid "Paragraph Settings"
28139 msgstr "Nastavenia odstavca"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28143 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28144 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28146 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28147 "the items is used."
28149 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28150 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28152 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28153 "návestím všetkých použitých položiek."
28155 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28156 msgid "Phantom Settings"
28157 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28160 msgid "System files|#S#s"
28161 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28164 msgid "User files|#U#u"
28165 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28168 msgid "Look & Feel"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28172 msgid "Language Settings"
28173 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28176 msgid "File Handling"
28177 msgstr "Obsluha súborov"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28180 msgid "Keyboard/Mouse"
28181 msgstr "Klávesnica/Myš"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28184 msgid "Input Completion"
28185 msgstr "Doplňovanie"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28193 msgid "Screen Fonts"
28194 msgstr "Písma Obrazovky"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28201 msgid "Select directory for example files"
28202 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28205 msgid "Select a document templates directory"
28206 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28209 msgid "Select a temporary directory"
28210 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28213 msgid "Select a backups directory"
28214 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28217 msgid "Select a document directory"
28218 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28221 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28222 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28225 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28226 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28229 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28230 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28233 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28234 msgid "Spellchecker"
28235 msgstr "Kontrola pravopisu"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28239 msgstr "Apple-Spell"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28255 msgstr "Konvertory"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28258 msgid "File Formats"
28259 msgstr "Formáty Súborov"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28262 msgid "Format in use"
28263 msgstr "Formát v použití"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28267 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28268 "converter. Please remove the converter first."
28270 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28274 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28276 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28279 msgid "LyX needs to be restarted!"
28280 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28284 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28287 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28290 msgid "User Interface"
28291 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28302 msgid "Document Handling"
28303 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28322 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28323 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28326 msgid "Mathematical Symbols"
28327 msgstr "Matematické symboly"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28330 msgid "Document and Window"
28331 msgstr "Dokument a Okno"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28334 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28335 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28338 msgid "System and Miscellaneous"
28339 msgstr "Systém a Rôzne"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28343 msgstr "Reš&taurovať"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28347 msgid "Failed to create shortcut"
28348 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28351 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28352 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28355 msgid "Invalid or empty key sequence"
28356 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28361 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28362 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28364 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28366 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28369 msgid "Redefine shortcut?"
28370 msgstr "Obnoviť skratku?"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28377 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28378 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28382 msgstr "Vaša identita"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28385 msgid "Choose bind file"
28386 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28389 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28390 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28393 msgid "Choose UI file"
28394 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28397 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28398 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28401 msgid "Choose keyboard map"
28402 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28405 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28406 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28409 msgid "Longest label width"
28410 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28413 msgid "Index Settings"
28414 msgstr "Nastavenia Registra"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28417 msgid "<All indexes>"
28418 msgstr "<Všetky registre>"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28421 msgid "Progress/Debug Messages"
28422 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28425 msgid "Debug Level"
28426 msgstr "Stupeň Ladenia"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28432 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28433 msgid "Cross-reference"
28434 msgstr "Krížová referencia"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28438 msgstr "Choď s&päť"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28445 msgid "Jump to label"
28446 msgstr "Skok na značku"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28449 msgid "<No prefix>"
28450 msgstr "<Bez prefixu>"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28453 msgid "Find and Replace"
28454 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28458 "End of file reached while searching forward.\n"
28459 "Continue searching from the beginning?"
28461 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28462 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28466 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28467 "Continue searching from the end?"
28469 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28470 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28473 msgid "String not found."
28474 msgstr "Reťazec nenájdený."
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28477 msgid "Export or Send Document"
28478 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28482 msgstr "Zobraziť súbor"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28485 msgid "Error -> Cannot load file!"
28486 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28489 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28490 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28494 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28496 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28499 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28500 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28503 msgid "Basic Latin"
28504 msgstr "Základná Latinka"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28507 msgid "Latin-1 Supplement"
28508 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28511 msgid "Latin Extended-A"
28512 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28515 msgid "Latin Extended-B"
28516 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28519 msgid "IPA Extensions"
28520 msgstr "IPA Rozšírenia"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28523 msgid "Spacing Modifier Letters"
28524 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28527 msgid "Combining Diacritical Marks"
28528 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28540 msgstr "Devanagari"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28571 msgid "Hangul Jamo"
28572 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28575 msgid "Phonetic Extensions"
28576 msgstr "Fonetické extenzie"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28579 msgid "Latin Extended Additional"
28580 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28583 msgid "Greek Extended"
28584 msgstr "Grécke rozšírené"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28587 msgid "General Punctuation"
28588 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28591 msgid "Superscripts and Subscripts"
28592 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28595 msgid "Currency Symbols"
28596 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28599 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28600 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28603 msgid "Letterlike Symbols"
28604 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28607 msgid "Number Forms"
28608 msgstr "Číselné znaky"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28611 msgid "Mathematical Operators"
28612 msgstr "Matematické operátory"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28615 msgid "Miscellaneous Technical"
28616 msgstr "Rôzne technické"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28619 msgid "Control Pictures"
28620 msgstr "Kontrolné znaky"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28623 msgid "Optical Character Recognition"
28624 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28627 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28628 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28631 msgid "Box Drawing"
28632 msgstr "Výkres Rámiku"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28635 msgid "Block Elements"
28636 msgstr "Blokové Elementy"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28639 msgid "Geometric Shapes"
28640 msgstr "Geometrické tvary"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28643 msgid "Miscellaneous Symbols"
28644 msgstr "Rôzne symboly"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28651 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28652 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28655 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28656 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28671 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28672 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28679 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28680 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28683 msgid "CJK Compatibility"
28684 msgstr "CJK kompatibilita"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28687 msgid "CJK Unified Ideographs"
28688 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28691 msgid "Hangul Syllables"
28692 msgstr "Kórejské slabiky"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28695 msgid "High Surrogates"
28696 msgstr "Surogáty horné"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28699 msgid "Private Use High Surrogates"
28700 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28703 msgid "Low Surrogates"
28704 msgstr "Surogáty dolné"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28707 msgid "Private Use Area"
28708 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28711 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28712 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28715 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28716 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28719 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28720 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28723 msgid "Combining Half Marks"
28724 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28727 msgid "CJK Compatibility Forms"
28728 msgstr "CJK kompat. formy"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28731 msgid "Small Form Variants"
28732 msgstr "Varianty malých foriem"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28735 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28736 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28739 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28740 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28743 msgid "Linear B Syllabary"
28744 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28747 msgid "Linear B Ideograms"
28748 msgstr "Linear B Ideogramy"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28751 msgid "Aegean Numbers"
28752 msgstr "Egejské Čísla"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28755 msgid "Ancient Greek Numbers"
28756 msgstr "Starogrécke čísla"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28760 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28771 msgid "Old Persian"
28772 msgstr "Staroperské"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28776 msgstr "Mormónska abeceda"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28780 msgstr "Shavská abeceda"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28787 msgid "Cypriot Syllabary"
28788 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28792 msgstr "Kharoshthi"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28795 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28796 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28799 msgid "Musical Symbols"
28800 msgstr "Hudobné symboly"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28803 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28804 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28807 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28808 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28811 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28812 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28815 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28816 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28819 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28820 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28827 msgid "Variation Selectors Supplement"
28828 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28831 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28832 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28835 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28836 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28839 msgid "Character: "
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28843 msgid "Code Point: "
28844 msgstr "Kódový bod: "
28846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28850 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28851 msgid "Insert Table"
28852 msgstr "Vložiť tabuľku"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28855 msgid "TeX Information"
28856 msgstr "TeX informácia"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28859 msgid "No thesaurus available for this language!"
28860 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28870 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28876 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28877 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28884 msgid "unknown version"
28885 msgstr "neznáma verzia"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28888 msgid "Small-sized icons"
28889 msgstr "Malé ikony"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28892 msgid "Normal-sized icons"
28893 msgstr "Normálne ikony"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28896 msgid "Big-sized icons"
28897 msgstr "Veľké ikony"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28900 msgid "Huge-sized icons"
28901 msgstr "Obrovské ikony"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28904 msgid "Giant-sized icons"
28905 msgstr "Gigantické ikony"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28909 msgid "Successful export to format: %1$s"
28910 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28914 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28915 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28919 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28920 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28924 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28925 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28929 msgstr "Skončiť LyX"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28932 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28933 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28936 msgid "Welcome to LyX!"
28937 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28940 msgid "Automatic save done."
28941 msgstr "Automatický úklad hotový."
28943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28944 msgid "Automatic save failed!"
28945 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28948 msgid "Command not allowed without any document open"
28949 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28953 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28954 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28957 msgid "Select template file"
28958 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28961 msgid "Templates|#T#t"
28962 msgstr "Šablóny|#š"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28965 msgid "Document not loaded."
28966 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28969 msgid "Select document to open"
28970 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28974 msgid "Examples|#E#e"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28978 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28980 msgid "Invalid filename"
28981 msgstr "Neplatné meno súboru"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28986 "The directory in the given path\n"
28990 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
28996 msgid "Opening document %1$s..."
28997 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
29001 msgid "Document %1$s opened."
29002 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
29005 msgid "Version control detected."
29006 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
29010 msgid "Could not open document %1$s"
29011 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
29014 msgid "Couldn't import file"
29015 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
29019 msgid "No information for importing the format %1$s."
29020 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
29024 msgid "Select %1$s file to import"
29025 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29030 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29033 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
29040 "The document %1$s already exists.\n"
29042 "Do you want to overwrite that document?"
29044 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29046 "Chcete ho prepísať ?"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
29049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
29050 msgid "Overwrite document?"
29051 msgstr "Prepísať dokument?"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29055 msgid "Importing %1$s..."
29056 msgstr "Importujem %1$s…"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
29060 msgstr "importované."
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29063 msgid "file not imported!"
29064 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29071 msgid "Select LyX document to insert"
29072 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29075 msgid "Choose a filename to save document as"
29076 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29083 "is already open in your current session.\n"
29084 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29085 "Do you want to choose a new filename?"
29089 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29090 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29091 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
29094 msgid "Chosen File Already Open"
29095 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
29106 "The document %1$s is already registered.\n"
29108 "Do you want to choose a new name?"
29109 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29112 msgid "Rename document?"
29113 msgstr "Premenovať dokument?"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29116 msgid "Copy document?"
29117 msgstr "Kopírovať dokument?"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29121 msgstr "&Kopírovať"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29124 msgid "Choose a filename to export the document as"
29125 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29128 msgid "Guess from extension (*.*)"
29129 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
29134 "The document %1$s could not be saved.\n"
29136 "Do you want to rename the document and try again?"
29138 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29140 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29143 msgid "Rename and save?"
29144 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29153 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29154 "Would you like to close or hide the document?\n"
29156 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29157 "the menu: View->Hidden->...\n"
29159 "To remove this question, set your preference in:\n"
29160 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29162 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29163 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29165 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29166 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29168 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29169 " Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
29172 msgid "Close or hide document?"
29173 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29180 msgid "Close document"
29181 msgstr "Zavrieť dokument"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29184 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29185 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
29190 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29192 "Do you want to save the document?"
29194 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29196 "Chcete ho uložiť ?"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
29199 msgid "Save new document?"
29200 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
29205 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29207 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29209 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29211 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
29214 msgid "Save changed document?"
29215 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
29224 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29226 "Do you want to save the document?"
29228 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29230 "Chcete ho uložiť ?"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29237 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29239 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29240 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29243 msgid "Reload externally changed document?"
29244 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29248 msgstr "Opäť &načítať"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29251 msgid "Document could not be checked in."
29252 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29255 msgid "Error when setting the locking property."
29256 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29259 msgid "Directory is not accessible."
29260 msgstr "Adresár je neprístupný."
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29264 msgid "Opening child document %1$s..."
29265 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29269 msgid "No buffer for file: %1$s."
29270 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29273 msgid "Export Error"
29274 msgstr "Chyba pri Exporte"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29277 msgid "Error cloning the Buffer."
29278 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29281 msgid "Exporting ..."
29282 msgstr "Exportujem …"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29285 msgid "Previewing ..."
29286 msgstr "Predbežný náhľad …"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29289 msgid "Document not loaded"
29290 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29293 msgid "Select file to insert"
29294 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29297 msgid "All Files (*)"
29298 msgstr "Všetky súbory (*)"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29303 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29304 "version of the document %1$s?"
29306 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29310 msgid "Revert to saved document?"
29311 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29314 msgid "Saving all documents..."
29315 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29318 msgid "All documents saved."
29319 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29323 msgid "%1$s unknown command!"
29324 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29327 msgid "Please, preview the document first."
29328 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29331 msgid "Couldn't proceed."
29332 msgstr "Nemôžem postupovať."
29334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29335 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29336 msgid "LaTeX Source"
29337 msgstr "LaTeX Zdroj"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29340 msgid "DocBook Source"
29341 msgstr "DocBook Zdroj"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29344 msgid "Literate Source"
29345 msgstr "Literate Zdroj"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29348 msgid " (version control, locking)"
29349 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29352 msgid " (version control)"
29353 msgstr " (kontrola verzií)"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29357 msgstr " (zmenený)"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29360 msgid " (read only)"
29361 msgstr " (iba pre čítanie)"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29365 msgstr "Zavrieť Súbor"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
29368 msgid "%1 (read only)"
29369 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29373 msgstr "Kartu skryť"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29377 msgstr "Kartu zavrieť"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29380 msgid "Wrap Float Settings"
29381 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29383 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29384 msgid "Click to detach"
29385 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29387 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29389 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29390 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29392 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29393 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29394 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29396 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29398 msgid "%1$s (unknown)"
29399 msgstr "%1$s (neznámy)"
29401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29407 msgstr "Žiadna skupina"
29409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29410 msgid "More Spelling Suggestions"
29411 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29414 msgid "Add to personal dictionary|n"
29415 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29418 msgid "Ignore all|I"
29419 msgstr "Ignorovať všade"
29421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29422 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29423 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29430 msgid "More Languages ...|M"
29431 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29438 msgid "<No Documents Open>"
29439 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29442 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29443 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29446 msgid "View (Other Formats)|F"
29447 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29450 msgid "Update (Other Formats)|p"
29451 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29455 msgid "View [%1$s]|V"
29456 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29460 msgid "Update [%1$s]|U"
29461 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29464 msgid "No Custom Insets Defined!"
29465 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
29468 msgid "(No Document Open)"
29469 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29472 msgid "Master Document"
29473 msgstr "Hlavný dokument"
29475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
29476 msgid "Open Outliner..."
29477 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29480 msgid "Other Lists"
29481 msgstr "Iné Listiny"
29483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
29484 msgid "(Empty Table of Contents)"
29485 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29488 msgid "Other Toolbars"
29489 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29492 msgid "No Branches Set for Document!"
29493 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29496 msgid "Index List|I"
29499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29500 msgid "Index Entry|d"
29501 msgstr "Heslo Registra"
29503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29505 msgid "Index: %1$s"
29506 msgstr "Register(%1$s)"
29508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29510 msgid "Index Entry (%1$s)"
29511 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29514 msgid "No Citation in Scope!"
29515 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29518 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29519 msgid "No citations selected!"
29520 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29524 msgid "Caption (%1$s)"
29525 msgstr "Popis (%1$s)"
29527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29529 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29530 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29534 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29535 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29538 msgid "No Action Defined!"
29539 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29541 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29545 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29547 msgstr "Text vyprázdniť"
29549 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29551 msgid "Export %1$s"
29552 msgstr "Exportovať %1$s"
29554 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29556 msgid "Import %1$s"
29557 msgstr "Importovať %1$s"
29559 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29561 msgid "Update %1$s"
29562 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29564 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29567 msgstr "Zobraziť %1$s"
29569 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29573 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29575 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29578 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29582 msgid "Could not update TeX information"
29583 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29587 msgid "The script `%1$s' failed."
29588 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29592 msgstr "Všetky súbory "
29594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29595 msgid "Table of Contents"
29598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29603 msgid "External material"
29604 msgstr "Externý materiál"
29606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29608 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29615 msgid "Index Entries"
29616 msgstr "Heslá Registier"
29618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29619 msgid "Marginal notes"
29620 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29623 msgid "Nomenclature Entries"
29624 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29635 msgid "Labels and References"
29636 msgstr "Značky a Referencie"
29638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632
29644 msgstr "Nezmyselné"
29646 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29649 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29652 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29653 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29655 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29657 msgid "Problematic filename for DVI"
29658 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29660 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29663 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29664 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29666 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29667 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29669 #: src/insets/Inset.cpp:88
29670 msgid "Bibliography Entry"
29671 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29673 #: src/insets/Inset.cpp:94
29675 msgstr "Plávajúci objekt"
29677 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29681 #: src/insets/Inset.cpp:114
29682 msgid "Horizontal Space"
29683 msgstr "Horizontálna medzera"
29685 #: src/insets/Inset.cpp:118
29689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
29690 msgid "Menu Separator"
29691 msgstr "Oddeľovač v Menu"
29693 #: src/insets/Inset.cpp:163
29694 msgid "Horizontal Math Space"
29695 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29697 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29698 msgid "Unknown Argument"
29699 msgstr "Neznámy argument"
29701 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29702 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29703 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29705 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29706 msgid "Keys must be unique!"
29707 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29709 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29712 "The key %1$s already exists,\n"
29713 "it will be changed to %2$s."
29715 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29716 "bude zmenený na %2$s."
29718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29721 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29722 "If you proceed, all of them will be opened."
29724 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29725 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29728 msgid "Open Databases?"
29729 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29733 msgstr "&Pokračovať"
29735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29736 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29737 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29744 msgid "Style File:"
29745 msgstr "Súbor so štýlom:"
29747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29752 msgid "included in TOC"
29753 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29756 msgid "Export Warning!"
29757 msgstr "Export-Varovanie!"
29759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29761 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29762 "BibTeX will be unable to find them."
29764 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29765 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29769 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29770 "BibTeX will be unable to find it."
29772 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29773 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29775 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29776 msgid "simple frame"
29777 msgstr "jednoduchý rám"
29779 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29783 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29784 msgid "simple frame, page breaks"
29785 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29787 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29789 msgstr "oválny, tenký"
29791 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29792 msgid "oval, thick"
29793 msgstr "oválny, tučný"
29795 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29796 msgid "drop shadow"
29799 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29800 msgid "shaded background"
29801 msgstr "pozadie tieňované"
29803 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29804 msgid "double frame"
29805 msgstr "dvojitý rám"
29807 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29809 msgid "%1$s (%2$s)"
29810 msgstr "%1$s (%2$s)"
29812 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29814 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29815 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29824 msgstr "ne-aktívna"
29826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29828 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29829 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29833 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29834 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29841 msgid "Branch (child only): "
29842 msgstr "Vetva (len potomok): "
29844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29845 msgid "Branch (master only): "
29846 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29849 msgid "Branch (undefined): "
29850 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29857 msgid "Branch state changes in master document"
29858 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29863 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29864 "sure to save the master."
29866 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29869 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29874 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29875 msgid "No bibliography defined!"
29876 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29878 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29879 msgid "LaTeX Command: "
29880 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29883 msgid "InsetCommand Error: "
29884 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29887 msgid "Incompatible command name."
29888 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29891 msgid "InsetCommandParams Error: "
29892 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29895 msgid "InsetCommandParams: "
29896 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29899 msgid "Unknown parameter name: "
29900 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29903 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29904 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29909 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29910 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29913 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29914 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29917 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29919 msgid "External template %1$s is not installed"
29920 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29924 msgstr "plávajúci objekt: "
29926 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29928 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29929 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29933 msgstr "plávajúci objekt"
29935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29937 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29940 msgid " (sideways)"
29943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29944 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29945 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29947 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29949 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29950 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29952 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29954 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29959 "Could not copy the file\n"
29961 "into the temporary directory."
29963 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29965 "do pomocného adresára."
29967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29969 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29970 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29974 msgid "Graphics file: %1$s"
29975 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29977 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
29978 msgid "Hyperlink: "
29979 msgstr "Hyperlinka: "
29981 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29984 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29985 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29988 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29989 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29992 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29996 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30000 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30004 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30006 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30007 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30010 msgid "Verbatim Input"
30011 msgstr "Doslovný vstup"
30013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30014 msgid "Verbatim Input*"
30015 msgstr "Doslovný vstup*"
30017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30018 msgid "Include (excluded)"
30019 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
30026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30027 msgid "Recursive input"
30028 msgstr "Rekurzívny vstup"
30030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30033 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30034 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30039 "Could not load included file\n"
30041 "Please, check whether it actually exists."
30043 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30045 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30048 msgid "Missing included file"
30049 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30054 "Included file `%1$s'\n"
30055 "has textclass `%2$s'\n"
30056 "while parent file has textclass `%3$s'."
30058 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30059 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30060 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30063 msgid "Different textclasses"
30064 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30069 "Included file `%1$s'\n"
30070 "uses module `%2$s'\n"
30071 "which is not used in parent file."
30073 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30074 "používa modul `%2$s',\n"
30075 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30078 msgid "Module not found"
30079 msgstr "Modul nenájdený"
30081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
30084 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30085 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30087 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30088 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
30091 msgid "Export failure"
30092 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30095 msgid "Unsupported Inclusion"
30096 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30101 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30102 "Offending file:\n"
30105 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30106 "Problematický súbor:\n"
30109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30110 msgid "Index sorting failed"
30111 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30116 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30117 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30118 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30119 "explained in the User Guide."
30121 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30122 "so záznamom '%1$s'.\n"
30123 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30124 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30127 msgid "Index Entry"
30128 msgstr "Heslo Registra"
30130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30131 msgid "unknown type!"
30132 msgstr "neznámy typ!"
30134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30136 msgid "Index Entries (%1$s)"
30137 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30140 msgid "Unknown index type!"
30141 msgstr "Neznámy typ registra!"
30143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30144 msgid "All indexes"
30145 msgstr "Všetky registre"
30147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30149 msgstr "Pod-register"
30151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30153 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30154 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30157 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30158 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30163 msgstr "nedefinované"
30165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30174 msgid "No version control"
30175 msgstr "Bez kontroly verzií"
30177 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30178 msgid "Label names must be unique!"
30179 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30181 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30184 "The label %1$s already exists,\n"
30185 "it will be changed to %2$s."
30187 "Značka %1$s už existuje,\n"
30188 "bude premenované na %2$s."
30190 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30191 msgid "DUPLICATE: "
30192 msgstr "DUPLIKÁT: "
30194 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30195 msgid "Horizontal line"
30196 msgstr "Horizontálna línia"
30198 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
30199 msgid "no more lstline delimiters available"
30200 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30202 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
30203 msgid "Running out of delimiters"
30204 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30206 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30208 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30209 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30210 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30211 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30212 "must investigate!"
30214 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30215 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30216 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30218 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30220 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30221 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30222 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30224 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30227 "The following characters in one of the program listings are\n"
30228 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30230 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30231 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30232 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30235 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30236 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30238 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30239 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30240 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30241 "sa to možno zlepší."
30243 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30246 "The following characters in one of the program listings are\n"
30247 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30250 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30251 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30255 msgid "A value is expected."
30256 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30265 msgid "Unbalanced braces!"
30266 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30269 msgid "Please specify true or false."
30270 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30273 msgid "Only true or false is allowed."
30274 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30277 msgid "Please specify an integer value."
30278 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30281 msgid "An integer is expected."
30282 msgstr "Očakáva sa číslo."
30284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30285 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30286 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30289 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30290 msgstr "Neplatná dĺžka."
30292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30294 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30295 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30298 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30299 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30303 msgid "Please specify one of %1$s."
30304 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30308 msgid "Try one of %1$s."
30309 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30313 msgid "I guess you mean %1$s."
30314 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30318 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30319 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30323 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30324 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30328 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30330 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30335 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30338 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30339 "podmnožinu z trblTRBL"
30341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30343 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30344 "right, bottom left and top left corner."
30346 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30347 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30350 msgid "Enter something like \\color{white}"
30351 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30354 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30355 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30358 msgid "auto, last or a number"
30359 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30363 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30364 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30365 "defining a listing inset)"
30367 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30368 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30373 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30374 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30377 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30378 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30379 "výpisu zdrojového kódu)"
30381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30382 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30383 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30387 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30388 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30392 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30393 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30397 msgid "Parameter %1$s: "
30398 msgstr "Parameter %1$s: "
30400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30402 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30403 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30407 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30408 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30410 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30412 msgstr "Nová stránka"
30414 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30416 msgstr "Zalomenie strany"
30418 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30420 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30422 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30423 msgid "Clear Double Page"
30424 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30426 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30430 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30431 msgid "Nomenclature Symbol: "
30432 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30435 msgid "Description: "
30438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30440 msgstr "Triedenie: "
30442 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30446 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30450 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30454 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30458 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30462 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30470 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30472 msgstr "NEPLATNÝ: "
30474 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30478 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30482 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30486 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30487 msgid "Page Number"
30488 msgstr "Číslo strany"
30490 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30494 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30495 msgid "Textual Page Number"
30496 msgstr "Textové číslo strany"
30498 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30500 msgstr "TextStrana: "
30502 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30503 msgid "Standard+Textual Page"
30504 msgstr "Štandard+Textová strana"
30506 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30508 msgstr "Ref+Text: "
30510 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30512 msgstr "Formátované"
30514 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30518 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30519 msgid "Reference to Name"
30520 msgstr "Referencia na Meno"
30522 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30526 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30528 msgstr "dolný index"
30530 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30531 msgid "superscript"
30532 msgstr "horný index"
30534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30535 msgid "Protected Space"
30536 msgstr "Chránená Medzera"
30538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30540 msgstr "Quad medzera"
30542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30543 msgid "Double Quad Space"
30544 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30548 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30552 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30555 msgid "Protected Horizontal Fill"
30556 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30559 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30560 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30563 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30564 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30567 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30568 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30571 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30572 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30575 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30576 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30579 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30580 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30584 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30585 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30589 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30590 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30592 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30593 msgid "List of Listings"
30594 msgstr "Zoznam Výpisov"
30596 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30597 msgid "Unknown TOC type"
30598 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30600 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30601 msgid "Selections not supported."
30602 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30604 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30605 msgid "Multi-column in current or destination column."
30606 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30608 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30609 msgid "Multi-row in current or destination row."
30610 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30612 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30613 msgid "Selection size should match clipboard content."
30614 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30616 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30618 msgstr "obtekanie: "
30620 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30626 msgstr "Neukázané."
30628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30630 msgstr "Načítavam…"
30632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30633 msgid "Converting to loadable format..."
30634 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30637 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30638 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30641 msgid "Scaling etc..."
30642 msgstr "Zmena mierky atď…"
30644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30645 msgid "Ready to display"
30646 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30649 msgid "No file found!"
30650 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30653 msgid "Error converting to loadable format"
30654 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30657 msgid "Error loading file into memory"
30658 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30661 msgid "Error generating the pixmap"
30662 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30666 msgstr "Bez obrázku"
30668 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30669 msgid "Preview loading"
30670 msgstr "Nahranie náhľadu"
30672 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30673 msgid "Preview ready"
30674 msgstr "Náhľad prichystaný"
30676 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30677 msgid "Preview failed"
30678 msgstr "Náhľad zlyhal"
30680 #: src/lengthcommon.cpp:44
30681 msgid "cc[[unit of measure]]"
30684 #: src/lengthcommon.cpp:44
30688 #: src/lengthcommon.cpp:44
30692 #: src/lengthcommon.cpp:45
30696 #: src/lengthcommon.cpp:45
30697 msgid "mu[[unit of measure]]"
30700 #: src/lengthcommon.cpp:45
30704 #: src/lengthcommon.cpp:46
30708 #: src/lengthcommon.cpp:46
30712 #: src/lengthcommon.cpp:46
30713 msgid "Text Width %"
30714 msgstr "Šírka textu %"
30716 #: src/lengthcommon.cpp:47
30717 msgid "Column Width %"
30718 msgstr "Šírka stĺpca %"
30720 #: src/lengthcommon.cpp:47
30721 msgid "Page Width %"
30722 msgstr "Šírka Stránky %"
30724 #: src/lengthcommon.cpp:47
30725 msgid "Line Width %"
30726 msgstr "Šírka Riadku %"
30728 #: src/lengthcommon.cpp:48
30729 msgid "Text Height %"
30730 msgstr "Výška textu %"
30732 #: src/lengthcommon.cpp:48
30733 msgid "Page Height %"
30734 msgstr "Výška Stránky %"
30736 #: src/lyxfind.cpp:128
30737 msgid "Search error"
30738 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30740 #: src/lyxfind.cpp:128
30741 msgid "Search string is empty"
30742 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30744 #: src/lyxfind.cpp:372
30745 msgid "String found."
30746 msgstr "Reťazec nájdený."
30748 #: src/lyxfind.cpp:374
30749 msgid "String has been replaced."
30750 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30752 #: src/lyxfind.cpp:377
30754 msgid "%1$d strings have been replaced."
30755 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30757 #: src/lyxfind.cpp:1456
30758 msgid "Invalid regular expression!"
30759 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30761 #: src/lyxfind.cpp:1461
30762 msgid "Match not found!"
30763 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30765 #: src/lyxfind.cpp:1465
30766 msgid "Match found!"
30767 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30769 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30770 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30772 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30773 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30775 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30778 msgstr "Rámik: %1$s"
30780 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30782 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30783 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30785 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30787 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30788 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30790 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30792 msgid "Color: %1$s"
30793 msgstr "Farba: %1$s"
30795 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30797 msgid "Decoration: %1$s"
30798 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30800 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30802 msgid "Environment: %1$s"
30803 msgstr "Prostredie: %1$s"
30805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30806 msgid "Cursor not in table"
30807 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30810 msgid "Only one row"
30811 msgstr "Len jeden riadok"
30813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30814 msgid "Only one column"
30815 msgstr "Len jeden stĺpec"
30817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30818 msgid "No hline to delete"
30819 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30822 msgid "No vline to delete"
30823 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30827 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30828 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30836 msgid "Bad math environment"
30837 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30841 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30842 "Change the math formula type and try again."
30844 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30845 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30847 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30853 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30854 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30858 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30859 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30863 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30864 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30868 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30869 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
30872 msgid "create new math text environment ($...$)"
30873 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
30875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30876 msgid "entered math text mode (textrm)"
30877 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30880 msgid "Regular expression editor mode"
30881 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30884 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30885 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30887 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30888 msgid "Standard[[mathref]]"
30889 msgstr "Štandardné"
30891 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30893 msgstr "PeknýOdkaz"
30895 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30896 msgid "FormatRef: "
30897 msgstr "FormatRef: "
30899 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30902 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30904 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30906 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30907 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30909 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30911 msgid "Macro: %1$s"
30912 msgstr "Makro: %1$s"
30914 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30918 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30920 msgstr "mat. makro"
30922 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30924 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30925 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1393
30929 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
30930 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
30932 #: src/output.cpp:37
30935 "Could not open the specified document\n"
30938 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30941 #: src/output_plaintext.cpp:144
30945 #: src/output_plaintext.cpp:156
30946 msgid "References: "
30947 msgstr "Referencie: "
30949 #: src/support/Package.cpp:509
30950 msgid "LyX binary not found"
30951 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30953 #: src/support/Package.cpp:510
30956 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30958 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30961 #: src/support/Package.cpp:629
30964 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30966 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30967 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30969 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30971 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30972 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30974 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30975 msgid "File not found"
30976 msgstr "Súbor nenájdený"
30978 #: src/support/Package.cpp:699
30981 "Invalid %1$s switch.\n"
30982 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30984 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30985 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30987 #: src/support/Package.cpp:726
30990 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30991 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30993 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30994 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30996 #: src/support/Package.cpp:750
30999 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31000 "%2$s is not a directory."
31002 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31003 "%2$s nie je adresár."
31005 #: src/support/Package.cpp:752
31006 msgid "Directory not found"
31007 msgstr "Adresár nenájdený"
31009 #: src/support/Systemcall.cpp:401
31014 "has not yet completed.\n"
31016 "Do you want to stop it?"
31020 "ešte nedokončil.\n"
31022 "Chcete ho zastaviť ?"
31024 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31025 msgid "Stop command?"
31026 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31028 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31032 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31033 msgid "Let it &run"
31034 msgstr "Nech &beží ďalej"
31036 #: src/support/debug.cpp:42
31037 msgid "No debugging messages"
31038 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31040 #: src/support/debug.cpp:43
31041 msgid "General information"
31042 msgstr "Všeobecné informácie"
31044 #: src/support/debug.cpp:44
31045 msgid "Program initialisation"
31046 msgstr "Inicializácia programu"
31048 #: src/support/debug.cpp:45
31049 msgid "Keyboard events handling"
31050 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31052 #: src/support/debug.cpp:46
31053 msgid "GUI handling"
31054 msgstr "Spravovanie GUI"
31056 #: src/support/debug.cpp:47
31057 msgid "Lyxlex grammar parser"
31058 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31060 #: src/support/debug.cpp:48
31061 msgid "Configuration files reading"
31062 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31064 #: src/support/debug.cpp:49
31065 msgid "Custom keyboard definition"
31066 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31068 #: src/support/debug.cpp:50
31069 msgid "LaTeX generation/execution"
31070 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31072 #: src/support/debug.cpp:51
31073 msgid "Math editor"
31074 msgstr "Editor matematiky"
31076 #: src/support/debug.cpp:52
31077 msgid "Font handling"
31078 msgstr "Manipulácia s písmom"
31080 #: src/support/debug.cpp:53
31081 msgid "Textclass files reading"
31082 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31084 #: src/support/debug.cpp:54
31085 msgid "Version control"
31086 msgstr "Kontrola verzií"
31088 #: src/support/debug.cpp:55
31089 msgid "External control interface"
31090 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31092 #: src/support/debug.cpp:56
31093 msgid "Undo/Redo mechanism"
31094 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31096 #: src/support/debug.cpp:57
31097 msgid "User commands"
31098 msgstr "Používateľské príkazy"
31100 #: src/support/debug.cpp:58
31101 msgid "The LyX Lexer"
31104 #: src/support/debug.cpp:59
31105 msgid "Dependency information"
31106 msgstr "Informácie o závislostiach"
31108 #: src/support/debug.cpp:60
31110 msgstr "LyX vložky"
31112 #: src/support/debug.cpp:61
31113 msgid "Files used by LyX"
31114 msgstr "Súbory používané LyXom"
31116 #: src/support/debug.cpp:62
31117 msgid "Workarea events"
31118 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31120 #: src/support/debug.cpp:63
31121 msgid "Clipboard handling"
31122 msgstr "Obsluha schránky"
31124 #: src/support/debug.cpp:64
31125 msgid "Graphics conversion and loading"
31126 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31128 #: src/support/debug.cpp:65
31129 msgid "Change tracking"
31130 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31132 #: src/support/debug.cpp:66
31133 msgid "External template/inset messages"
31134 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31136 #: src/support/debug.cpp:67
31137 msgid "RowPainter profiling"
31138 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31140 #: src/support/debug.cpp:68
31141 msgid "Scrolling debugging"
31142 msgstr "ladenie rolovania"
31144 #: src/support/debug.cpp:69
31145 msgid "Math macros"
31146 msgstr "mat. makrá"
31148 #: src/support/debug.cpp:70
31152 #: src/support/debug.cpp:71
31153 msgid "Locale/Internationalisation"
31154 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31156 #: src/support/debug.cpp:72
31157 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31158 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31160 #: src/support/debug.cpp:73
31161 msgid "Find and replace mechanism"
31162 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31164 #: src/support/debug.cpp:74
31165 msgid "Developers' general debug messages"
31166 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31168 #: src/support/debug.cpp:75
31169 msgid "All debugging messages"
31170 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31172 #: src/support/debug.cpp:154
31174 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31175 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31177 #: src/support/lassert.cpp:60
31180 "Assertion %1$s violated in\n"
31181 "file: %2$s, line: %3$s"
31183 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31184 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31186 #: src/support/lassert.cpp:70
31188 "It should be safe to continue, but you\n"
31189 "may wish to save your work and restart LyX."
31191 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31192 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31194 #: src/support/lassert.cpp:73
31196 msgstr "Varovanie!"
31198 #: src/support/lassert.cpp:80
31200 "There has been an error with this document.\n"
31201 "LyX will attempt to close it safely."
31203 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31204 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31206 #: src/support/lassert.cpp:83
31207 msgid "Buffer Error!"
31208 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31210 #: src/support/lassert.cpp:90
31212 "LyX has encountered an application error\n"
31213 "and will now shut down."
31215 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31216 "a ukončí prevádzku."
31218 #: src/support/lassert.cpp:93
31219 msgid "Fatal Exception!"
31220 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31222 #: src/support/os_win32.cpp:482
31223 msgid "System file not found"
31224 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31226 #: src/support/os_win32.cpp:483
31228 "Unable to load shfolder.dll\n"
31231 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31232 "Prosím inštalujte."
31234 #: src/support/os_win32.cpp:488
31235 msgid "System function not found"
31236 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31238 #: src/support/os_win32.cpp:489
31240 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31241 "Don't know how to proceed. Sorry."
31243 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31244 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31246 #: src/support/userinfo.cpp:45
31247 msgid "Unknown user"
31248 msgstr "Neznámy používateľ"
31250 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31251 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31253 #~ msgid "Normal Table|g"
31254 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31256 #~ msgid "Default Style|m"
31257 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31259 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31260 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31262 #~ msgid "&Longtable"
31263 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31265 #~ msgid "Breakable Table|g"
31266 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31268 #~ msgid "Longtable|g"
31269 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31272 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31274 #~ msgid "Top Line|n"
31275 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31277 #~ msgid "Bottom Line|i"
31278 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31280 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31281 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31283 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31284 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31286 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31287 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31289 #~ msgid "Open Navigator..."
31290 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31293 #~ "A bitmap file.\n"
31294 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31295 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31296 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31297 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31298 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31300 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31301 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31302 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31303 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31305 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31306 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31308 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31309 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31311 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31312 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31314 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31315 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31317 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31318 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31321 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31322 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31324 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31325 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31327 #~ msgid "Print document failed"
31328 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31330 #~ msgid "Printer Command Options"
31331 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31333 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31334 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31336 #~ msgid "File ex&tension:"
31337 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31339 #~ msgid "Option used to print to a file."
31340 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31342 #~ msgid "Print to &file:"
31343 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31345 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31346 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31348 #~ msgid "Set &printer:"
31349 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31351 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31352 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31354 #~ msgid "Spool &printer:"
31355 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31358 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31359 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31361 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31362 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31364 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31365 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31367 #~ msgid "Re&verse pages:"
31368 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31370 #~ msgid "&Number of copies:"
31371 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31373 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31374 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31376 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31377 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31379 #~ msgid "Co&llated:"
31380 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31382 #~ msgid "Pa&ge range:"
31383 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31385 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31386 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31388 #~ msgid "&Odd pages:"
31389 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31391 #~ msgid "&Even pages:"
31392 #~ msgstr "&Párne strany:"
31394 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31395 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31397 #~ msgid "E&xtra options:"
31398 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31400 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31401 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31404 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31405 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31406 #~ "your printers."
31408 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31409 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31411 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31412 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31414 #~ msgid "Name of the default printer"
31415 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31417 #~ msgid "Default &printer:"
31418 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31420 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31421 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31426 #~ msgid "Page number to print from"
31427 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31429 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31430 #~ msgstr "&Do strany:"
31432 #~ msgid "Page number to print to"
31433 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31435 #~ msgid "Print all pages"
31436 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31441 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31442 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31444 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31445 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31447 #~ msgid "Print in reverse order"
31448 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31450 #~ msgid "Re&verse order"
31451 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31456 #~ msgid "Number of copies"
31457 #~ msgstr "Počet kópií"
31459 #~ msgid "Collate copies"
31460 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31462 #~ msgid "&Collate"
31463 #~ msgstr "&Usporiadať"
31468 #~ msgid "Print Destination"
31469 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31471 #~ msgid "Send output to the printer"
31472 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31474 #~ msgid "P&rinter:"
31475 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31477 #~ msgid "Send output to the given printer"
31478 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31480 #~ msgid "Send output to a file"
31481 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31483 #~ msgid "Print...|P"
31484 #~ msgstr "Tlač...|T"
31486 #~ msgid "Print document"
31487 #~ msgstr "Tlač dokument"
31489 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31490 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31492 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31493 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31495 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31496 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31498 #~ msgid "Error running external commands."
31499 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31501 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31502 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31504 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31505 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31508 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31509 #~ "environment variable PRINTER."
31511 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31512 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31514 #~ msgid "The option to print only even pages."
31515 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31518 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31519 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31521 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31524 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31525 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31527 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31528 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31530 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31531 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31533 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31534 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31537 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31538 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31539 #~ "and arguments."
31541 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31542 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31545 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31546 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31548 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31549 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31551 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31552 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31554 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31555 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31558 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31561 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31564 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31565 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31568 #~ msgstr "Tlačiareň"
31570 #~ msgid "Print Document"
31571 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31573 #~ msgid "Print to file"
31574 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31576 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31577 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31579 #~ msgid "Standard Code"
31580 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31592 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31594 #~ msgid "Darkgray"
31595 #~ msgstr "Tmavošedá"
31603 #~ msgid "Lightgray"
31604 #~ msgstr "Svetlošedá"
31607 #~ msgstr "Svetlozelená"
31610 #~ msgstr "Purpurová"
31613 #~ msgstr "Olivová"
31616 #~ msgstr "Oranžová"
31622 #~ msgstr "Nachová"
31625 #~ msgstr "Červená"
31628 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31631 #~ msgstr "Fialová"
31639 #~ msgid "Unknown document class"
31640 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31642 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31643 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31645 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31646 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31648 #~ msgid "Included File Invalid"
31649 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31652 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31654 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31656 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31658 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31660 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31661 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31663 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31664 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31667 #~ msgstr "Listiny"
31669 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31670 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31672 #~ msgid "Document &class"
31673 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31675 #~ msgid "Forward search"
31676 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31678 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31679 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31681 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31682 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31685 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31687 #~ msgid "&Vertical factor:"
31688 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31690 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31691 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31693 #~ msgid "Rotation"
31694 #~ msgstr "Notácia"
31696 #~ msgid "&Rotation:"
31697 #~ msgstr "Notácia"
31699 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31700 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31702 #~ msgid "TeX Code|X"
31703 #~ msgstr "TeX Kód"
31706 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31708 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31711 #~ msgid "Enable &RTL support"
31712 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31714 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31716 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31717 #~ "pre text na obrazovke."
31719 #~ msgid "text here"
31720 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31723 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31725 #~ "Even %2$s exists!"
31727 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31729 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31731 #~ msgid "Separator"
31732 #~ msgstr "Oddeľovač"
31734 #~ msgid "--Separator--"
31735 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31737 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31738 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31740 #~ msgid "EndOfSlide"
31741 #~ msgstr "KoniecFólie"
31743 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31744 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31747 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31752 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31753 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31755 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31756 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31758 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31759 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31761 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31762 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31767 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31768 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31770 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31771 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31773 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31774 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31776 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31777 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31779 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31780 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31782 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31783 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31785 #~ msgid "Split Environment|l"
31786 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31788 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31789 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31794 #~ msgid "report (R Journal)"
31795 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31797 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31798 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31800 #~ msgid "Alternative theorem string"
31801 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31803 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31804 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31806 #~ msgid "Default Format"
31807 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31809 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31810 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31812 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31815 #~ msgid "Multilingual captions"
31816 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31821 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31822 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31824 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31825 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31827 #~ msgid "End Multiple Columns"
31828 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31830 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31831 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31833 #~ msgid "Key Words."
31836 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31837 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31839 #~ msgid "Buffer error"
31840 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31842 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31843 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31845 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31846 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31848 #~ msgid "Invalid cursor!"
31849 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31851 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31852 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31854 #~ msgid "Invalid position."
31855 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31857 #~ msgid "Invalid position"
31858 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31860 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31861 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31863 #~ msgid "Application error."
31864 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31866 #~ msgid "No Gui Application."
31867 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31869 #~ msgid "Package not initialized."
31870 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31872 #~ msgid "Memory problem"
31873 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31878 #~ msgid "Missing filename after format"
31879 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31881 #~ msgid "List of Graphics"
31882 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31884 #~ msgid "List of Equations"
31885 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31887 #~ msgid "List of Footnotes"
31888 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31890 #~ msgid "List of Index Entries"
31891 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31893 #~ msgid "List of Marginal notes"
31894 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31896 #~ msgid "List of Notes"
31897 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31899 #~ msgid "List of Citations"
31900 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31902 #~ msgid "List of Branches"
31903 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31905 #~ msgid "List of Changes"
31906 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31908 #~ msgid "elsewhere"
31911 #~ msgid "BeginFrame"
31912 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31914 #~ msgid "Deprecated Styles"
31915 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31917 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31918 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31920 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31921 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31923 #~ msgid "EndFrame"
31924 #~ msgstr "KoniecRámu"
31926 #~ msgid "Automatic help"
31927 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31930 #~ msgstr "Sedenie"
31932 #~ msgid "Documents"
31933 #~ msgstr "Dokumenty"
31935 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31936 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31938 #~ msgid "Use ams&math package"
31939 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31941 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31942 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31944 #~ msgid "Use amssymb package"
31945 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31947 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31948 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31950 #~ msgid "Use cancel package"
31951 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31953 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31954 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31956 #~ msgid "Use &esint package"
31957 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31959 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31960 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31962 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31963 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31965 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31966 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31968 #~ msgid "Use mathtools package"
31969 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31971 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31972 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31974 #~ msgid "Use mh&chem package"
31975 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31977 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31978 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31980 #~ msgid "Use stackrel package"
31981 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31983 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31984 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31986 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31987 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31989 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31990 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31992 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31993 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31995 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31996 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31998 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31999 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32001 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32002 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32004 #~ msgid "Close Section"
32005 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32008 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32009 #~ "actually to print."
32010 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32012 #~ msgid "Maintext"
32013 #~ msgstr "Hlavný text"
32015 #~ msgid "institute mark"
32016 #~ msgstr "znak inštitútu"
32018 #~ msgid "Make letter title"
32019 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32021 #~ msgid "Settings...|s"
32022 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32024 #~ msgid "Initial Option"
32025 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32027 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32028 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32030 #~ msgid "Settings...|g"
32031 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32033 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32034 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32036 #~ msgid "AMS arrows"
32037 #~ msgstr "AMS šípky"
32039 #~ msgid "AMS relations"
32040 #~ msgstr "AMS relácie"
32042 #~ msgid "AMS operators"
32043 #~ msgstr "AMS operátory"
32045 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32046 #~ msgstr "AMS rôzne"
32048 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32049 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32051 #~ msgid "AMS Arrows"
32052 #~ msgstr "AMS Šípky"
32054 #~ msgid "AMS Relations"
32055 #~ msgstr "AMS Relácie"
32057 #~ msgid "AMS Operators"
32058 #~ msgstr "AMS Operátory"
32060 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32061 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32063 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32064 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32066 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32067 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32069 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32070 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32072 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32073 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32075 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32076 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32078 #~ msgid "Fig. ---"
32079 #~ msgstr "Obr. ---"
32081 #~ msgid "CenteredCaption"
32082 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32084 #~ msgid "Senseless!"
32085 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32087 #~ msgid "Table Caption"
32088 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32090 #~ msgid "Captionabove"
32091 #~ msgstr "Popis hore"
32093 #~ msgid "Captionbelow"
32094 #~ msgstr "Popis dole"
32096 #~ msgid "Multilingual caption:"
32097 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32099 #~ msgid "article (APA6)"
32100 #~ msgstr "článok (APA6)"
32105 #~ msgid "Mini template for this List"
32106 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32108 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32109 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32111 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32112 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32114 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32115 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32117 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32118 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32120 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32121 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32123 #~ msgid "Noweb Article"
32124 #~ msgstr "Noweb článok"
32126 #~ msgid "Noweb Book"
32127 #~ msgstr "Noweb kniha"
32129 #~ msgid "Noweb Report"
32130 #~ msgstr "Noweb referát"
32132 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32133 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32135 #~ msgid "Footnote Option"
32136 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32138 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32139 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32141 #~ msgid "Optional argument for author"
32142 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32144 #~ msgid "RomanList Option"
32145 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32147 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32148 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32150 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32151 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32153 #~ msgid "Columns Options"
32154 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32156 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32157 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32159 #~ msgid "Institute mark"
32160 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32162 #~ msgid "Appendix Title"
32163 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32165 #~ msgid "Biography Photo"
32166 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32168 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32169 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32171 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32172 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32174 #~ msgid "Entry Option"
32175 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32177 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32178 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32180 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32181 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32184 #~ msgstr "Medzera"
32187 #~ msgstr "Medzera:"
32189 #~ msgid "Computer:"
32190 #~ msgstr "Počítač:"
32192 # Napríklad krátky titul
32194 #~ msgstr "argument"
32196 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32197 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32199 #~ msgid "Braille Manual|B"
32200 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32202 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32203 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32205 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32206 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32208 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32209 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32211 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32212 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32214 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32215 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32217 #~ msgid "View Outline|u"
32218 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32221 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32223 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32227 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32230 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32234 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32235 #~ "active window: "
32237 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32238 #~ "aktívnom okne: "
32241 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32243 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32246 #~ msgid "%1$s%2$s"
32247 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32249 #~ msgid " (unknown)"
32250 #~ msgstr " (neznáme)"
32252 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32253 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32255 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32256 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32258 #~ msgid "Table w&idth:"
32259 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32261 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32262 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32264 #~ msgid "Rotate table"
32265 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32267 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32268 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32270 #~ msgid "Rotate cell"
32271 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32273 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32274 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32276 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32277 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32279 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32280 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32282 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32283 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32285 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32286 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32288 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32289 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32291 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32292 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32294 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32295 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32297 #~ msgid "Example \\theexample"
32298 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32300 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32301 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32303 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32304 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32306 #~ msgid "Remark \\theremark"
32307 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32309 #~ msgid "Case \\thecase"
32310 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32312 #~ msgid "Question \\thequestion"
32313 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32315 #~ msgid "Note \\thenote"
32316 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32318 #~ msgid "&Output Format:"
32319 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32321 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32322 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32324 #~ msgid "Specify the default paper size."
32325 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32330 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32331 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32333 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32334 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32336 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32337 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32339 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32340 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32345 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32346 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32348 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32349 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32355 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32356 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32358 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32359 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32361 #~ msgid "at Address"
32362 #~ msgstr "na Adrese"
32364 #~ msgid "at address"
32365 #~ msgstr "na adrese"
32367 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32368 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32371 #~ msgstr "Mini obsah"
32373 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32374 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32376 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32377 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32379 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32380 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32382 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32383 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32385 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32386 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32391 #~ msgid "Preface:"
32392 #~ msgstr "Predslov:"
32394 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32395 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32400 #~ msgid "Step \\thestep."
32401 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32403 #~ msgid "Appendices Section"
32404 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32406 #~ msgid "--- Appendices ---"
32407 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32409 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32410 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32413 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32414 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32415 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32417 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32418 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32419 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32421 #~ msgid "List of %1$s"
32422 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32425 #~ msgstr "Upraviť"
32427 #~ msgid "Layout|L"
32430 #~ msgid "Documents|D"
32431 #~ msgstr "Dokumenty"
32433 #~ msgid "New from Template...|T"
32434 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32436 #~ msgid "Revert|R"
32437 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32439 #~ msgid "Custom...|C"
32440 #~ msgstr "Vlastné..."
32443 #~ msgstr "Opakovať|O"
32446 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32449 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32451 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32452 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32454 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32455 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32457 #~ msgid "Tabular|T"
32458 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32460 #~ msgid "Thesaurus..."
32461 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32463 #~ msgid "Statistics...|i"
32464 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32466 #~ msgid "Change Tracking|g"
32467 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32469 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32470 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32472 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32473 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32475 #~ msgid "Line Bottom|B"
32476 #~ msgstr "Čiara dole"
32478 #~ msgid "Line Left|L"
32479 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32481 #~ msgid "Line Right|R"
32482 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32484 #~ msgid "Delete Row|w"
32485 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32487 #~ msgid "Copy Row"
32488 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32490 #~ msgid "Swap Rows"
32491 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32493 #~ msgid "Delete Column|D"
32494 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32496 #~ msgid "Copy Column"
32497 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32499 #~ msgid "Swap Columns"
32500 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32502 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32503 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32505 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32506 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32508 #~ msgid "Alignment|A"
32509 #~ msgstr "Zarovnanie"
32511 #~ msgid "Add Row|R"
32512 #~ msgstr "Pridať riadok"
32514 #~ msgid "Add Column|C"
32515 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32517 #~ msgid "Maple, simplify"
32518 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32520 #~ msgid "Maple, factor"
32521 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32523 #~ msgid "Maple, evalm"
32524 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32526 #~ msgid "Maple, evalf"
32527 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32529 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32530 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32532 #~ msgid "Align Environment|A"
32533 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32535 #~ msgid "AlignAt Environment"
32536 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32538 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32539 #~ msgstr "Falign prostredie"
32541 #~ msgid "Multline Environment"
32542 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32544 #~ msgid "Special Character|S"
32545 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32547 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32548 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32550 #~ msgid "Index Entry|I"
32551 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32553 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32554 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32556 #~ msgid "TeX Code|T"
32557 #~ msgstr "TeX Kód"
32559 #~ msgid "Minipage|p"
32560 #~ msgstr "Minipage"
32562 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32563 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32565 #~ msgid "Floats|a"
32566 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32568 #~ msgid "Include File...|d"
32569 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32571 #~ msgid "Insert File|e"
32572 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32574 #~ msgid "External Material...|x"
32575 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32577 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32578 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32580 #~ msgid "Protected Space|r"
32581 #~ msgstr "Chránená medzera"
32583 #~ msgid "Vertical Space..."
32584 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32586 #~ msgid "Line Break|L"
32587 #~ msgstr "Zlom riadku"
32589 #~ msgid "Protected Dash|D"
32590 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32592 #~ msgid "Single Quote|Q"
32593 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32595 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32596 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32598 #~ msgid "Horizontal Line"
32599 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32601 #~ msgid "Font Change|o"
32602 #~ msgstr "Zmena písma"
32604 #~ msgid "Math Normal Font"
32605 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32607 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32608 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32610 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32611 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32613 #~ msgid "Math Roman Family"
32614 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32616 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32617 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32619 #~ msgid "Math Bold Series"
32620 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32622 #~ msgid "Text Normal Font"
32623 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32625 #~ msgid "Floatflt Figure"
32626 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32628 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32629 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32631 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32632 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32634 #~ msgid "Character...|C"
32635 #~ msgstr "Znak..."
32637 #~ msgid "Paragraph...|P"
32638 #~ msgstr "Odstavec..."
32640 #~ msgid "Document...|D"
32641 #~ msgstr "Dokument...|D"
32643 #~ msgid "Tabular...|T"
32644 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32646 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32647 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32649 #~ msgid "Noun Style|N"
32650 #~ msgstr "Štýl Meno"
32652 #~ msgid "Bold Style|B"
32653 #~ msgstr "Tučný štýl"
32655 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32656 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32658 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32659 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32661 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32662 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32664 #~ msgid "Update|U"
32665 #~ msgstr "Aktualizovať"
32667 #~ msgid "TeX Information|X"
32668 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32670 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32671 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32673 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32674 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32676 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32677 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32679 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32680 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32682 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32683 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32685 #~ msgid "Extended Features|E"
32686 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32688 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32689 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32691 #~ msgid "Preferences..."
32692 #~ msgstr "Preferencie..."
32694 #~ msgid "Quit LyX"
32695 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32697 #~ msgid "%1$d words checked."
32698 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32700 #~ msgid "One word checked."
32701 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32703 #~ msgid "Spelling check completed"
32704 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32707 #~ msgstr "Základné"
32709 #~ msgid "&Command:"
32710 #~ msgstr "Príkaz:"
32712 #~ msgid "Search text is empty!"
32713 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32715 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32716 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32718 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32719 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32722 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32723 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32724 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32726 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32727 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32728 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32730 #~ msgid "Affilation:"
32731 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32733 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32734 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
32736 #~ msgid "greyedout"
32737 #~ msgstr "zosivelé"
32739 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32740 #~ msgstr "Poznámka"
32742 #~ msgid "&Use Defaults"
32743 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32745 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
32746 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32748 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32749 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32751 #~ msgid "Open Target...|O"
32752 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32754 #~ msgid "misspelled marking"
32755 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32758 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32759 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32760 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32761 #~ "%[[, %pages%]]}."
32763 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32764 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32765 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32768 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32769 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32771 #~ msgid "Use &XeTeX"
32772 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32774 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32775 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32777 #~ msgid "&Use babel"
32778 #~ msgstr "Použiť babel"
32780 #~ msgid "Flex:Institute"
32781 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32783 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32784 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32787 #~ msgstr "náčrtok"
32793 #~ msgstr "grafika"
32795 #~ msgid "Flex:Alert"
32796 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32798 #~ msgid "Flex:Structure"
32799 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32801 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32802 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32804 #~ msgid "Flex:Firstname"
32805 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32807 #~ msgid "Flex:Fname"
32808 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32810 #~ msgid "Flex:Surname"
32811 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32813 #~ msgid "Flex:Filename"
32814 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32816 #~ msgid "Flex:Literal"
32817 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32819 #~ msgid "Flex:Emph"
32820 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32822 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32823 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32825 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32826 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32828 #~ msgid "Flex:Day"
32829 #~ msgstr "Flex:Deň"
32831 #~ msgid "Flex:Month"
32832 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32834 #~ msgid "Flex:Year"
32835 #~ msgstr "Flex:Rok"
32837 #~ msgid "Flex:ISSN"
32838 #~ msgstr "Flex:SSN"
32840 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32841 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32843 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32844 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32846 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32847 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32849 #~ msgid "Flex:Code"
32850 #~ msgstr "Flex:Kód"
32852 #~ msgid "Flex:Keyword"
32853 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32855 #~ msgid "Flex:Street"
32856 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32858 #~ msgid "Flex:City"
32859 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32861 #~ msgid "Flex:State"
32862 #~ msgstr "Flex:Štát"
32864 #~ msgid "Flex:Postcode"
32865 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32867 #~ msgid "Flex:Country"
32868 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32870 #~ msgid "Flex:Directory"
32871 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32873 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32874 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32879 #~ msgid "Note:Note"
32880 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32882 #~ msgid "Note:Greyedout"
32883 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32885 #~ msgid "Box:Shaded"
32886 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32889 #~ msgstr "Obtekanie"
32891 #~ msgid "Info:shortcut"
32892 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32894 #~ msgid "Info:shortcuts"
32895 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32897 #~ msgid "Flex:Endnote"
32898 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32900 #~ msgid "Flex:Initial"
32901 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32903 #~ msgid "Flex:Expression"
32904 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32906 #~ msgid "Flex:Concepts"
32907 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32909 #~ msgid "Flex:Meaning"
32910 #~ msgstr "Flex: Význam"
32912 #~ msgid "Flex:Noun"
32913 #~ msgstr "Flex:Meno"
32915 #~ msgid "Flex:Strong"
32916 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32918 #~ msgid "Noweb literate programming"
32919 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32925 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32927 #~ msgid "file[[scope]]"
32930 #~ msgid "master document[[scope]]"
32931 #~ msgstr "hlavný dokument"
32933 #~ msgid "open files[[scope]]"
32934 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32936 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32937 #~ msgstr "príručiek"
32939 #~ msgid "Keywordsr"
32942 #~ msgid "A&vailable indices:"
32943 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32945 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32946 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32948 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32949 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32951 #~ msgid "Successful "
32952 #~ msgstr "Úspešne "
32957 #~ msgid "All indices"
32958 #~ msgstr "Všetky indexy"
32963 #~ msgid "Cust&om:"
32964 #~ msgstr "Vlastné:"
32967 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32968 #~ "lyx2lyx script."
32970 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32973 #~ "The specified document\n"
32975 #~ "could not be read."
32977 #~ "Požadovaný dokument\n"
32979 #~ "sa nedal čítať."
32981 #~ msgid "Could not read document"
32982 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32984 #~ msgid "Cannot view URL"
32985 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32987 #~ msgid "Hyperlink"
32988 #~ msgstr "Hyperlinka"
32990 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32991 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32993 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32994 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32999 #~ msgid "Value of the line height."
33000 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33002 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33003 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33005 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33006 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33008 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33009 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33011 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33012 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33014 #~ msgid "Element:Firstname"
33015 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33017 #~ msgid "Element:Fname"
33018 #~ msgstr "Element:KMeno"
33020 #~ msgid "Element:Filename"
33021 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33023 #~ msgid "Element:Citation-number"
33024 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33026 #~ msgid "Element:SS-Title"
33027 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33029 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33030 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33032 #~ msgid "Element:Postcode"
33033 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33035 #~ msgid "Element:Directory"
33036 #~ msgstr "Element: Adresár"
33038 #~ msgid "CharStyle"
33039 #~ msgstr "Štýl znaku"
33041 #~ msgid "Custom:Endnote"
33042 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33044 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33045 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33047 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33048 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33050 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33051 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33053 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33054 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33056 #~ msgid "CharStyle:Code"
33057 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33059 #~ msgid "Glossary term"
33062 #~ msgid "Middle|d"
33063 #~ msgstr "Stredné"
33065 #~ msgid "caption frame"
33066 #~ msgstr "popisok (rám)"
33068 #~ msgid "top/bottom line"
33069 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33071 #~ msgid "Decimal point:"
33072 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33074 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33075 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
33077 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33078 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33080 #~ msgid "Screen &DPI:"
33081 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33083 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33084 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33086 #~ msgid "Publisher ID"
33087 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33089 #~ msgid "TheoremTemplate"
33090 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33092 #~ msgid "Theorem #:"
33093 #~ msgstr "Teoréma #:"
33095 #~ msgid "Proposition #:"
33096 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33098 #~ msgid "Conjecture #:"
33099 #~ msgstr "Dohad #:"
33101 #~ msgid "Criterion #:"
33102 #~ msgstr "Kritérium #:"
33105 #~ msgstr "Fakt #:"
33107 #~ msgid "Definition #:"
33108 #~ msgstr "Definícia #:"
33110 #~ msgid "Example #:"
33111 #~ msgstr "Príklad #:"
33113 #~ msgid "Condition #:"
33114 #~ msgstr "Podmienka #:"
33116 #~ msgid "Problem #:"
33117 #~ msgstr "Problém #:"
33119 #~ msgid "Exercise #:"
33120 #~ msgstr "Úloha #:"
33122 #~ msgid "Remark #:"
33123 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33125 #~ msgid "Claim #:"
33126 #~ msgstr "Nárok #:"
33129 #~ msgstr "Poznámka #:"
33131 #~ msgid "Notation #:"
33132 #~ msgstr "Notácia #:"
33135 #~ msgstr "Prípad #:"
33137 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33138 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33140 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33141 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33143 #~ msgid "Overwrite all files?"
33144 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33146 #~ msgid "Continue &asking"
33147 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33149 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33150 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33152 #~ msgid "Thin space"
33153 #~ msgstr "Úzka medzera"
33155 #~ msgid "Medium space"
33156 #~ msgstr "Stredná medzera"
33158 #~ msgid "Thick space"
33159 #~ msgstr "Tučná medzera"
33161 #~ msgid "Negative thin space"
33162 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33164 #~ msgid "Negative medium space"
33165 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33167 #~ msgid "Negative thick space"
33168 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33170 #~ msgid "Inter-word space"
33171 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33173 #~ msgid "Date format"
33174 #~ msgstr "Formát dátumu"
33176 #~ msgid "Unknown buffer info"
33177 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33179 #~ msgid "QQuad Space"
33180 #~ msgstr "QQuad medzera"
33182 #~ msgid "Preview\t"
33183 #~ msgstr "Náhľad\t"
33185 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33186 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33188 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33189 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33191 #~ msgid "&Replace with..."
33192 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33197 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33198 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33200 #~ msgid "Pre&vious"
33201 #~ msgstr "Predošlí"
33203 #~ msgid "&Keep case"
33204 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33206 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33207 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33209 #~ msgid "&Find..."
33210 #~ msgstr "Nájsť..."
33212 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33213 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33218 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33219 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33221 #~ msgid "&Previous"
33222 #~ msgstr "&Predošlí"
33228 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33229 #~ "%1$s.layout,\n"
33230 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33231 #~ "class or style file required by it is not\n"
33232 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33233 #~ "for more information.\n"
33235 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33236 #~ "%1$s.layout,\n"
33237 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33238 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33239 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33240 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33242 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33243 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33245 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33246 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33248 #~ msgid "Any &word"
33249 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33252 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33255 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33259 #~ msgstr "&Atrapa"
33262 #~ msgstr "&Nájsť:"
33264 #~ msgid "The Enter key works, too"
33265 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33267 #~ msgid "The delete key works, too"
33268 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33271 #~ msgstr "Z&mazať"
33273 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33274 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33276 #~ msgid "&BibTeX command:"
33277 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33279 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33280 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33282 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33283 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33285 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33286 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33288 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33289 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33291 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33292 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33294 #~ msgid "Use input encod&ing"
33295 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33297 #~ msgid "Jump to the label"
33298 #~ msgstr "Skok na značku"
33300 #~ msgid "Merge cells"
33301 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33310 #~ msgstr "Kód banky"
33315 #~ msgid "Insert|n"
33318 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33319 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33321 #~ msgid "View DVI"
33322 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33324 #~ msgid "Update DVI"
33325 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33327 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33328 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33330 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33331 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33333 #~ msgid "View PostScript"
33334 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33336 #~ msgid "Update PostScript"
33337 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33339 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33340 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33342 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33343 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33345 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33346 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33349 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33350 #~ "You may not have the right languages installed."
33352 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33353 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33356 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33357 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33359 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33360 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33363 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33366 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33369 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33370 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33373 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33374 #~ "encoding `%2$s'."
33376 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33380 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33381 #~ "encoding `%2$s'."
33383 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33387 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33389 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33392 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33393 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33396 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33397 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33398 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33400 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33401 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33402 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33404 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33405 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33407 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33408 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33411 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33415 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33419 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33420 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33422 #~ msgid "Branch Settings"
33423 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33426 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33428 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33434 #~ msgid "TeX Code Settings"
33435 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33437 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33438 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33440 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33441 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33443 #~ msgid "pspell (library)"
33444 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33446 #~ msgid "aspell (library)"
33447 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33449 #~ msgid "Spellchecker error"
33450 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33452 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33453 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33456 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33457 #~ "Maybe it has been killed."
33459 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33460 #~ "Možno bol zabitý."
33462 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33463 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33465 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33466 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33468 #~ msgid "No Table of contents"
33469 #~ msgstr "Bez obsahu"
33471 #~ msgid "Opened inset"
33472 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33474 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33475 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33478 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33479 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33482 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33483 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33486 #~ msgid "Opened Box Inset"
33487 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33489 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33490 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33492 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33493 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33495 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33496 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33498 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33499 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33501 #~ msgid "Opened Float Inset"
33502 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33504 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33505 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33507 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33508 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33510 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33511 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33513 #~ msgid "Opened Note Inset"
33514 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33516 #~ msgid "Opened table"
33517 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33519 #~ msgid "Opened Text Inset"
33520 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33522 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33523 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33525 #~ msgid "Anschrift:"
33526 #~ msgstr "Adresa:"
33528 #~ msgid "Briefkopf:"
33529 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33532 #~ msgstr "Prídavok:"
33534 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33535 #~ msgstr "Vaše značky:"
33537 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33538 #~ msgstr "Naše značky:"
33540 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33541 #~ msgstr "Referenta:"
33543 #~ msgid "Unterschrift:"
33544 #~ msgstr "Podpis:"
33546 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33547 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33549 #~ msgid "Vorwahl:"
33550 #~ msgstr "Predvoľba:"
33552 #~ msgid "Telefon:"
33553 #~ msgstr "Telefón:"
33556 #~ msgstr "Miesto:"
33561 #~ msgid "Betreff:"
33562 #~ msgstr "Predmet:"
33565 #~ msgstr "Oslovenie:"
33568 #~ msgstr "Pozdrav:"
33570 #~ msgid "Anlage(n):"
33571 #~ msgstr "Prílohy:"
33573 #~ msgid "Verteiler:"
33574 #~ msgstr "NaVedomie:"
33576 #~ msgid "Strasse:"
33582 #~ msgid "RetourAdresse:"
33583 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33585 #~ msgid "MeinZeichen:"
33586 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33588 #~ msgid "IhrZeichen:"
33589 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33591 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33592 #~ msgstr "VášList:"
33595 #~ msgstr "Kód banky:"
33600 #~ msgid "Adresse:"
33601 #~ msgstr "Adresa:"
33603 #~ msgid "Anlagen:"
33604 #~ msgstr "Prílohy:"
33606 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33607 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33609 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33610 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33612 #~ msgid "No file open!"
33613 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33615 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33616 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33618 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33619 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33621 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33622 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33624 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33625 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33627 #~ msgid "Toggle Label|L"
33628 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33630 #~ msgid "B&rowse..."
33631 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33633 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33634 #~ msgstr "Počet kópií"
33639 #~ msgid "Grou&p Name:"
33642 #~ msgid "&Postscript driver:"
33643 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33645 #~ msgid "Append Parameter"
33646 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33648 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33649 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33651 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33652 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33654 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33655 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33658 #~ msgstr "Obrázok"
33660 #~ msgid "algorithm"
33661 #~ msgstr "Algoritmus"
33664 #~ msgstr "Tabuľka"
33666 #~ msgid "keywords"
33667 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33670 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33672 #~ msgid "Table of Contents|a"
33673 #~ msgstr "Obsah|O"
33675 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33676 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33678 #~ msgid "Austrian"
33679 #~ msgstr "Rakúsky"
33682 #~ msgstr "Britsky"
33684 #~ msgid "Canadian"
33685 #~ msgstr "Kanadsky"
33687 #~ msgid "Reference\t"
33688 #~ msgstr "Referencia"
33690 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33691 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33693 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33694 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33696 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33697 #~ msgstr "Návratová adresa"
33699 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33700 #~ msgstr "K&onvertor:"
33702 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33703 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33705 #~ msgid "LaTeX default"
33706 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33708 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33709 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33711 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33712 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33714 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33715 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33717 #~ msgid "Class not found"
33718 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33720 #~ msgid "Changed Layout"
33721 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33723 #~ msgid "Unknown layout"
33724 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33726 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33727 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33729 #~ msgid "Display image in LyX"
33730 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33732 #~ msgid "Screen display"
33733 #~ msgstr "Obrazovka"
33735 #~ msgid "Monochrome"
33736 #~ msgstr "Monochromaticky"
33738 #~ msgid "Grayscale"
33739 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33741 #~ msgid "&Display:"
33742 #~ msgstr "&Displej:"
33745 #~ msgstr "&Mierka:"
33747 #~ msgid "Scr&een Display:"
33748 #~ msgstr "Obrazovka"
33750 #~ msgid "Do not display"
33751 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33753 #~ msgid "Unknown Info: "
33754 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33756 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33757 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33759 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33760 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33762 #~ msgid "<- C&lear"
33763 #~ msgstr "&Zmazať"
33766 #~ msgstr "&Použiť"
33769 #~ msgstr "&Pridať"
33772 #~ msgstr "&Odstrániť"
33775 #~ msgstr "Prvé_meno"
33777 #~ msgid "Edit the file externally"
33778 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33780 #~ msgid "&Edit File..."
33781 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33783 #~ msgid "LyX View"
33784 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33787 #~ msgstr "Na stred"
33789 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33790 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33792 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33793 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33796 #~ msgstr "&Zmazať"
33798 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33799 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33801 #~ msgid " writing embedded files."
33802 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33804 #~ msgid " could not write embedded files!"
33805 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33807 #~ msgid "Failed to extract file"
33808 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33810 #~ msgid "Copy file failure"
33811 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33813 #~ msgid "Failed to embed file"
33814 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33816 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33817 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33819 #~ msgid "Sync file failure"
33820 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33822 #~ msgid "Packing all files"
33823 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33825 #~ msgid "Failed to write file"
33826 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33828 #~ msgid "Save failure"
33829 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33831 #~ msgid "Extra embedded file"
33832 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33834 #~ msgid "Plain Text"
33835 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33837 #~ msgid "Enspace|E"
33838 #~ msgstr "&Nahradiť"
33840 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33841 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33843 #~ msgid "Properties...|P"
33844 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33846 #~ msgid "New Line|e"
33847 #~ msgstr "ako riadky|r"
33849 #~ msgid "Line Break|B"
33850 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33852 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33853 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33858 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33859 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33861 #~ msgid "Swap Columns|w"
33862 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33868 #~ msgstr "Zavrieť"
33871 #~ msgstr "objekt:"
33873 #~ msgid "S&ubfigure"
33874 #~ msgstr "Podo&brázok"
33876 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33877 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33879 #~ msgid "Ca&ption:"
33880 #~ msgstr "Po&pisok:"
33882 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33883 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33886 #~ msgstr "&Uložiť"
33888 #~ msgid "Paper Size"
33889 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33894 #~ msgid "&File formats"
33895 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33897 #~ msgid "&GUI name:"
33898 #~ msgstr "&GUI názov"
33900 #~ msgid "External Applications"
33901 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33903 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33904 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33906 #~ msgid "Save/restore window position"
33907 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33910 #~ msgstr " každých"
33915 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33916 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33918 #~ msgid "Default (outer)"
33919 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33922 #~ msgstr "Vonkajší"
33925 #~ msgstr "&Jednotky:"
33928 #~ msgstr "Bahasky"
33931 #~ msgstr "Maďarsky"
33933 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33934 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33936 #~ msgid "Framed|F"
33937 #~ msgstr "Parametre"
33939 #~ msgid "Shaded|S"
33942 #~ msgid "Insert URL"
33943 #~ msgstr "Vložiť URL"
33945 #~ msgid "Can't load document class"
33946 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33949 #~ "The document could not be converted\n"
33950 #~ "into the document class %1$s."
33951 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33953 #~ msgid "&Switch to document"
33954 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33956 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33957 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33959 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33960 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33965 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33966 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33971 #~ msgid "Doublebox"
33972 #~ msgstr "Dvojité"
33974 #~ msgid "Unknown inset name: "
33975 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33977 #~ msgid "Program Listing "
33978 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33981 #~ msgstr "Parametre"
33983 #~ msgid "%1$d words in selection."
33984 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33986 #~ msgid "%1$d words in document."
33987 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33989 #~ msgid "One word in selection."
33990 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33992 #~ msgid "One word in document."
33993 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33995 #~ msgid "Count words"
33996 #~ msgstr "Počet slov"
33998 #~ msgid "Encoding error"
33999 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34001 #~ msgid "Placeholders"
34002 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34011 #~ msgstr "&Načítať"
34013 #~ msgid "Printer &name:"
34014 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34016 #~ msgid "Columns "
34019 #~ msgid "Conjecture "
34025 #~ msgid "overprint "
34026 #~ msgstr "Predtlač"
34028 #~ msgid "overlayarea"
34029 #~ msgstr "Prekrytie"
34031 #~ msgid "Corollary_"
34032 #~ msgstr "Ľutujem."
34034 #~ msgid "Definition. "
34035 #~ msgstr "Definícia"
34037 #~ msgid "Example. "
34038 #~ msgstr "Príklad"
34047 #~ msgstr "poznámka"
34049 #~ msgid "&Extended Chars"
34050 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34053 #~ msgstr "štandardné"
34056 #~ msgstr "Komentár"
34058 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34064 #~ msgid "Table of Contents|T"
34065 #~ msgstr "Obsah|O"
34074 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34076 #~ msgid "Table of contents"
34079 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34080 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34083 #~ msgstr "Do bloku"
34085 #~ msgid "Corollary. "
34086 #~ msgstr "Ľutujem."
34088 #~ msgid "&Caption"
34092 #~ msgstr "&Označenie:"
34094 #~ msgid "A Label for the caption"
34095 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34097 #~ msgid "<- P&romote"
34098 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34104 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34106 #~ msgid "SubSection"
34107 #~ msgstr "Pododdiel"
34110 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34113 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34114 #~ "definovanie zmeny písma."
34116 #~ msgid "Unknown toc list"
34117 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34119 #~ msgid "Insert glossary entry"
34120 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34123 #~ msgstr "&Globálne"
34125 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34126 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34128 #~ msgid "&Detach panel"
34129 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34131 #~ msgid "Insert spacing"
34132 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34134 #~ msgid "Set limits style"
34135 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34137 #~ msgid "Set math font"
34138 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34140 #~ msgid "Math Panel|l"
34141 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34143 #~ msgid "Math Panel|P"
34144 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34146 #~ msgid "Show math panel"
34147 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34149 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34150 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34152 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34153 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34155 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34156 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34158 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34159 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34161 #~ msgid "Insert math delimiters"
34162 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34164 #~ msgid "Alig&nment:"
34165 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34170 #~ msgid "&Converters"
34171 #~ msgstr "&Konvertory"
34173 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34174 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34176 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34177 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34182 #~ msgid "PrettyRef: "
34183 #~ msgstr "PeknáRef: "
34185 #~ msgid "Opening child document "
34186 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34188 #~ msgid "Special Insets|S"
34189 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34191 #~ msgid "Insets|n"
34192 #~ msgstr "Vložiť|I"
34194 #~ msgid "S&econd:"
34195 #~ msgstr "&Druhá:"
34197 #~ msgid "String not found!"
34198 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34201 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34204 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34205 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34208 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34211 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34213 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34214 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34216 #~ msgid "Headings &style:"
34217 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34219 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34220 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34222 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34223 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34225 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34226 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34229 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34230 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34231 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34232 #~ "description of multiple columns."
34234 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34235 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34236 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34237 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34239 #~ msgid "&Icon Set:"
34240 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34242 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34243 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34245 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34246 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34248 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34249 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34251 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34252 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34254 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34255 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34257 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34258 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34261 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34262 #~ "Continue searching from the end?"
34264 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34265 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34267 #~ msgid "&Keep Changes"
34268 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34270 #~ msgid "Visible Space|i"
34271 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34274 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34276 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34278 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34280 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34282 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34286 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34287 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34290 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34291 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34293 #~ msgid "Bibliography generation"
34294 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34296 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34297 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34299 #~ msgid "Font colors"
34300 #~ msgstr "Farby písma"
34302 #~ msgid "Background colors"
34303 #~ msgstr "Farby pozadia"
34305 #~ msgid "&Base Size:"
34310 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34311 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34313 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34314 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34316 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34317 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34319 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34320 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34323 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34324 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34326 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34327 #~ "Nastaveniach povolený."
34329 #~ msgid "Index generation"
34330 #~ msgstr "Generácia registrov"
34332 #~ msgid "Class options"
34333 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34335 #~ msgid "&Quote Style:"
34336 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34338 #~ msgid "Language &Default"
34339 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34341 #~ msgid "&Default Margins"
34342 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34344 #~ msgid "&Column Sep:"
34345 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34347 #~ msgid "Load a&utomatically"
34348 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34350 #~ msgid "Load alwa&ys"
34351 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34353 #~ msgid "Do ¬ load"
34354 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34356 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34357 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34359 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34360 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34362 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34363 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34365 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34366 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34368 #~ msgid "Additional o&ptions"
34369 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34371 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34372 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34374 #~ msgid "Display &Graphics"
34375 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34377 #~ msgid "Instant &Preview:"
34378 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34380 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34381 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34383 #~ msgid "Session handling"
34384 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34386 #~ msgid "Backup && saving"
34387 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34389 #~ msgid "Windows && work area"
34390 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34392 #~ msgid "S&hort Name:"
34393 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34395 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34396 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34398 #~ msgid "Right-to-left language support"
34399 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34401 #~ msgid "Context help"
34402 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34404 #~ msgid "An empty output file was generated."
34405 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34407 #~ msgid "&Master's perspective"
34408 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34411 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34412 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
34414 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34415 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34417 #~ msgid "PDF form parameters"
34418 #~ msgstr "PDF form parametre"
34420 #~ msgid "the name of the PDF action"
34421 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34423 #~ msgid "Supported box types"
34424 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34427 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34428 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34429 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34430 #~ "keep the layout file in the document directory."
34432 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34433 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34434 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34435 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34437 #~ msgid "Shadow size:"
34438 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34440 #~ msgid "Box separation:"
34441 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34443 #~ msgid "Line thickness:"
34444 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34446 #~ msgid "Background:"
34447 #~ msgstr "Pozadie:"
34452 #~ msgid "Type and size"
34453 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34455 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34456 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34458 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34459 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34461 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34462 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34464 #~ msgid "Compressed|m"
34465 #~ msgstr "Komprimované|m"
34467 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34468 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34471 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
34472 #~ "'Short Title' inset."
34474 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34477 #~ msgid "Formatting"
34478 #~ msgstr "Formátovanie"
34480 #~ msgid "Text a&fter:"
34481 #~ msgstr "Te&xt za:"
34483 #~ msgid "Full aut&hor list"
34484 #~ msgstr "Každý a&utor"
34486 #~ msgid "Search Citation"
34487 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34489 #~ msgid "Search field:"
34490 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34492 #~ msgid "Entry types:"
34493 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34495 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34496 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34498 #~ msgid "<No Document Open>"
34499 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34501 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34502 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34504 #~ msgid "Colored boxes|C"
34505 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34507 #~ msgid "&Multicolumn"
34508 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34510 #~ msgid "&Use long table"
34511 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34513 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34514 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34516 #~ msgid "Longtable alignment"
34517 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34520 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34521 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34522 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34523 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34524 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34526 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34527 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
34528 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34529 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34530 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34532 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34533 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34535 #~ msgid "Change tracking error"
34536 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"