]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Cmake export tests: Handle default output format 'pdf2' in manuals like 'default'
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-11-29 20:18+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-11-29 19:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "Pr&echádzať…"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:368
195 msgid "&Add"
196 msgstr "Pr&idať"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Zrušiť"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX štýl"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "Š&týl"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Obsah:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "Na&dol"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 msgid "&Up"
286 msgstr "Na&hor"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "&Databázy"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "Prid&ať…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "Z&mazať"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
317 msgid "Check this if the box should break across pages"
318 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
326 msgid "Alignment"
327 msgstr "Zarovnanie"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
337 msgid "Left"
338 msgstr "Vľavo"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
344 msgid "Center"
345 msgstr "Na stred"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
351 msgid "Right"
352 msgstr "Vpravo"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
355 msgid "Stretch"
356 msgstr "Roztiahnuť"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
359 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
365 msgid "Top"
366 msgstr "Hore"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
371 msgid "Middle"
372 msgstr "Stred"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
392 msgid "Bottom"
393 msgstr "Dole"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr ""
398 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
401 msgid "&Box:"
402 msgstr "&Rámik:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
405 msgid "Co&ntent:"
406 msgstr "&Obsah:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 msgid "Vertical"
410 msgstr "Vertikálne"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
413 msgid "Horizontal"
414 msgstr "Horizontálne"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Výška:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
422 msgid "Inner Bo&x:"
423 msgstr "V&nútorný rámik:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
426 msgid "Inner box type"
427 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
430 msgid "&Decoration:"
431 msgstr "&Dekorácia:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
434 msgid "&Shadow size:"
435 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
438 msgid "Thickness value"
439 msgstr "Hodnota hrúbky"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
442 msgid "&Line thickness:"
443 msgstr "&Hrúbka hrán:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
446 msgid "Separation value"
447 msgstr "Hodnota rozchodu"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
450 msgid "Box s&eparation:"
451 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
454 msgid "Size value"
455 msgstr "Hodnota veľkosti"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
460 msgid "&Width:"
461 msgstr "Ší&rka:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
464 msgid "Height value"
465 msgstr "Hodnota výšky"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
468 msgid "Width value"
469 msgstr "Hodnota Šírky"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
480 msgid "None"
481 msgstr "Žiadne"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Parbox"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Minipage"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
494 msgid "&Available branches:"
495 msgstr "&Dostupné vetvy:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
498 msgid "Select your branch"
499 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
502 msgid "&New:[[branch]]"
503 msgstr "&Nová vetva:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
506 msgid ""
507 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
508 "active."
509 msgstr ""
510 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
513 msgid "Filename &Suffix"
514 msgstr "&Sufix súboru"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
517 msgid "Show undefined branches used in this document."
518 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
521 msgid "&Undefined Branches"
522 msgstr "&Nedefinované vetvy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
525 msgid "A&vailable Branches:"
526 msgstr "Dostupné &vetvy:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
529 msgid "Toggle the selected branch"
530 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
533 msgid "(&De)activate"
534 msgstr "(&De)aktivovať"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
537 msgid "Add a new branch to the list"
538 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
541 msgid "Define or change background color"
542 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
546 msgid "Alter Co&lor..."
547 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
550 msgid "Remove the selected branch"
551 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
555 #: src/Buffer.cpp:4269
556 msgid "&Remove"
557 msgstr "&Odstrániť"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
560 msgid "Change the name of the selected branch"
561 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
564 msgid "Re&name..."
565 msgstr "Premenu&j…"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
568 msgid "Add the selected branches to the list."
569 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
572 msgid "&Add Selected"
573 msgstr "Pr&idať Označené"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
576 msgid "Add all unknown branches to the list."
577 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
580 msgid "Add A&ll"
581 msgstr "Pridať Vš&etko"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
584 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
585 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
586 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
589 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
590 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
594 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
602 msgid "&Cancel"
603 msgstr "&Zrušiť"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
607 msgid "Undefined branches used in this document."
608 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
611 msgid "&Undefined Branches:"
612 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
615 msgid "&Font:"
616 msgstr "&Písmo:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
620 msgid "Si&ze:"
621 msgstr "&Veľkosť:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
628 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
647 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
649 msgid "Default"
650 msgstr "Štandard"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Tiny"
655 msgstr "Drobné"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Smallest"
660 msgstr "Najmenšie"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
664 msgid "Smaller"
665 msgstr "Menšie"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
669 msgid "Small"
670 msgstr "Malé"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
674 msgid "Normal"
675 msgstr "Normálne"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
679 msgid "Large"
680 msgstr "Veľké"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
684 msgid "Larger"
685 msgstr "Väčšie"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
689 msgid "Largest"
690 msgstr "Najväčšie"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
694 msgid "Huge"
695 msgstr "Obrovské"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
699 msgid "Huger"
700 msgstr "Ozrutné"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
703 msgid "&Custom bullet:"
704 msgstr "&Vlastná odrážka:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
708 msgid "&Level:"
709 msgstr "Ú&roveň:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
712 msgid "Change:"
713 msgstr "Zmena:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
716 msgid "Go to previous change"
717 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
720 msgid "&Previous change"
721 msgstr "&Predošlá zmena"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
724 msgid "Go to next change"
725 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
728 msgid "&Next change"
729 msgstr "Ďa&lšia zmena"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
732 msgid "Accept this change"
733 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
736 msgid "&Accept"
737 msgstr "&Akceptovať"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
740 msgid "Reject this change"
741 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
744 msgid "&Reject"
745 msgstr "&Odmietnuť"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
749 msgid "Font family"
750 msgstr "Rodina písma"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
753 msgid "&Family:"
754 msgstr "&Rodina:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
758 msgid "Font shape"
759 msgstr "Tvar písma"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
762 msgid "S&hape:"
763 msgstr "&Tvar:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
767 msgid "Font series"
768 msgstr "Hrúbka kresby písma"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
773 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
774 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
776 msgid "Language"
777 msgstr "Jazyk"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
781 msgid "Font color"
782 msgstr "Farba písma"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
788 msgid "&Language:"
789 msgstr "&Jazyk:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
792 msgid "&Series:"
793 msgstr "&Séria:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
796 msgid "&Color:"
797 msgstr "&Farba:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
800 msgid "Never Toggled"
801 msgstr "Nikdy neprepnuté"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
805 msgid "Font size"
806 msgstr "Veľkosť písma"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
810 msgid "Other font settings"
811 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
814 msgid "Always Toggled"
815 msgstr "Vždy prepnuté"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
818 msgid "&Misc:"
819 msgstr "R&ôzne:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
822 msgid "toggle font on all of the above"
823 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
826 msgid "&Toggle all"
827 msgstr "Vš&etko prepnúť"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
830 msgid "Apply each change automatically"
831 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
834 msgid "Apply changes &immediately"
835 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
848 msgid "&Apply"
849 msgstr "&Použiť"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
856 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
858 msgid "Close"
859 msgstr "Zavrieť"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
862 msgid "A&vailable Citations:"
863 msgstr "Do&stupné Citácie:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
866 msgid "S&elected Citations:"
867 msgstr "&Vybrané Citácie:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
870 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
871 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
874 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
875 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
878 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
879 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
882 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
883 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
886 msgid "&Search Citation"
887 msgstr "Hľadať &citáciu"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
890 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
892 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
895 msgid "&Restore"
896 msgstr "O&bnoviť"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
899 msgid "App&ly"
900 msgstr "&Použiť"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
903 msgid "Citation st&yle:"
904 msgstr "Štý&l citácie:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
907 msgid "Natbib citation style to use"
908 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
911 msgid "Text &before:"
912 msgstr "&Text pred:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
915 msgid "Text to place before citation"
916 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
919 msgid "&Text after:"
920 msgstr "Te&xt za:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
923 msgid "Text to place after citation"
924 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
927 msgid "List all authors"
928 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
931 msgid "&Full author list"
932 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
935 msgid "Force upper case in citation"
936 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
939 msgid "Force u&pper case"
940 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
943 msgid "Searc&h:"
944 msgstr "Hľ&adať:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
947 msgid ""
948 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
949 msgstr ""
950 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
951 "začalo"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
954 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
955 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
958 msgid "&Search"
959 msgstr "Hľada&j"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
962 msgid "Search &field:"
963 msgstr "P&riestor hľadania:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
967 msgid "All fields"
968 msgstr "Všetky políčka"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
971 msgid "Regular e&xpression"
972 msgstr "Re&gulárny výraz"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
975 msgid "Case se&nsitive"
976 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
979 msgid "Entry t&ypes:"
980 msgstr "&Typy záznamov:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
984 msgid "All entry types"
985 msgstr "Všetky typy záznamov"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
988 msgid "Search as you &type"
989 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
992 msgid "For&matting"
993 msgstr "&Formátovanie"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
996 msgid "Font Colors"
997 msgstr "Farby Písma"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1000 msgid "Main text:"
1001 msgstr "Hlavný text:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1005 msgid "Click to change the color"
1006 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1009 msgid "Default..."
1010 msgstr "Štandard…"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1014 msgid "Revert the color to the default"
1015 msgstr "Návrat farby na štandard"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1019 msgid "R&eset"
1020 msgstr "Vy&nulovať"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1023 msgid "Greyed-out notes:"
1024 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1029 msgid "&Change..."
1030 msgstr "&Zmena…"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1033 msgid "Background Colors"
1034 msgstr "Farby Pozadia"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1037 msgid "Page:"
1038 msgstr "Strana:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1041 msgid "Shaded boxes:"
1042 msgstr "Tieňované rámiky:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1045 msgid "Compare Revisions"
1046 msgstr "Porovnať revízie"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1049 msgid "&Revisions back"
1050 msgstr "&Revízie naspäť"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1053 msgid "&Between revisions"
1054 msgstr "&Medzi revíziami"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1057 msgid "Old:"
1058 msgstr "Stará:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1061 msgid "New:"
1062 msgstr "Nová:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1065 msgid "&New Document:"
1066 msgstr "&Nový Dokument:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1069 msgid "&Old Document:"
1070 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1073 msgid "Bro&wse..."
1074 msgstr "P&rechádzať…"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1077 msgid "Copy Document Settings from:"
1078 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1081 msgid "N&ew Document"
1082 msgstr "Nový &Dokument"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1085 msgid "Ol&d Document"
1086 msgstr "&Bývalí Dokument"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1089 msgid ""
1090 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1091 "resulting document"
1092 msgstr ""
1093 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1094 "dokument"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1097 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1098 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1102 msgid "TeX Code: "
1103 msgstr "TeX Kód: "
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1106 msgid "Match delimiter types"
1107 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1110 msgid "&Keep matched"
1111 msgstr "&Držať spárované"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1114 msgid "&Size:"
1115 msgstr "&Veľkosť:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1118 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1119 msgid "Insert the delimiters"
1120 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1123 msgid "&Insert"
1124 msgstr "Vlož&iť"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1127 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1128 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1131 msgid "Use Class Defaults"
1132 msgstr "Použiť triedny štandard"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1135 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1136 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1139 msgid "Save as Document Defaults"
1140 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1143 msgid "Display"
1144 msgstr "Zobrazenie"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1147 msgid "Show ERT button only"
1148 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1151 msgid "&Collapsed"
1152 msgstr "&Zbalené"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1155 msgid "Show ERT contents"
1156 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1159 msgid "O&pen"
1160 msgstr "&Otvorené"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1163 msgid "For more information, refer to the complete log."
1164 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1167 msgid "&Errors:"
1168 msgstr "&Chyby:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1171 msgid "Description:"
1172 msgstr "Opis:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1175 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1176 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1179 msgid "View Complete &Log..."
1180 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1183 msgid "Show Output &Anyway"
1184 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1187 msgid "F&ile"
1188 msgstr "Sú&bor"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1193 msgid "Filename"
1194 msgstr "Názov súboru"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1199 msgid "&File:"
1200 msgstr "&Súbor:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1203 msgid "Select a file"
1204 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1207 msgid "&Draft"
1208 msgstr "&Koncept"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1211 msgid "&Template"
1212 msgstr "Š&ablóna"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1215 msgid "Available templates"
1216 msgstr "Dostupné šablóny"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1220 msgid "LaTe&X and LyX options"
1221 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1224 msgid "LaTeX Options"
1225 msgstr "Voľby LaTeX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1228 msgid "O&ption:"
1229 msgstr "M&ožnosť:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1232 msgid "Forma&t:"
1233 msgstr "F&ormát:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1236 msgid ""
1237 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1238 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1239 msgstr ""
1240 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1241 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1244 msgid "&Show in LyX"
1245 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1251 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1252 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1256 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1257 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1260 msgid "Si&ze and Rotation"
1261 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1265 msgid "Rotate"
1266 msgstr "Otočiť"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1272 msgid "Angle to rotate image by"
1273 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1279 msgid "The origin of the rotation"
1280 msgstr "Počiatok otáčania"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1283 msgid "Ori&gin:"
1284 msgstr "Stre&dobod:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1287 msgid "A&ngle:"
1288 msgstr "U&hol:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1291 msgid "Scale"
1292 msgstr "Mierka"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1296 msgid "Height of image in output"
1297 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1301 msgid "Width of image in output"
1302 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1305 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1306 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1310 msgid "&Maintain aspect ratio"
1311 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1314 msgid "Crop"
1315 msgstr "Orezanie"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1319 msgid "Clip to bounding box values"
1320 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1324 msgid "Clip to &bounding box"
1325 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1329 msgid "&Left bottom:"
1330 msgstr "Vľavo &dole:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1333 msgid "x"
1334 msgstr "x"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1338 msgid "Right &top:"
1339 msgstr "Vpravo &hore:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1343 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1344 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1348 msgid "&Get from File"
1349 msgstr "Získať zo sú&boru"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1352 msgid "y"
1353 msgstr "y"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1356 msgid "TabWidget"
1357 msgstr "TabWidget"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1360 msgid "Sear&ch"
1361 msgstr "&Hľadanie"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1365 msgid "&Find:"
1366 msgstr "Ná&jsť:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1370 msgid "Replace &with:"
1371 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1374 msgid "Perform a case-sensitive search"
1375 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1378 msgid "Case &sensitive"
1379 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1382 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1383 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1387 msgid "Find &Next"
1388 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1391 msgid "Restrict search to whole words only"
1392 msgstr "Hľadať len celé slová"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1395 msgid "W&hole words"
1396 msgstr "&Celé slová"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1399 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1400 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1406 msgid "&Replace"
1407 msgstr "Nah&radiť"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1410 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1411 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1415 msgid "Search &backwards"
1416 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1419 msgid "Replace all occurences at once"
1420 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1425 msgid "Replace &All"
1426 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1429 msgid "S&ettings"
1430 msgstr "Nas&tavenia"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1433 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1434 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1437 msgid "Scope"
1438 msgstr "Oblasť"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1441 msgid "C&urrent document"
1442 msgstr "&Aktuálny dokument"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1445 msgid ""
1446 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1447 "document"
1448 msgstr ""
1449 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1450 "hlavnému dokumentu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1453 msgid "&Master document"
1454 msgstr "H&lavný dokument"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1457 msgid "All open documents"
1458 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1461 msgid "&Open documents"
1462 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1465 msgid "&All manuals"
1466 msgstr "Všetky &príručky"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1469 msgid ""
1470 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1471 "and paragraph style"
1472 msgstr ""
1473 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1474 "v štýle odstavca"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1477 msgid "I&gnore format"
1478 msgstr "&Ignorovať formát"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1481 msgid ""
1482 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1483 "first letter"
1484 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1487 msgid "&Preserve first case on replace"
1488 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1491 msgid "&Expand macros"
1492 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1495 msgid "Search on&ly in maths"
1496 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1499 msgid "Restrict search to math environments only"
1500 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1503 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1504 msgid "Form"
1505 msgstr "Form"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1508 msgid "Float Type:"
1509 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1512 msgid "Use &default placement"
1513 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1516 msgid "Advanced Placement Options"
1517 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1520 msgid "&Top of page"
1521 msgstr "&Vrch strany"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1524 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1525 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1528 msgid "Here de&finitely"
1529 msgstr "Určit&e tu"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1532 msgid "&Here if possible"
1533 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1536 msgid "&Page of floats"
1537 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1540 msgid "&Bottom of page"
1541 msgstr "&Spodok strany"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1544 msgid "&Span columns"
1545 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1548 msgid "&Rotate sideways"
1549 msgstr "&Otočiť bokom"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1552 msgid "FontUi"
1553 msgstr "FontUi"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1556 msgid ""
1557 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1558 "LuaTeX)"
1559 msgstr ""
1560 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1561 "alebo LuaTeX)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1564 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1565 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1568 msgid "&Default family:"
1569 msgstr ""
1570 "Štan&dardná\n"
1571 "rodina:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1574 msgid "Select the default family for the document"
1575 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1578 msgid "&Base size:"
1579 msgstr ""
1580 "&Základná\n"
1581 "veľkosť:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1584 msgid "LaTe&X font encoding:"
1585 msgstr ""
1586 "Kódovanie\n"
1587 "písma LaTe&X:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1590 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1591 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1594 msgid "&Roman:"
1595 msgstr "&Serifové:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1598 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1599 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1602 msgid "&Sans Serif:"
1603 msgstr "&Bezserifové:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1606 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1607 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1610 msgid "S&cale (%):"
1611 msgstr "M&ierka (%):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1614 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1615 msgstr ""
1616 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1617 "fontu"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1620 msgid "&Typewriter:"
1621 msgstr "S&trojopisné:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1624 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1625 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1628 msgid "Sc&ale (%):"
1629 msgstr "Mi&erka (%):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1632 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1633 msgstr ""
1634 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1635 "fontu"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1638 msgid "&Math:"
1639 msgstr "&Matematika:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1642 msgid "Select the math typeface"
1643 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1646 msgid "C&JK:"
1647 msgstr "C&JK:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1650 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1651 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1654 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1655 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1658 msgid "Use true s&mall caps"
1659 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1662 msgid "Use old style instead of lining figures"
1663 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1666 msgid "Use &old style figures"
1667 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1670 msgid "&Graphics"
1671 msgstr "&Grafika"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1674 msgid "Select an image file"
1675 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1678 msgid "Output Size"
1679 msgstr "Veľkosť výstupu"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1682 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1683 msgstr ""
1684 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1687 msgid "Set &height:"
1688 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1691 msgid "&Scale graphics (%):"
1692 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1695 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1696 msgstr ""
1697 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1700 msgid "Set &width:"
1701 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1704 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1705 msgstr ""
1706 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1707 "šírku"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1710 msgid "Rotate Graphics"
1711 msgstr "Grafiku otáčať"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1714 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1715 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1718 msgid "Ro&tate after scaling"
1719 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1722 msgid "Or&igin:"
1723 msgstr "Stre&dobod:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1726 msgid "A&ngle (degrees):"
1727 msgstr "U&hol (stupne):"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1731 msgid "File name of image"
1732 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1735 msgid "&Clipping"
1736 msgstr "&Orezanie"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1740 msgid "y:"
1741 msgstr "y:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1745 msgid "x:"
1746 msgstr "x:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1750 msgid "Additional LaTeX options"
1751 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1754 msgid "LaTeX &options:"
1755 msgstr "LaTe&X voľby:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1758 msgid ""
1759 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1760 "at application level (see Preferences dialog)."
1761 msgstr ""
1762 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1763 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1766 msgid "Sho&w in LyX"
1767 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1770 msgid "Sca&le on screen (%):"
1771 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1774 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1775 msgstr ""
1776 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1779 msgid "Graphics Group"
1780 msgstr "Skupina obrázkov"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1783 msgid "A&ssigned to group:"
1784 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1787 msgid "Click to define a new graphics group."
1788 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1791 msgid "O&pen new group..."
1792 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1795 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1796 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1799 msgid "Draft mode"
1800 msgstr "Režim konceptu"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1803 msgid "&Draft mode"
1804 msgstr "Režim kon&ceptu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1807 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1808 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1811 msgid "..............."
1812 msgstr "..............."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1815 msgid "________"
1816 msgstr "________"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1819 msgid "<-----------"
1820 msgstr "<-----------"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1823 msgid "----------->"
1824 msgstr "----------->"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1827 msgid "\\-----v-----/"
1828 msgstr "\\-----v-----/"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1831 msgid "/-----^-----\\"
1832 msgstr "/-----^-----\\"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1835 msgid "&Spacing:"
1836 msgstr "&Rozstup:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1839 msgid "Supported spacing types"
1840 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1843 msgid "&Value:"
1844 msgstr "&Hodnota:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1847 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1848 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1851 msgid "&Fill Pattern:"
1852 msgstr "&Vzor výplne:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1855 msgid "&Protect:"
1856 msgstr "&Chrániť:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1859 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1860 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1866 msgid "URL"
1867 msgstr "URL"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1870 msgid "&Target:"
1871 msgstr "&Cieľ:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1875 msgid "Name associated with the URL"
1876 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1880 msgid "&Name:"
1881 msgstr "&Meno:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1884 msgid "Specify the link target"
1885 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1888 msgid "Link type"
1889 msgstr "Typ odkazu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1892 msgid "Link to the web or to every other target"
1893 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1896 msgid "&Web"
1897 msgstr "&Web"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1900 msgid "Link to an email address"
1901 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1904 msgid "&Email"
1905 msgstr "&E-mail"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1908 msgid "Link to a file"
1909 msgstr "Odkaz na súbor"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1912 msgid "&File"
1913 msgstr "&Súbor"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1916 msgid "Listing Parameters"
1917 msgstr "Parameteri výpisu"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1922 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1923 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1928 msgid "&Bypass validation"
1929 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1932 msgid "C&aption:"
1933 msgstr "Po&pis:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1936 msgid "La&bel:"
1937 msgstr "&Návestie:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1940 msgid "Mo&re parameters"
1941 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1944 msgid "Underline spaces in generated output"
1945 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1948 msgid "&Mark spaces in output"
1949 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1952 msgid "Show LaTeX preview"
1953 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1956 msgid "&Show preview"
1957 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1960 msgid "File name to include"
1961 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1964 msgid "&Include Type:"
1965 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1968 msgid "Include"
1969 msgstr "Zahrnúť"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1972 msgid "Input"
1973 msgstr "Vstup"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1976 msgid "Verbatim"
1977 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1981 msgid "Program Listing"
1982 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1985 msgid "Edit the file"
1986 msgstr "Upraviť súbor"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1989 msgid "&Edit"
1990 msgstr "&Upraviť"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1993 msgid "A&vailable Indexes:"
1994 msgstr "&Dostupné Registre:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1997 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1998 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2001 msgid ""
2002 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2003 msgstr ""
2004 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2005 "možnosti."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2009 msgid "Index Generation"
2010 msgstr "Generácia Registrov"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2013 msgid "Define program options of the selected processor."
2014 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2017 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2018 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2021 msgid "&Use multiple indexes"
2022 msgstr "Použiť &viac registrov"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2025 msgid "&New:[[index]]"
2026 msgstr "&Nový register:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2029 msgid ""
2030 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2031 msgstr ""
2032 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2035 msgid "Add a new index to the list"
2036 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2040 msgid "1"
2041 msgstr "1"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2044 msgid "Remove the selected index"
2045 msgstr "Odstrániť označený register"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2048 msgid "Rename the selected index"
2049 msgstr "Premenovať označený register"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2052 msgid "R&ename..."
2053 msgstr "Premenu&j…"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2056 msgid "Define or change button color"
2057 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2060 msgid "Information Type:"
2061 msgstr "Typ informácie:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2064 msgid "Information Name:"
2065 msgstr "Meno informácie:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2068 msgid "Inset Parameter Configuration"
2069 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2072 msgid "Update dialog when moving context"
2073 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2076 msgid "S&ynchronize Dialog"
2077 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2080 msgid "Apply settings immediately"
2081 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2085 msgid "I&mmediate Apply"
2086 msgstr "O&kamžite použiť"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2089 msgid "Restore initial values in dialog"
2090 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2093 msgid "Push new inset into the document"
2094 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2097 msgid "New Inset"
2098 msgstr "Nová vložka"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2101 msgid "Document &Class"
2102 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2105 msgid "Click to select a local document class definition file"
2106 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2109 msgid "&Local Layout..."
2110 msgstr "&Lokálna schéma…"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2113 msgid "Class Options"
2114 msgstr "Nastavenie Triedy"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2117 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2118 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2121 msgid "&Predefined:"
2122 msgstr "Pred&definované:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2125 msgid ""
2126 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2127 "select/deselect."
2128 msgstr ""
2129 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2130 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2133 msgid "Cus&tom:"
2134 msgstr "Vlas&tné:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2137 msgid "&Graphics driver:"
2138 msgstr "&Ovládač grafik:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2141 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2142 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2145 msgid "Select de&fault master document"
2146 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2149 msgid "&Master:"
2150 msgstr "&Hlavný dokument:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2153 msgid "Enter the name of the default master document"
2154 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2157 msgid "&Suppress default date on front page"
2158 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2161 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2162 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2165 msgid "&Quote style:"
2166 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2169 msgid "Encoding"
2170 msgstr "Kódovanie"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2173 msgid "Language &default"
2174 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2177 msgid "&Other:"
2178 msgstr "&Iné:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2181 msgid "Language pac&kage:"
2182 msgstr "Jazykový balí&k:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2186 msgid "Select which language package LyX should use"
2187 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2191 msgid ""
2192 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2193 msgstr ""
2194 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2197 msgid "Of&fset:"
2198 msgstr "&Posun:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2201 msgid "Value of the vertical line offset."
2202 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2205 msgid "Value of the line width."
2206 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2209 msgid "&Thickness:"
2210 msgstr "&Hrúbka:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2213 msgid "Value of the line thickness."
2214 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2217 msgid "Input here the listings parameters"
2218 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2222 msgid "Feedback window"
2223 msgstr "Okno pre odozvu"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2227 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2228 msgid "Listing"
2229 msgstr "Výpis"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2232 msgid "&Main Settings"
2233 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2236 msgid "Placement"
2237 msgstr "Umiestnenie"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2240 msgid "Check for inline listings"
2241 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2244 msgid "&Inline listing"
2245 msgstr "Vnútr&i riadku"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2248 msgid "Check for floating listings"
2249 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2252 msgid "&Float"
2253 msgstr "P&lávajúci objekt"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2256 msgid "&Placement:"
2257 msgstr "&Umiestnenie:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2260 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2261 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2264 msgid "Line numbering"
2265 msgstr "Číslovanie riadkov"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2268 msgid "&Side:"
2269 msgstr "&Strana:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2272 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2273 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2276 msgid "S&tep:"
2277 msgstr "&Krok:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2280 msgid "Difference between two numbered lines"
2281 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2284 msgid "Font si&ze:"
2285 msgstr "V&eľkosť písma:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2288 msgid "Choose the font size for line numbers"
2289 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2293 msgid "Style"
2294 msgstr "Štýl"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2297 msgid "F&ont size:"
2298 msgstr "&Veľkosť písma:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2301 msgid "The content's base font size"
2302 msgstr "Základná veľkosť písma"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2305 msgid "Font Famil&y:"
2306 msgstr "Ro&dina písma:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2309 msgid "The content's base font style"
2310 msgstr "Základná rodina písma"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2313 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2314 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2317 msgid "&Break long lines"
2318 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2321 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2322 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2325 msgid "S&pace as symbol"
2326 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2329 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2330 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2333 msgid "Space i&n string as symbol"
2334 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2337 msgid "Tab&ulator size:"
2338 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2341 msgid "Use extended character table"
2342 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2345 msgid "&Extended character table"
2346 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2349 msgid "Lan&guage:"
2350 msgstr "&Jazyk:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2353 msgid "Select the programming language"
2354 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2357 msgid "&Dialect:"
2358 msgstr "&Dialekt:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2361 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2362 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2365 msgid "Range"
2366 msgstr "Rozsah"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2369 msgid "Fi&rst line:"
2370 msgstr "P&rvý riadok:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2373 msgid "The first line to be printed"
2374 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2377 msgid "&Last line:"
2378 msgstr "Posled&ný riadok:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2381 msgid "The last line to be printed"
2382 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2385 msgid "Ad&vanced"
2386 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2389 msgid "More Parameters"
2390 msgstr "Ďalšie parametre"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2393 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2394 msgstr ""
2395 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2398 msgid "Document-specific layout information"
2399 msgstr ""
2400 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2401 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2404 msgid "&Validate"
2405 msgstr "O&veriť"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2409 msgid "Errors reported in terminal."
2410 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2413 msgid "Convert"
2414 msgstr "Konvertovať"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2417 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2418 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2421 msgid "Log &Type:"
2422 msgstr "&Typ Protokolu:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2425 msgid "Update the display"
2426 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2430 msgid "&Update"
2431 msgstr "&Aktualizovať"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2434 msgid "&Open Containing Directory"
2435 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2438 msgid "&Go!"
2439 msgstr "&Hľadaj!"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2442 msgid "Jump to the next warning message."
2443 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2446 msgid "Next &Warning"
2447 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2450 msgid "Jump to the next error message."
2451 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2454 msgid "Next &Error"
2455 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2458 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2459 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2462 msgid "&Default margins"
2463 msgstr "Štan&dardné okraje"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2466 msgid "&Top:"
2467 msgstr "&Horný:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2470 msgid "&Bottom:"
2471 msgstr "&Dolný:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2474 msgid "&Inner:"
2475 msgstr "V&nútorný:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2478 msgid "O&uter:"
2479 msgstr "V&onkajší:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2482 msgid "Head &sep:"
2483 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2486 msgid "Head &height:"
2487 msgstr "Výška &hlavičky:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2490 msgid "&Foot skip:"
2491 msgstr "&Medzera k päte:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2494 msgid "&Column sep:"
2495 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2498 msgid "Master Document Output"
2499 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2502 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2503 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2506 msgid "Include only &selected children"
2507 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2510 msgid ""
2511 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2512 "compilation)"
2513 msgstr ""
2514 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2515 "(predlžuje kompiláciu)"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2518 msgid "&Maintain counters and references"
2519 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2522 msgid "Include all subdocuments in the output"
2523 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2526 msgid "&Include all children"
2527 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2533 msgid "Number of rows"
2534 msgstr "Počet riadkov"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2538 msgid "&Rows:"
2539 msgstr "&Riadky:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2545 msgid "Number of columns"
2546 msgstr "Počet stĺpcov"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2550 msgid "&Columns:"
2551 msgstr "&Stĺpce:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2554 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2555 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2558 msgid "Vertical alignment"
2559 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2562 msgid "&Vertical:"
2563 msgstr "&Vertikálne:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2566 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2567 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2570 msgid "&Horizontal:"
2571 msgstr "&Horizontálne:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2574 msgid "Decoration"
2575 msgstr "Dekorácia"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
2578 msgid "Decoration box types"
2579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2582 msgid "&Type:"
2583 msgstr "&Typ:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2586 msgid "decoration type / matrix border"
2587 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2590 msgid "All packages:"
2591 msgstr "Všetky balíky:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2594 msgid "Load A&utomatically"
2595 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2598 msgid "Load Alwa&ys"
2599 msgstr "Vžd&y Použiť"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2602 msgid "Do &Not Load"
2603 msgstr "&Nepoužívať"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2606 msgid "A&vailable:"
2607 msgstr "&Dostupné:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2612 msgid "A&dd"
2613 msgstr "Pr&idať"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2616 msgid "De&lete"
2617 msgstr "&Zmazať"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2620 msgid "S&elected:"
2621 msgstr "&Vybrané:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2624 msgid "Nomenclature"
2625 msgstr "Nomenklatúra"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2628 msgid "Sort &as:"
2629 msgstr "&Triediť ako:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2632 msgid "&Description:"
2633 msgstr "O&pis:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2636 msgid "&Symbol:"
2637 msgstr "&Symbol:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2640 msgid "Type"
2641 msgstr "Typ"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2644 msgid "LyX internal only"
2645 msgstr "Len LyX- interné"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2648 msgid "LyX &Note"
2649 msgstr "Zá&pis LyXu"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2652 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2653 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2656 msgid "&Comment"
2657 msgstr "&Komentár"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2660 msgid "Print as grey text"
2661 msgstr "Tlač ako šedý text"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2664 msgid "&Greyed out"
2665 msgstr "&Zosivelé"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2668 msgid "&List in Table of Contents"
2669 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2672 msgid "&Numbering"
2673 msgstr "Čís&lovanie"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2676 msgid "Output Format"
2677 msgstr "Výstupný formát"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2680 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2681 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2684 msgid "De&fault output format:"
2685 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2688 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2689 msgstr ""
2690 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2693 msgid "S&ynchronize with output"
2694 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2697 msgid "C&ustom macro:"
2698 msgstr "&Vlastné makro:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2701 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2702 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2705 msgid "XHTML Output Options"
2706 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2709 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2710 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2713 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2714 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2717 msgid "&Math output:"
2718 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2721 msgid "Format to use for math output."
2722 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2725 msgid "MathML"
2726 msgstr "MathML"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2729 msgid "HTML"
2730 msgstr "HTML"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2733 msgid "Images"
2734 msgstr "Obrázky"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2737 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2741 msgid "LaTeX"
2742 msgstr "LaTeX"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2745 msgid "Math &image scaling:"
2746 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2749 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2750 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2753 msgid "Write CSS to File"
2754 msgstr "Píš CSS do súboru"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2757 msgid "&Use hyperref support"
2758 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2761 msgid "&General"
2762 msgstr "&Všeobecné"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2765 msgid "Header Information"
2766 msgstr "Informácia v hlavičke"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2769 msgid "&Title:"
2770 msgstr "&Titul:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2773 msgid "&Author:"
2774 msgstr "&Autor:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2777 msgid "&Subject:"
2778 msgstr "&Predmet:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2781 msgid "&Keywords:"
2782 msgstr "&Heslá:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2785 msgid ""
2786 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2787 msgstr ""
2788 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2789 "príslušných prostredí v dokumente"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2792 msgid "Automatically fi&ll header"
2793 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2796 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2797 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2800 msgid "Load in &fullscreen mode"
2801 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2804 msgid "H&yperlinks"
2805 msgstr "H&yperlinky"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2808 msgid "Allows link text to break across lines."
2809 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2812 msgid "B&reak links over lines"
2813 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2816 msgid "No &frames around links"
2817 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2820 msgid "C&olor links"
2821 msgstr "&Farebné odkazy"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2824 msgid "Bibliographical backreferences"
2825 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2828 msgid "B&ackreferences:"
2829 msgstr "Spä&tné referencie:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2832 msgid "&Bookmarks"
2833 msgstr "&Záložky"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2836 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2837 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2840 msgid "&Numbered bookmarks"
2841 msgstr "Očí&slované záložky"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2844 msgid "&Open bookmark tree"
2845 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2848 msgid "Number of levels"
2849 msgstr "Počet úrovní"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2852 msgid "Additional O&ptions"
2853 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2856 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2857 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2860 msgid "Paper Format"
2861 msgstr "Formát Stránky"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2866 msgid "&Format:"
2867 msgstr "&Formát:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2870 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2871 msgstr ""
2872 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2875 msgid "&Orientation:"
2876 msgstr "&Orientácia:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2879 msgid "&Portrait"
2880 msgstr "Na &výšku"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2883 msgid "&Landscape"
2884 msgstr "Na šírk&u"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2888 msgid "Page Layout"
2889 msgstr "Formát Stránky"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2892 msgid "Page &style:"
2893 msgstr "Štýl &stránky:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2896 msgid "Style used for the page header and footer"
2897 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2900 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2901 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2904 msgid "&Two-sided document"
2905 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2908 msgid "Label Width"
2909 msgstr "Šírka návestie"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2913 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2914 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2917 msgid "Lo&ngest label"
2918 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2921 msgid "Line &spacing"
2922 msgstr "&Rozstup riadkov"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2926 msgid "Single"
2927 msgstr "Jednoduchý"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2930 msgid "1.5"
2931 msgstr "1.5"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2935 msgid "Double"
2936 msgstr "Dvojitý"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2943 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2951 msgid "Custom"
2952 msgstr "Vlastný"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2955 msgid "&Indent Paragraph"
2956 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2959 msgid "&Justified"
2960 msgstr "Do &bloku"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2963 msgid "&Left"
2964 msgstr "Vľa&vo"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2967 msgid "C&enter"
2968 msgstr "Na &stred"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2971 msgid "Ri&ght"
2972 msgstr "V&pravo"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2975 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2976 msgstr ""
2977 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2980 msgid "Paragraph's &Default"
2981 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2984 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2985 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2988 msgid "&Phantom"
2989 msgstr "&Fantóm"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2992 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2993 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2996 msgid "&Horizontal Phantom"
2997 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3000 msgid "Vertical space of the phantom content"
3001 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3004 msgid "&Vertical Phantom"
3005 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3008 msgid "A&lter..."
3009 msgstr "Z&meniť…"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3012 msgid "&Use system colors"
3013 msgstr "Použiť farby &systému"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3016 msgid "In Math"
3017 msgstr "Vo vzorcoch"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3026 msgid "Automatic in&line completion"
3027 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3030 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3034 msgid "Automatic p&opup"
3035 msgstr "Automatická p&onuka"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3038 msgid "Autoco&rrection"
3039 msgstr "Automatická &korektúra"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3042 msgid "In Text"
3043 msgstr "V texte"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3046 msgid ""
3047 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3048 "delay."
3049 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3052 msgid "Automatic &inline completion"
3053 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3056 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3057 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3060 msgid "Automatic &popup"
3061 msgstr "Automatická ponu&ka"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3064 msgid ""
3065 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3066 "mode."
3067 msgstr ""
3068 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3069 "možné."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3072 msgid "Cursor i&ndicator"
3073 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3076 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3077 msgid "General"
3078 msgstr "Všeobecne"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3081 msgid ""
3082 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3083 "if it is available."
3084 msgstr ""
3085 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3086 "dobu."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3089 msgid "s inline completion dela&y"
3090 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3093 msgid ""
3094 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3095 "if it is available."
3096 msgstr ""
3097 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3098 "nepohne za túto dobu."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3101 msgid "s popup d&elay"
3102 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3105 msgid ""
3106 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3107 "completed."
3108 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3111 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3112 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3115 msgid ""
3116 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3117 "It will be shown right away."
3118 msgstr ""
3119 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3120 "okamžite."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3123 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3124 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3127 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3128 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3131 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3132 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3135 msgid "C&onverter:"
3136 msgstr "&Konvertor:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3139 msgid "E&xtra flag:"
3140 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3143 msgid "&From format:"
3144 msgstr "&Z formátu:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3147 msgid "&To format:"
3148 msgstr "D&o formátu:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3152 msgid "&Modify"
3153 msgstr "&Modifikovať"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3158 msgid "Remo&ve"
3159 msgstr "&Odstrániť"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3162 msgid "Converter Defi&nitions"
3163 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3166 msgid "Converter File Cache"
3167 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3170 msgid "&Enabled"
3171 msgstr "Z&apnutá"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3174 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3175 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3178 msgid "Display &graphics"
3179 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3182 msgid "Instant &preview:"
3183 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3187 msgid "Off"
3188 msgstr "Vypnutý"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3191 msgid "No math"
3192 msgstr "Bez matematiky"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3195 msgid "On"
3196 msgstr "Zapnutý"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3199 msgid "Preview si&ze:"
3200 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3203 msgid "Factor for the preview size"
3204 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3207 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3208 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3211 msgid "&Mark end of paragraphs"
3212 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3215 msgid "Session Handling"
3216 msgstr "Riadenie Sedenia"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3219 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3220 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3223 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3224 msgstr ""
3225 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3228 msgid "Restore cursor &positions"
3229 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3232 msgid "&Load opened files from last session"
3233 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3236 msgid "&Clear all session information"
3237 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3240 msgid "Backup && Saving"
3241 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3244 msgid "Backup &original documents when saving"
3245 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3248 msgid "&Backup documents, every"
3249 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3252 msgid "&minutes"
3253 msgstr "minút"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3256 msgid ""
3257 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3258 "format by default.\n"
3259 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3260 "uncompressed)."
3261 msgstr ""
3262 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3263 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3264 "či nekomprimované)."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3267 msgid "&Save new documents compressed by default"
3268 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3271 msgid ""
3272 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3273 "document.\n"
3274 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3275 "files."
3276 msgstr ""
3277 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3278 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3281 msgid "Save the &document directory path"
3282 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3285 msgid "Windows && Work Area"
3286 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3289 msgid "Open documents in &tabs"
3290 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3293 msgid ""
3294 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3295 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3296 msgstr ""
3297 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3298 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3299 "vlastnosť)"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3302 msgid "Use s&ingle instance"
3303 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3306 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3307 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3310 msgid "Displa&y single close-tab button"
3311 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3314 msgid "Closing last &view:"
3315 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3318 msgid "Closes document"
3319 msgstr "Zavrieť dokument"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3322 msgid "Hides document"
3323 msgstr "Skryť dokument"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3326 msgid "Ask the user"
3327 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3330 msgid "Editing"
3331 msgstr "Editácia"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3334 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3335 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3338 msgid ""
3339 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3340 "width used when set to 0."
3341 msgstr ""
3342 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3343 "kontrolovaná automaticky."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3346 msgid "Cursor width (&pixels):"
3347 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3350 msgid "Scroll &below end of document"
3351 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3354 msgid "Skip trailing non-word characters"
3355 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3358 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3359 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3362 msgid "Sort &environments alphabetically"
3363 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3366 msgid "&Group environments by their category"
3367 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3370 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3371 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3374 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3375 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3378 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3379 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3382 msgid "Fullscreen"
3383 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3386 msgid "&Hide toolbars"
3387 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3390 msgid "Hide scr&ollbar"
3391 msgstr "Skryť &posuvník"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3394 msgid "Hide &tabbar"
3395 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3398 msgid "Hide &menubar"
3399 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3402 msgid "Hide sta&tusbar"
3403 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3406 msgid "&Limit text width"
3407 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3410 msgid "Screen used (&pixels):"
3411 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3414 msgid "&New..."
3415 msgstr "&Nový…"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3418 msgid "Re&move"
3419 msgstr "O&dstrániť"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3422 msgid "&Document format"
3423 msgstr "Formát d&okumentu"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3426 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3427 msgstr ""
3428 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3431 msgid "Sho&w in export menu"
3432 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3435 msgid "Vector &graphics format"
3436 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3439 msgid "S&hort name:"
3440 msgstr "K&rátke meno:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3443 msgid "E&xtensions:"
3444 msgstr "Prípon&y:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3447 msgid "&MIME:"
3448 msgstr "&MIME:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3451 msgid "Shortc&ut:"
3452 msgstr "&Skratka:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3455 msgid "Ed&itor:"
3456 msgstr "Ed&itor:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3459 msgid "&Viewer:"
3460 msgstr "P&rehliadač:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3463 msgid "Co&pier:"
3464 msgstr "Ko&pír. skript:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3467 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3468 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3471 msgid "Default Output Formats"
3472 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3475 msgid "With &TeX fonts:"
3476 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3479 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3480 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3483 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3484 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3487 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3488 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3491 msgid "&E-mail:"
3492 msgstr "&E-mail:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3495 msgid "Your name"
3496 msgstr "Vaše meno"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3499 msgid "Your E-mail address"
3500 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3503 msgid "Keyboard"
3504 msgstr "Klávesnica"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3507 msgid "Use &keyboard map"
3508 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3511 msgid "&Primary:"
3512 msgstr "&Primárna:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3516 msgid "Br&owse..."
3517 msgstr "P&rechádzať…"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3520 msgid "S&econdary:"
3521 msgstr "S&ekundárna:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3524 msgid ""
3525 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3526 "time LyX is launched."
3527 msgstr ""
3528 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3529 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3532 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3533 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3536 msgid "Mouse"
3537 msgstr "Myška"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3540 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3541 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3544 msgid ""
3545 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3546 "speed it up, low values slow it down."
3547 msgstr ""
3548 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3549 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3552 msgid ""
3553 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3554 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3557 msgid "&Middle mouse button pasting"
3558 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3561 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3562 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3565 msgid "Enable"
3566 msgstr "Zapnúť"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3569 msgid "Ctrl"
3570 msgstr "Ctrl"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3573 msgid "Shift"
3574 msgstr "Shift"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3577 msgid "Alt"
3578 msgstr "Alt"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3581 msgid "User &interface language:"
3582 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3585 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3586 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3589 msgid "Language &package:"
3590 msgstr "Jazykový &balík:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3595 msgid "Automatic"
3596 msgstr "Automaticky"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3600 msgid "Always Babel"
3601 msgstr "Vždy Babel"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3605 msgid "None[[language package]]"
3606 msgstr "Žiadny"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3609 msgid "Command s&tart:"
3610 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3613 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3614 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3617 msgid "Command e&nd:"
3618 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3621 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3622 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3625 msgid "Default decimal &separator:"
3626 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3629 msgid "Default length &unit:"
3630 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3633 msgid ""
3634 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3635 "the language package)"
3636 msgstr ""
3637 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3638 "(k jazykovému balíku)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3641 msgid "Set languages &globally"
3642 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3645 msgid ""
3646 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3647 "command"
3648 msgstr ""
3649 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3650 "príkazom"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3653 msgid "Auto &begin"
3654 msgstr "Automatický &začiatok"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3657 msgid ""
3658 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3659 "switch command"
3660 msgstr ""
3661 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3662 "príkazom"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3665 msgid "Auto &end"
3666 msgstr "Automatický &koniec"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3669 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3670 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3673 msgid "Mark &foreign languages"
3674 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3677 msgid "Right-to-Left Language Support"
3678 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3681 msgid "Cursor movement:"
3682 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3685 msgid "&Logical"
3686 msgstr "&Logický"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3689 msgid "&Visual"
3690 msgstr "&Vizuálny"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3693 msgid ""
3694 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3695 msgstr ""
3696 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3697 "fontenc)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3700 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3701 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3705 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3709 msgstr ""
3710 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3713 msgid "BibTeX command and options"
3714 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3718 msgid "Processor for &Japanese:"
3719 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3722 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3723 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3726 msgid "Pr&ocessor:"
3727 msgstr "&Generátor:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3731 msgid "Op&tions:"
3732 msgstr "&Možnosti:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3735 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3736 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3739 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3740 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3743 msgid "&Nomenclature command:"
3744 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3747 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3748 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3751 msgid "Chec&kTeX command:"
3752 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3755 msgid "CheckTeX start options and flags"
3756 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3759 msgid ""
3760 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3761 "files.\n"
3762 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3763 "configure time.\n"
3764 "Warning: Your changes here will not be saved."
3765 msgstr ""
3766 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3767 "Cygwin.\n"
3768 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3769 "konfigurácie.\n"
3770 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3773 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3774 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3777 msgid "Set class options to default on class change"
3778 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3781 msgid "R&eset class options when document class changes"
3782 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3785 msgid "Output &line length:"
3786 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3789 msgid ""
3790 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3791 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3792 "paragraphs are separated by a blank line."
3793 msgstr ""
3794 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3795 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3796 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3799 msgid "&Date format:"
3800 msgstr "F&ormát dátumu:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3803 msgid "Date format for strftime output"
3804 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3807 msgid "&Overwrite on export:"
3808 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3811 msgid "Ask permission"
3812 msgstr "Pýtať o súhlas"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3815 msgid "Main file only"
3816 msgstr "Len hlavný súbor"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3819 msgid "All files"
3820 msgstr "Všetky súbory"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3823 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3824 msgstr ""
3825 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3828 msgid "Forward Search"
3829 msgstr "Dopredu Hľadať"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3832 msgid "DV&I command:"
3833 msgstr "DV&I príkaz:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3836 msgid "&PDF command:"
3837 msgstr "PD&F príkaz:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3840 msgid "DVI-PS Options"
3841 msgstr "DVI PS Voľby"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3844 msgid "&PATH prefix:"
3845 msgstr "P&refix cesty:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3848 msgid ""
3849 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3850 "variable.\n"
3851 "Use the OS native format."
3852 msgstr ""
3853 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3854 "adresármi.\n"
3855 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3858 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3859 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3862 msgid ""
3863 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3864 "environment variable.\n"
3865 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3866 msgstr ""
3867 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3868 "ostatnými adresármi.\n"
3869 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3870 "operačný systém."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3880 msgid "Browse..."
3881 msgstr "Prechádzať…"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3884 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3885 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3888 msgid "&Temporary directory:"
3889 msgstr "P&omocný adresár:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3892 msgid "Ly&XServer pipe:"
3893 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3896 msgid "&Backup directory:"
3897 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3900 msgid "&Example files:"
3901 msgstr "&Príkladné súbory:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3904 msgid "&Document templates:"
3905 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3908 msgid "&Working directory:"
3909 msgstr "P&racovný adresár:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3912 msgid "H&unspell dictionaries:"
3913 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3916 msgid "Lan&dscape:"
3917 msgstr "Na šírk&u:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3920 msgid "Other Options"
3921 msgstr "Iné Voľby"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3924 msgid "Paper t&ype:"
3925 msgstr "T&yp papiera:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3928 msgid "Paper si&ze:"
3929 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3932 msgid "Sans Seri&f:"
3933 msgstr "&Bezserifové:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3936 msgid "T&ypewriter:"
3937 msgstr "S&trojopisné:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3940 msgid "R&oman:"
3941 msgstr "&Serifové:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3944 msgid "&Zoom %:"
3945 msgstr "&Lupa %:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3948 msgid "Font Sizes"
3949 msgstr "Veľkosti písiem"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3952 msgid "&Large:"
3953 msgstr "&Veľké:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3956 msgid "&Larger:"
3957 msgstr "Väčš&ie:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3960 msgid "&Largest:"
3961 msgstr "N&ajväčšie:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3964 msgid "&Huge:"
3965 msgstr "&Obrovské:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3968 msgid "&Hugest:"
3969 msgstr "O&zrutné:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3972 msgid "S&mallest:"
3973 msgstr "Najme&nšie:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3976 msgid "S&maller:"
3977 msgstr "M&enšie:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3980 msgid "S&mall:"
3981 msgstr "&Malé:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3984 msgid "&Normal:"
3985 msgstr "No&rmálne:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3988 msgid "&Tiny:"
3989 msgstr "&Drobné:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3992 msgid ""
3993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3994 "of fonts"
3995 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3998 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3999 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4002 msgid "&New"
4003 msgstr "&Nová"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4006 msgid "&Bind file:"
4007 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4010 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4011 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4014 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4015 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4018 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4019 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4022 msgid "&Spellchecker engine:"
4023 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4026 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4027 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4030 msgid "Accept compound &words"
4031 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4034 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4035 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4038 msgid "S&pellcheck continuously"
4039 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4042 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4043 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4046 msgid "&Escape characters:"
4047 msgstr "V&ynechať znaky:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4050 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4051 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4054 msgid "Al&ternative language:"
4055 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4058 msgid "General Look && Feel"
4059 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4062 msgid "&User interface file:"
4063 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4066 msgid "&Icon set:"
4067 msgstr "Sada &ikon:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4070 msgid ""
4071 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4072 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4073 msgstr ""
4074 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4075 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4078 msgid "Use icons from system's &theme"
4079 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4082 msgid "Context Help"
4083 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4086 msgid ""
4087 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4088 "the main work area of an edited document"
4089 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4092 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4093 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4096 msgid "Menus"
4097 msgstr "Ponuky"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4100 msgid "&Maximum last files:"
4101 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4105 msgid "&Save"
4106 msgstr "&Uložiť"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4109 msgid "Nomenclature settings"
4110 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4114 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4115 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4118 msgid "&List Indentation:"
4119 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4122 msgid "Custom &Width:"
4123 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4126 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4127 msgstr ""
4128 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4129 "&quot;Vlastné&quot;."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4133 msgid "&All"
4134 msgstr "&Všetko"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4137 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4138 msgstr ""
4139 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4142 msgid "&Subindex"
4143 msgstr "&Pod-register"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4146 msgid "A&vailable indexes:"
4147 msgstr "&Dostupné registre:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4150 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4151 msgstr ""
4152 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4156 msgid "Output"
4157 msgstr "Výstup"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4160 msgid "Settings"
4161 msgstr "Nastavenia"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4164 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4165 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4168 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4169 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4172 msgid "&Clear automatically"
4173 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4176 msgid "Debug messages"
4177 msgstr "Ladiace hlásenia"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4180 msgid "Display no debug messages"
4181 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4184 msgid "&None"
4185 msgstr "Žia&dne"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4188 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4189 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4192 msgid "S&elected"
4193 msgstr "V&ybrané"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4196 msgid "Display all debug messages"
4197 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4200 msgid "Display statusbar messages?"
4201 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4204 msgid "&Statusbar messages"
4205 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4208 msgid "La&bels in:"
4209 msgstr "&Značky v:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4212 msgid "&References"
4213 msgstr "&Referencie"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4216 msgid "Fil&ter:"
4217 msgstr "Fil&ter:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4220 msgid "Enter string to filter the label list"
4221 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4224 msgid "Filter case-sensitively"
4225 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4228 msgid "Case-sensiti&ve"
4229 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4232 msgid ""
4233 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4234 "sensitive option is checked)"
4235 msgstr ""
4236 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4237 "rozlišovanie)"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4240 msgid "&Sort"
4241 msgstr "&Triediť"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4244 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4245 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4248 msgid "Cas&e-sensitive"
4249 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4252 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4253 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4256 msgid "Grou&p"
4257 msgstr "Zo&skupiť"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4260 msgid "&Go to Label"
4261 msgstr "Pre&jsť na značku"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4264 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4265 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4268 msgid "<reference>"
4269 msgstr "<referencia>"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4272 msgid "(<reference>)"
4273 msgstr "(<referencia>)"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4276 msgid "<page>"
4277 msgstr "<strana>"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4280 msgid "on page <page>"
4281 msgstr "na strane <strana>"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4284 msgid "<reference> on page <page>"
4285 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4288 msgid "Formatted reference"
4289 msgstr "Formátovaná referencia"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4292 msgid "Textual reference"
4293 msgstr "Textová referencia"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4296 msgid "Update the label list"
4297 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4300 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4301 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4304 msgid "Match w&hole words only"
4305 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4309 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4312 msgid "&Export formats:"
4313 msgstr "&Exportné formáty:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4316 msgid "&Send exported file to command:"
4317 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4320 msgid "Edit shortcut"
4321 msgstr "Editovať skratku"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4324 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4325 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4328 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4329 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4332 msgid "&Delete Key"
4333 msgstr "Z&mazať skratku"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4336 msgid "Clear current shortcut"
4337 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4341 msgid "C&lear"
4342 msgstr "&Zmazať"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4345 msgid "&Shortcut:"
4346 msgstr "&Skratka:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4349 msgid "&Function:"
4350 msgstr "&Funkcia:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4353 msgid ""
4354 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4355 "the 'Clear' button"
4356 msgstr ""
4357 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4358 "tlačidla 'Zmazať'"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4364 msgid "Spell Checker"
4365 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4368 msgid ""
4369 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4370 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4373 msgid "Unknown word:"
4374 msgstr "Neznáme slovo:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4377 msgid "Current word"
4378 msgstr "Aktuálne slovo"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4381 msgid "&Find Next"
4382 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4385 msgid "Re&placement:"
4386 msgstr "Náh&rada:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4389 msgid "Replace with selected word"
4390 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4393 msgid "Replace word with current choice"
4394 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4397 msgid "S&uggestions:"
4398 msgstr "Návr&hy:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4401 msgid "Ignore this word"
4402 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4405 msgid "&Ignore"
4406 msgstr "I&gnorovať"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4409 msgid "Ignore this word throughout this session"
4410 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4413 msgid "I&gnore All"
4414 msgstr "Ig&norovať všade"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4417 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4418 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4421 msgid ""
4422 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4423 "full range."
4424 msgstr ""
4425 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4426 "plný rozsah."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4429 msgid "Ca&tegory:"
4430 msgstr "&Kategória:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4433 msgid "Select this to display all available characters at once"
4434 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4437 msgid "&Display all"
4438 msgstr "Zo&braziť všetky"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4441 msgid "Current cell:"
4442 msgstr "Aktuálna bunka:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4445 msgid "Current row position"
4446 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4449 msgid "Current column position"
4450 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4453 msgid "&Table Settings"
4454 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4457 msgid "Row setting"
4458 msgstr "Nastavenie riadku"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4461 msgid "Merge cells of different rows"
4462 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4465 msgid "M&ultirow"
4466 msgstr "V&iacriadkové"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4469 msgid "&Vertical Offset:"
4470 msgstr "Vertikálny &posun:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4473 msgid "Optional vertical offset"
4474 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4477 msgid "Cell setting"
4478 msgstr "Nastavenie bunky"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4481 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4482 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4485 msgid "rotation angle"
4486 msgstr "uhol rotácie"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4489 msgid "degrees"
4490 msgstr "stupňov"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4493 msgid "Table-wide settings"
4494 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4497 msgid "W&idth:"
4498 msgstr "Šírk&a:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4501 msgid "Verti&cal alignment:"
4502 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4505 msgid "Vertical alignment of the table"
4506 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4509 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4510 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4513 msgid "&Rotate"
4514 msgstr "Otočiť"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4517 msgid "Column settings"
4518 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4521 msgid "&Horizontal alignment:"
4522 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4525 msgid "Horizontal alignment in column"
4526 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4530 msgid "Justified"
4531 msgstr "Do bloku"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4534 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4535 msgid "At Decimal Separator"
4536 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4539 msgid "&Decimal separator:"
4540 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4543 msgid "Fixed width of the column"
4544 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4547 msgid "&Vertical alignment in row:"
4548 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4551 msgid ""
4552 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4553 "the row."
4554 msgstr ""
4555 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4558 msgid "Merge cells of different columns"
4559 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4562 msgid "Mu&lticolumn"
4563 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4566 msgid "LaTe&X argument:"
4567 msgstr "LaTe&X argument:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4570 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4571 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4574 msgid "&Borders"
4575 msgstr "Okra&je"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4578 msgid "Set Borders"
4579 msgstr "Nastaviť Okraje"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4582 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4583 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4586 msgid "All Borders"
4587 msgstr "Všetky Okraje"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4590 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4594 msgid "&Set"
4595 msgstr "&Nastaviť"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4598 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4599 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4602 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4603 msgstr ""
4604 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4605 "okrajov)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4608 msgid "Fo&rmal"
4609 msgstr "Fo&rmálny"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4612 msgid "Use default (grid-like) border style"
4613 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4616 msgid "De&fault"
4617 msgstr "Štan&dardný"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4620 msgid "Additional Space"
4621 msgstr "Dodatočná medzera"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4624 msgid "T&op of row:"
4625 msgstr "&Vrch riadku:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4628 msgid "Botto&m of row:"
4629 msgstr "&Spodok riadku:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4632 msgid "Bet&ween rows:"
4633 msgstr "&Medzi riadkami:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4636 msgid "&Multi-page table"
4637 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4640 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4641 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4644 msgid "&Use multi-page table"
4645 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4648 msgid "Row settings"
4649 msgstr "Nastavenia riadku"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4652 msgid "Status"
4653 msgstr "Stav"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4656 msgid "Border above"
4657 msgstr "Okraj nad"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4660 msgid "Border below"
4661 msgstr "Okraj pod"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4664 msgid "Contents"
4665 msgstr "Obsah"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4668 msgid "Header:"
4669 msgstr "Hlavička:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4672 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4673 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4681 msgid "on"
4682 msgstr "zapnuté"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4692 msgid "double"
4693 msgstr "dvojitý"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4696 msgid "First header:"
4697 msgstr "Prvá hlavička:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4700 msgid "This row is the header of the first page"
4701 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4704 msgid "Don't output the first header"
4705 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4709 msgid "is empty"
4710 msgstr "je prázdny"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4713 msgid "Footer:"
4714 msgstr "Päta:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4717 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4718 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4721 msgid "Last footer:"
4722 msgstr "Posledná päta:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4725 msgid "This row is the footer of the last page"
4726 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4729 msgid "Don't output the last footer"
4730 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4733 msgid "Caption:"
4734 msgstr "Popis:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4737 msgid "Set a page break on the current row"
4738 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4741 msgid "Page &break on current row"
4742 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4745 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4746 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4749 msgid "Multi-page table alignment"
4750 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4753 msgid "Close this dialog"
4754 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4757 msgid "Rebuild the file lists"
4758 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4761 msgid ""
4762 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4763 msgstr ""
4764 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4767 msgid "&View"
4768 msgstr "&Prehliadnuť"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4771 msgid "Selected classes or styles"
4772 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4775 msgid "LaTeX classes"
4776 msgstr "LaTeX triedy"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4779 msgid "LaTeX styles"
4780 msgstr "LaTeX štýly"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4783 msgid "BibTeX styles"
4784 msgstr "BibTeX štýly"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4787 msgid "BibTeX databases"
4788 msgstr "BibTeX databázy"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4791 msgid "Toggles view of the file list"
4792 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4795 msgid "Show &path"
4796 msgstr "Zobraziť &cestu"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4799 msgid "Paragraph Separation"
4800 msgstr "Delenie Odstavcov"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4803 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4804 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4807 msgid "&Indentation:"
4808 msgstr "&Odsadzovaním:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4811 msgid "Size of the indentation"
4812 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4815 msgid "&Vertical space:"
4816 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4819 msgid "Size of the vertical space"
4820 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4823 msgid "Spacing"
4824 msgstr "Rozstupy"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4827 msgid "&Line spacing:"
4828 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4831 msgid "Spacing type"
4832 msgstr "Typ rozstupu"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4835 msgid "Number of lines"
4836 msgstr "Počet riadkov"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4839 msgid "Format text into two columns"
4840 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4843 msgid "Two-&column document"
4844 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4847 msgid ""
4848 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4849 "justified in the output)"
4850 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4853 msgid "Use &justification in LyX work area"
4854 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4857 msgid "Language of the thesaurus"
4858 msgstr "Jazyk tezauru"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4861 msgid "Index entry"
4862 msgstr "Heslo v registre"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4865 msgid "&Keyword:"
4866 msgstr "&Heslo:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4869 msgid "Word to look up"
4870 msgstr "Hľadané slovo"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4873 msgid "L&ookup"
4874 msgstr "&Ukáž"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4878 msgid "The selected entry"
4879 msgstr "Ten zvolený záznam"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4882 msgid "&Selection:"
4883 msgstr "&Výber:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4886 msgid "Replace the entry with the selection"
4887 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4890 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4891 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4894 msgid "Filter:"
4895 msgstr "Filter:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4898 msgid "Enter string to filter contents"
4899 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4902 msgid ""
4903 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4904 "tables, and others)"
4905 msgstr ""
4906 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4907 "iné)"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4910 msgid "Update navigation tree"
4911 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4916 msgid "..."
4917 msgstr "…"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4920 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4921 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4924 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4925 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4928 msgid "Move selected item down by one"
4929 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4932 msgid "Move selected item up by one"
4933 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4936 msgid "Sort"
4937 msgstr "Triediť"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4940 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4941 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4944 msgid "Keep"
4945 msgstr "Držať"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4948 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4949 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4952 msgid "LyX: Enter text"
4953 msgstr "LyX: Vložiť text"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4956 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4957 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4960 msgid "&Do not show this warning again!"
4961 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4964 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4965 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4968 msgid "DefSkip"
4969 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
4972 msgid "SmallSkip"
4973 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4976 msgid "MedSkip"
4977 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4980 msgid "BigSkip"
4981 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4982
4983 # Výplň
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4985 msgid "VFill"
4986 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4989 msgid "F&ormat:"
4990 msgstr "&Formát:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4993 msgid "Select the output format"
4994 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4997 msgid "Show the source as the master document gets it"
4998 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5001 msgid "Master's perspective"
5002 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5005 msgid "Automatic update"
5006 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5009 msgid "Current Paragraph"
5010 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5013 msgid "Complete Source"
5014 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5017 msgid "Preamble Only"
5018 msgstr "Len Preambulu"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5021 msgid "Body Only"
5022 msgstr "Len Telo"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5025 msgid "Unit of width value"
5026 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5029 msgid "number of needed lines"
5030 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5033 msgid "use number of lines"
5034 msgstr "Použiť počet riadkov"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5037 msgid "&Line span:"
5038 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5041 msgid "Outer (default)"
5042 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5045 msgid "Inner"
5046 msgstr "Vnútorné"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5049 msgid "use overhang"
5050 msgstr "použiť presah"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5053 msgid "Over&hang:"
5054 msgstr "Presa&h:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5057 msgid "Overhang value"
5058 msgstr "Hodnota presahu"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5061 msgid "Unit of overhang value"
5062 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5065 msgid "Check this to allow flexible placement"
5066 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5069 msgid "Allow &floating"
5070 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5071
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5073 msgid "American Economic Association (AEA)"
5074 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5077 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5078 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5080 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5082 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5083 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5084 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5085 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5087 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5088 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5090 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5091 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5093 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5094 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5095 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5096 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5098 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5099 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5100 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5101 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5103 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5104 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5105 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5106 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5107 msgid "Articles"
5108 msgstr "Články"
5109
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5111 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5112 msgid "ShortTitle"
5113 msgstr "KrátkyTitul"
5114
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5116 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5117 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5118 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5119 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5122 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5123 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5124 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5125 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5128 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5132 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5133 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5134 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5135 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5136 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5137 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5138 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5139 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5140 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5141 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5142 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5143 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5144 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5145 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5146 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5147 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5150 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5151 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5152 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5158 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5168 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5169 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5170 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5171 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5172 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5176 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5177 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5180 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5184 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5186 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5190 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5191 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5192 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5193 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5195 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5196 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5197 msgid "FrontMatter"
5198 msgstr "VstupnáČasť"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5201 msgid "Publication Month"
5202 msgstr "Publikačný Mesiac"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5205 msgid "Publication Month:"
5206 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5209 msgid "Publication Year"
5210 msgstr "Publikačný Rok"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5213 msgid "Publication Year:"
5214 msgstr "Publikačný Rok:"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5217 msgid "Publication Volume"
5218 msgstr "Publikačný Diel"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5221 msgid "Publication Volume:"
5222 msgstr "Publikačný Diel:"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5225 msgid "Publication Issue"
5226 msgstr "Publikačný Výdaj"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5229 msgid "Publication Issue:"
5230 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5233 msgid "JEL"
5234 msgstr "JEL"
5235
5236 # Journal of Economic Literature (JEL)
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5238 msgid "JEL:"
5239 msgstr "JEL:"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5242 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5243 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5244 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5245 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5249 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5250 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5253 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5255 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5256 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5257 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5259 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5260 msgid "Keywords"
5261 msgstr "Heslá"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5265 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5267 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5268 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5270 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5272 msgid "Keywords:"
5273 msgstr "Heslá:"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5276 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5277 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5281 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5283 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5284 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5287 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5290 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5291 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5294 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5295 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5297 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5299 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5300 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5301 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5303 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5305 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5306 msgid "Abstract"
5307 msgstr "Súhrn"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5311 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5313 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5324 msgid "Acknowledgement"
5325 msgstr "Poďakovania"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5330 msgid "Acknowledgement."
5331 msgstr "Poďakovanie."
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5334 msgid "Figure Notes"
5335 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5340 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5341 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5342 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5343 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5348 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5351 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5352 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5354 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5356 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5357 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5358 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5359 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5360 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5361 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5363 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5365 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5367 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5368 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5369 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5372 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5373 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5374 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5375 msgid "MainText"
5376 msgstr "HlavnýText"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5379 msgid "Figure Note"
5380 msgstr "Poznámka Obrázka"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5383 msgid "Text of a note in a figure"
5384 msgstr "Text poznámky obrázka"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5388 msgid "Note:"
5389 msgstr "Poznámka:"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5392 msgid "Table Notes"
5393 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5396 msgid "Table Note"
5397 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5400 msgid "Text of a note in a table"
5401 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5405 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5420 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5422 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5423 msgid "Theorem"
5424 msgstr "Teoréma"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5429 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5440 msgid "Algorithm"
5441 msgstr "Algoritmus"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5454 msgid "Axiom"
5455 msgstr "Axióma"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5459 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5464 msgid "Case"
5465 msgstr "Prípad"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5468 msgid "Case \\thecase."
5469 msgstr "Prípad \\thecase."
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5474 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5489 msgid "Claim"
5490 msgstr "Nárok"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5503 msgid "Conclusion"
5504 msgstr "Záver"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5517 msgid "Condition"
5518 msgstr "Podmienka"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5537 msgid "Conjecture"
5538 msgstr "Hypotéza"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5558 msgid "Corollary"
5559 msgstr "Korolár"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5572 msgid "Criterion"
5573 msgstr "Kritérium"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5592 msgid "Definition"
5593 msgstr "Definícia"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5612 msgid "Example"
5613 msgstr "Príklad"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5632 msgid "Exercise"
5633 msgstr "Úloha"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5653 msgid "Lemma"
5654 msgstr "Lemma"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5668 msgid "Notation"
5669 msgstr "Notácia"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5686 msgid "Problem"
5687 msgstr "Problém"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5690 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5706 msgid "Proposition"
5707 msgstr "Tvrdenie"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5725 msgid "Remark"
5726 msgstr "Pripomienka"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5732 msgid "Remark \\theremark."
5733 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5740 msgid "Solution"
5741 msgstr "Riešenie"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5744 msgid "Solution \\thesolution."
5745 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5749 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5750 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5751 #: lib/layouts/fixme.module:186
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5762 msgid "Summary"
5763 msgstr "Súhrn"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5767 msgid "Caption"
5768 msgstr "Popis"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5771 msgid "Caption: "
5772 msgstr "Popis: "
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5776 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5779 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5782 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5783 msgid "Proof"
5784 msgstr "Dôkaz"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5787 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5788 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5792 msgid "Standard in Title"
5793 msgstr "Štandard v Titule"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5796 msgid "Author Footnote"
5797 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5800 msgid "Author foot"
5801 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5805 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5806 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5809 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5810 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5811 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5814 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5815 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5818 msgid "IEEE Transactions"
5819 msgstr "IEEE Transactions"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5825 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5827 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5829 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5831 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5835 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5837 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5842 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5844 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5845 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5846 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5848 msgid "Standard"
5849 msgstr "Štandard"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5855 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5858 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5859 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5860 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5862 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5866 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5868 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5869 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5873 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5876 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5878 msgid "Title"
5879 msgstr "Titul"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5882 msgid "IEEE membership"
5883 msgstr "IEEE členstvo"
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5886 msgid "Lowercase"
5887 msgstr "Malé písmená"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5890 msgid "lowercase"
5891 msgstr "malé písmená"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5898 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5900 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5901 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5903 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5906 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5908 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5909 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5911 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
5914 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5915 msgid "Author"
5916 msgstr "Autor"
5917
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
5919 msgid "Short Author|S"
5920 msgstr "Skratka Autora"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5923 msgid "A short version of the author name"
5924 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
5927 msgid "Author Name"
5928 msgstr "Meno Autora"
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
5931 msgid "Author name"
5932 msgstr "Meno autora"
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5935 msgid "Author Affiliation"
5936 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5937
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
5939 msgid "Author affiliation"
5940 msgstr "Príslušenstvo autora"
5941
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5943 msgid "Author Mark"
5944 msgstr "Značka Autora"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5947 msgid "Author mark"
5948 msgstr "Značka autora"
5949
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5951 msgid "Special Paper Notice"
5952 msgstr "Special Paper Poznámka"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5955 msgid "After Title Text"
5956 msgstr "Text za Titulom"
5957
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5959 msgid "Page headings"
5960 msgstr "NadpisNaStrane"
5961
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5963 msgid "Left Side"
5964 msgstr "Ľavá Strana"
5965
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5967 msgid "Left side of the header line"
5968 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
5972 msgid "MarkBoth"
5973 msgstr "OznačenieOboch"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
5976 msgid "Publication ID"
5977 msgstr "Publikačná ID"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5980 msgid "Abstract---"
5981 msgstr "Súhrn---"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5984 msgid "Index Terms---"
5985 msgstr "Index Pojmov---"
5986
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5988 msgid "Paragraph Start"
5989 msgstr "Začiatok odstavca"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
5992 msgid "First Char"
5993 msgstr "Prvé Písmeno"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
5996 msgid "First character of first word"
5997 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6000 msgid "Appendices"
6001 msgstr "Prílohy"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6008 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6009 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6011 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6012 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6016 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6017 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6024 msgid "BackMatter"
6025 msgstr "ZáverečnáČasť"
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6028 msgid "Peer Review Title"
6029 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6032 msgid "PeerReviewTitle"
6033 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6034
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6039 msgid "Appendix"
6040 msgstr "Príloha"
6041
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6043 msgid "Short Title"
6044 msgstr "Krátky Titul"
6045
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6047 msgid "Short title for the appendix"
6048 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6049
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6053 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6054 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6055 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6057 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6060 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6061 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6062 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6063 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6064 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6065 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6068 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6070 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6072 msgid "Bibliography"
6073 msgstr "Bibliografia"
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6078 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6081 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6087 msgid "References"
6088 msgstr "Referencie"
6089
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6091 msgid "Biography"
6092 msgstr "Životopis"
6093
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6095 msgid "Photo"
6096 msgstr "Fotka"
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6099 msgid "Optional photo for biography"
6100 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6101
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6103 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6110 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6111 msgid "Name"
6112 msgstr "Meno"
6113
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6116 msgid "Name of the author"
6117 msgstr "Meno autora"
6118
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6120 msgid "Biography without photo"
6121 msgstr "Životopis bez fotky"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6124 msgid "BiographyNoPhoto"
6125 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6126
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6129 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6130 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6132 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6135 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6137 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6138 msgid "Reasoning"
6139 msgstr "Dôvodenie"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6142 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6143 msgid "Alternative Proof String"
6144 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6145
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6147 msgid "An alternative proof string"
6148 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6149
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6151 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6153 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6154 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6155 msgid "Proof."
6156 msgstr "Dôkaz."
6157
6158 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6159 msgid "R Journal"
6160 msgstr "R Denník"
6161
6162 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6163 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6164 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6165 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6166 msgid "Reports"
6167 msgstr "Referáty"
6168
6169 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6170 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6172 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6173 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6174 msgid "Abstract."
6175 msgstr "Súhrn."
6176
6177 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6178 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6179 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6181 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6184 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6185 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6188 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6190 msgid "Address"
6191 msgstr "Adresa"
6192
6193 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6194 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6195 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6199 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6200 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6204 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6205 msgid "Email"
6206 msgstr "E-mail"
6207
6208 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6209 msgid "A0 Poster"
6210 msgstr "A0 Plagát"
6211
6212 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6213 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6214 msgid "Posters"
6215 msgstr "Plagáty"
6216
6217 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6218 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6220 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6221 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6222 msgid "Giant"
6223 msgstr "Gigantický"
6224
6225 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6226 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6228 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6229 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6230 msgid "More Giant"
6231 msgstr "Viac Gigantický"
6232
6233 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6234 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6235 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6236 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6237 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6238 msgid "Most Giant"
6239 msgstr "Najviac Gigantický"
6240
6241 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6242 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6243 msgid "Giant Snippet"
6244 msgstr "Gigantický Kúsok"
6245
6246 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6247 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6248 msgid "More Giant Snippet"
6249 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6250
6251 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6252 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6253 msgid "Most Giant Snippet"
6254 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6255
6256 #: lib/layouts/aa.layout:3
6257 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6258 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6259
6260 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6264 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6265 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6266 msgid "Subtitle"
6267 msgstr "Podtitul"
6268
6269 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6270 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6271 msgid "Offprint"
6272 msgstr "odtlačok"
6273
6274 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6275 msgid "Offprint Requests to:"
6276 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6277
6278 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6279 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6280 msgid "Mail"
6281 msgstr "Pošta"
6282
6283 #: lib/layouts/aa.layout:140
6284 msgid "Correspondence to:"
6285 msgstr "Korešpodencia na:"
6286
6287 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6288 msgid "Acknowledgements."
6289 msgstr "Poďakovania."
6290
6291 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6292 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6293 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6294 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6296 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6299 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6300 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6301 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6303 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6305 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6307 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6309 msgid "Section"
6310 msgstr "Sekcia"
6311
6312 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6313 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6315 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6318 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6320 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6321 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6322 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6325 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6326 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6327 msgid "Subsection"
6328 msgstr "Podsekcia"
6329
6330 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6331 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6333 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6337 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6338 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6339 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6342 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6343 msgid "Subsubsection"
6344 msgstr "Podpodsekcia"
6345
6346 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6347 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6350 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6351 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6354 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6361 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6362 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6363 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6364 msgid "Date"
6365 msgstr "Dátum"
6366
6367 #: lib/layouts/aa.layout:239
6368 msgid "institutemark"
6369 msgstr "znak inštitútu"
6370
6371 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6372 msgid "Institute Mark"
6373 msgstr "Znak Inštitútu"
6374
6375 #: lib/layouts/aa.layout:262
6376 msgid "Abstract (unstructured)"
6377 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6378
6379 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6380 msgid "ABSTRACT"
6381 msgstr "SÚHRN"
6382
6383 #: lib/layouts/aa.layout:296
6384 msgid "Abstract (structured)"
6385 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6386
6387 #: lib/layouts/aa.layout:300
6388 msgid "Context"
6389 msgstr "Kontext"
6390
6391 #: lib/layouts/aa.layout:301
6392 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6393 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6394
6395 #: lib/layouts/aa.layout:305
6396 msgid "Aims"
6397 msgstr "Ciele"
6398
6399 #: lib/layouts/aa.layout:306
6400 msgid "Aims of your work"
6401 msgstr "Ciele vašej práce"
6402
6403 #: lib/layouts/aa.layout:310
6404 msgid "Methods"
6405 msgstr "Metódy"
6406
6407 #: lib/layouts/aa.layout:311
6408 msgid "Methods used in your work"
6409 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6410
6411 #: lib/layouts/aa.layout:315
6412 msgid "Results"
6413 msgstr "Výsledky"
6414
6415 #: lib/layouts/aa.layout:316
6416 msgid "Results of your work"
6417 msgstr "Výsledky vašej práce"
6418
6419 #: lib/layouts/aa.layout:337
6420 msgid "Key words."
6421 msgstr "Heslá."
6422
6423 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6424 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6426 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6427 msgid "Institute"
6428 msgstr "Inštitút"
6429
6430 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6432 msgid "E-Mail"
6433 msgstr "E-mail"
6434
6435 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6436 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6437 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6438
6439 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6440 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6441 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6442 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6443 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6444 msgid "Itemize"
6445 msgstr "Položky"
6446
6447 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6448 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6449 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6450 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6451 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6452 msgid "Enumerate"
6453 msgstr "Číslovanie"
6454
6455 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6456 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6457 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6459 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6460 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6462 msgid "Description"
6463 msgstr "Opis"
6464
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6466 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6467 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6468 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6470 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6471 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6475 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6476 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6477 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6478 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6479 msgid "List"
6480 msgstr "Listina"
6481
6482 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6484 msgid "Thesaurus"
6485 msgstr "Tezaurus"
6486
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6488 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6489 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6490
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6492 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6493 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6497 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6498 msgid "Affiliation"
6499 msgstr "Príslušenstvo"
6500
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6502 msgid "Altaffilation"
6503 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6504
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6507 msgid "Number"
6508 msgstr "Číslo"
6509
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6511 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6512 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6513
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6515 msgid "Alternative affiliation:"
6516 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6517
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6519 msgid "And"
6520 msgstr "A"
6521
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6526 msgid "and"
6527 msgstr "a"
6528
6529 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6530 msgid "altaffilmark"
6531 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6532
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6534 msgid "altaffiliation mark"
6535 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6536
6537 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6538 msgid "Subject headings:"
6539 msgstr "Heslá:"
6540
6541 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6542 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6543 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6546 msgid "Acknowledgements"
6547 msgstr "Poďakovania"
6548
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6550 msgid "[Acknowledgements]"
6551 msgstr "[Poďakovania]"
6552
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6554 msgid "PlaceFigure"
6555 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6556
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6558 msgid "Place Figure here:"
6559 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6560
6561 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6562 msgid "PlaceTable"
6563 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6564
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6566 msgid "Place Table here:"
6567 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6568
6569 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6570 msgid "[Appendix]"
6571 msgstr "[Príloha]"
6572
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6574 msgid "MathLetters"
6575 msgstr "MatematickéListiny"
6576
6577 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6578 msgid "NoteToEditor"
6579 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6580
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6582 msgid "Note to Editor:"
6583 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6584
6585 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6586 msgid "TableRefs"
6587 msgstr "ReferencieTabuľky"
6588
6589 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6590 msgid "References. ---"
6591 msgstr "Referencie. ---"
6592
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6594 msgid "TableComments"
6595 msgstr "KomentárTabuľky"
6596
6597 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6598 msgid "Note. ---"
6599 msgstr "Poznámka. ---"
6600
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6602 msgid "Table note"
6603 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6604
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6606 msgid "Table note:"
6607 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6608
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6610 msgid "tablenotemark"
6611 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6612
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6614 msgid "tablenote mark"
6615 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6616
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6618 msgid "FigCaption"
6619 msgstr "PopisObrázka"
6620
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6622 msgid "fig."
6623 msgstr "obr."
6624
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6626 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6627 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6628
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6630 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6635 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6636 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6638 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6639 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6640 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6642 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6643 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6644 msgid "Short Title|S"
6645 msgstr "Krátky Titul"
6646
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6648 msgid "Facility"
6649 msgstr "Zariadenie"
6650
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6652 msgid "Facility:"
6653 msgstr "Zariadenie:"
6654
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6656 msgid "Objectname"
6657 msgstr "Meno objektu"
6658
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6660 msgid "Obj:"
6661 msgstr "Obj:"
6662
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6664 msgid "Recognized Name"
6665 msgstr "Rozpoznané meno"
6666
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6668 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6669 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6670
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6672 msgid "Dataset"
6673 msgstr "MnožinaDát"
6674
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6676 msgid "Dataset:"
6677 msgstr "Množina dát:"
6678
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6680 msgid "Separate the dataset ID from text"
6681 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6682
6683 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6684 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6685 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6686
6687 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6688 msgid "Short title which will appear in the running header"
6689 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6690
6691 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6692 msgid "Short name"
6693 msgstr "Krátke meno"
6694
6695 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6696 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6697 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6698
6699 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6700 msgid "Alt Affiliation"
6701 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6702
6703 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6704 msgid "Also Affiliation"
6705 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6706
6707 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6708 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6710 #: lib/configure.py:690
6711 msgid "Fax"
6712 msgstr "Fax"
6713
6714 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6715 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6716 msgid "Fax:"
6717 msgstr "Fax:"
6718
6719 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6720 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6721 msgid "Phone"
6722 msgstr "Telefón"
6723
6724 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6726 msgid "Phone:"
6727 msgstr "Telefón:"
6728
6729 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6730 msgid "Abbreviations"
6731 msgstr "Skratky"
6732
6733 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6734 msgid "Abbreviations:"
6735 msgstr "Skratky:"
6736
6737 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6738 msgid "Scheme"
6739 msgstr "Náčrtok"
6740
6741 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6742 msgid "List of Schemes"
6743 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6744
6745 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6746 msgid "Chart"
6747 msgstr "Diagram"
6748
6749 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6750 msgid "List of Charts"
6751 msgstr "Zoznam Diagramov"
6752
6753 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6754 msgid "Graph[[mathematical]]"
6755 msgstr "Graf"
6756
6757 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6758 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6759 msgstr "Zoznam Grafov"
6760
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6762 msgid "SupplementalInfo"
6763 msgstr "PodpornáInformácia"
6764
6765 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6766 msgid "Supporting Information Available"
6767 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6768
6769 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6770 msgid "TOC entry"
6771 msgstr "Záznam v obsahu"
6772
6773 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6774 msgid "Graphical TOC Entry"
6775 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6776
6777 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6778 msgid "Bibnote"
6779 msgstr "BibPoznámka"
6780
6781 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6782 msgid "bibnote"
6783 msgstr "bibpoznámka"
6784
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6786 msgid "Chemistry"
6787 msgstr "Chémia"
6788
6789 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6790 msgid "chemistry"
6791 msgstr "chémia"
6792
6793 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6794 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6795 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6796
6797 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6798 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6799 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6800
6801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6802 msgid "ACM SIGGRAPH"
6803 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6804
6805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6806 msgid "TOG online ID"
6807 msgstr "TOG online ID"
6808
6809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6810 msgid "Online ID:"
6811 msgstr "Online ID:"
6812
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6814 msgid "TOG volume"
6815 msgstr "TOG diel"
6816
6817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6818 msgid "Volume number:"
6819 msgstr "Číslo dielu:"
6820
6821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6822 msgid "TOG number"
6823 msgstr "TOG číslo"
6824
6825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6826 msgid "Article number:"
6827 msgstr "Číslo článku:"
6828
6829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6830 msgid "TOG article DOI"
6831 msgstr "TOG článok DOI"
6832
6833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6834 msgid "Article DOI:"
6835 msgstr "DOI článku:"
6836
6837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6838 msgid "TOG project URL"
6839 msgstr "TOG projekt URL"
6840
6841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6842 msgid "Project URL:"
6843 msgstr "URL projektu:"
6844
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6846 msgid "TOG video URL"
6847 msgstr "TOG video URL"
6848
6849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6850 msgid "Video URL:"
6851 msgstr "URL Videa:"
6852
6853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6854 msgid "TOG data URL"
6855 msgstr "TOG data URL"
6856
6857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6858 msgid "Data URL:"
6859 msgstr "URL dát:"
6860
6861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6862 msgid "TOG code URL"
6863 msgstr "TOG code URL"
6864
6865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6866 msgid "Code URL:"
6867 msgstr "URL kódu:"
6868
6869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6870 msgid "PDF author"
6871 msgstr "PDF autor"
6872
6873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6874 msgid "PDF author:"
6875 msgstr "PDF autor:"
6876
6877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6878 msgid "Teaser"
6879 msgstr "Hlavolam"
6880
6881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6882 msgid "Teaser image:"
6883 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6884
6885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6886 msgid "CR categories"
6887 msgstr "CR kategórie"
6888
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6890 msgid "CR Categories:"
6891 msgstr "CR kategórie:"
6892
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6894 msgid "CRcat"
6895 msgstr "CRkat"
6896
6897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6898 msgid "CR category"
6899 msgstr "CR kategória"
6900
6901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6902 msgid "CR-number"
6903 msgstr "CR-číslo"
6904
6905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6906 msgid "Number of the category"
6907 msgstr "Číslo kategórie"
6908
6909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6910 msgid "Subcategory"
6911 msgstr "Podkategória"
6912
6913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6914 msgid "Third-level"
6915 msgstr "Tretia úroveň"
6916
6917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6918 msgid "Third-level of the category"
6919 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6920
6921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6922 msgid "ShortCite"
6923 msgstr "KrátkeCitovanie"
6924
6925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6926 msgid "Short cite"
6927 msgstr "Krátke citovanie"
6928
6929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6932 msgid "Thanks"
6933 msgstr "Vďaka"
6934
6935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6936 msgid "E-mail"
6937 msgstr "E-mail"
6938
6939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6940 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
6941 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6943 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6946 #: lib/layouts/spie.layout:91
6947 msgid "Acknowledgments"
6948 msgstr "Poďakovania"
6949
6950 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6951 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6952 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6953
6954 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6955 msgid "Articles (DocBook)"
6956 msgstr "Články (DocBook)"
6957
6958 #: lib/layouts/agums.layout:3
6959 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6960 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6961
6962 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6963 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6964 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6965
6966 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6967 msgid "Authors"
6968 msgstr "Autori"
6969
6970 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6971 msgid "Affiliation Mark"
6972 msgstr "Značka Príslušenstva"
6973
6974 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6975 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6976 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6977
6978 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6979 msgid "Author affiliation:"
6980 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6981
6982 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6983 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
6984 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6986 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6987 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6991 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
6992 msgid "Paragraph"
6993 msgstr "Odstavec"
6994
6995 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6996 msgid "Acknowledgments."
6997 msgstr "Poďakovania."
6998
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7000 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7001 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7002
7003 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7005 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7006 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7008 msgid "Section*"
7009 msgstr "Sekcia*"
7010
7011 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7012 msgid "SpecialSection"
7013 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7014
7015 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7016 msgid "SpecialSection*"
7017 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7018
7019 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7021 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7025 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7026 msgid "Unnumbered"
7027 msgstr "Neočíslované"
7028
7029 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7031 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7032 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7034 msgid "Subsection*"
7035 msgstr "Podsekcia*"
7036
7037 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7039 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7040 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7041 msgid "Subsubsection*"
7042 msgstr "Podpodsekcia*"
7043
7044 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7045 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7046 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7047
7048 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7049 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7050 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7051 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7052 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7053 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7054 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7055 msgid "Books"
7056 msgstr "Knihy"
7057
7058 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7059 msgid "Chapter Exercises"
7060 msgstr "Kapitola Úlohy"
7061
7062 #: lib/layouts/apa.layout:3
7063 msgid "American Psychological Association (APA)"
7064 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7065
7066 #: lib/layouts/apa.layout:54
7067 msgid "RightHeader"
7068 msgstr "HlavičkaVpravo"
7069
7070 #: lib/layouts/apa.layout:63
7071 msgid "Right header:"
7072 msgstr "Hlavička vpravo:"
7073
7074 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7075 msgid "Abstract:"
7076 msgstr "Súhrn:"
7077
7078 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7079 msgid "Short title:"
7080 msgstr "Krátky titul:"
7081
7082 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7083 msgid "TwoAuthors"
7084 msgstr "DvajaAutori"
7085
7086 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7087 msgid "ThreeAuthors"
7088 msgstr "TrajaAutori"
7089
7090 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7091 msgid "FourAuthors"
7092 msgstr "ŠtyriaAutori"
7093
7094 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7095 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7096 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7097 msgid "Affiliation:"
7098 msgstr "Príslušenstvo:"
7099
7100 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7101 msgid "TwoAffiliations"
7102 msgstr "DvePríslušenstva"
7103
7104 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7105 msgid "ThreeAffiliations"
7106 msgstr "TriPríslušenstva"
7107
7108 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7109 msgid "FourAffiliations"
7110 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7111
7112 #: lib/layouts/apa.layout:225
7113 msgid "Acknowledgements:"
7114 msgstr "Poďakovania:"
7115
7116 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7117 msgid "ThickLine"
7118 msgstr "HrubáČiara"
7119
7120 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7121 msgid "Centered"
7122 msgstr "Na stred"
7123
7124 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7126 msgid "standard"
7127 msgstr "štandard"
7128
7129 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7132 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7133 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7134
7135 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7136 msgid "FitFigure"
7137 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7138
7139 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7140 msgid "FitBitmap"
7141 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7142
7143 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7144 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7146 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7148 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7149 msgid "Subparagraph"
7150 msgstr "Pododstavec"
7151
7152 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7155 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7156 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7157 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7158 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7159 msgid "Custom Item|s"
7160 msgstr "Vlastná Položka"
7161
7162 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7163 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7165 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7166 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7167 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7169 msgid "A customized item string"
7170 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7171
7172 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7173 msgid "Seriate"
7174 msgstr "Vložené číslovanie"
7175
7176 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7179 msgid "(\\alph{enumii})"
7180 msgstr "(\\alph{enumii})"
7181
7182 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7183 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7184 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7185
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7187 msgid "FiveAuthors"
7188 msgstr "PäťAutorov"
7189
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7191 msgid "SixAuthors"
7192 msgstr "ŠesťAutorov"
7193
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7195 msgid "LeftHeader"
7196 msgstr "ĽaváHlavička"
7197
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7199 msgid "Left header:"
7200 msgstr "Ľavá hlavička:"
7201
7202 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7203 msgid "FiveAffiliations"
7204 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7205
7206 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7207 msgid "SixAffiliations"
7208 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7209
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7213 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7227 msgid "Note"
7228 msgstr "Poznámka"
7229
7230 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7231 msgid "AuthorNote"
7232 msgstr "PoznámkaAutor"
7233
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7235 msgid "Author Note:"
7236 msgstr "Poznámka Autor:"
7237
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7239 msgid "Journal"
7240 msgstr "Denník"
7241
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7244 msgid "Preamble"
7245 msgstr "Preambula"
7246
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7248 msgid "CopNum"
7249 msgstr "CopNum"
7250
7251 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7253 msgid "Volume"
7254 msgstr "Diel"
7255
7256 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7257 msgid "*"
7258 msgstr "*"
7259
7260 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7261 msgid "Arabic Article"
7262 msgstr "Arabský Článok"
7263
7264 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7265 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7266 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7267
7268 #: lib/layouts/article.layout:3
7269 msgid "Article (Standard Class)"
7270 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7271
7272 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7274 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7275 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7276 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7277 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7278 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7279 msgid "Part"
7280 msgstr "Časť"
7281
7282 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7283 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7285 msgid "Part*"
7286 msgstr "Časť*"
7287
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7289 msgid "Beamer"
7290 msgstr "Beamer"
7291
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7294 #: lib/layouts/slides.layout:4
7295 msgid "Presentations"
7296 msgstr "Prezentácie"
7297
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7305 msgid "Overlay Specifications|v"
7306 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7307
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7310 msgid "Overlay specifications for this list"
7311 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7315 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7316 msgid "Item Overlay Specifications"
7317 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7318
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7325 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7326 msgid "On Slide"
7327 msgstr "Na fólii"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7332 msgid "Overlay specifications for this item"
7333 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7334
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7336 msgid "Mini Template"
7337 msgstr "Mini šablóna"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7340 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7341 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7342
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7344 msgid "Longest label|s"
7345 msgstr "Najdlhšie návestie"
7346
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7348 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7349 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7350
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7356 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7357 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7359 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7360 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7361 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7362 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7363 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7364 msgid "Sectioning"
7365 msgstr "Členenie"
7366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7371 msgid "Mode"
7372 msgstr "Mód"
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7378 msgid "Mode Specification|S"
7379 msgstr "Špecifikácie módu"
7380
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7385 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7386 msgstr ""
7387 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7388
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7390 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7391 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7392 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7393 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7396 msgid "Section \\arabic{section}"
7397 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7401 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7402 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7403 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7404
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7406 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7407 msgid "\\Alph{section}"
7408 msgstr "\\Alph{section}"
7409
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7411 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7412 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7415 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7416 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7419 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7420 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7423 msgid ""
7424 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7425 msgstr ""
7426 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7429 msgid ""
7430 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7431 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7434 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7435 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7438 msgid "Frame"
7439 msgstr "Rám"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7443 msgid "Frames"
7444 msgstr "Rámy"
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7453 msgid "Action"
7454 msgstr "Akcia"
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7457 msgid "Overlay specifications for this frame"
7458 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7461 msgid "Default Overlay Specifications"
7462 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7465 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7466 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7470 msgid "Frame Options"
7471 msgstr "Voľby Rám"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7476 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7477 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7478 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7479 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7480 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7481 msgid "Options"
7482 msgstr "Možnosti"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7486 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7487 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7490 msgid "Frame Title"
7491 msgstr "Titul Rámu"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7494 msgid "Enter the frame title here"
7495 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7498 msgid "PlainFrame"
7499 msgstr "ProstýRám"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7502 msgid "Frame (plain)"
7503 msgstr "Rám (prostý)"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7506 msgid "FragileFrame"
7507 msgstr "KrehkýRám"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7510 msgid "Frame (fragile)"
7511 msgstr "Rám (krehký)"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7514 msgid "AgainFrame"
7515 msgstr "ZaseRám"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7520 msgid "Slide"
7521 msgstr "Fólia"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7524 msgid "Repeat frame with label"
7525 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7528 msgid "FrameTitle"
7529 msgstr "RámTitul"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7541 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7542 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7545 msgid "Short Frame Title|S"
7546 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7549 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7550 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7553 msgid "FrameSubtitle"
7554 msgstr "RámPodTitul"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7557 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7558 msgid "Column"
7559 msgstr "Stĺpec"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7564 msgid "Columns"
7565 msgstr "Stĺpce"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7568 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7569 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7572 msgid "Column Options"
7573 msgstr "Voľby Stĺpec"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7576 msgid "Column options (see beamer manual)"
7577 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7580 msgid "Column Placement Options"
7581 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7584 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7585 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7588 msgid "ColumnsCenterAligned"
7589 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7592 msgid "Columns (center aligned)"
7593 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7596 msgid "ColumnsTopAligned"
7597 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7600 msgid "Columns (top aligned)"
7601 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7604 msgid "Pause"
7605 msgstr "Pauza"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7610 msgid "Overlays"
7611 msgstr "Prekrytia"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7614 msgid "Pause number"
7615 msgstr "Číslo pauzy"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7618 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7619 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7622 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7623 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7626 msgid "Overprint"
7627 msgstr "Pretlačenie"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7630 msgid "Overprint Area Width"
7631 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7636 msgid "Width"
7637 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7640 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7641 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7644 msgid "OverlayArea"
7645 msgstr "PlochaPrekrytia"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7648 msgid "Overlayarea"
7649 msgstr "Plocha prekrytia"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7652 msgid "Overlay Area Width"
7653 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7656 msgid "The width of the overlay area"
7657 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7660 msgid "Overlay Area Height"
7661 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7665 msgid "Height"
7666 msgstr "Výška"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7669 msgid "The height of the overlay area"
7670 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7674 msgid "Uncover"
7675 msgstr "Odhalenie"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7678 msgid "Uncovered on slides"
7679 msgstr "Odhalené na fóliách"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7683 msgid "Only"
7684 msgstr "LenNaFólii"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7687 msgid "Only on slides"
7688 msgstr "Len na fóliách"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7691 msgid "Block"
7692 msgstr "Blok"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7695 msgid "Blocks"
7696 msgstr "Bloky"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7699 msgid "Block:"
7700 msgstr "Blok:"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7703 msgid "Action Specification|S"
7704 msgstr "Špecifikácie akcie"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7707 msgid "Block Title"
7708 msgstr "Titul Bloku"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7711 msgid "Enter the block title here"
7712 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7715 msgid "ExampleBlock"
7716 msgstr "PríkladnýBlok"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7719 msgid "Example Block:"
7720 msgstr "Príkladný Blok:"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7723 msgid "AlertBlock"
7724 msgstr "VýstražnýBlok"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7727 msgid "Alert Block:"
7728 msgstr "Výstražný Blok:"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7733 msgid "Titling"
7734 msgstr "Titulovanie"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7737 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7738 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7741 msgid "Title (Plain Frame)"
7742 msgstr "Titul (prostý rám)"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7745 msgid "Short Subtitle|S"
7746 msgstr "Krátky Podtitul"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7749 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7750 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7753 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7754 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7757 msgid "Short Institute|S"
7758 msgstr "Krátky Inštitút"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7761 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7762 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7765 msgid "InstituteMark"
7766 msgstr "ZnakInštitútu"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7769 msgid "Short Date|S"
7770 msgstr "Krátky Dátum"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7773 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7774 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7777 msgid "TitleGraphic"
7778 msgstr "TitulGrafiky"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7781 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7783 msgid "Quotation"
7784 msgstr "Citácia"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7787 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7789 msgid "Quote"
7790 msgstr "Citát (krátky)"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7793 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7794 msgid "Verse"
7795 msgstr "Verš"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7799 msgid "Corollary."
7800 msgstr "Korolár."
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7808 msgid "Action Specifications|S"
7809 msgstr "Špecifikácie akcie"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7814 msgid "Additional Theorem Text"
7815 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7820 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7821 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7825 msgid "Definition."
7826 msgstr "Definícia."
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7829 msgid "Definitions"
7830 msgstr "Definície"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7833 msgid "Definitions."
7834 msgstr "Definície."
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7837 msgid "Example."
7838 msgstr "Príklad."
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7841 msgid "Examples"
7842 msgstr "Príklady"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7845 msgid "Examples."
7846 msgstr "Príklady."
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7858 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7861 msgid "Fact"
7862 msgstr "Fakt"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7865 msgid "Fact."
7866 msgstr "Fakt."
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7870 msgid "Lemma."
7871 msgstr "Lemma."
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7875 msgid "Theorem."
7876 msgstr "Teoréma."
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7879 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7880 msgid "LyX-Code"
7881 msgstr "LyX-Kód"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
7884 msgid "NoteItem"
7885 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
7888 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7889 msgid "Bold"
7890 msgstr "Tučné"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
7893 msgid "Emphasize"
7894 msgstr "Zvýraznenie"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
7897 msgid "Emph."
7898 msgstr "Dôraz"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
7901 msgid "Alert"
7902 msgstr "Výstrah"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
7905 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7906 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7907 msgid "Structure"
7908 msgstr "Štruktúra"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7912 msgid "Visible"
7913 msgstr "Viditeľný text"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7916 msgid "Invisible"
7917 msgstr "Neviditeľný text"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
7920 msgid "Alternative"
7921 msgstr "Alternatíva"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7924 msgid "Default Text"
7925 msgstr "Štandardný Text"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
7928 msgid "Enter the default text here"
7929 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7932 msgid "Beamer Note"
7933 msgstr "Beamer Poznámka"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7936 msgid "Note Options"
7937 msgstr "Voľby Poznámky"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7940 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7941 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
7944 msgid "ArticleMode"
7945 msgstr "MódPreČlánok"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
7948 msgid "Article"
7949 msgstr "Článok"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
7952 msgid "PresentationMode"
7953 msgstr "PrezentačnýMód"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
7956 msgid "Presentation"
7957 msgstr "Prezentácia"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
7960 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7962 msgid "Table"
7963 msgstr "Tabuľka"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
7966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7967 msgid "List of Tables"
7968 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
7971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7972 msgid "Figure"
7973 msgstr "Obrázok"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
7976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7977 msgid "List of Figures"
7978 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7979
7980 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
7981 msgid "Beamerposter"
7982 msgstr "Beamer-plagát"
7983
7984 #: lib/layouts/book.layout:3
7985 msgid "Book (Standard Class)"
7986 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7987
7988 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7989 msgid "Broadway"
7990 msgstr "Broadway"
7991
7992 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7993 msgid "Scripts"
7994 msgstr "Skripty"
7995
7996 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7997 msgid "Dialogue"
7998 msgstr "Dialóg"
7999
8000 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8001 msgid "Narrative"
8002 msgstr "Rozprávanie"
8003
8004 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8005 msgid "ACT"
8006 msgstr "ACT"
8007
8008 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8009 msgid "ACT \\arabic{act}"
8010 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8011
8012 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8013 msgid "SCENE"
8014 msgstr "SCÉNA"
8015
8016 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8017 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8018 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8019
8020 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8021 msgid "SCENE*"
8022 msgstr "SCÉNA*"
8023
8024 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8025 msgid "AT RISE:"
8026 msgstr "AT RISE:"
8027
8028 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8029 msgid "Speaker"
8030 msgstr "Hlásateľ"
8031
8032 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8033 msgid "Parenthetical"
8034 msgstr "Zátvorkový"
8035
8036 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8037 msgid "("
8038 msgstr "("
8039
8040 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8041 msgid ")"
8042 msgstr ")"
8043
8044 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8045 msgid "CURTAIN"
8046 msgstr "OPONA"
8047
8048 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8050 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8051 msgid "Right Address"
8052 msgstr "Adresa vpravo"
8053
8054 #: lib/layouts/chess.layout:3
8055 msgid "Chess"
8056 msgstr "Šach"
8057
8058 #: lib/layouts/chess.layout:36
8059 msgid "Mainline"
8060 msgstr "HlavnýVariant"
8061
8062 #: lib/layouts/chess.layout:43
8063 msgid "Mainline:"
8064 msgstr "Hlavný variant:"
8065
8066 #: lib/layouts/chess.layout:62
8067 msgid "Variation"
8068 msgstr "Variácia"
8069
8070 #: lib/layouts/chess.layout:66
8071 msgid "Variation:"
8072 msgstr "Variácia:"
8073
8074 #: lib/layouts/chess.layout:72
8075 msgid "SubVariation"
8076 msgstr "Podvariácia"
8077
8078 #: lib/layouts/chess.layout:75
8079 msgid "Subvariation:"
8080 msgstr "Podvariácia:"
8081
8082 #: lib/layouts/chess.layout:81
8083 msgid "SubVariation2"
8084 msgstr "Podvariácia2"
8085
8086 #: lib/layouts/chess.layout:84
8087 msgid "Subvariation(2):"
8088 msgstr "Podvariácia(2):"
8089
8090 #: lib/layouts/chess.layout:90
8091 msgid "SubVariation3"
8092 msgstr "Podvariácia3"
8093
8094 #: lib/layouts/chess.layout:93
8095 msgid "Subvariation(3):"
8096 msgstr "Podvariácia(3):"
8097
8098 #: lib/layouts/chess.layout:99
8099 msgid "SubVariation4"
8100 msgstr "Podvariácia4"
8101
8102 #: lib/layouts/chess.layout:102
8103 msgid "Subvariation(4):"
8104 msgstr "Podvariácia(4):"
8105
8106 #: lib/layouts/chess.layout:108
8107 msgid "SubVariation5"
8108 msgstr "Podvariácia5"
8109
8110 #: lib/layouts/chess.layout:111
8111 msgid "Subvariation(5):"
8112 msgstr "Podvariácia(5):"
8113
8114 #: lib/layouts/chess.layout:118
8115 msgid "HideMoves"
8116 msgstr "SkryťŤahy"
8117
8118 #: lib/layouts/chess.layout:123
8119 msgid "HideMoves:"
8120 msgstr "SkryťŤahy:"
8121
8122 #: lib/layouts/chess.layout:128
8123 msgid "ChessBoard"
8124 msgstr "Šachovnica"
8125
8126 #: lib/layouts/chess.layout:132
8127 msgid "[chessboard]"
8128 msgstr "[šachovnica]"
8129
8130 #: lib/layouts/chess.layout:141
8131 msgid "BoardCentered"
8132 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8133
8134 #: lib/layouts/chess.layout:146
8135 msgid "[centered board]"
8136 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8137
8138 #: lib/layouts/chess.layout:156
8139 msgid "HighLight"
8140 msgstr "HlavnýNámet"
8141
8142 #: lib/layouts/chess.layout:161
8143 msgid "Highlights:"
8144 msgstr "Hlavný Námet:"
8145
8146 #: lib/layouts/chess.layout:176
8147 msgid "Arrow"
8148 msgstr "Šípka"
8149
8150 #: lib/layouts/chess.layout:181
8151 msgid "Arrow:"
8152 msgstr "Šípka:"
8153
8154 #: lib/layouts/chess.layout:187
8155 msgid "KnightMove"
8156 msgstr "ŤahKráľa"
8157
8158 #: lib/layouts/chess.layout:192
8159 msgid "KnightMove:"
8160 msgstr "ŤahKráľa:"
8161
8162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8163 msgid "Springer cl2emult"
8164 msgstr "Springer cl2emult"
8165
8166 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8167 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8168 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8169
8170 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8171 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8172 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8173
8174 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8175 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8176 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8177
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8179 msgid "DIN-Brief"
8180 msgstr "Din-Brief"
8181
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8183 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8185 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8187 msgid "Letters"
8188 msgstr "Listy"
8189
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8191 msgid "DinBrief"
8192 msgstr "DinBrief"
8193
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8203 msgid "Letter"
8204 msgstr "Text listu"
8205
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8207 msgid "Addresses"
8208 msgstr "Adresy"
8209
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8212 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8213 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8214 msgid "Postal Data"
8215 msgstr "Doručovacie údaje"
8216
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8218 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8219 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8220 msgid "Send To Address"
8221 msgstr "Adresa prijímateľa"
8222
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8224 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8225 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8229 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8230 msgid "Address:"
8231 msgstr "Adresa:"
8232
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8234 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8235 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8236 msgid "My Address"
8237 msgstr "Adresa odosielateľa"
8238
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8240 msgid "Sender Address:"
8241 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8242
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8244 msgid "Return address"
8245 msgstr "Návratná adresa"
8246
8247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8249 msgid "Backaddress:"
8250 msgstr "Návratná adresa:"
8251
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8253 msgid "Postal comment"
8254 msgstr "Doručovací údaj"
8255
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8257 msgid "Postal Remark:"
8258 msgstr "Doručovací údaj:"
8259
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8261 msgid "Handling"
8262 msgstr "Zaobchádzanie"
8263
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8265 msgid "Handling:"
8266 msgstr "Zaobchádzanie:"
8267
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8271 msgid "YourRef"
8272 msgstr "Vaše číslo"
8273
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8276 msgid "Your ref.:"
8277 msgstr "Vaše číslo:"
8278
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8282 msgid "MyRef"
8283 msgstr "Moje číslo"
8284
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8287 msgid "Our ref.:"
8288 msgstr "Naše číslo:"
8289
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8291 msgid "Writer"
8292 msgstr "Referenta"
8293
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8295 msgid "Writer:"
8296 msgstr "Referent:"
8297
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8299 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8302 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8303 msgid "Signature"
8304 msgstr "Podpis"
8305
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8311 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8312 msgid "Closings"
8313 msgstr "Záver"
8314
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8318 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8319 msgid "Signature:"
8320 msgstr "Podpis:"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8323 msgid "Bottomtext"
8324 msgstr "Doplňujúce údaje"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8327 msgid "Bottom text:"
8328 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8331 msgid "Area code"
8332 msgstr "Predvoľba"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8335 msgid "Area Code:"
8336 msgstr "Predvoľba:"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8341 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8342 msgid "Telephone"
8343 msgstr "Telefón"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8347 msgid "Telephone:"
8348 msgstr "Telefón:"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8353 msgid "Location"
8354 msgstr "Umiestnenie"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8358 msgid "Location:"
8359 msgstr "Umiestnenie:"
8360
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8363 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8364 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8367 msgid "Date:"
8368 msgstr "Dátum:"
8369
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8373 msgid "Subject"
8374 msgstr "Predmet"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8378 msgid "Subject:"
8379 msgstr "Predmet:"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8382 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8386 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8387 msgid "Opening"
8388 msgstr "Oslovenie"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8393 msgid "Opening:"
8394 msgstr "Oslovenie:"
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8397 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8401 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8402 msgid "Closing"
8403 msgstr "Záverečný pozdrav"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8408 msgid "Closing:"
8409 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8412 msgid "Signature|S"
8413 msgstr "Podpis"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8416 msgid "Here you can insert a signature scan"
8417 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8418
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8421 msgid "encl"
8422 msgstr "Prílohy"
8423
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8426 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8427 msgid "encl:"
8428 msgstr "Prílohy:"
8429
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8433 msgid "cc"
8434 msgstr "Kópia"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8439 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8440 msgid "cc:"
8441 msgstr "Kópia:"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8445 msgid "PS"
8446 msgstr "PS"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8449 msgid "Post Scriptum:"
8450 msgstr "Postskriptum:"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8453 msgid "SenderAddress"
8454 msgstr "Adresa odosielateľa"
8455
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8458 msgid "Backaddress"
8459 msgstr "Návratná-Adresa"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8462 msgid "RetourAdresse"
8463 msgstr "Návratná-Adresa"
8464
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8466 msgid "Adresse"
8467 msgstr "Adresa prijímateľa"
8468
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8470 msgid "Postvermerk"
8471 msgstr "Doručovací údaj"
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8474 msgid "Zusatz"
8475 msgstr "Prídavok"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8478 msgid "IhrZeichen"
8479 msgstr "Vaše číslo"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8483 msgid "YourMail"
8484 msgstr "Váš list"
8485
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8487 msgid "IhrSchreiben"
8488 msgstr "Váš list"
8489
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8491 msgid "MeinZeichen"
8492 msgstr "Moje číslo"
8493
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8495 msgid "Unterschrift"
8496 msgstr "Podpis"
8497
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8499 msgid "Telefon"
8500 msgstr "Telefón"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8505 msgid "Place"
8506 msgstr "Miesto"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8509 msgid "Stadt"
8510 msgstr "Mesto"
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8513 msgid "Town"
8514 msgstr "Mesto"
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8517 msgid "Ort"
8518 msgstr "Miesto"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8521 msgid "Datum"
8522 msgstr "Dátum"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8526 msgid "Reference"
8527 msgstr "Predmet"
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8530 msgid "Betreff"
8531 msgstr "Predmet"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8534 msgid "Anrede"
8535 msgstr "Oslovenie"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8538 msgid "Brieftext"
8539 msgstr "Text listu"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8542 msgid "Gruss"
8543 msgstr "Pozdrav"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8546 msgid "ps"
8547 msgstr "ps"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8551 msgid "Encl."
8552 msgstr "Príloha"
8553
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8555 msgid "Anlagen"
8556 msgstr "Prílohy"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8560 msgid "CC"
8561 msgstr "KÓPIA"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8564 msgid "Verteiler"
8565 msgstr "Kópia"
8566
8567 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8568 msgid "DocBook Book (SGML)"
8569 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8570
8571 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8572 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8573 msgid "Books (DocBook)"
8574 msgstr "Knihy (DocBook)"
8575
8576 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8577 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8578 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8579
8580 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8581 msgid "DocBook Section (SGML)"
8582 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8583
8584 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8585 msgid "DocBook Article (SGML)"
8586 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8587
8588 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8589 msgid "Inderscience A4 Journals"
8590 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8591
8592 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8593 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8594 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8595
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8597 msgid "Econometrica"
8598 msgstr "Econometrica"
8599
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8601 msgid "RunTitle"
8602 msgstr "Hlavička: Titul"
8603
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8605 msgid "Running Title:"
8606 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8607
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8609 msgid "RunAuthor"
8610 msgstr "Hlavička: Autor"
8611
8612 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8613 msgid "Running Author:"
8614 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8615
8616 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8617 msgid "Address Option"
8618 msgstr "Voľba Adresa"
8619
8620 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8621 msgid "Optional argument for the address"
8622 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8623
8624 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8625 msgid "E-Mail Option"
8626 msgstr "Voľba E-mail"
8627
8628 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8629 msgid "Optional argument for the e-mail"
8630 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8631
8632 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8633 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8634 msgid "E-mail:"
8635 msgstr "E-mail:"
8636
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8638 msgid "Web Address"
8639 msgstr "Web Adresa"
8640
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8642 msgid "Web address:"
8643 msgstr "Web-adresa:"
8644
8645 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8646 msgid "Authors Block"
8647 msgstr "Blok Autorov"
8648
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8650 msgid "Authors Block:"
8651 msgstr "Blok Autorov:"
8652
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8656 msgid "Keyword"
8657 msgstr "Heslo"
8658
8659 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8660 msgid "Thanks Text"
8661 msgstr "Vďaka Text"
8662
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8664 msgid "Thanks \\theThanks:"
8665 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8666
8667 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8668 msgid "Thanks Reference"
8669 msgstr "Referencia na Vďaku"
8670
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8672 msgid "Thanks Ref"
8673 msgstr "Referencia na Vďaku"
8674
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8676 msgid "Internet Address Reference"
8677 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8678
8679 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8680 msgid "Internet Addess Ref"
8681 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8682
8683 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8684 msgid "Corresponding Author"
8685 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8686
8687 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8688 msgid "Name (First Name)"
8689 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8690
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8692 msgid "First Name"
8693 msgstr "Krstné Meno"
8694
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8696 msgid "Name (Surname)"
8697 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8698
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8703 msgid "Surname"
8704 msgstr "Priezvisko"
8705
8706 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8707 msgid "By Same Author (bib)"
8708 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8709
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8711 msgid "bysame"
8712 msgstr "od rovnakého autora"
8713
8714 #: lib/layouts/egs.layout:3
8715 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8716 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8717
8718 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8719 msgid "00.00.0000"
8720 msgstr "00.00.0000"
8721
8722 #: lib/layouts/egs.layout:289
8723 msgid "LaTeX Title"
8724 msgstr "LaTeX Titul"
8725
8726 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8727 msgid "Author:"
8728 msgstr "Autor:"
8729
8730 #: lib/layouts/egs.layout:333
8731 msgid "Affil"
8732 msgstr "Príslušenstvo"
8733
8734 #: lib/layouts/egs.layout:368
8735 msgid "Journal:"
8736 msgstr "Denník:"
8737
8738 #: lib/layouts/egs.layout:377
8739 msgid "msnumber"
8740 msgstr "číslo-manuskriptu"
8741
8742 #: lib/layouts/egs.layout:391
8743 msgid "MS_number:"
8744 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8745
8746 #: lib/layouts/egs.layout:401
8747 msgid "FirstAuthor"
8748 msgstr "Prvý autor"
8749
8750 #: lib/layouts/egs.layout:414
8751 msgid "1st_author_surname:"
8752 msgstr "1. autor priezvisko:"
8753
8754 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8758 msgid "Received"
8759 msgstr "Obdržané"
8760
8761 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8763 msgid "Received:"
8764 msgstr "Obdržané:"
8765
8766 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8768 msgid "Accepted"
8769 msgstr "Akceptované"
8770
8771 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8773 msgid "Accepted:"
8774 msgstr "Akceptované:"
8775
8776 #: lib/layouts/egs.layout:467
8777 msgid "Offsets"
8778 msgstr "Vyrovnania"
8779
8780 #: lib/layouts/egs.layout:480
8781 msgid "reprint_reqs_to:"
8782 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8783
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8785 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8786 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8787
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8789 msgid "Author Option"
8790 msgstr "Voľba Autor"
8791
8792 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8793 msgid "Optional argument for the author"
8794 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8795
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8797 msgid "Author Address"
8798 msgstr "Adresa Autora"
8799
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8802 msgid "Author Email"
8803 msgstr "E-mail Autora"
8804
8805 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8807 msgid "Email:"
8808 msgstr "E-mail:"
8809
8810 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8812 msgid "Author URL"
8813 msgstr "URL Autora"
8814
8815 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8817 msgid "URL:"
8818 msgstr "URL:"
8819
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8821 msgid "Thanks Option"
8822 msgstr "Voľba Vďaky"
8823
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8825 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8826 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8827
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8829 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8830 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8831
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8833 msgid "PROOF."
8834 msgstr "DÔKAZ."
8835
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8837 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8838 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8839
8840 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8841 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8842 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8843
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8845 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8846 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8847
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8849 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8850 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8851
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8853 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8854 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8855
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8857 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8858 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8859
8860 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8861 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8862 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8863
8864 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8865 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8866 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8867
8868 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8869 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8870 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8871
8872 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8873 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8874 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8875
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8877 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8878 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8879
8880 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8881 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8882 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8883
8884 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8885 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8886 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8887
8888 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8889 msgid "Case \\arabic{case}"
8890 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8891
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8893 msgid "Elsevier"
8894 msgstr "Elsevier"
8895
8896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8897 msgid "BeginFrontmatter"
8898 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8899
8900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8901 msgid "Begin frontmatter"
8902 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8903
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8905 msgid "EndFrontmatter"
8906 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8907
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8909 msgid "End frontmatter"
8910 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8911
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8913 msgid "Titlenotemark"
8914 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8915
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8917 msgid "Titlenote mark"
8918 msgstr "Značka titul poznámky"
8919
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8921 msgid "Title footnote"
8922 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8923
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8925 msgid "Footnote Label"
8926 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8927
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8929 msgid "Label you refer to in the title"
8930 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8931
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8933 msgid "Title footnote:"
8934 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8935
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8937 msgid "Author Label"
8938 msgstr "Návestie Autora"
8939
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8941 msgid "Label you will reference in the address"
8942 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8943
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8945 msgid "Authormark"
8946 msgstr "Značka autora"
8947
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8949 msgid "Author footnote"
8950 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8951
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8953 msgid "Author footnote:"
8954 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8955
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8957 msgid "Author Footnote Label"
8958 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8959
8960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8961 msgid "Label you refer to for an author"
8962 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8963
8964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8965 msgid "CorAuthormark"
8966 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8967
8968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8969 msgid "CorAuthor mark"
8970 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8971
8972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8973 msgid "Corresponding author"
8974 msgstr "Korešpondujúci autor"
8975
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8977 msgid "Corresponding author text:"
8978 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8979
8980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8981 msgid "Address Label"
8982 msgstr "Návestie Adresy"
8983
8984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8985 msgid "Label of the author you refer to"
8986 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8987
8988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8989 msgid "Internet"
8990 msgstr "Internet"
8991
8992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8993 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8994 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8995
8996 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8997 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8998 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8999
9000 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9001 msgid "Key words:"
9002 msgstr "Heslá:"
9003
9004 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9005 msgid "Europass CV (2013)"
9006 msgstr "Europass CV (2013)"
9007
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9009 msgid "Europe CV"
9010 msgstr "Europe CV"
9011
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9013 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9014 msgid "Curricula Vitae"
9015 msgstr "Životopisy"
9016
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9020 msgid "Name:"
9021 msgstr "Meno:"
9022
9023 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9024 msgid "FooterName"
9025 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9026
9027 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9028 msgid "Name (footer):"
9029 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9030
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9032 msgid "Footer name:"
9033 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9034
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9036 msgid "Nationality"
9037 msgstr "Štátna príslušnosť"
9038
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9040 msgid "Nationality:"
9041 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9042
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9044 msgid "Birthday"
9045 msgstr "Dátum narodenia"
9046
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9048 msgid "Date of birth:"
9049 msgstr "Dátum narodenia:"
9050
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9052 msgid "Mobile"
9053 msgstr "Mobil"
9054
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9056 msgid "Mobile phone number"
9057 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9058
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9060 msgid "Gender"
9061 msgstr "Pohlavie"
9062
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9064 msgid "Gender:"
9065 msgstr "Pohlavie:"
9066
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9068 msgid "BeforePicture"
9069 msgstr "PredObrázkom"
9070
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9072 msgid "Space before picture:"
9073 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9074
9075 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9076 msgid "Picture"
9077 msgstr "Obrázok"
9078
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9080 msgid "Picture:"
9081 msgstr "Obrázok:"
9082
9083 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9084 msgid "Resize photo to this width"
9085 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9086
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9088 msgid "Size"
9089 msgstr "Veľkosť"
9090
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9092 msgid "Size the photo is resized to"
9093 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9094
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9096 msgid "AfterPicture"
9097 msgstr "ZaObrázkom"
9098
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9100 msgid "Space after picture:"
9101 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9102
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9104 msgid "Page"
9105 msgstr "Stránka"
9106
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9108 msgid "The title as it appears in the header"
9109 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9110
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9112 msgid "Item"
9113 msgstr "Položka"
9114
9115 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9116 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9117 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9118
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9120 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9121 msgid "Vertical Space"
9122 msgstr "Vertikálna Medzera"
9123
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9125 msgid "Additional vertical space"
9126 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9127
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9129 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9130 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9131
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9133 msgid "Item:"
9134 msgstr "Položka:"
9135
9136 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9137 msgid "ItemInset"
9138 msgstr "PoložkováVložka"
9139
9140 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9141 msgid "Subitems"
9142 msgstr "Podpoložky"
9143
9144 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9145 msgid "TitleItem"
9146 msgstr "TitulnáPoložka"
9147
9148 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9149 msgid "Title item:"
9150 msgstr "Titulná položka:"
9151
9152 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9153 msgid "TitleLevel"
9154 msgstr "TitulÚroveň"
9155
9156 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9157 msgid "Title level:"
9158 msgstr "Úroveň titulu:"
9159
9160 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9161 msgid "Text (right side)"
9162 msgstr "Text (pravá strana)"
9163
9164 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9165 msgid "BlueItem"
9166 msgstr "ModráPoložka"
9167
9168 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9169 msgid "Blue item:"
9170 msgstr "Modrá položka:"
9171
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9173 msgid "BlueItemInset"
9174 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9175
9176 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9177 msgid "Blue subitems"
9178 msgstr "Modré podpoložky"
9179
9180 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9181 msgid "BigItem"
9182 msgstr "VeľkáPoložka"
9183
9184 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9185 msgid "Big Item:"
9186 msgstr "Veľká Položka:"
9187
9188 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9189 msgid "EcvItemize"
9190 msgstr "Ecv-položky"
9191
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9193 msgid "BulletedItem"
9194 msgstr "OdrážkováPoložka"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9197 msgid "Bulleted Item:"
9198 msgstr "Odrážková Položka:"
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9201 msgid "Begin"
9202 msgstr "Začiatok"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9205 msgid "Begin of CV"
9206 msgstr "Začiatok životopisu"
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9209 msgid "PersonalInfo"
9210 msgstr "OsobnéÚdaje"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9213 msgid "Personal Info"
9214 msgstr "Osobné Údaje"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9217 msgid "MotherTongue"
9218 msgstr "MaterinskýJazyk"
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9221 msgid "Mother Tongue:"
9222 msgstr "Materinský Jazyk:"
9223
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9225 msgid "LangHeader"
9226 msgstr "ČeloJazyka"
9227
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9229 msgid "Language Header:"
9230 msgstr "Čelo Jazyka:"
9231
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9233 msgid "Language:"
9234 msgstr "Jazyk:"
9235
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9237 msgid "Name of the language"
9238 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9241 msgid "Listening"
9242 msgstr "Počúvanie"
9243
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9245 msgid "Level how good you think you can listen"
9246 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9247
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9249 msgid "Reading"
9250 msgstr "Čítanie"
9251
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9253 msgid "Level how good you think you can read"
9254 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9255
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9257 msgid "Interaction"
9258 msgstr "Interakcia"
9259
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9261 msgid "Level how good you think you can conversate"
9262 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9263
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9265 msgid "Production"
9266 msgstr "Produkcia"
9267
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9269 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9270 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9271
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9273 msgid "LastLanguage"
9274 msgstr "PoslednýJazyk"
9275
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9277 msgid "Last Language:"
9278 msgstr "Posledný Jazyk:"
9279
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9281 msgid "LangFooter"
9282 msgstr "PätaJazyka"
9283
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9285 msgid "Language Footer:"
9286 msgstr "Päta Jazyka:"
9287
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9289 msgid "End"
9290 msgstr "Koniec"
9291
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9293 msgid "End of CV"
9294 msgstr "Koniec CV"
9295
9296 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9297 msgid "Highlight"
9298 msgstr "Zvýrazniť"
9299
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9301 msgid "VerticalSpace"
9302 msgstr "VertikálnaMedzera"
9303
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9305 msgid "Vertical space"
9306 msgstr "Vertikálna medzera"
9307
9308 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9309 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9310 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9311
9312 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9313 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9314 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9315
9316 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9317 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9318 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9319
9320 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9321 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9322 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9323
9324 #: lib/layouts/foils.layout:3
9325 msgid "FoilTeX"
9326 msgstr "FoilTeX"
9327
9328 #: lib/layouts/foils.layout:44
9329 msgid "Foilhead"
9330 msgstr "Hlava fólie"
9331
9332 #: lib/layouts/foils.layout:63
9333 msgid "ShortFoilhead"
9334 msgstr "Hlava fólie krátko"
9335
9336 #: lib/layouts/foils.layout:69
9337 msgid "Rotatefoilhead"
9338 msgstr "Hlava fólie otočená"
9339
9340 #: lib/layouts/foils.layout:75
9341 msgid "ShortRotatefoilhead"
9342 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9343
9344 #: lib/layouts/foils.layout:84
9345 msgid "TickList"
9346 msgstr "HáčikováListina"
9347
9348 #: lib/layouts/foils.layout:99
9349 msgid "_/"
9350 msgstr "_/"
9351
9352 #: lib/layouts/foils.layout:103
9353 msgid "CrossList"
9354 msgstr "KrížováListina"
9355
9356 #: lib/layouts/foils.layout:118
9357 msgid "><"
9358 msgstr "><"
9359
9360 #: lib/layouts/foils.layout:162
9361 msgid "My Logo"
9362 msgstr "Moje Logo"
9363
9364 #: lib/layouts/foils.layout:170
9365 msgid "My Logo:"
9366 msgstr "Moje Logo:"
9367
9368 #: lib/layouts/foils.layout:179
9369 msgid "Restriction"
9370 msgstr "Obmedzenie"
9371
9372 #: lib/layouts/foils.layout:183
9373 msgid "Restriction:"
9374 msgstr "Obmedzenie:"
9375
9376 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9378 msgid "Left Header"
9379 msgstr "Ľavá Hlavička"
9380
9381 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9383 msgid "Left Header:"
9384 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9385
9386 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9388 msgid "Right Header"
9389 msgstr "Pravá Hlavička"
9390
9391 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9393 msgid "Right Header:"
9394 msgstr "Pravá Hlavička:"
9395
9396 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9397 msgid "Right Footer"
9398 msgstr "Pravá päta"
9399
9400 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9401 msgid "Right Footer:"
9402 msgstr "Pravá päta:"
9403
9404 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9405 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9406 msgid "Theorem #."
9407 msgstr "Teoréma #."
9408
9409 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9410 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9411 msgid "Lemma #."
9412 msgstr "Lemma #."
9413
9414 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9415 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9416 msgid "Corollary #."
9417 msgstr "Korolár #."
9418
9419 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9420 msgid "Proposition #."
9421 msgstr "Tvrdenie #."
9422
9423 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9424 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9425 msgid "Definition #."
9426 msgstr "Definícia #."
9427
9428 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9430 msgid "Theorem*"
9431 msgstr "Teoréma*"
9432
9433 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9435 msgid "Lemma*"
9436 msgstr "Lemma*"
9437
9438 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9440 msgid "Corollary*"
9441 msgstr "Korolár*"
9442
9443 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9445 msgid "Proposition*"
9446 msgstr "Tvrdenie*"
9447
9448 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9449 msgid "Proposition."
9450 msgstr "Tvrdenie."
9451
9452 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9454 msgid "Definition*"
9455 msgstr "Definícia*"
9456
9457 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9458 msgid "French Letter (frletter)"
9459 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9460
9461 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9462 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9463 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9464
9465 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9466 msgid "Letter:"
9467 msgstr "Text listu:"
9468
9469 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9471 msgid "Street"
9472 msgstr "Ulica"
9473
9474 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9475 msgid "Street:"
9476 msgstr "Ulica:"
9477
9478 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9479 msgid "Addition"
9480 msgstr "Doplnok"
9481
9482 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9483 msgid "Addition:"
9484 msgstr "Doplnok:"
9485
9486 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9487 msgid "Town:"
9488 msgstr "Mesto:"
9489
9490 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9492 msgid "State"
9493 msgstr "Štát"
9494
9495 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9496 msgid "State:"
9497 msgstr "Štát:"
9498
9499 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9500 msgid "ReturnAddress"
9501 msgstr "Návratná adresa"
9502
9503 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9504 msgid "ReturnAddress:"
9505 msgstr "Návratná adresa:"
9506
9507 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9508 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9509 msgid "MyRef:"
9510 msgstr "Moje číslo:"
9511
9512 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9513 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9514 msgid "YourRef:"
9515 msgstr "Vaše číslo:"
9516
9517 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9518 msgid "YourMail:"
9519 msgstr "Váš list:"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9522 msgid "Telefax"
9523 msgstr "Telefax"
9524
9525 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9526 msgid "Telefax:"
9527 msgstr "Telefax:"
9528
9529 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9530 msgid "Telex"
9531 msgstr "Telex"
9532
9533 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9534 msgid "Telex:"
9535 msgstr "Telex:"
9536
9537 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9538 msgid "EMail"
9539 msgstr "E-Mail"
9540
9541 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9542 msgid "EMail:"
9543 msgstr "E-Mail:"
9544
9545 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9546 msgid "HTTP"
9547 msgstr "HTTP"
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9550 msgid "HTTP:"
9551 msgstr "HTTP:"
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9554 msgid "Bank"
9555 msgstr "Banka"
9556
9557 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9558 msgid "Bank:"
9559 msgstr "Banka:"
9560
9561 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9562 msgid "BankCode"
9563 msgstr "Kód banky"
9564
9565 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9566 msgid "BankCode:"
9567 msgstr "Kód banky:"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9570 msgid "BankAccount"
9571 msgstr "BankovýÚčet"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9574 msgid "BankAccount:"
9575 msgstr "Bankový účet:"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9579 msgid "PostalComment"
9580 msgstr "Doručovací údaj"
9581
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9583 msgid "PostalComment:"
9584 msgstr "Doručovací údaj:"
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9587 msgid "Reference:"
9588 msgstr "Predmet:"
9589
9590 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9591 msgid "Encl.:"
9592 msgstr "Prílohy:"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9595 msgid "G-Brief (V. 2)"
9596 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9599 msgid "NameRowA"
9600 msgstr "Meno Riadok A"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9603 msgid "NameRowA:"
9604 msgstr "Meno Riadok A:"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9607 msgid "NameRowB"
9608 msgstr "Meno Riadok B"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9611 msgid "NameRowB:"
9612 msgstr "Meno Riadok B:"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9615 msgid "NameRowC"
9616 msgstr "Meno Riadok C"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9619 msgid "NameRowC:"
9620 msgstr "Meno Riadok C:"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9623 msgid "NameRowD"
9624 msgstr "Meno Riadok D"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9627 msgid "NameRowD:"
9628 msgstr "Meno Riadok D:"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9631 msgid "NameRowE"
9632 msgstr "Meno Riadok E"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9635 msgid "NameRowE:"
9636 msgstr "Meno Riadok E:"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9639 msgid "NameRowF"
9640 msgstr "Meno Riadok F"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9643 msgid "NameRowF:"
9644 msgstr "Meno Riadok F:"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9647 msgid "NameRowG"
9648 msgstr "Meno Riadok G"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9651 msgid "NameRowG:"
9652 msgstr "Meno Riadok G:"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9655 msgid "AddressRowA"
9656 msgstr "Adresa Riadok A"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9659 msgid "AddressRowA:"
9660 msgstr "Adresa Riadok A:"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9663 msgid "AddressRowB"
9664 msgstr "Adresa Riadok B"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9667 msgid "AddressRowB:"
9668 msgstr "Adresa Riadok B:"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9671 msgid "AddressRowC"
9672 msgstr "Adresa Riadok C"
9673
9674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9675 msgid "AddressRowC:"
9676 msgstr "Adresa Riadok C:"
9677
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9679 msgid "AddressRowD"
9680 msgstr "Adresa Riadok D"
9681
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9683 msgid "AddressRowD:"
9684 msgstr "Adresa Riadok D:"
9685
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9687 msgid "AddressRowE"
9688 msgstr "Adresa Riadok E"
9689
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9691 msgid "AddressRowE:"
9692 msgstr "Adresa Riadok E:"
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9695 msgid "AddressRowF"
9696 msgstr "Adresa Riadok F"
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9699 msgid "AddressRowF:"
9700 msgstr "Adresa Riadok F:"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9703 msgid "TelephoneRowA"
9704 msgstr "Telefón Riadok A"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9707 msgid "TelephoneRowA:"
9708 msgstr "Telefón Riadok A:"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9711 msgid "TelephoneRowB"
9712 msgstr "Telefón Riadok B"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9715 msgid "TelephoneRowB:"
9716 msgstr "Telefón Riadok B:"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9719 msgid "TelephoneRowC"
9720 msgstr "Telefón Riadok C"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9723 msgid "TelephoneRowC:"
9724 msgstr "Telefón Riadok C:"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9727 msgid "TelephoneRowD"
9728 msgstr "Telefón Riadok D"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9731 msgid "TelephoneRowD:"
9732 msgstr "Telefón Riadok D:"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9735 msgid "TelephoneRowE"
9736 msgstr "Telefón Riadok E"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9739 msgid "TelephoneRowE:"
9740 msgstr "Telefón Riadok E:"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9743 msgid "TelephoneRowF"
9744 msgstr "Telefón Riadok F"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9747 msgid "TelephoneRowF:"
9748 msgstr "Telefón Riadok F:"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9751 msgid "InternetRowA"
9752 msgstr "Internet Riadok A"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9755 msgid "InternetRowA:"
9756 msgstr "Internet Riadok A:"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9759 msgid "InternetRowB"
9760 msgstr "Internet Riadok B"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9763 msgid "InternetRowB:"
9764 msgstr "Internet Riadok B:"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9767 msgid "InternetRowC"
9768 msgstr "Internet Riadok C"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9771 msgid "InternetRowC:"
9772 msgstr "Internet Riadok C:"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9775 msgid "InternetRowD"
9776 msgstr "Internet Riadok D"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9779 msgid "InternetRowD:"
9780 msgstr "Internet Riadok D:"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9783 msgid "InternetRowE"
9784 msgstr "Internet Riadok E"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9787 msgid "InternetRowE:"
9788 msgstr "Internet Riadok E:"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9791 msgid "InternetRowF"
9792 msgstr "Internet Riadok F"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9795 msgid "InternetRowF:"
9796 msgstr "Internet Riadok F:"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9799 msgid "BankRowA"
9800 msgstr "Banka Riadok A"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9803 msgid "BankRowA:"
9804 msgstr "Banka Riadok A:"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9807 msgid "BankRowB"
9808 msgstr "Banka Riadok B"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9811 msgid "BankRowB:"
9812 msgstr "Banka Riadok B:"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9815 msgid "BankRowC"
9816 msgstr "Banka Riadok C"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9819 msgid "BankRowC:"
9820 msgstr "Banka Riadok C:"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9823 msgid "BankRowD"
9824 msgstr "Banka Riadok D"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9827 msgid "BankRowD:"
9828 msgstr "Banka Riadok D:"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9831 msgid "BankRowE"
9832 msgstr "Banka Riadok E"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9835 msgid "BankRowE:"
9836 msgstr "Banka Riadok E:"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9839 msgid "BankRowF"
9840 msgstr "Banka Riadok F"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9843 msgid "BankRowF:"
9844 msgstr "Banka Riadok F:"
9845
9846 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9847 msgid "Hebrew Article"
9848 msgstr "Hebrejský Článok"
9849
9850 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9851 msgid "Claim #."
9852 msgstr "Nárok #."
9853
9854 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9855 msgid "Remarks"
9856 msgstr "Pripomienky"
9857
9858 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9859 msgid "Remarks #."
9860 msgstr "Pripomienky #."
9861
9862 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9864 msgid "Proof:"
9865 msgstr "Dôkaz:"
9866
9867 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9868 msgid "Hebrew Letter"
9869 msgstr "Hebrejský list"
9870
9871 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9872 msgid "Hollywood"
9873 msgstr "Hollywood"
9874
9875 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9876 msgid "More"
9877 msgstr "Ďalšie"
9878
9879 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9880 msgid "(MORE)"
9881 msgstr "(VIACEJ)"
9882
9883 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9884 msgid "FADE IN:"
9885 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9886
9887 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9888 msgid "INT."
9889 msgstr "VNÚTORNÁ"
9890
9891 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9892 msgid "EXT."
9893 msgstr "VONKAJŠIA"
9894
9895 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9896 msgid "Continuing"
9897 msgstr "Pokračovanie"
9898
9899 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9900 msgid "(continuing)"
9901 msgstr "(pokračujem)"
9902
9903 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9904 msgid "Transition"
9905 msgstr "Premena"
9906
9907 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9908 msgid "TITLE OVER:"
9909 msgstr "TITUL NAD:"
9910
9911 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9912 msgid "INTERCUT"
9913 msgstr "PREPÍNANIE"
9914
9915 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9916 msgid "INTERCUT WITH:"
9917 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9918
9919 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9920 msgid "FADE OUT"
9921 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9922
9923 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9924 msgid "Scene"
9925 msgstr "Scéna"
9926
9927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9928 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9929 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9930
9931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9932 msgid "Author Names"
9933 msgstr "Mená Autorov"
9934
9935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9936 msgid "Author names that will appear in the header line"
9937 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9938
9939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9942 msgid "Catchline"
9943 msgstr "Catchline"
9944
9945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9946 msgid "History"
9947 msgstr "Priebeh"
9948
9949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9952 msgid "Revised"
9953 msgstr "Revidované"
9954
9955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9956 msgid "Classification Codes"
9957 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9958
9959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9960 msgid "TableCaption"
9961 msgstr "Popis tabuľky"
9962
9963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9964 msgid "Table caption"
9965 msgstr "Popis tabuľky"
9966
9967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9968 msgid "Refcite"
9969 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9970
9971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9972 msgid "Cite reference"
9973 msgstr "Referencia na citáciu"
9974
9975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9976 msgid "ItemList"
9977 msgstr "BodováListina"
9978
9979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9980 msgid "RomanList"
9981 msgstr "RýmskaListina"
9982
9983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9984 msgid "Numbering Scheme"
9985 msgstr "Schéma Číslovania"
9986
9987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
9988 msgid ""
9989 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9990 "items"
9991 msgstr ""
9992 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9993 "číslované členy"
9994
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
9998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
9999 msgid "Theorem \\thetheorem."
10000 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10001
10002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10005 msgid "Corollary \\thecorollary."
10006 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10007
10008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10011 msgid "Lemma \\thelemma."
10012 msgstr "Lemma \\thelemma."
10013
10014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10017 msgid "Proposition \\theproposition."
10018 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10019
10020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10021 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10029 msgid "Question"
10030 msgstr "Otázka"
10031
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10034 msgid "Question \\thequestion."
10035 msgstr "Otázka \\thequestion."
10036
10037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10039 msgid "Claim \\theclaim."
10040 msgstr "Nárok \\theclaim."
10041
10042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10045 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10046 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10047
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10049 msgid "Prop"
10050 msgstr "Téza(prop)"
10051
10052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10053 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10054 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10055
10056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10057 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10058 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10059
10060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10061 msgid "Comby"
10062 msgstr "Comby"
10063
10064 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10065 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10066 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10067
10068 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10069 msgid "Short title that will appear in header line"
10070 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10071
10072 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10073 msgid "Review"
10074 msgstr "Recenzia"
10075
10076 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10077 msgid "Topical"
10078 msgstr "Tematicky"
10079
10080 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10082 msgid "Comment"
10083 msgstr "Komentár"
10084
10085 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10086 msgid "Paper"
10087 msgstr "Papier"
10088
10089 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10090 msgid "Prelim"
10091 msgstr "Predbežné"
10092
10093 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10094 msgid "Rapid"
10095 msgstr "Rýchlo"
10096
10097 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10100 msgid "PACS"
10101 msgstr "PACS"
10102
10103 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10104 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10105 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10106
10107 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10108 msgid "MSC"
10109 msgstr "MSC"
10110
10111 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10112 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10113 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10114
10115 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10116 msgid "submitto"
10117 msgstr "podať-do"
10118
10119 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10120 msgid "submit to paper:"
10121 msgstr "podať do Journal:"
10122
10123 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10124 msgid "Bibliography (plain)"
10125 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10126
10127 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10128 msgid "Bibliography heading"
10129 msgstr "Nadpis bibliografie"
10130
10131 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10132 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10133 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10134
10135 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10136 msgid "ABSTRACT:"
10137 msgstr "SÚHRN:"
10138
10139 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10140 msgid "KEY WORDS:"
10141 msgstr "HESLÁ:"
10142
10143 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10144 msgid "Commission"
10145 msgstr "Komisia"
10146
10147 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10148 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10149 msgstr "POĎAKOVANIA"
10150
10151 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10152 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10153 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10154
10155 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10156 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10157 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10158
10159 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10160 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10161 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10162
10163 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10164 msgid "Alternative Affiliation"
10165 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10166
10167 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10168 msgid "Affiliation Prefix"
10169 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10170
10171 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10172 msgid "A prefix like 'Also at '"
10173 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10174
10175 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10176 msgid "Homepage"
10177 msgstr "Domáca stránka"
10178
10179 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10180 msgid "PACS numbers:"
10181 msgstr "PACS-čísla:"
10182
10183 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10184 msgid "Preprint number"
10185 msgstr "Predtlač číslo"
10186
10187 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10188 msgid "Preprint number:"
10189 msgstr "Predtlač číslo:"
10190
10191 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10192 msgid "Online citation"
10193 msgstr "Online citát"
10194
10195 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10196 msgid "Japanese Book (jbook)"
10197 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10198
10199 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10200 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10201 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10202
10203 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10204 msgid "Japanese Report (jreport)"
10205 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10206
10207 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10208 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10209 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10210
10211 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10212 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10213 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10214
10215 #: lib/layouts/jss.layout:3
10216 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10217 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10218
10219 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10220 msgid "\\thesection."
10221 msgstr "\\thesection."
10222
10223 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10224 msgid "\\thesection"
10225 msgstr "\\thesection"
10226
10227 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10228 msgid "\\thesubsection."
10229 msgstr "\\thesubsection."
10230
10231 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10232 msgid "\\thesubsubsection."
10233 msgstr "\\thesubsubsection."
10234
10235 #: lib/layouts/jss.layout:30
10236 msgid "Plain Title"
10237 msgstr "Prostý Titul"
10238
10239 #: lib/layouts/jss.layout:116
10240 msgid "Plain Title:"
10241 msgstr "Prostý Titul:"
10242
10243 #: lib/layouts/jss.layout:39
10244 msgid "Plain Author"
10245 msgstr "Prostý Autor"
10246
10247 #: lib/layouts/jss.layout:128
10248 msgid "Plain Author:"
10249 msgstr "Prostý Autor:"
10250
10251 #: lib/layouts/jss.layout:100
10252 msgid "Plain Keywords"
10253 msgstr "Prosté Heslá"
10254
10255 #: lib/layouts/jss.layout:103
10256 msgid "Plain Keywords:"
10257 msgstr "Prosté Heslá:"
10258
10259 #: lib/layouts/jss.layout:109
10260 msgid "Short Title:"
10261 msgstr "Krátky Titul:"
10262
10263 #: lib/layouts/jss.layout:129
10264 msgid "Pkg"
10265 msgstr "Pkg"
10266
10267 #: lib/layouts/jss.layout:112 lib/layouts/jss.layout:114
10268 msgid "pkg"
10269 msgstr "pkg"
10270
10271 #: lib/layouts/jss.layout:154
10272 msgid "Proglang"
10273 msgstr "Proglang"
10274
10275 #: lib/layouts/jss.layout:138 lib/layouts/jss.layout:140
10276 msgid "proglang"
10277 msgstr "proglang"
10278
10279 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10280 msgid "Kluwer"
10281 msgstr "Kluwer"
10282
10283 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10284 msgid "AddressForOffprints"
10285 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10286
10287 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10288 msgid "Address for Offprints:"
10289 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10290
10291 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10292 msgid "RunningTitle"
10293 msgstr "StĺpecNadpis"
10294
10295 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10296 msgid "Running title:"
10297 msgstr "titul v hlavičke:"
10298
10299 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10300 msgid "RunningAuthor"
10301 msgstr "StĺpecAutor"
10302
10303 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10304 msgid "Running author:"
10305 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10306
10307 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10308 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10309 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10310
10311 #: lib/layouts/letter.layout:3
10312 msgid "Letter (Standard Class)"
10313 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10314
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10316 msgid "French Letter (lettre)"
10317 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10318
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10320 msgid "NoTelephone"
10321 msgstr "BezTelefónu"
10322
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10325 msgid "NoFax"
10326 msgstr "BezFaxu"
10327
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10330 msgid "NoPlace"
10331 msgstr "Bez Miesta"
10332
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10335 msgid "NoDate"
10336 msgstr "Bez Dátumu"
10337
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10339 msgid "Post Scriptum"
10340 msgstr "Postskriptum"
10341
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10343 msgid "EndOfMessage"
10344 msgstr "KoniecSprávy"
10345
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10347 msgid "EndOfFile"
10348 msgstr "KoniecSúboru"
10349
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10355 msgid "Headings"
10356 msgstr "Záhlavie"
10357
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10359 msgid "City:"
10360 msgstr "Mesto:"
10361
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10363 msgid "Office:"
10364 msgstr "Úrad:"
10365
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10367 msgid "Tel:"
10368 msgstr "Tel:"
10369
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10371 msgid "NoTel"
10372 msgstr "Bez Telefónu"
10373
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10375 msgid "EndOfMessage."
10376 msgstr "KoniecSprávy."
10377
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10379 msgid "EndOfFile."
10380 msgstr "KoniecSúboru."
10381
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10383 msgid "P.S.:"
10384 msgstr "P.S.:"
10385
10386 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10387 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10388 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10389
10390 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10391 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10392 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10394 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10395 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10396 msgid "Chapter"
10397 msgstr "Kapitola"
10398
10399 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10400 msgid "Running LaTeX Title"
10401 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10402
10403 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10404 msgid "TOC Title"
10405 msgstr "Obsah Titul"
10406
10407 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10408 msgid "TOC Title:"
10409 msgstr "Obsah Titul:"
10410
10411 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10412 msgid "Author Running"
10413 msgstr "Stĺpec autor"
10414
10415 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10416 msgid "Author Running:"
10417 msgstr "Stĺpec autor:"
10418
10419 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10420 msgid "TOC Author"
10421 msgstr "Obsah Autor"
10422
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10424 msgid "TOC Author:"
10425 msgstr "Obsah Autor:"
10426
10427 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10428 msgid "Case #."
10429 msgstr "Prípad #."
10430
10431 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10433 msgid "Claim."
10434 msgstr "Nárok."
10435
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10437 msgid "Conjecture #."
10438 msgstr "Hypotéza #."
10439
10440 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10441 msgid "Example #."
10442 msgstr "Príklad #."
10443
10444 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10445 msgid "Exercise #."
10446 msgstr "Úloha #."
10447
10448 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10449 msgid "Note #."
10450 msgstr "Poznámka #."
10451
10452 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10453 msgid "Problem #."
10454 msgstr "Problém #."
10455
10456 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10459 msgid "Property"
10460 msgstr "Vlastnosť"
10461
10462 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10463 msgid "Property #."
10464 msgstr "Vlastnosť #."
10465
10466 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10467 msgid "Question #."
10468 msgstr "Otázka #."
10469
10470 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10471 msgid "Remark #."
10472 msgstr "Pripomienka #."
10473
10474 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10475 msgid "Solution #."
10476 msgstr "Riešenie #."
10477
10478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10479 msgid "TUGboat"
10480 msgstr "TUGboat"
10481
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10483 msgid "Memoir"
10484 msgstr "Memoir"
10485
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10491 msgid "Short Title (TOC)|S"
10492 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10493
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10495 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10496 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10497
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10502 msgid "Short Title (Header)"
10503 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10504
10505 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10506 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10507 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10508
10509 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10511 msgid "Chapter*"
10512 msgstr "Kapitola*"
10513
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10515 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10516 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10517
10518 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10519 msgid "The section as it appears in the running headers"
10520 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10521
10522 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10523 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10524 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10525
10526 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10527 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10528 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10529
10530 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10531 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10532 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10533
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10535 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10536 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10537
10538 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10539 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10540 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10541
10542 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10543 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10544 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10545
10546 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10547 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10548 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10549
10550 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10551 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10552 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10553
10554 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10555 msgid "Chapterprecis"
10556 msgstr "KapitolaSúhrn"
10557
10558 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10559 msgid "Epigraph"
10560 msgstr "Epigraf"
10561
10562 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10563 msgid "Epigraph Source|S"
10564 msgstr "Epigraf Zdroj"
10565
10566 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10567 msgid "Source"
10568 msgstr "Zdroj"
10569
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10571 msgid "The source/author of this epigraph"
10572 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10573
10574 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10575 msgid "Poemtitle"
10576 msgstr "TitulBásne"
10577
10578 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10579 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10580 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10581
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10583 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10584 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10585
10586 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10587 msgid "Poemtitle*"
10588 msgstr "TitulBásne*"
10589
10590 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10591 msgid "Legend"
10592 msgstr "Legenda"
10593
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10595 msgid "Modern CV"
10596 msgstr "Modern CV"
10597
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10599 msgid "CVStyle"
10600 msgstr "CVŠtýl"
10601
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10603 msgid "CV Style:"
10604 msgstr "CV Štýl:"
10605
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10607 msgid "Style Options"
10608 msgstr "Voľby pre Štýl"
10609
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10611 msgid "Options for the CV style"
10612 msgstr "Voľby pre CV štýl"
10613
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10615 msgid "CVColor"
10616 msgstr "CVFarba"
10617
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10619 msgid "CV Color Scheme:"
10620 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10621
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10623 msgid "CVIcons"
10624 msgstr "CVIcons"
10625
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10627 msgid "CV Icon Set:"
10628 msgstr "Sada CV Ikon:"
10629
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10631 msgid "CVColumnWidth"
10632 msgstr "CVColumnWidth"
10633
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10635 msgid "Column Width:"
10636 msgstr "Šírka Stĺpca:"
10637
10638 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10639 msgid "PDF Page Mode"
10640 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10641
10642 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10643 msgid "PDF Page Mode:"
10644 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10645
10646 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
10647 msgid "First name"
10648 msgstr "Krstné meno"
10649
10650 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10651 msgid "FirstName"
10652 msgstr "KrstnéMeno"
10653
10654 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10655 msgid "FamilyName"
10656 msgstr "Priezvisko"
10657
10658 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10659 msgid "Family Name:"
10660 msgstr "Priezvisko:"
10661
10662 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10663 msgid "Line 1"
10664 msgstr "Riadok 1"
10665
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10667 msgid "Optional address line"
10668 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10669
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10671 msgid "Line 2"
10672 msgstr "Riadok 2"
10673
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10675 msgid "Phone Type"
10676 msgstr "Typ Telefónu"
10677
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
10679 msgid "can be fixed, mobile or fax"
10680 msgstr "môže byť pevný, mobilný alebo fax"
10681
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10683 msgid "Mobile:"
10684 msgstr "Mobil:"
10685
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10687 msgid "Homepage:"
10688 msgstr "Domáca stránka:"
10689
10690 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10691 msgid "InstantMessaging"
10692 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10693
10694 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10695 msgid "Instant Messaging:"
10696 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10697
10698 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10699 msgid "IM Type:"
10700 msgstr "Typ Odosielania:"
10701
10702 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10703 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10704 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10705
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10707 msgid "Social"
10708 msgstr "Social"
10709
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10711 msgid "Social:"
10712 msgstr "Soc. sieť:"
10713
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10715 msgid "Name of the social network"
10716 msgstr "Názov sociálnej siete"
10717
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10719 msgid "ExtraInfo"
10720 msgstr "ExtraInfo"
10721
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10723 msgid "Extra Info:"
10724 msgstr "Prídavná informácia:"
10725
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10727 msgid "Photo:"
10728 msgstr "Fotografia:"
10729
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10731 msgid "Height the photo is resized to"
10732 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10733
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10735 msgid "Thickness"
10736 msgstr "Hrúbka"
10737
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10739 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10740 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10741
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10743 msgid "EmptySection"
10744 msgstr "PrázdnaSekcia"
10745
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10747 msgid "Empty Section"
10748 msgstr "Prázdna Sekcia"
10749
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10751 msgid "CloseSection"
10752 msgstr "ZavriSekciu"
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10755 msgid "Columns:"
10756 msgstr "Stĺpce:"
10757
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10759 msgid "Optional width"
10760 msgstr "Voliteľná šírka"
10761
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10763 msgid "Header"
10764 msgstr "Hlavička"
10765
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10767 msgid "Header content"
10768 msgstr "Obsah hlavičky"
10769
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10771 msgid "Entry"
10772 msgstr "Záznam"
10773
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10775 msgid "Time"
10776 msgstr "Čas"
10777
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10779 msgid "What?"
10780 msgstr "Čo?"
10781
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10784 msgid "City"
10785 msgstr "Mesto"
10786
10787 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10789 msgid "Country"
10790 msgstr "Krajina"
10791
10792 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10793 msgid "Main Author"
10794 msgstr "Hlavný Autor"
10795
10796 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10797 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10798 msgid "Affiliation Key"
10799 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10800
10801 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10802 msgid "Affiliation key of the author"
10803 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10804
10805 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10806 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10807 msgid "Forename"
10808 msgstr "Krstné meno"
10809
10810 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10811 msgid "Co Author"
10812 msgstr "Spolu Autor"
10813
10814 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10815 msgid "Co-author"
10816 msgstr "Spolu-autor"
10817
10818 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10819 msgid "Affiliation key of the co-author"
10820 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10821
10822 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10823 msgid "Short Author"
10824 msgstr "Skratka Autora"
10825
10826 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10827 msgid "Short author:"
10828 msgstr "Skratka autora:"
10829
10830 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10831 msgid "Affiliation key"
10832 msgstr "Heslo príslušenstva"
10833
10834 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10835 msgid "Keyword:"
10836 msgstr "Heslo:"
10837
10838 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10839 msgid "Vita"
10840 msgstr "Životopis"
10841
10842 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10843 msgid "Vita:"
10844 msgstr "Životopis:"
10845
10846 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10847 msgid "PDB reference"
10848 msgstr "PDB referencia"
10849
10850 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10851 msgid "PDB reference:"
10852 msgstr "PDBreferencia:"
10853
10854 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10855 msgid "Optional name"
10856 msgstr "Voliteľný názov"
10857
10858 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10859 msgid "NDB reference"
10860 msgstr "NDB referencia"
10861
10862 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10863 msgid "NDB reference:"
10864 msgstr "NDB referencia:"
10865
10866 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10867 msgid "Synopsis"
10868 msgstr "Prehľad"
10869
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10871 msgid "Entry:"
10872 msgstr "Záznam:"
10873
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10875 msgid "ItemWithComment"
10876 msgstr "PrvokSKomentárom"
10877
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10879 msgid "Item with Comment:"
10880 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10881
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10883 msgid "Text"
10884 msgstr "Text"
10885
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10887 msgid "ListItem"
10888 msgstr "ZáznamVListine"
10889
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10891 msgid "List Item:"
10892 msgstr "Záznam v listine:"
10893
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10895 msgid "DoubleItem"
10896 msgstr "Dvojitá položka"
10897
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10899 msgid "Double Item:"
10900 msgstr "Dvojitá položka:"
10901
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10903 msgid "Left Summary"
10904 msgstr "Ľavý Súhrn"
10905
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10907 msgid "Left summary"
10908 msgstr "Ľavý súhrn"
10909
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10911 msgid "Left Text"
10912 msgstr "Ľavý Text"
10913
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10915 msgid "Left text"
10916 msgstr "Ľavý text"
10917
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10919 msgid "Right Summary"
10920 msgstr "Pravý Súhrn"
10921
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10923 msgid "Right summary"
10924 msgstr "Pravý súhrn"
10925
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10927 msgid "DoubleListItem"
10928 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10929
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10931 msgid "Double List Item:"
10932 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10933
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10935 msgid "First Item"
10936 msgstr "Prvý Záznam"
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10939 msgid "First item"
10940 msgstr "Prvý záznam"
10941
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10943 msgid "Computer"
10944 msgstr "Počítač"
10945
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10947 msgid "MakeCVtitle"
10948 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10949
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10951 msgid "Make CV Title"
10952 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10953
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10955 msgid "MakeLetterTitle"
10956 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10957
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10959 msgid "Make Letter Title"
10960 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10961
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10963 msgid "MakeLetterClosing"
10964 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10965
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10967 msgid "Close Letter"
10968 msgstr "Záver listu"
10969
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10971 msgid "Recipient"
10972 msgstr "Príjemca"
10973
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10975 msgid "Company Name"
10976 msgstr "Meno Firmy"
10977
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10979 msgid "Company name"
10980 msgstr "Meno firmy"
10981
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10983 msgid "Enclosing"
10984 msgstr "Príloha"
10985
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10987 msgid "Alternative Name"
10988 msgstr "Alternatívne Meno"
10989
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10991 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10992 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10993
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10995 msgid "Enclosing:"
10996 msgstr "Príloha:"
10997
10998 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10999 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11000 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11001
11002 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11003 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11004 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11005
11006 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11007 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11008 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11009
11010 #: lib/layouts/paper.layout:3
11011 msgid "Paper (Standard Class)"
11012 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11013
11014 #: lib/layouts/paper.layout:149
11015 msgid "SubTitle"
11016 msgstr "PodTitul"
11017
11018 #: lib/layouts/paper.layout:161
11019 msgid "Institution"
11020 msgstr "Inštitúcia"
11021
11022 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11023 msgid "Powerdot"
11024 msgstr "Powerdot"
11025
11026 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11027 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11028 msgid "TitleSlide"
11029 msgstr "TitulnáFólia"
11030
11031 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11033 msgid "Slides"
11034 msgstr "Fólie"
11035
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11037 msgid "    "
11038 msgstr "    "
11039
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11041 msgid "Slide Option"
11042 msgstr "Voľba Fólia"
11043
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11045 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11046 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11047
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11049 msgid "EndSlide"
11050 msgstr "KoniecFólie"
11051
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11053 msgid "~=~"
11054 msgstr "~=~"
11055
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11057 msgid "WideSlide"
11058 msgstr "ŠirokáFólia"
11059
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11061 msgid "EmptySlide"
11062 msgstr "PrázdnaFólia"
11063
11064 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11065 msgid "Empty slide:"
11066 msgstr "Prázdna fólia:"
11067
11068 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11069 msgid "\\arabic{section}"
11070 msgstr "\\arabic{section}"
11071
11072 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11073 msgid "Section Option"
11074 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11075
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11077 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11078 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11079
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11081 msgid "Itemize Type"
11082 msgstr "Typ Položky"
11083
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11085 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11086 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11087
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11089 msgid "Itemize Options"
11090 msgstr "Parametre pre položky"
11091
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11093 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11094 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11095 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11096 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11097
11098 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11099 msgid "ItemizeType1"
11100 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11101
11102 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11103 msgid "Enumerate Type"
11104 msgstr "Typ číslovania"
11105
11106 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11107 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11108 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11109
11110 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11111 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11112 msgid "Enumerate Options"
11113 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11114
11115 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11116 msgid "EnumerateType1"
11117 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11118
11119 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11120 msgid "Twocolumn"
11121 msgstr "DvaStĺpce"
11122
11123 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11124 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11125 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11126
11127 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11128 msgid "Left Column"
11129 msgstr "ľavý Stĺpec"
11130
11131 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11132 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11133 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11134
11135 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11136 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11137 msgid "List of Algorithms"
11138 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11139
11140 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11141 msgid "Onslide"
11142 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11143
11144 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11145 msgid "On Slides"
11146 msgstr "Na fóliách"
11147
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11149 msgid "Overlay Specification|S"
11150 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11151
11152 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11153 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11154 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11155
11156 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11157 msgid "Onslide+"
11158 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11159
11160 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11161 msgid "Onslide*"
11162 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11163
11164 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11165 msgid "Recipe Book"
11166 msgstr "Receptár"
11167
11168 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11169 msgid "\\thechapter"
11170 msgstr "\\thechapter"
11171
11172 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11173 msgid "Recipe"
11174 msgstr "Recept"
11175
11176 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11177 msgid "Recipe:"
11178 msgstr "Recept:"
11179
11180 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11181 msgid "Ingredients"
11182 msgstr "Prísady"
11183
11184 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11185 msgid "Ingredients Header"
11186 msgstr "Hlavička Prísady"
11187
11188 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11189 msgid "Specify an optional ingredients header"
11190 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11191
11192 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11193 msgid "Ingredients:"
11194 msgstr "Prísady:"
11195
11196 #: lib/layouts/report.layout:3
11197 msgid "Report (Standard Class)"
11198 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11199
11200 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11201 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11202 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11203
11204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11205 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11206 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11207
11208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11209 msgid "Affiliation (alternate)"
11210 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11211
11212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11213 msgid "Affiliation (alternate):"
11214 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11215
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11217 msgid "Alternate Affiliation Option"
11218 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11219
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11221 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11222 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11223
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11225 msgid "Affiliation (none)"
11226 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11227
11228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11229 msgid "No affiliation"
11230 msgstr "Bez príslušenstva"
11231
11232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11233 msgid "Electronic Address:"
11234 msgstr "Elektronická adresa:"
11235
11236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11237 msgid "Electronic Address Option|s"
11238 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11239
11240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11241 msgid "Optional argument to the email command"
11242 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11243
11244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11245 msgid "Author URL Option"
11246 msgstr "Voľba URL Autora"
11247
11248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11249 msgid "Optional argument to the homepage command"
11250 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11251
11252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11253 msgid "Collaboration"
11254 msgstr "Spolupráca"
11255
11256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11257 msgid "Collaboration:"
11258 msgstr "Spolupráca:"
11259
11260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11261 msgid "Preprint"
11262 msgstr "Predtlač"
11263
11264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11265 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11266 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11267
11268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11269 msgid "acknowledgments"
11270 msgstr "poďakovania"
11271
11272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11273 msgid "Ruled Table"
11274 msgstr "Pevná Tabuľka"
11275
11276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11278 msgid "Specials"
11279 msgstr "Špeciálne"
11280
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11282 msgid "Turn Page"
11283 msgstr "Obrátiť Stránku"
11284
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11286 msgid "Wide Text"
11287 msgstr "Široký Text"
11288
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11290 msgid "Video"
11291 msgstr "Video"
11292
11293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11294 msgid "List of Videos"
11295 msgstr "Zoznam Videí"
11296
11297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11298 msgid "Float Link"
11299 msgstr "Plávajúci odkaz"
11300
11301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11302 msgid "Float link"
11303 msgstr "Plávajúci odkaz"
11304
11305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11306 msgid "lowercase text"
11307 msgstr "text v malých písmenách"
11308
11309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11310 msgid "Online cite"
11311 msgstr "Online citovať"
11312
11313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11314 msgid "online cite"
11315 msgstr "online citovať"
11316
11317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11318 msgid "Text behind"
11319 msgstr "Text za"
11320
11321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11322 msgid "text behind the cite"
11323 msgstr "Text za citovaním"
11324
11325 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11326 msgid "REVTeX (V. 4)"
11327 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11328
11329 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11330 msgid "AltAffiliation"
11331 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11332
11333 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11334 msgid "Thanks:"
11335 msgstr "Vďaka:"
11336
11337 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11338 msgid "PACS number:"
11339 msgstr "PACS-číslo:"
11340
11341 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11342 msgid "SciPoster"
11343 msgstr "Sci-plagát"
11344
11345 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11346 msgid "Conference"
11347 msgstr "Konferencia"
11348
11349 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11350 msgid "LeftLogo"
11351 msgstr "ĽavéLogo"
11352
11353 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11354 msgid "Left logo:"
11355 msgstr "Ľavé logo:"
11356
11357 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11358 msgid "Logo Size"
11359 msgstr "Veľkosť Loga"
11360
11361 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11362 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11363 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11364
11365 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11366 msgid "RightLogo"
11367 msgstr "PravéLogo"
11368
11369 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11370 msgid "Right logo:"
11371 msgstr "Pravé logo:"
11372
11373 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11374 msgid "Caption Width"
11375 msgstr "Šírka Popisu"
11376
11377 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11378 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11379 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11380
11381 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11382 msgid "KOMA-Script Article"
11383 msgstr "KOMA-Script Článok"
11384
11385 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11386 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11387 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11388
11389 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11390 msgid "KOMA-Script Book"
11391 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11392
11393 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11394 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11395 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11396
11397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11398 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11399 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11400
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11402 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11403 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11404 msgid "Labeling"
11405 msgstr "Etiketovanie"
11406
11407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11408 msgid "L"
11409 msgstr "L"
11410
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11412 msgid "O"
11413 msgstr "O"
11414
11415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11416 msgid "Encl"
11417 msgstr "Prílohy"
11418
11419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11420 msgid "Place:"
11421 msgstr "Miesto:"
11422
11423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11424 msgid "Specialmail"
11425 msgstr "Zvláštna pošta"
11426
11427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11428 msgid "Specialmail:"
11429 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11430
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11432 msgid "Title:"
11433 msgstr "Titul:"
11434
11435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11436 msgid "Yourref"
11437 msgstr "Vaše číslo"
11438
11439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11440 msgid "Yourmail"
11441 msgstr "Váš list"
11442
11443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11444 msgid "Your letter of:"
11445 msgstr "Váš dopis od:"
11446
11447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11448 msgid "Myref"
11449 msgstr "Moje číslo"
11450
11451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11452 msgid "Customer"
11453 msgstr "Zákazník"
11454
11455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11456 msgid "Customer no.:"
11457 msgstr "Zákazník č.:"
11458
11459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11460 msgid "Invoice"
11461 msgstr "Účet"
11462
11463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11464 msgid "Invoice no.:"
11465 msgstr "Účet č.:"
11466
11467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11468 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11469 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11470
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11472 msgid "NextAddress"
11473 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11474
11475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11476 msgid "Next Address:"
11477 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11478
11479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11480 msgid "Sender Name:"
11481 msgstr "Meno odosielateľa:"
11482
11483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11484 msgid "Sender Phone:"
11485 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11486
11487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11488 msgid "Sender Fax:"
11489 msgstr "Fax odosielateľa:"
11490
11491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11492 msgid "Sender E-Mail:"
11493 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11494
11495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11496 msgid "Sender URL:"
11497 msgstr "URL odosielateľa:"
11498
11499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11500 msgid "Logo"
11501 msgstr "Logo"
11502
11503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11504 msgid "Logo:"
11505 msgstr "Logo:"
11506
11507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11508 msgid "EndLetter"
11509 msgstr "KoniecDopisu"
11510
11511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11512 msgid "End of letter"
11513 msgstr "Koniec dopisu"
11514
11515 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11516 msgid "KOMA-Script Report"
11517 msgstr "KOMA-Script referát"
11518
11519 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11520 msgid "Seminar"
11521 msgstr "Seminar"
11522
11523 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11524 msgid "LandscapeSlide"
11525 msgstr "FóliaNaŠírku"
11526
11527 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11528 msgid "Landscape Slide"
11529 msgstr "Fólia na Šírku"
11530
11531 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11532 msgid "PortraitSlide"
11533 msgstr "FóliaNaVýšku"
11534
11535 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11536 msgid "Portrait Slide"
11537 msgstr "Fólia na Výšku"
11538
11539 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11540 msgid "SlideHeading"
11541 msgstr "NadpisFólie"
11542
11543 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11544 msgid "SlideSubHeading"
11545 msgstr "PodnadpisFólie"
11546
11547 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11548 msgid "ListOfSlides"
11549 msgstr "ZoznamFólií"
11550
11551 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11552 msgid "List of Slides"
11553 msgstr "Zoznam Fólií"
11554
11555 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11556 msgid "SlideContents"
11557 msgstr "ObsahFólie"
11558
11559 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11560 msgid "Slide Contents"
11561 msgstr "Obsah Fólie"
11562
11563 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11564 msgid "ProgressContents"
11565 msgstr "ObsahPokroku"
11566
11567 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11568 msgid "Progress Contents"
11569 msgstr "Obsah Pokroku"
11570
11571 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11572 msgid "Landscape Slide:"
11573 msgstr "Fólia na šírku:"
11574
11575 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11576 msgid "Portrait Slide:"
11577 msgstr "Fólia na výšku:"
11578
11579 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11580 msgid "Slide*"
11581 msgstr "Fólia*"
11582
11583 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11584 msgid "[List Of Slides]"
11585 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11586
11587 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11588 msgid "[Slide Contents]"
11589 msgstr "[Obsah fólie]"
11590
11591 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11592 msgid "[Progress Contents]"
11593 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11594
11595 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11596 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11597 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11598
11599 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11601 msgid "Conjecture*"
11602 msgstr "Hypotéza*"
11603
11604 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11607 msgid "Algorithm*"
11608 msgstr "Algoritmus*"
11609
11610 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11611 msgid "AMS"
11612 msgstr "AMS"
11613
11614 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11615 msgid "The title as it appears in the running headers"
11616 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11617
11618 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11619 msgid "Subjectclass"
11620 msgstr "TematickáOblasť"
11621
11622 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11623 msgid "AMS subject classifications:"
11624 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11625
11626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11627 msgid "ACM SIGPLAN"
11628 msgstr "ACM SIGPLAN"
11629
11630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11631 msgid "Name of the conference"
11632 msgstr "Meno konferencie"
11633
11634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11635 msgid "Conference:"
11636 msgstr "Konferencia:"
11637
11638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11639 msgid "CopyrightYear"
11640 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11641
11642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11643 msgid "Copyright year:"
11644 msgstr "Autorské práva rok:"
11645
11646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11647 msgid "Copyrightdata"
11648 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11649
11650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11651 msgid "Copyright data:"
11652 msgstr "Autorské práva dáta:"
11653
11654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11655 msgid "TitleBanner"
11656 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11657
11658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11659 msgid "Title banner:"
11660 msgstr "Titul záhlavia:"
11661
11662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11663 msgid "PreprintFooter"
11664 msgstr "PredtlačPäty"
11665
11666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11667 msgid "Preprint footer:"
11668 msgstr "Predtlač päta:"
11669
11670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11671 msgid "DOI"
11672 msgstr "DOI"
11673
11674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11675 msgid "Digital Object Identifier:"
11676 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11677
11678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11679 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11680 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11681
11682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11683 msgid "Terms"
11684 msgstr "Pojmy"
11685
11686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11687 msgid "Terms:"
11688 msgstr "Pojmy:"
11689
11690 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11691 msgid "Simple CV"
11692 msgstr "Simple CV"
11693
11694 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11695 msgid "Topic"
11696 msgstr "Námet"
11697
11698 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11699 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11700 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11701
11702 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11703 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11704 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11705
11706 #: lib/layouts/slides.layout:107
11707 msgid "New Slide:"
11708 msgstr "Nová Fólia:"
11709
11710 #: lib/layouts/slides.layout:129
11711 msgid "Overlay"
11712 msgstr "Prekrytie"
11713
11714 #: lib/layouts/slides.layout:144
11715 msgid "New Overlay:"
11716 msgstr "Nové Prekrytie:"
11717
11718 #: lib/layouts/slides.layout:184
11719 msgid "New Note:"
11720 msgstr "Nová poznámka:"
11721
11722 #: lib/layouts/slides.layout:209
11723 msgid "InvisibleText"
11724 msgstr "Neviditeľný text"
11725
11726 #: lib/layouts/slides.layout:216
11727 msgid "<Invisible Text Follows>"
11728 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11729
11730 #: lib/layouts/slides.layout:233
11731 msgid "VisibleText"
11732 msgstr "Viditeľný text"
11733
11734 #: lib/layouts/slides.layout:240
11735 msgid "<Visible Text Follows>"
11736 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11737
11738 #: lib/layouts/spie.layout:3
11739 msgid "SPIE Proceedings"
11740 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11741
11742 #: lib/layouts/spie.layout:56
11743 msgid "Authorinfo"
11744 msgstr "Autori-Info"
11745
11746 #: lib/layouts/spie.layout:68
11747 msgid "Authorinfo:"
11748 msgstr "Autori-Info:"
11749
11750 #: lib/layouts/spie.layout:96
11751 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11752 msgstr "POĎAKOVANIA"
11753
11754 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11755 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11756 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11757
11758 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11759 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11760 msgid "Headnote"
11761 msgstr "Hlavičková poznámka"
11762
11763 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11764 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11765 msgid "Headnote (optional):"
11766 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11767
11768 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11769 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11770 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11771 msgid "thanks"
11772 msgstr "vďaka"
11773
11774 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11775 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11776 msgid "Inst"
11777 msgstr "Inšt"
11778
11779 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11780 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11781 msgid "Institute #"
11782 msgstr "Inštitút #"
11783
11784 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11785 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11786 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11787 msgid "Dedication"
11788 msgstr "Venovanie"
11789
11790 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11791 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11792 msgid "Dedication:"
11793 msgstr "Venovanie:"
11794
11795 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11796 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11797 msgid "Corr Author:"
11798 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11799
11800 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11801 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11802 msgid "Offprints"
11803 msgstr "Odtlačky"
11804
11805 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11806 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11807 msgid "Offprints:"
11808 msgstr "Odtlačky:"
11809
11810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11811 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11812 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11813
11814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11815 msgid "Subclass"
11816 msgstr "Podtrieda"
11817
11818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11819 msgid "Mathematics Subject Classification"
11820 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11821
11822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11823 msgid "CRSC"
11824 msgstr "CRSC"
11825
11826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11827 msgid "CR Subject Classification"
11828 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11829
11830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11831 msgid "Solution \\thesolution"
11832 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11833
11834 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11835 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11836 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11837
11838 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11839 msgid "Springer SV Mono"
11840 msgstr "Springer SV Mono"
11841
11842 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11843 msgid "Proof(QED)"
11844 msgstr "Dôkaz(QED)"
11845
11846 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11847 msgid "Proof(smartQED)"
11848 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11849
11850 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11851 msgid "Springer SV Mult"
11852 msgstr "Springer SV Mult"
11853
11854 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11855 msgid "Title*"
11856 msgstr "Titul*"
11857
11858 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11859 msgid "Title*: "
11860 msgstr "Titul*: "
11861
11862 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11863 msgid "Contributors"
11864 msgstr "Prispievatelia"
11865
11866 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11867 msgid "List of Contributors"
11868 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11869
11870 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11871 msgid "Contributor List"
11872 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11873
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11875 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11876 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11877 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11879 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11880 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11881 msgid "For editors"
11882 msgstr "Pre vydavateľov"
11883
11884 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11885 msgid "PartBacktext"
11886 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11887
11888 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11889 msgid "Running Chapter"
11890 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11891
11892 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11893 msgid "ChapAuthor"
11894 msgstr "KapAutor"
11895
11896 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11897 msgid "ChapSubtitle"
11898 msgstr "KapPodtitul"
11899
11900 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11901 msgid "extrachap"
11902 msgstr "extrakap"
11903
11904 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11905 msgid "Extrachap"
11906 msgstr "Extrakap"
11907
11908 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11909 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11910 msgid "Foreword"
11911 msgstr "Predhovor"
11912
11913 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11914 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11915 msgid "Preface"
11916 msgstr "Predslov"
11917
11918 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11919 msgid "ChapMotto"
11920 msgstr "KapMotto"
11921
11922 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11923 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11924 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11925
11926 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11927 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11928 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11929
11930 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11931 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11932 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11933
11934 #: lib/layouts/treport.layout:3
11935 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11936 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11937
11938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11939 msgid "Tufte Book"
11940 msgstr "Tufte Kniha"
11941
11942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11943 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11944 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11945 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11946
11947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11948 msgid "Sidenote"
11949 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11950
11951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11952 msgid "sidenote"
11953 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11954
11955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11956 msgid "Marginnote"
11957 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11958
11959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11960 msgid "marginnote"
11961 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11962
11963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11964 msgid "NewThought"
11965 msgstr "Nová Úvaha"
11966
11967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11968 msgid "new thought"
11969 msgstr "nová úvaha"
11970
11971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11972 msgid "AllCaps"
11973 msgstr "Verzálky"
11974
11975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11976 msgid "allcaps"
11977 msgstr "verzálky"
11978
11979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11980 msgid "SmallCaps"
11981 msgstr "Kapitálky"
11982
11983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11984 msgid "smallcaps"
11985 msgstr "kapitálky"
11986
11987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11988 msgid "Full Width"
11989 msgstr "Celá Šírka"
11990
11991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11992 msgid "MarginTable"
11993 msgstr "Okrajná tabuľka"
11994
11995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11996 msgid "MarginFigure"
11997 msgstr "OkrajnýObrázok"
11998
11999 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12000 msgid "Tufte Handout"
12001 msgstr "Tufte Handout"
12002
12003 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12004 msgid "Handouts"
12005 msgstr "Letáky"
12006
12007 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12008 msgid "email:"
12009 msgstr "e-mail:"
12010
12011 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12012 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12013 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12014
12015 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12016 msgid "General terms:"
12017 msgstr "Obecné pojmy:"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12021 msgid "Firstname"
12022 msgstr "KrstnéMeno"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12025 msgid "Fname"
12026 msgstr "Kmeno"
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12030 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12031 msgid "Literal"
12032 msgstr "Doslovné"
12033
12034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12036 msgid "Emph"
12037 msgstr "Dôraz"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12040 msgid "Abbrev"
12041 msgstr "Skratka"
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12045 msgid "Citation-number"
12046 msgstr "ČísloCitácie"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12049 msgid "Day"
12050 msgstr "Deň"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12053 msgid "Month"
12054 msgstr "Mesiac"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12057 msgid "Year"
12058 msgstr "Rok"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12061 msgid "Issue-number"
12062 msgstr "Číslo vydania"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12065 msgid "Issue-day"
12066 msgstr "Deň vydania"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12069 msgid "Issue-months"
12070 msgstr "Mesiac vydania"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12073 msgid "Subsubparagraph"
12074 msgstr "Podpododstavec"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12077 msgid "-- Header --"
12078 msgstr "--Hlavička--"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12081 msgid "Special-section"
12082 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12085 msgid "Special-section:"
12086 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12089 msgid "AGU-journal"
12090 msgstr "AGU-žurnál"
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12093 msgid "AGU-journal:"
12094 msgstr "AGU-žurnál:"
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12097 msgid "Citation-number:"
12098 msgstr "Číslo citácie:"
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12101 msgid "AGU-volume"
12102 msgstr "AGU-diel"
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12105 msgid "AGU-volume:"
12106 msgstr "AGU-diel:"
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12109 msgid "AGU-issue"
12110 msgstr "AGU-vydanie"
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12113 msgid "AGU-issue:"
12114 msgstr "AGU-vydanie:"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12117 msgid "Copyright:"
12118 msgstr "Autorské práva:"
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12121 msgid "Index-terms"
12122 msgstr "Pojmy indexu"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12125 msgid "Index-terms..."
12126 msgstr "Pojmy indexu…"
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12129 msgid "Index-term"
12130 msgstr "Pojem indexu"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12133 msgid "Index-term:"
12134 msgstr "Pojem indexu:"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12137 msgid "Cross-term"
12138 msgstr "Krížny pojem"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12141 msgid "Cross-term:"
12142 msgstr "Krížny pojem:"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12145 msgid "Supplementary"
12146 msgstr "Dodatkové"
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12149 msgid "Supplementary..."
12150 msgstr "Dodatkové…"
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12153 msgid "Supp-note"
12154 msgstr "Dodatočná poznámka"
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12157 msgid "Sup-mat-note:"
12158 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12161 msgid "Cite-other"
12162 msgstr "Citát (iný)"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12165 msgid "Cite-other:"
12166 msgstr "Citát (iný):"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12169 msgid "Revised:"
12170 msgstr "Revidované:"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12173 msgid "Ident-line"
12174 msgstr "Identifikačný riadok"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12177 msgid "Ident-line:"
12178 msgstr "Identifikačný riadok:"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12181 msgid "Runhead"
12182 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12185 msgid "Runhead:"
12186 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12189 msgid "Published-online:"
12190 msgstr "Vydané-online:"
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12193 msgid "Citation"
12194 msgstr "Citácia"
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12197 msgid "Citation:"
12198 msgstr "Citácia:"
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12201 msgid "Posting-order"
12202 msgstr "PoradieOdoslania"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12205 msgid "Posting-order:"
12206 msgstr "Poradie odoslania:"
12207
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12209 msgid "AGU-pages"
12210 msgstr "AGU-stránky"
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12213 msgid "AGU-pages:"
12214 msgstr "AGU-stránky:"
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12217 msgid "Words"
12218 msgstr "Slová"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12221 msgid "Words:"
12222 msgstr "Slová:"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12225 msgid "Figures"
12226 msgstr "Obrázky"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12229 msgid "Figures:"
12230 msgstr "Obrázky:"
12231
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12233 msgid "Tables"
12234 msgstr "Tabuľky"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12237 msgid "Tables:"
12238 msgstr "Tabuľky:"
12239
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12241 msgid "Datasets"
12242 msgstr "SkupinaDát"
12243
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12245 msgid "Datasets:"
12246 msgstr "Skupina dát:"
12247
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12249 msgid "ISSN"
12250 msgstr "ISSN"
12251
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12253 msgid "CODEN"
12254 msgstr "CODEN"
12255
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12257 msgid "SS-Code"
12258 msgstr "SS-Kód"
12259
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12261 msgid "SS-Title"
12262 msgstr "SS-Titul"
12263
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12265 msgid "CCC-Code"
12266 msgstr "CCC-Kód"
12267
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12269 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12270 msgid "Code"
12271 msgstr "Kód"
12272
12273 #: lib/layouts/jss.layout:202 lib/layouts/jss.layout:205
12274 msgid "Code Input"
12275 msgstr "Vstupný Kód"
12276
12277 #: lib/layouts/jss.layout:208 lib/layouts/jss.layout:211
12278 msgid "Code Output"
12279 msgstr "Výstupný Kód"
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12282 msgid "Dscr"
12283 msgstr "Opis"
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12286 msgid "Orgdiv"
12287 msgstr "Orgdiv"
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12290 msgid "Orgname"
12291 msgstr "Orgname"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12294 msgid "Postcode"
12295 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12296
12297 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12299 msgid "Paragraph*"
12300 msgstr "Odstavec*"
12301
12302 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12303 msgid "CCC"
12304 msgstr "CCC"
12305
12306 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12307 msgid "CCC code:"
12308 msgstr "CCC Kód:"
12309
12310 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12311 msgid "PaperId"
12312 msgstr "Paper-Id"
12313
12314 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12315 msgid "Paper Id:"
12316 msgstr "Paper Id:"
12317
12318 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12319 msgid "AuthorAddr"
12320 msgstr "AutorovaAdresa"
12321
12322 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12323 msgid "Author Address:"
12324 msgstr "Autorova Adresa:"
12325
12326 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12327 msgid "SlugComment"
12328 msgstr "TlačováPoznámka"
12329
12330 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12331 msgid "Slug Comment:"
12332 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12333
12334 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12335 msgid "Plate"
12336 msgstr "Vyobrazenie"
12337
12338 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12339 msgid "Planotable"
12340 msgstr "Plano-tabuľka"
12341
12342 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12343 msgid "table"
12344 msgstr "Tabuľka"
12345
12346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12347 msgid "Short title which appears in the running headers"
12348 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12349
12350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12351 msgid "Current Address"
12352 msgstr "Súčasná Adresa"
12353
12354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12355 msgid "Current address:"
12356 msgstr "Súčasná adresa:"
12357
12358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12359 msgid "E-mail address:"
12360 msgstr "E-mail adresa:"
12361
12362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12363 msgid "Key words and phrases:"
12364 msgstr "Heslá a zvraty:"
12365
12366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12367 msgid "Dedicatory"
12368 msgstr "Venovanie"
12369
12370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12371 msgid "Translator"
12372 msgstr "Prekladateľ"
12373
12374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12375 msgid "Translator:"
12376 msgstr "Prekladateľ:"
12377
12378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12379 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12380 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12381
12382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12383 msgid "Directory"
12384 msgstr "Adresár"
12385
12386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12387 msgid "KeyCombo"
12388 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12389
12390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12391 msgid "KeyCap"
12392 msgstr "VeľkéKlávesy"
12393
12394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12395 msgid "GuiMenu"
12396 msgstr "GuiMenu"
12397
12398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12399 msgid "GuiMenuItem"
12400 msgstr "Položka v GuiMenu"
12401
12402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12403 msgid "GuiButton"
12404 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12405
12406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12407 msgid "MenuChoice"
12408 msgstr "MenuVýber"
12409
12410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12411 msgid "SGML"
12412 msgstr "SGML"
12413
12414 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12415 msgid "Subparagraph*"
12416 msgstr "Pododstavec*"
12417
12418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12419 msgid "Authorgroup"
12420 msgstr "SkupinaAutorov"
12421
12422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12423 msgid "RevisionHistory"
12424 msgstr "RevíznaHistória"
12425
12426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12427 msgid "Revision History"
12428 msgstr "Revízna História"
12429
12430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12431 msgid "Revision"
12432 msgstr "Revízia"
12433
12434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12435 msgid "RevisionRemark"
12436 msgstr "RevíznaPripomienka"
12437
12438 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12439 msgid "Chunk ##"
12440 msgstr "Odrezok ##"
12441
12442 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12443 msgid "Chunk"
12444 msgstr "Odrezok"
12445
12446 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12447 msgid "\\arabic{chapter}"
12448 msgstr "\\arabic{chapter}"
12449
12450 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12451 msgid "\\Alph{chapter}"
12452 msgstr "\\Alph{chapter}"
12453
12454 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12455 msgid "\\arabic{footnote}"
12456 msgstr "\\arabic{footnote}"
12457
12458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12459 msgid "\\Roman{section}."
12460 msgstr "\\Roman{section}."
12461
12462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12463 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12464 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12465
12466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12467 msgid "\\Alph{subsection}."
12468 msgstr "\\Alph{subsection}."
12469
12470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12471 msgid "\\arabic{subsection}."
12472 msgstr "\\arabic{subsection}."
12473
12474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12475 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12476 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12477
12478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12479 msgid "\\alph{subsubsection}."
12480 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12481
12482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12483 msgid "\\alph{paragraph}."
12484 msgstr "\\alph{paragraph}."
12485
12486 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12487 msgid "\\alph{enumii})"
12488 msgstr "\\alph{enumii})"
12489
12490 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12491 msgid "Addpart"
12492 msgstr "Časť (zoznam)"
12493
12494 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12495 msgid "Addchap"
12496 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12497
12498 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12499 msgid "Addsec"
12500 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12501
12502 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12503 msgid "Addchap*"
12504 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12505
12506 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12507 msgid "Addsec*"
12508 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12509
12510 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12511 msgid "Minisec"
12512 msgstr "Minisekcia"
12513
12514 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12515 msgid "Publishers"
12516 msgstr "Vydavatelia"
12517
12518 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12519 msgid "Titlehead"
12520 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12521
12522 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12523 msgid "Uppertitleback"
12524 msgstr "HornýTitulVzadu"
12525
12526 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12527 msgid "Lowertitleback"
12528 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12529
12530 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12531 msgid "Extratitle"
12532 msgstr "Extra titulok"
12533
12534 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12535 msgid "Above"
12536 msgstr "Nad"
12537
12538 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12539 msgid "above"
12540 msgstr "nad"
12541
12542 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12543 msgid "Below"
12544 msgstr "Pod"
12545
12546 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12547 msgid "below"
12548 msgstr "pod"
12549
12550 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12551 msgid "Dictum"
12552 msgstr "Výrok"
12553
12554 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12555 msgid "Dictum Author"
12556 msgstr "Autor výroku"
12557
12558 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12559 msgid "The author of this dictum"
12560 msgstr "Autor tohto výroku"
12561
12562 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12563 msgid "UNDEFINED"
12564 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12565
12566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12567 msgid "pp."
12568 msgstr "str."
12569
12570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12571 msgid "ed."
12572 msgstr "vyd."
12573
12574 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12575 msgid "vol."
12576 msgstr "diel"
12577
12578 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12579 msgid "no."
12580 msgstr "č."
12581
12582 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12583 msgid "in"
12584 msgstr "v"
12585
12586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12587 msgid "\\Roman{part}"
12588 msgstr "\\Roman{part}"
12589
12590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12591 msgid "Part \\Roman{part}"
12592 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12593
12594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12595 msgid "Chapter ##"
12596 msgstr "Kapitola ##"
12597
12598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12600 msgid "Section ##"
12601 msgstr "Sekcia ##"
12602
12603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12604 msgid "Paragraph ##"
12605 msgstr "Odstavec ##"
12606
12607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12608 msgid "\\arabic{enumi}."
12609 msgstr "\\arabic{enumi}."
12610
12611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12612 msgid "\\roman{enumiii}."
12613 msgstr "\\roman{enumiii}."
12614
12615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12616 msgid "\\Alph{enumiv}."
12617 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12618
12619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12620 msgid "Equation ##"
12621 msgstr "Rovnica ##"
12622
12623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12624 msgid "Footnote ##"
12625 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12626
12627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12628 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12629 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12630
12631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12632 msgid "margin"
12633 msgstr "okraje"
12634
12635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12636 msgid "foot"
12637 msgstr "päta"
12638
12639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12640 msgid "Greyedout"
12641 msgstr "Zosivelé"
12642
12643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12644 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12645 msgid "ERT"
12646 msgstr "ERT"
12647
12648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12649 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12650 msgstr "Zoznam Výpisov"
12651
12652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12653 msgid "Listings[[inset]]"
12654 msgstr "Nastavenie výpisov"
12655
12656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12657 msgid "Idx"
12658 msgstr "Heslo"
12659
12660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12661 msgid "Argument"
12662 msgstr "Argument"
12663
12664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12665 msgid "LongTableNoNumber"
12666 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12667
12668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12669 msgid "unlabelled"
12670 msgstr "beznávestné"
12671
12672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12673 msgid "Preview"
12674 msgstr "Náhľad"
12675
12676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12677 msgid "Verbatim*"
12678 msgstr "Doslovne*"
12679
12680 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12681 msgid "Part \\thepart"
12682 msgstr "Časť \\thepart"
12683
12684 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12685 msgid "Chapter \\thechapter"
12686 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12687
12688 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12689 msgid "Appendix \\thechapter"
12690 msgstr "Príloha \\thechapter"
12691
12692 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12693 msgid "Ligature Break|k"
12694 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12695
12696 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12697 msgid "End of Sentence|E"
12698 msgstr "Koniec vety|K"
12699
12700 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12701 msgid "Ellipsis|i"
12702 msgstr "Vypustenie"
12703
12704 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12705 msgid "Menu Separator|M"
12706 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12707
12708 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12709 msgid "Hyphenation Point|H"
12710 msgstr "Bod delenia slova"
12711
12712 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12713 msgid "Breakable Slash|a"
12714 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12715
12716 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12717 msgid "Protected Hyphen|y"
12718 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12719
12720 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12721 msgid "Front Matter"
12722 msgstr "Vstupná Časť"
12723
12724 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12725 msgid "--- Front Matter ---"
12726 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12727
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12729 msgid "Main Matter"
12730 msgstr "Hlavná Časť"
12731
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12733 msgid "--- Main Matter ---"
12734 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12735
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12737 msgid "Back Matter"
12738 msgstr "Záverečná Časť"
12739
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12741 msgid "--- Back Matter ---"
12742 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12743
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12745 msgid "Part Title"
12746 msgstr "Časť Titul"
12747
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12749 msgid "Title of this part"
12750 msgstr "Titul tejto časti"
12751
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12753 msgid "Run-in headings"
12754 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12755
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12757 msgid "Sub-run-in headings"
12758 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12759
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12761 msgid "Author data:"
12762 msgstr "Autor dáta:"
12763
12764 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12765 msgid "TOC title:"
12766 msgstr "Obsah titul:"
12767
12768 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12769 msgid "TOC author:"
12770 msgstr "Obsah autor:"
12771
12772 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12773 msgid "Running Title"
12774 msgstr "Titul v Hlavičke"
12775
12776 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12777 msgid "Running Author"
12778 msgstr "Autor v Hlavičke"
12779
12780 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12781 msgid "Running chapter:"
12782 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12783
12784 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12785 msgid "Running Section"
12786 msgstr "SekciaVHlavičke"
12787
12788 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12789 msgid "Running section:"
12790 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12791
12792 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12793 msgid "Abstract*"
12794 msgstr "Súhrn*"
12795
12796 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12797 msgid "Abstract* (not printed)"
12798 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12799
12800 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12801 msgid "Alternative name"
12802 msgstr "Alternatívne meno"
12803
12804 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12805 msgid "Longest Description Label"
12806 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12807
12808 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12809 msgid "Longest description label"
12810 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12811
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12813 msgid "Petit"
12814 msgstr "Petit"
12815
12816 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12817 msgid "Svgraybox"
12818 msgstr "Sv šedý rámec"
12819
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12822 msgid "Fact \\thefact."
12823 msgstr "Fakt \\thefact."
12824
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12827 msgid "Definition \\thedefinition."
12828 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12829
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12832 msgid "Example \\theexample."
12833 msgstr "Príklad \\theexample."
12834
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12837 msgid "Problem \\theproblem."
12838 msgstr "Problém \\theproblem."
12839
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12842 msgid "Exercise \\theexercise."
12843 msgstr "Úloha \\theexercise."
12844
12845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12846 msgid "Corollary \\thetheorem."
12847 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12848
12849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12850 msgid "Lemma \\thetheorem."
12851 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12852
12853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12854 msgid "Proposition \\thetheorem."
12855 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12856
12857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12858 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12859 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12862 msgid "Fact \\thetheorem."
12863 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12864
12865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12866 msgid "Definition \\thetheorem."
12867 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12870 msgid "Example \\thetheorem."
12871 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12872
12873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12874 msgid "Problem \\thetheorem."
12875 msgstr "Problém \\thetheorem."
12876
12877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12878 msgid "Exercise \\thetheorem."
12879 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12880
12881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12882 msgid "Solution \\thetheorem."
12883 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
12884
12885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12886 msgid "Remark \\thetheorem."
12887 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12890 msgid "Claim \\thetheorem."
12891 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12894 msgid "Case \\arabic{casei}."
12895 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12896
12897 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12898 msgid "Case \\roman{caseii}."
12899 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12900
12901 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12902 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12903 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12904
12905 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12906 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12907 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12908
12909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12910 msgid "Example*"
12911 msgstr "Príklad*"
12912
12913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12914 msgid "Problem*"
12915 msgstr "Problém*"
12916
12917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12918 msgid "Exercise*"
12919 msgstr "Úloha*"
12920
12921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
12922 msgid "Solution*"
12923 msgstr "Riešenie*"
12924
12925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12926 msgid "Remark*"
12927 msgstr "Pripomienka*"
12928
12929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12930 msgid "Claim*"
12931 msgstr "Nárok*"
12932
12933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12934 msgid "Alternative proof string"
12935 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12936
12937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12938 msgid "Conjecture."
12939 msgstr "Hypotéza."
12940
12941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12942 msgid "Fact*"
12943 msgstr "Fakt*"
12944
12945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12946 msgid "Problem."
12947 msgstr "Problém."
12948
12949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12950 msgid "Exercise."
12951 msgstr "Úloha."
12952
12953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
12954 msgid "Solution."
12955 msgstr "Riešenie."
12956
12957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12958 msgid "Remark."
12959 msgstr "Pripomienka."
12960
12961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12962 msgid "Name/Title"
12963 msgstr "Meno/Titul"
12964
12965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12966 msgid "Alternative optional name or title"
12967 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12968
12969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12970 msgid "Prop \\theprop."
12971 msgstr "Téza \\theprop."
12972
12973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12974 msgid "Prob"
12975 msgstr "Problém"
12976
12977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12978 msgid "\\theprob."
12979 msgstr "\\theprob."
12980
12981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12982 msgid "Sol"
12983 msgstr "Riešenie"
12984
12985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12986 msgid "# [number of Prob]"
12987 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12988
12989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12990 msgid "Label of Problem"
12991 msgstr "Návestie Problému"
12992
12993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12994 msgid "Label of the corresponding problem"
12995 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12996
12997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12998 msgid "Property \\theproperty."
12999 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13000
13001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13003 msgid "Note \\thenote."
13004 msgstr "Poznámka \\thenote."
13005
13006 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13007 msgid "Algorithm2e"
13008 msgstr "Algorithm2e"
13009
13010 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13011 msgid ""
13012 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13013 "brewed algorithm floats."
13014 msgstr ""
13015 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13016 "plávajúcich algoritmov."
13017
13018 #: lib/layouts/basic.module:2
13019 msgid "Default (basic)"
13020 msgstr "Štd. (basic)"
13021
13022 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13023 #: lib/layouts/natbib.module:9
13024 msgid "Citation engine"
13025 msgstr "Správa citácie"
13026
13027 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13028 #: lib/layouts/natbib.module:44
13029 msgid "not cited"
13030 msgstr "necitované"
13031
13032 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13033 #: lib/layouts/natbib.module:45
13034 msgid "Add to bibliography only."
13035 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13036
13037 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13038 msgid "Multilingual Captions"
13039 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13040
13041 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13042 msgid ""
13043 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13044 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13045 msgstr ""
13046 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13047 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13048
13049 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13050 msgid "Caption setup"
13051 msgstr "Popis nastavenie"
13052
13053 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13054 msgid ""
13055 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13056 msgstr ""
13057 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13058 "'bi-both' "
13059
13060 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13061 msgid "Caption setup:"
13062 msgstr "Popis nastavenie:"
13063
13064 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13065 msgid "Bicaption"
13066 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13067
13068 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13069 msgid "bilingual"
13070 msgstr "dvojjazyčne"
13071
13072 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13073 msgid "Main Language Short Title"
13074 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13075
13076 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13077 msgid "Short title for the main(document) language"
13078 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13079
13080 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13081 msgid "Main Language Text"
13082 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13083
13084 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13085 msgid "Text in the main(document) language"
13086 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13087
13088 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13089 msgid "Second Language Short Title"
13090 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13091
13092 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13093 msgid "Short title for the second language"
13094 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13095
13096 #: lib/layouts/braille.module:2
13097 msgid "Braille"
13098 msgstr "Braille"
13099
13100 #: lib/layouts/braille.module:6
13101 msgid ""
13102 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13103 "in examples."
13104 msgstr ""
13105 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13106 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13107
13108 #: lib/layouts/braille.module:22
13109 msgid "Braille (default)"
13110 msgstr "Braille (štandard)"
13111
13112 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13113 msgid "Braille:"
13114 msgstr "Braille:"
13115
13116 #: lib/layouts/braille.module:45
13117 msgid "Braille (textsize)"
13118 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13119
13120 #: lib/layouts/braille.module:68
13121 msgid "Braille (dots on)"
13122 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13123
13124 #: lib/layouts/braille.module:83
13125 msgid "Braille_dots_on"
13126 msgstr "Braille_bodky_zap"
13127
13128 #: lib/layouts/braille.module:92
13129 msgid "Braille (dots off)"
13130 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13131
13132 #: lib/layouts/braille.module:107
13133 msgid "Braille_dots_off"
13134 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13135
13136 #: lib/layouts/braille.module:116
13137 msgid "Braille (mirror on)"
13138 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13139
13140 #: lib/layouts/braille.module:131
13141 msgid "Braille_mirror_on"
13142 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13143
13144 #: lib/layouts/braille.module:140
13145 msgid "Braille (mirror off)"
13146 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13147
13148 #: lib/layouts/braille.module:155
13149 msgid "Braille_mirror_off"
13150 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13151
13152 #: lib/layouts/braille.module:163
13153 msgid "Braillebox"
13154 msgstr "BrailleRámik"
13155
13156 #: lib/layouts/braille.module:167
13157 msgid "Braille box"
13158 msgstr "Braille rámik"
13159
13160 #: lib/layouts/changebars.module:2
13161 msgid "Change bars"
13162 msgstr "Pruhy zmien"
13163
13164 #: lib/layouts/changebars.module:7
13165 msgid ""
13166 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13167 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13168 msgstr ""
13169 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13170 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13171
13172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13173 msgid "Custom Header/Footerlines"
13174 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13175
13176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13177 msgid ""
13178 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13179 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13180 "Page Layout to 'fancy'!"
13181 msgstr ""
13182 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13183 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13184 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13185
13186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13187 msgid "Header/Footer"
13188 msgstr "Hlavička/Päta"
13189
13190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13191 msgid "Even Header"
13192 msgstr "Párna Hlavička"
13193
13194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13195 msgid "Alternative text for the even header"
13196 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13197
13198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13199 msgid "Center Header"
13200 msgstr "Stredná Hlavička"
13201
13202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13203 msgid "Center Header:"
13204 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13205
13206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13207 msgid "Left Footer"
13208 msgstr "Ľavá Päta"
13209
13210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13211 msgid "Left Footer:"
13212 msgstr "Ľavá Päta:"
13213
13214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13215 msgid "Center Footer"
13216 msgstr "Centrovaná Päta"
13217
13218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13219 msgid "Center Footer:"
13220 msgstr "Centrovaná Päta:"
13221
13222 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13223 msgid "Endnote"
13224 msgstr "Koncová poznámka"
13225
13226 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13227 msgid ""
13228 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13229 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13230 msgstr ""
13231 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13232 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13233
13234 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13235 msgid "Endnote ##"
13236 msgstr "Koncová poznámka ##"
13237
13238 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13239 msgid "endnote"
13240 msgstr "koncová poznámka"
13241
13242 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13243 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13244 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13245
13246 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13247 msgid ""
13248 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13249 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13250 msgstr ""
13251 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13252 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13253 "vysvetlenie."
13254
13255 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13256 msgid "Description Options"
13257 msgstr "Parametre pre opis"
13258
13259 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13260 msgid "Enumerate-Resume"
13261 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13262
13263 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13264 msgid "Number Equations by Section"
13265 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13266
13267 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13268 msgid ""
13269 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13270 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13271 msgstr ""
13272 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13273 "pri '(2.1)'."
13274
13275 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13276 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13277 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13278
13279 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13280 msgid "Number Figures by Section"
13281 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13282
13283 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13284 msgid ""
13285 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13286 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13287 msgstr ""
13288 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13289 "pri 'Obrázok 2.1'."
13290
13291 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13292 msgid "Fix cm"
13293 msgstr "Fix cm"
13294
13295 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13296 msgid ""
13297 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13298 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13299 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13300 msgstr ""
13301 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13302 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13303 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13304
13305 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13306 msgid "Fix LaTeX"
13307 msgstr "Upraviť LaTeX"
13308
13309 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13310 msgid ""
13311 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13312 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13313 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13314 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13315 "may provide more bugfixes in future versions."
13316 msgstr ""
13317 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13318 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13319 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13320 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13321 "aj viac korektúr."
13322
13323 #: lib/layouts/fixme.module:2
13324 msgid "FiXme"
13325 msgstr "FiXme"
13326
13327 #: lib/layouts/fixme.module:11
13328 msgid ""
13329 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13330 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13331 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13332 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13333 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13334 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13335 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13336 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13337 "features."
13338 msgstr ""
13339 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13340 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13341 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13342 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13343 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13344 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13345 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13346 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13347
13348 #: lib/layouts/fixme.module:21
13349 msgid "List of FIXMEs"
13350 msgstr "Súpis FIXMEs"
13351
13352 #: lib/layouts/fixme.module:35
13353 msgid "[List of FIXMEs]"
13354 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13355
13356 #: lib/layouts/fixme.module:51
13357 msgid "Fixme Note"
13358 msgstr "Fixme Poznámka"
13359
13360 #: lib/layouts/fixme.module:53
13361 msgid "Fixme"
13362 msgstr "Fixme"
13363
13364 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13365 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13366 msgid "Fixme Note Options|s"
13367 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13368
13369 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13370 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13371 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13372 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13373
13374 #: lib/layouts/fixme.module:70
13375 msgid "Fixme Warning"
13376 msgstr "Fixme Varovanie"
13377
13378 #: lib/layouts/fixme.module:72
13379 msgid "Warning"
13380 msgstr "Varovanie"
13381
13382 #: lib/layouts/fixme.module:76
13383 msgid "Fixme Error"
13384 msgstr "Fixme Chyba"
13385
13386 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13390 msgid "Error"
13391 msgstr "Chyba"
13392
13393 #: lib/layouts/fixme.module:82
13394 msgid "Fixme Fatal"
13395 msgstr "Fixme Fatálny"
13396
13397 #: lib/layouts/fixme.module:84
13398 msgid "Fatal"
13399 msgstr "Fatálny"
13400
13401 #: lib/layouts/fixme.module:93
13402 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13403 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13404
13405 #: lib/layouts/fixme.module:95
13406 msgid "Fixme (Targeted)"
13407 msgstr "Fixme (Plánované)"
13408
13409 #: lib/layouts/fixme.module:105
13410 msgid "Fixme Note|x"
13411 msgstr "Fixme Poznámka"
13412
13413 #: lib/layouts/fixme.module:106
13414 msgid "Insert the FIXME note here"
13415 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13416
13417 #: lib/layouts/fixme.module:111
13418 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13419 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13420
13421 #: lib/layouts/fixme.module:113
13422 msgid "Warning (Targeted)"
13423 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13424
13425 #: lib/layouts/fixme.module:117
13426 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13427 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13428
13429 #: lib/layouts/fixme.module:119
13430 msgid "Error (Targeted)"
13431 msgstr "Chyba (Plánované)"
13432
13433 #: lib/layouts/fixme.module:123
13434 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13435 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13436
13437 #: lib/layouts/fixme.module:125
13438 msgid "Fatal (Targeted)"
13439 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13440
13441 #: lib/layouts/fixme.module:134
13442 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13443 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13444
13445 #: lib/layouts/fixme.module:136
13446 msgid "Fixme (Multipar)"
13447 msgstr "Fixme (Multipar)"
13448
13449 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13450 msgid "Fixme Summary"
13451 msgstr "Fixme Súhrn"
13452
13453 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13454 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13455 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13456
13457 #: lib/layouts/fixme.module:153
13458 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13459 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13460
13461 #: lib/layouts/fixme.module:155
13462 msgid "Warning (Multipar)"
13463 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13464
13465 #: lib/layouts/fixme.module:159
13466 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13467 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13468
13469 #: lib/layouts/fixme.module:161
13470 msgid "Error (Multipar)"
13471 msgstr "Chyba (Multipar)"
13472
13473 #: lib/layouts/fixme.module:165
13474 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13475 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13476
13477 #: lib/layouts/fixme.module:167
13478 msgid "Fatal (Multipar)"
13479 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13480
13481 #: lib/layouts/fixme.module:176
13482 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13483 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13484
13485 #: lib/layouts/fixme.module:178
13486 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13487 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13488
13489 #: lib/layouts/fixme.module:193
13490 msgid "Annotated Text"
13491 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13492
13493 #: lib/layouts/fixme.module:195
13494 msgid "Annotated Text|x"
13495 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13496
13497 #: lib/layouts/fixme.module:196
13498 msgid "Insert the text to annotate here"
13499 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13500
13501 #: lib/layouts/fixme.module:201
13502 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13503 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13504
13505 #: lib/layouts/fixme.module:203
13506 msgid "Warning (MP Targ.)"
13507 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13508
13509 #: lib/layouts/fixme.module:207
13510 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13511 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13512
13513 #: lib/layouts/fixme.module:209
13514 msgid "Error (MP Targ.)"
13515 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13516
13517 #: lib/layouts/fixme.module:213
13518 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13519 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13520
13521 #: lib/layouts/fixme.module:215
13522 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13523 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13524
13525 #: lib/layouts/fixme.module:225
13526 msgid "FxNote"
13527 msgstr "FxPoznámka"
13528
13529 #: lib/layouts/fixme.module:229
13530 msgid "FxNote*"
13531 msgstr "FxPoznámka*"
13532
13533 #: lib/layouts/fixme.module:233
13534 msgid "FxWarning"
13535 msgstr "FxVarovanie"
13536
13537 #: lib/layouts/fixme.module:237
13538 msgid "FxWarning*"
13539 msgstr "FxVarovanie*"
13540
13541 #: lib/layouts/fixme.module:241
13542 msgid "FxError"
13543 msgstr "FxChyba"
13544
13545 #: lib/layouts/fixme.module:245
13546 msgid "FxError*"
13547 msgstr "FxChyba*"
13548
13549 #: lib/layouts/fixme.module:249
13550 msgid "FxFatal"
13551 msgstr "FxFatálny"
13552
13553 #: lib/layouts/fixme.module:253
13554 msgid "FxFatal*"
13555 msgstr "FxFatálny*"
13556
13557 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13558 msgid "Foot to End"
13559 msgstr "Pätky na koncové"
13560
13561 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13562 msgid ""
13563 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13564 "code where you want the endnotes to appear."
13565 msgstr ""
13566 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13567 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13568 "objaviť."
13569
13570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13571 msgid "GraphicBoxes"
13572 msgstr "GrafickéRámčeky"
13573
13574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13575 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13576 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13577
13578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13579 msgid "Reflectbox"
13580 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13581
13582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13583 msgid "Scalebox"
13584 msgstr "RozmerovýRámček"
13585
13586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13587 msgid "H-Factor"
13588 msgstr "H-Faktor"
13589
13590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13591 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13592 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13593
13594 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13595 msgid "V-Factor"
13596 msgstr "V-Faktor"
13597
13598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13599 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13600 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13601
13602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13603 msgid "Resizebox"
13604 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13605
13606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13607 msgid "Width of the box"
13608 msgstr "Šírka Rámčeku"
13609
13610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13611 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13612 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13613
13614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13615 msgid "Rotatebox"
13616 msgstr "OtáčajúciRámček"
13617
13618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13619 msgid "Origin"
13620 msgstr "Stredobod"
13621
13622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13623 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13624 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13625
13626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13627 msgid "Angle"
13628 msgstr "Uhol"
13629
13630 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13631 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13632 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13633
13634 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13635 msgid "Hanging"
13636 msgstr "Visiaci Odstavec"
13637
13638 #: lib/layouts/hanging.module:6
13639 msgid ""
13640 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13641 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13642 "are indented."
13643 msgstr ""
13644 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13645 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13646
13647 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13648 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13649 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13650
13651 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13652 msgid ""
13653 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13654 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13655 "in LyX's examples folder."
13656 msgstr ""
13657 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13658 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13659 "adresári príkladov."
13660
13661 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13662 msgid "H-P number"
13663 msgstr "H-P číslo"
13664
13665 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13666 msgid "H-P statement"
13667 msgstr "H-P inštrukcia"
13668
13669 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13670 msgid "Statement Text"
13671 msgstr "Inštrukčný Text"
13672
13673 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13674 msgid "Text for statements that require some information"
13675 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13676
13677 #: lib/layouts/initials.module:2
13678 msgid "Initials"
13679 msgstr "Iniciálky"
13680
13681 #: lib/layouts/initials.module:6
13682 msgid ""
13683 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13684 "manual for a detailed description."
13685 msgstr ""
13686 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13687 "detailné vysvetlenie."
13688
13689 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13690 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13691 #: lib/layouts/initials.module:39
13692 msgid "Initial"
13693 msgstr "Iniciálka"
13694
13695 #: lib/layouts/initials.module:35
13696 msgid "Option(s) for the initial"
13697 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13698
13699 #: lib/layouts/initials.module:40
13700 msgid "Initial letter(s)"
13701 msgstr "Iniciálne litery"
13702
13703 #: lib/layouts/initials.module:44
13704 msgid "Rest of Initial"
13705 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13706
13707 #: lib/layouts/initials.module:45
13708 msgid "Rest of initial word or text"
13709 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13710
13711 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13712 msgid "Jurabib"
13713 msgstr "Jurabib"
13714
13715 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13716 msgid "bibliography entry"
13717 msgstr "zápis do bibliografie"
13718
13719 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13720 msgid "Bibliography entry."
13721 msgstr "Zápis do bibliografie."
13722
13723 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13724 msgid "before"
13725 msgstr "pred"
13726
13727 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13728 msgid "short title"
13729 msgstr "krátky titul"
13730
13731 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13732 msgid "Rnw (knitr)"
13733 msgstr "Rnw (knitr)"
13734
13735 #: lib/layouts/knitr.module:6
13736 msgid ""
13737 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13738 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13739 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13740 msgstr ""
13741 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13742 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13743 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13744 "http://yihui.name/knitr"
13745
13746 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13747 #: lib/layouts/sweave.module:6
13748 msgid "literate"
13749 msgstr "literárne"
13750
13751 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13752 msgid "Sweave Options"
13753 msgstr "Voľby Sweave"
13754
13755 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13756 msgid "Sweave opts"
13757 msgstr "Sweave voľby"
13758
13759 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13760 msgid "S/R expression"
13761 msgstr "S/R výraz"
13762
13763 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13764 msgid "S/R expr"
13765 msgstr "S/R výraz"
13766
13767 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13768 msgid "LilyPond Book"
13769 msgstr "LilyPond Kniha"
13770
13771 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13772 msgid ""
13773 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13774 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13775 msgstr ""
13776 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13777 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13778
13779 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13780 #: lib/external_templates:251
13781 msgid "LilyPond"
13782 msgstr "LilyPond"
13783
13784 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13785 msgid "LilyPond Options"
13786 msgstr "LilyPond Voľby"
13787
13788 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13789 msgid ""
13790 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13791 "options)."
13792 msgstr ""
13793 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13794 "voľby)."
13795
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13797 msgid "Linguistics"
13798 msgstr "Lingvistika"
13799
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13801 msgid ""
13802 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13803 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13804 "examples."
13805 msgstr ""
13806 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13807 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13808 "linguistics.lyx v príkladoch."
13809
13810 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13811 msgid "Numbered Example (multiline)"
13812 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13813
13814 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13815 msgid "Example:"
13816 msgstr "Príklad:"
13817
13818 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13819 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13820 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13821
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13823 msgid "Examples:"
13824 msgstr "Príklady:"
13825
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13827 msgid "Custom Numbering|s"
13828 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13829
13830 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13831 msgid "Customize the numeration"
13832 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13833
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13835 msgid "Subexample"
13836 msgstr "Podpríklad"
13837
13838 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13839 msgid "Subexample:"
13840 msgstr "Podpríklad:"
13841
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13843 msgid "Glosse"
13844 msgstr "Glosa"
13845
13846 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13847 msgid "Translation"
13848 msgstr "Preklad"
13849
13850 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13851 msgid "Glosse Translation|s"
13852 msgstr "Preklad Glosy"
13853
13854 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13855 msgid "Add a translation for the glosse"
13856 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13857
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13859 msgid "Tri-Glosse"
13860 msgstr "Tri-Glosy"
13861
13862 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13863 msgid "Structure Tree"
13864 msgstr "Stromová Štruktúra"
13865
13866 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13867 msgid "Tree"
13868 msgstr "Strom"
13869
13870 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13871 msgid "Expression"
13872 msgstr "Výraz"
13873
13874 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13875 msgid "expr."
13876 msgstr "výraz"
13877
13878 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13879 msgid "Concepts"
13880 msgstr "Koncepty"
13881
13882 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13883 msgid "concept"
13884 msgstr "koncept"
13885
13886 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13887 msgid "Meaning"
13888 msgstr "Význam"
13889
13890 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13891 msgid "meaning"
13892 msgstr "význam"
13893
13894 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13895 msgid "GroupGlossedWords"
13896 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13897
13898 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13899 msgid "Group"
13900 msgstr "Skupina"
13901
13902 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13903 msgid "Tableau"
13904 msgstr "Tablo"
13905
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:222
13907 msgid "List of Tableaux"
13908 msgstr "Zoznam Tablov"
13909
13910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13911 msgid "Logical Markup"
13912 msgstr "Logické značkovanie"
13913
13914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13915 msgid ""
13916 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13917 "code."
13918 msgstr ""
13919 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13920 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13921
13922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13923 msgid "charstyles"
13924 msgstr "Štýly znakov"
13925
13926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13927 msgid "Noun"
13928 msgstr "Meno"
13929
13930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13931 msgid "noun"
13932 msgstr "meno"
13933
13934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13935 msgid "emph"
13936 msgstr "dôraz"
13937
13938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13939 msgid "Strong"
13940 msgstr "Silný dôraz"
13941
13942 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13943 msgid "strong"
13944 msgstr "silný dôraz"
13945
13946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13947 msgid "code"
13948 msgstr "kód"
13949
13950 #: lib/layouts/jss.layout:167 lib/layouts/jss.layout:182
13951 msgid "Code Chunk"
13952 msgstr "Odrezok Kódu"
13953
13954 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13955 msgid "Minimalistic"
13956 msgstr "Minimalistické"
13957
13958 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13959 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13960 msgstr ""
13961 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13962
13963 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13964 msgid "Multiple Columns"
13965 msgstr "Viac Stĺpcové"
13966
13967 #: lib/layouts/multicol.module:7
13968 msgid ""
13969 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13970 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13971 "detailed description of multiple columns."
13972 msgstr ""
13973 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13974 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13975 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13976
13977 #: lib/layouts/multicol.module:19
13978 msgid "Number of Columns"
13979 msgstr "Počet Stĺpcov"
13980
13981 #: lib/layouts/multicol.module:20
13982 msgid "Insert the number of columns here"
13983 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13984
13985 #: lib/layouts/multicol.module:26
13986 msgid "An optional preface"
13987 msgstr "Voliteľný predslov"
13988
13989 #: lib/layouts/multicol.module:29
13990 msgid "Space Before Page Break"
13991 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13992
13993 #: lib/layouts/multicol.module:30
13994 msgid ""
13995 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13996 "this page"
13997 msgstr ""
13998 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13999 "strane mohlo začať"
14000
14001 #: lib/layouts/natbib.module:2
14002 msgid "Natbib"
14003 msgstr "Natbib"
14004
14005 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14006 msgid "Natbibapa"
14007 msgstr "Natbibapa"
14008
14009 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14010 msgid ""
14011 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14012 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14013 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14014 msgstr ""
14015 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14016 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14017 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14018
14019 #: lib/layouts/noweb.module:2
14020 msgid "Noweb"
14021 msgstr "Noweb"
14022
14023 #: lib/layouts/noweb.module:5
14024 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14025 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
14026
14027 #: lib/layouts/paralist.module:2
14028 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14029 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14030
14031 #: lib/layouts/paralist.module:9
14032 msgid ""
14033 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14034 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14035 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14036 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14037 "extended to use a similar optional argument."
14038 msgstr ""
14039 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14040 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14041 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14042 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14043 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14044
14045 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14046 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14047 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14048 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14049 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14050 #: lib/layouts/paralist.module:131
14051 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14052 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14053
14054 #: lib/layouts/paralist.module:45
14055 msgid "AsParagraphItem"
14056 msgstr "AsParagraphItem"
14057
14058 #: lib/layouts/paralist.module:49
14059 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14060 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14061
14062 #: lib/layouts/paralist.module:54
14063 msgid "InParagraphItem"
14064 msgstr "InParagraphItem"
14065
14066 #: lib/layouts/paralist.module:58
14067 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14068 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14069
14070 #: lib/layouts/paralist.module:63
14071 msgid "CompactItem"
14072 msgstr "CompactItem"
14073
14074 #: lib/layouts/paralist.module:70
14075 msgid "Compact Itemize Options"
14076 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14077
14078 #: lib/layouts/paralist.module:75
14079 msgid "AsParagraphEnum"
14080 msgstr "AsParagraphEnum"
14081
14082 #: lib/layouts/paralist.module:79
14083 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14084 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14085
14086 #: lib/layouts/paralist.module:84
14087 msgid "InParagraphEnum"
14088 msgstr "InParagraphEnum"
14089
14090 #: lib/layouts/paralist.module:88
14091 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14092 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14093
14094 #: lib/layouts/paralist.module:93
14095 msgid "CompactEnum"
14096 msgstr "CompactEnum"
14097
14098 #: lib/layouts/paralist.module:100
14099 msgid "Compact Enumerate Options"
14100 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14101
14102 #: lib/layouts/paralist.module:105
14103 msgid "AsParagraphDescr"
14104 msgstr "AsParagraphDescr"
14105
14106 #: lib/layouts/paralist.module:109
14107 msgid "As Paragraph Description Options"
14108 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14109
14110 #: lib/layouts/paralist.module:114
14111 msgid "InParagraphDescr"
14112 msgstr "InParagraphDescr"
14113
14114 #: lib/layouts/paralist.module:118
14115 msgid "In Paragraph Description Options"
14116 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14117
14118 #: lib/layouts/paralist.module:123
14119 msgid "CompactDescr"
14120 msgstr "CompactDescr"
14121
14122 #: lib/layouts/paralist.module:130
14123 msgid "Compact Description Options"
14124 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14127 msgid "PDF Comments"
14128 msgstr "PDF Komentáre"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14131 msgid ""
14132 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14133 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14134 "and the package documentation for details."
14135 msgstr ""
14136 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14137 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14138 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14141 msgid "Define Avatar"
14142 msgstr "Definovať Avatár"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14145 msgid "PDF-comment"
14146 msgstr "PDF Komentár"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14149 msgid "PDF-comment avatar:"
14150 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14153 msgid "Name of the Avatar"
14154 msgstr "Názov Avatára"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14157 msgid "Define PDF-Comment Style"
14158 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14161 msgid "PDF-comment style:"
14162 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14165 msgid "Name of the style"
14166 msgstr "Názov štýlu"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14169 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14170 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14173 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14174 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14177 msgid "Name of the list style"
14178 msgstr "Názov štýlu listiny"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14181 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14182 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14185 msgid "PDF-comment list style:"
14186 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14189 msgid "PDF-Comment-Setup"
14190 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14193 msgid "PDF (Setup)"
14194 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14197 msgid "PDF-Comment setup options"
14198 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14202 msgid "Opts"
14203 msgstr "Voľby"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14206 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14207 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14210 msgid "PDF-Annotation"
14211 msgstr "PDF-Anotácie"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14214 msgid "PDF"
14215 msgstr "PDF"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14218 msgid "PDFComment Options"
14219 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14222 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14223 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14226 msgid "PDF-Margin"
14227 msgstr "PDF-Okraj"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14230 msgid "PDF (Margin)"
14231 msgstr "PDF (Okraj)"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14234 msgid "PDF-Markup"
14235 msgstr "PDF-Prirážka"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14238 msgid "PDF (Markup)"
14239 msgstr "PDF (Prirážka)"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14242 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14243 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14246 msgid "PDF-Freetext"
14247 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14250 msgid "PDF (Freetext)"
14251 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14254 msgid "PDF-Square"
14255 msgstr "PDF-Kocka"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14258 msgid "PDF (Square)"
14259 msgstr "PDF (Kocka)"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14262 msgid "PDF-Circle"
14263 msgstr "PDF-Kruh"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14266 msgid "PDF (Circle)"
14267 msgstr "PDF (Kruh)"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14270 msgid "PDF-Line"
14271 msgstr "PDF-Čiarka"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14274 msgid "PDF (Line)"
14275 msgstr "PDF (Čiarka)"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14278 msgid "PDF-Sideline"
14279 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14282 msgid "PDF (Sideline)"
14283 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14286 msgid "Insert the comment here"
14287 msgstr "Vložte sem komentár"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14290 msgid "PDF-Reply"
14291 msgstr "PDF-Odpoveď"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14294 msgid "PDF (Reply)"
14295 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14298 msgid "PDF-Tooltip"
14299 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14302 msgid "PDF (Tooltip)"
14303 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14306 msgid "Tooltip Text"
14307 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14310 msgid "Tooltip"
14311 msgstr "PomocnýNávrh"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14314 msgid "Insert the tooltip text here"
14315 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14318 msgid "List of PDF Comments"
14319 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14322 msgid "[List of PDF Comments]"
14323 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14326 msgid "List Options|s"
14327 msgstr "Voľby Listiny"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14330 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14331 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14334 msgid "PDF Form"
14335 msgstr "PDF Form"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14338 msgid ""
14339 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14340 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14341 "documentation of hyperref for details."
14342 msgstr ""
14343 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14344 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14345 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14346
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14348 msgid "Begin PDF Form"
14349 msgstr "Začiatok PDF Form"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14352 msgid "PDF form"
14353 msgstr "PDF form"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14356 msgid "PDF Form Parameters"
14357 msgstr "PDF Form parametre"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14360 msgid "Params"
14361 msgstr "Parametre"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14364 msgid "Insert PDF form parameters here"
14365 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14368 msgid "End PDF Form"
14369 msgstr "Koniec PDF form"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14372 msgid "PDF Link Setup"
14373 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14376 msgid "PDF link setup"
14377 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14380 msgid "TextField"
14381 msgstr "TextovéPole"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14384 msgid "CheckBox"
14385 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14388 msgid "ChoiceMenu"
14389 msgstr "VýberMenu"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14392 msgid "Label"
14393 msgstr "Značka"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14396 msgid "Insert the label here"
14397 msgstr "Vložte sem návestie"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14400 msgid "PushButton"
14401 msgstr "Tlačidlo"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14404 msgid "SubmitButton"
14405 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14408 msgid "ResetButton"
14409 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14412 msgid "PDFAction"
14413 msgstr "PDFAkcia"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14416 msgid "The name of the PDF action"
14417 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14420 msgid "Text Field Style"
14421 msgstr "Štýl Textového Pola"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14424 msgid "Default text field style"
14425 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14428 msgid "Submit Button Style"
14429 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14432 msgid "Default submit button style"
14433 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14436 msgid "Push Button Style"
14437 msgstr "Štýl Tlačidla"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14440 msgid "Default push button style"
14441 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14444 msgid "Check Box Style"
14445 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14448 msgid "Default check box style"
14449 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14452 msgid "Reset Button Style"
14453 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14456 msgid "Default reset button style"
14457 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14460 msgid "List Box Style"
14461 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14464 msgid "Default list box style"
14465 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14468 msgid "Combo Box Style"
14469 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14472 msgid "Default combo box style"
14473 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14476 msgid "Popdown Box Style"
14477 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14480 msgid "Default popdown box style"
14481 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14484 msgid "Radio Box Style"
14485 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14488 msgid "Default radio box style"
14489 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14490
14491 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14492 msgid "Risk and Safety Statements"
14493 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14494
14495 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14496 msgid ""
14497 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14498 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14499 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14500 msgstr ""
14501 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14502 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14503 "statements.lyx v adresári príkladov."
14504
14505 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14506 msgid "R-S number"
14507 msgstr "R-P číslo"
14508
14509 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14510 msgid "R-S phrase"
14511 msgstr "R-P zvrat"
14512
14513 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14514 msgid "Safety phrase"
14515 msgstr "Poistný zvrat"
14516
14517 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14518 msgid "Phrase Text"
14519 msgstr "Zvrat: Text"
14520
14521 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14522 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14523 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14524
14525 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14526 msgid "S phrase:"
14527 msgstr "P zvrat:"
14528
14529 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14530 msgid "Section Boxes"
14531 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14532
14533 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14534 msgid ""
14535 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14536 msgstr ""
14537 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14538
14539 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14540 msgid "SectionBox"
14541 msgstr "SekciaRámik"
14542
14543 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14544 msgid "Section Box"
14545 msgstr "Sekcia Rámik"
14546
14547 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14548 msgid "Section Box Width|S"
14549 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14550
14551 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14552 msgid "Width of the section Box"
14553 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14554
14555 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14556 msgid "Heading"
14557 msgstr "Záhlavie"
14558
14559 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14560 msgid "Section Box Heading"
14561 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14562
14563 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14564 msgid "Insert the section box header here"
14565 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14566
14567 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14568 msgid "SubsectionBox"
14569 msgstr "PodsekciaRámik"
14570
14571 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14572 msgid "Subsection Box"
14573 msgstr "Podsekcia Rámik"
14574
14575 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14576 msgid "SubsubsectionBox"
14577 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14578
14579 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14580 msgid "Subsubsection Box"
14581 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14582
14583 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14584 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14585 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14586
14587 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14588 msgid ""
14589 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14590 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14591 "standard Paragraph Shapes'."
14592 msgstr ""
14593 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14594 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14595 "štandardné Tvary Odstavca'."
14596
14597 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14598 msgid "CD label"
14599 msgstr "CD návestie"
14600
14601 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14602 msgid "ShapedParagraphs"
14603 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14604
14605 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14606 msgid "Circle"
14607 msgstr "Kruh"
14608
14609 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14610 msgid "Diamond"
14611 msgstr "Diamant"
14612
14613 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14614 msgid "Heart"
14615 msgstr "Srdce"
14616
14617 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14618 msgid "Hexagon"
14619 msgstr "Šesťhran"
14620
14621 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14622 msgid "Nut"
14623 msgstr "Matica"
14624
14625 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14626 msgid "Square"
14627 msgstr "Kocka"
14628
14629 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14630 msgid "Star"
14631 msgstr "Hviezda"
14632
14633 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14634 msgid "Candle"
14635 msgstr "Sviečka"
14636
14637 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14638 msgid "Drop down"
14639 msgstr "Kvapka nadol"
14640
14641 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14642 msgid "Drop up"
14643 msgstr "Kvapka nahor"
14644
14645 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14646 msgid "TeX"
14647 msgstr "TeX"
14648
14649 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14650 msgid "Triangle up"
14651 msgstr "Trojuholník nahor"
14652
14653 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14654 msgid "Triangle down"
14655 msgstr "Trojuholník nadol"
14656
14657 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14658 msgid "Triangle left"
14659 msgstr "Trojuholník doľava"
14660
14661 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14662 msgid "Triangle right"
14663 msgstr "Trojuholník doprava"
14664
14665 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14666 msgid "shapepar"
14667 msgstr "parametertvaru"
14668
14669 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14670 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14671 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14672
14673 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14674 msgid "Shape specification"
14675 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14676
14677 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14678 msgid "Specification of the shape"
14679 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14680
14681 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14682 msgid "Shapepar"
14683 msgstr "ParameterTvaru"
14684
14685 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14686 msgid "Sweave"
14687 msgstr "Sweave"
14688
14689 #: lib/layouts/sweave.module:6
14690 msgid ""
14691 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14692 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14693 msgstr ""
14694 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14695 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14696 "sweave.lyx."
14697
14698 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14699 msgid "Sweave Input File"
14700 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14701
14702 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14703 msgid "Number Tables by Section"
14704 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14705
14706 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14707 msgid ""
14708 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14709 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14710 msgstr ""
14711 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14712 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14713
14714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14715 msgid "Fancy Colored Boxes"
14716 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14717
14718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14719 msgid ""
14720 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14721 "the tcolorbox documentation for details."
14722 msgstr ""
14723 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14724 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14725
14726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14727 msgid "Color Box"
14728 msgstr "Farebný Rámik"
14729
14730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14732 msgid "Color Box Options"
14733 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14734
14735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14737 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14738 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14739
14740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14741 msgid "Dynamic Color Box"
14742 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14743
14744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14745 msgid "Color Box (Dynamic)"
14746 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14747
14748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14749 msgid "Fit Color Box"
14750 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14751
14752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14753 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14754 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14755
14756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14757 msgid "Raster Color Box"
14758 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14759
14760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14761 msgid "Subtitle Options"
14762 msgstr "Podtitulové Voľby"
14763
14764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14765 msgid "Insert the options here"
14766 msgstr "Vložte sem voľby"
14767
14768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14769 msgid "Color Box Separator"
14770 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14771
14772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14773 msgid "Color Boxes"
14774 msgstr "Farebné Rámiky"
14775
14776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14777 msgid "-----"
14778 msgstr "-----"
14779
14780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14781 msgid "Color Box Line"
14782 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14783
14784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14785 msgid "Color Box Setup"
14786 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14787
14788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14789 msgid "New Color Box Type"
14790 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14791
14792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14793 msgid "New Box Options"
14794 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14795
14796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14797 msgid "Options for the new box type (optional)"
14798 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14799
14800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14801 msgid "Name of the new box type"
14802 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14803
14804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14805 msgid "Arguments"
14806 msgstr "Argumenty"
14807
14808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14809 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14810 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14811
14812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14813 msgid "Default Value"
14814 msgstr "Predvolená Hodnota"
14815
14816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14817 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14818 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14819
14820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14821 msgid "Custom Color Box 1"
14822 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14823
14824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14825 msgid "More Color Box Options"
14826 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
14827
14828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14829 msgid "Insert more color box options here"
14830 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
14831
14832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14833 msgid "Custom Color Box 2"
14834 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
14835
14836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14837 msgid "Custom Color Box 3"
14838 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
14839
14840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14841 msgid "Custom Color Box 4"
14842 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
14843
14844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14845 msgid "Custom Color Box 5"
14846 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
14847
14848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14849 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14850 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14851
14852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14853 msgid ""
14854 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14855 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14856 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14857 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14858 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14859 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14860 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14861 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14862 msgstr ""
14863 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14864 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14865 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14866 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
14867 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14868 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14869 "podľa …)' modulu."
14870
14871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14872 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14873 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14874
14875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14876 msgid ""
14877 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14878 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14879 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14880 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14881 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14882 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14883 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14884 msgstr ""
14885 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14886 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14887 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14888 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14889 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14890 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
14891 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
14892
14893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14894 msgid "Criterion \\thecriterion."
14895 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14896
14897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14899 msgid "Criterion*"
14900 msgstr "Kritérium*"
14901
14902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14904 msgid "Criterion."
14905 msgstr "Kritérium."
14906
14907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14908 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14909 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14910
14911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14913 msgid "Algorithm."
14914 msgstr "Algoritmus."
14915
14916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14917 msgid "Axiom \\theaxiom."
14918 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14919
14920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14922 msgid "Axiom*"
14923 msgstr "Axióma*"
14924
14925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14927 msgid "Axiom."
14928 msgstr "Axióma."
14929
14930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14931 msgid "Condition \\thecondition."
14932 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14933
14934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14936 msgid "Condition*"
14937 msgstr "Podmienka*"
14938
14939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14941 msgid "Condition."
14942 msgstr "Podmienka."
14943
14944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14946 msgid "Note*"
14947 msgstr "Poznámka*"
14948
14949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14951 msgid "Note."
14952 msgstr "Poznámka."
14953
14954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14955 msgid "Notation \\thenotation."
14956 msgstr "Notácia \\thenotation."
14957
14958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14960 msgid "Notation*"
14961 msgstr "Notácia"
14962
14963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14965 msgid "Notation."
14966 msgstr "Notácia."
14967
14968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14969 msgid "Summary \\thesummary."
14970 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14971
14972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14974 msgid "Summary*"
14975 msgstr "Súhrn*"
14976
14977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14979 msgid "Summary."
14980 msgstr "Súhrn."
14981
14982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14983 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14984 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14985
14986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14988 msgid "Acknowledgement*"
14989 msgstr "Poďakovanie*"
14990
14991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14992 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14993 msgstr "Záver \\theconclusion."
14994
14995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14997 msgid "Conclusion*"
14998 msgstr "Záver*"
14999
15000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15002 msgid "Conclusion."
15003 msgstr "Záver."
15004
15005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
15006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
15007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15015 msgid "Assumption"
15016 msgstr "Predpoklad"
15017
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15019 msgid "Assumption \\theassumption."
15020 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15021
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15024 msgid "Assumption*"
15025 msgstr "Predpoklad*"
15026
15027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15029 msgid "Assumption."
15030 msgstr "Predpoklad."
15031
15032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15033 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15034 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15035
15036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15037 msgid ""
15038 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15039 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15040 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15041 "in both numbered and non-numbered forms."
15042 msgstr ""
15043 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15044 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15045 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15046 "(číslované/neočíslované)."
15047
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15049 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15050 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15051 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15052 msgid "theorems"
15053 msgstr "teorémy"
15054
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15056 msgid "Criterion \\thetheorem."
15057 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15058
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15060 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15061 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15062
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15064 msgid "Axiom \\thetheorem."
15065 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15066
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15068 msgid "Condition \\thetheorem."
15069 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15070
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15072 msgid "Note \\thetheorem."
15073 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15074
15075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15076 msgid "Notation \\thetheorem."
15077 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15078
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15080 msgid "Summary \\thetheorem."
15081 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15082
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15084 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15085 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15086
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15088 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15089 msgstr "Záver \\thetheorem."
15090
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15092 msgid "Assumption \\thetheorem."
15093 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15094
15095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15096 msgid "Question \\thetheorem."
15097 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15098
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15100 msgid "Question*"
15101 msgstr "Otázka*"
15102
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15104 msgid "Question."
15105 msgstr "Otázka."
15106
15107 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15108 msgid "Theorems (AMS)"
15109 msgstr "Teorémy (AMS)"
15110
15111 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15112 msgid ""
15113 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15114 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15115 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15116 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15117 msgstr ""
15118 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15119 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15120 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15121 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15122
15123 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15124 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15125 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15126
15127 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15128 msgid ""
15129 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15130 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15131 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15132 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15133 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15134 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15135 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15136 msgstr ""
15137 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15138 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15139 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15140 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15141 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15142 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15143
15144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15145 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15146 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15147
15148 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15149 msgid ""
15150 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15151 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15152 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15153 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15154 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15155 msgstr ""
15156 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15157 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15158 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15159 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15160 "na začiatku každej kapitoly."
15161
15162 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15163 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15164 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15165
15166 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15167 msgid ""
15168 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15169 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15170 "chapter environment."
15171 msgstr ""
15172 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15173 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15174 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15175
15176 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15177 msgid "Named Theorems"
15178 msgstr "Menované Teorémy"
15179
15180 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15181 msgid ""
15182 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15183 "'Additional Theorem Text' argument."
15184 msgstr ""
15185 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15186 "Text Teorémy'."
15187
15188 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15189 msgid "Named Theorem"
15190 msgstr "Menovaný Teorém"
15191
15192 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15193 msgid "Named Theorem."
15194 msgstr "Menovaný Teorém."
15195
15196 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15197 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15198 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15199
15200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15201 msgid ""
15202 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15203 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15204 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15205 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15206 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15207 msgstr ""
15208 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15209 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15210 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15211 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15212 "na začiatku každej sekcie."
15213
15214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15215 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15216 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15217
15218 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15219 msgid ""
15220 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15221 "section start)."
15222 msgstr ""
15223 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15224 "každej sekcie)."
15225
15226 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15227 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15228 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15229
15230 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15231 msgid ""
15232 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15233 "using the extended AMS machinery."
15234 msgstr ""
15235 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15236 "AMS."
15237
15238 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15239 msgid "Theorems"
15240 msgstr "Teorémy"
15241
15242 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15243 msgid ""
15244 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15245 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15246 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15247 msgstr ""
15248 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15249 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15250 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15251 "modulu."
15252
15253 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15254 msgid "TODO Notes"
15255 msgstr "TODO Poznámky"
15256
15257 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15258 msgid ""
15259 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15260 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15261 "provides a paragraph style."
15262 msgstr ""
15263 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15264 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15265 "odstavca."
15266
15267 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15268 msgid "List of TODOs"
15269 msgstr "Zoznam TODOs"
15270
15271 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15272 msgid "[List of TODOs]"
15273 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15274
15275 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15276 msgid "List of TODOs Heading|s"
15277 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15278
15279 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15280 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15281 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15282
15283 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15284 msgid "TODO Note (Margin)"
15285 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15286
15287 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15288 msgid "TODO (Margin)"
15289 msgstr "TODO (Okraj)"
15290
15291 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15292 msgid "TODO Note Options|s"
15293 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15294
15295 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15296 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15297 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15298
15299 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15300 msgid "TODO Note (inline)"
15301 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15302
15303 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15304 msgid "TODO (Inline)"
15305 msgstr "TODO (v riadku)"
15306
15307 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15308 msgid "Missing Figure"
15309 msgstr "Chýba Obrázok"
15310
15311 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15312 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15313 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15314
15315 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15316 msgid "TODO"
15317 msgstr "TODO"
15318
15319 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15320 msgid "Todo[Inline]"
15321 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15322
15323 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15324 msgid "Todo[margin]"
15325 msgstr "Todo[okraj]"
15326
15327 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15328 msgid "MissingFigure"
15329 msgstr "ChybiaciObrázok"
15330
15331 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15332 msgid "Variable-width Minipages"
15333 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15334
15335 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15336 msgid ""
15337 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15338 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15339 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15340 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15341 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15342 msgstr ""
15343 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15344 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15345 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
15346 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15347 "\\linewidth)."
15348
15349 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15350 msgid "Minipage (Var. Width)"
15351 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15352
15353 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15354 msgid "Minipage (var.)"
15355 msgstr "Minipage (var.)"
15356
15357 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15358 msgid "Vert. Adjustment"
15359 msgstr "Vert. Úprava"
15360
15361 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15362 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15363 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15364
15365 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15366 msgid "Max. Width"
15367 msgstr "Max. Šírka"
15368
15369 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15370 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15371 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15372
15373 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15374 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15375 msgid "Ignore"
15376 msgstr "Ignorovať"
15377
15378 #: lib/languages:92
15379 msgid "Afrikaans"
15380 msgstr "Afrikánsky"
15381
15382 #: lib/languages:100
15383 msgid "Albanian"
15384 msgstr "Albánsky"
15385
15386 #: lib/languages:109
15387 msgid "English (USA)"
15388 msgstr "Anglicky (USA)"
15389
15390 #: lib/languages:120
15391 msgid "Greek (ancient)"
15392 msgstr "Grécky (antický)"
15393
15394 #: lib/languages:131
15395 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15396 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15397
15398 #: lib/languages:141
15399 msgid "Arabic (Arabi)"
15400 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15401
15402 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15403 msgid "Armenian"
15404 msgstr "Arménsky"
15405
15406 #: lib/languages:161
15407 msgid "English (Australia)"
15408 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15409
15410 #: lib/languages:173
15411 msgid "German (Austria, old spelling)"
15412 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15413
15414 #: lib/languages:185
15415 msgid "German (Austria)"
15416 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15417
15418 #: lib/languages:195
15419 msgid "Indonesian"
15420 msgstr "Indonézsky"
15421
15422 #: lib/languages:204
15423 msgid "Malay"
15424 msgstr "Malajsky"
15425
15426 #: lib/languages:213
15427 msgid "Basque"
15428 msgstr "Baskitsky"
15429
15430 #: lib/languages:226
15431 msgid "Belarusian"
15432 msgstr "Bielorusky"
15433
15434 #: lib/languages:235
15435 msgid "Portuguese (Brazil)"
15436 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15437
15438 #: lib/languages:244
15439 msgid "Breton"
15440 msgstr "Bretónsky"
15441
15442 #: lib/languages:253
15443 msgid "English (UK)"
15444 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15445
15446 #: lib/languages:263
15447 msgid "Bulgarian"
15448 msgstr "Bulharsky"
15449
15450 #: lib/languages:273
15451 msgid "English (Canada)"
15452 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15453
15454 #: lib/languages:284
15455 msgid "French (Canada)"
15456 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15457
15458 #: lib/languages:294
15459 msgid "Catalan"
15460 msgstr "Katalánsky"
15461
15462 #: lib/languages:305
15463 msgid "Chinese (simplified)"
15464 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15465
15466 #: lib/languages:314
15467 msgid "Chinese (traditional)"
15468 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15469
15470 #: lib/languages:323
15471 msgid "Coptic"
15472 msgstr "Koptčinsky"
15473
15474 #: lib/languages:330
15475 msgid "Croatian"
15476 msgstr "Chorvátsky"
15477
15478 #: lib/languages:339
15479 msgid "Czech"
15480 msgstr "Česky"
15481
15482 #: lib/languages:348
15483 msgid "Danish"
15484 msgstr "Dánsky"
15485
15486 #: lib/languages:358
15487 msgid "Divehi (Maldivian)"
15488 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15489
15490 #: lib/languages:365
15491 msgid "Dutch"
15492 msgstr "Holandsky"
15493
15494 #: lib/languages:375
15495 msgid "English"
15496 msgstr "Anglicky"
15497
15498 #: lib/languages:386
15499 msgid "Esperanto"
15500 msgstr "Esperanto"
15501
15502 #: lib/languages:395
15503 msgid "Estonian"
15504 msgstr "Estónsky"
15505
15506 #: lib/languages:409
15507 msgid "Farsi"
15508 msgstr "Persky"
15509
15510 #: lib/languages:422
15511 msgid "Finnish"
15512 msgstr "Fínsky"
15513
15514 #: lib/languages:432
15515 msgid "French"
15516 msgstr "Francúzsky"
15517
15518 #: lib/languages:447
15519 msgid "Galician"
15520 msgstr "Haličsky"
15521
15522 #: lib/languages:460
15523 msgid "German (old spelling)"
15524 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15525
15526 #: lib/languages:471
15527 msgid "German"
15528 msgstr "Nemecky"
15529
15530 #: lib/languages:484
15531 msgid "German (Switzerland)"
15532 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15533
15534 #: lib/languages:497
15535 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15536 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15537
15538 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15540 msgid "Greek"
15541 msgstr "Grécky"
15542
15543 #: lib/languages:518
15544 msgid "Greek (polytonic)"
15545 msgstr "Grécky (polytonic)"
15546
15547 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15548 msgid "Hebrew"
15549 msgstr "Hebrejsky"
15550
15551 #: lib/languages:541
15552 msgid "Hindi"
15553 msgstr "Hindčinsky"
15554
15555 #: lib/languages:559
15556 msgid "Icelandic"
15557 msgstr "Islandsky"
15558
15559 #: lib/languages:570
15560 msgid "Interlingua"
15561 msgstr "Interlingua"
15562
15563 #: lib/languages:578
15564 msgid "Irish"
15565 msgstr "Írsky"
15566
15567 #: lib/languages:587
15568 msgid "Italian"
15569 msgstr "Taliansky"
15570
15571 #: lib/languages:601
15572 msgid "Japanese"
15573 msgstr "Japonsky"
15574
15575 #: lib/languages:612
15576 msgid "Japanese (CJK)"
15577 msgstr "Japonsky (CJK)"
15578
15579 #: lib/languages:621
15580 msgid "Kazakh"
15581 msgstr "Kazachsky"
15582
15583 #: lib/languages:631
15584 msgid "Korean"
15585 msgstr "Kórejsky"
15586
15587 #: lib/languages:640
15588 msgid "Kurmanji"
15589 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15590
15591 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15592 msgid "Lao"
15593 msgstr "Laosky"
15594
15595 #: lib/languages:658
15596 msgid "Latin"
15597 msgstr "Latinsky"
15598
15599 #: lib/languages:668
15600 msgid "Latvian"
15601 msgstr "Lotyšsky"
15602
15603 #: lib/languages:680
15604 msgid "Lithuanian"
15605 msgstr "Litevsky"
15606
15607 #: lib/languages:690
15608 msgid "Lower Sorbian"
15609 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15610
15611 #: lib/languages:699
15612 msgid "Hungarian"
15613 msgstr "Maďarsky"
15614
15615 #: lib/languages:709
15616 msgid "Marathi"
15617 msgstr "Máráthčinsky"
15618
15619 #: lib/languages:719
15620 msgid "Mongolian"
15621 msgstr "Mongolsky"
15622
15623 #: lib/languages:727
15624 msgid "English (New Zealand)"
15625 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15626
15627 #: lib/languages:737
15628 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15629 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15630
15631 #: lib/languages:746
15632 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15633 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15634
15635 #: lib/languages:756
15636 msgid "Occitan"
15637 msgstr "Okcitánčinsky"
15638
15639 #: lib/languages:774
15640 msgid "Polish"
15641 msgstr "Poľsky"
15642
15643 #: lib/languages:783
15644 msgid "Portuguese"
15645 msgstr "Portugalsky"
15646
15647 #: lib/languages:792
15648 msgid "Romanian"
15649 msgstr "Rumunsky"
15650
15651 #: lib/languages:801
15652 msgid "Russian"
15653 msgstr "Rusky"
15654
15655 #: lib/languages:810
15656 msgid "North Sami"
15657 msgstr "Sámsky (Severný)"
15658
15659 #: lib/languages:819
15660 msgid "Sanskrit"
15661 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15662
15663 #: lib/languages:826
15664 msgid "Scottish"
15665 msgstr "Škótsky"
15666
15667 #: lib/languages:835
15668 msgid "Serbian"
15669 msgstr "Srbsky"
15670
15671 #: lib/languages:845
15672 msgid "Serbian (Latin)"
15673 msgstr "Srbsky (Latin)"
15674
15675 #: lib/languages:855
15676 msgid "Slovak"
15677 msgstr "Slovensky"
15678
15679 #: lib/languages:864
15680 msgid "Slovene"
15681 msgstr "Slovinsky"
15682
15683 #: lib/languages:873
15684 msgid "Spanish"
15685 msgstr "Španielsky"
15686
15687 #: lib/languages:886
15688 msgid "Spanish (Mexico)"
15689 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15690
15691 #: lib/languages:898
15692 msgid "Swedish"
15693 msgstr "Švédsky"
15694
15695 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15696 msgid "Tamil"
15697 msgstr "Tamilsky"
15698
15699 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15700 msgid "Telugu"
15701 msgstr "Telugsky"
15702
15703 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15704 msgid "Thai"
15705 msgstr "Thajsky"
15706
15707 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15708 msgid "Tibetan"
15709 msgstr "Tibetsky"
15710
15711 #: lib/languages:952
15712 msgid "Turkish"
15713 msgstr "Turecky"
15714
15715 #: lib/languages:966
15716 msgid "Turkmen"
15717 msgstr "Turkménsky"
15718
15719 #: lib/languages:976
15720 msgid "Ukrainian"
15721 msgstr "Ukrajinsky"
15722
15723 #: lib/languages:985
15724 msgid "Upper Sorbian"
15725 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15726
15727 #: lib/languages:1006
15728 msgid "Vietnamese"
15729 msgstr "Vietnamsky"
15730
15731 #: lib/languages:1017
15732 msgid "Welsh"
15733 msgstr "Walesky"
15734
15735 #: lib/latexfonts:82
15736 msgid "AE (Almost European)"
15737 msgstr "AE (Almost European)"
15738
15739 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15740 msgid "Bera Serif"
15741 msgstr "Bera Serif"
15742
15743 #: lib/latexfonts:104
15744 msgid "Bookman"
15745 msgstr "Bookman"
15746
15747 #: lib/latexfonts:110
15748 msgid "Concrete Roman"
15749 msgstr "Concrete Roman"
15750
15751 #: lib/latexfonts:116
15752 msgid "Zapf Chancery"
15753 msgstr "Zapf Chancery"
15754
15755 #: lib/latexfonts:122
15756 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15757 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15758
15759 #: lib/latexfonts:128
15760 msgid "Computer Modern Roman"
15761 msgstr "Computer Modern Roman"
15762
15763 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15764 msgid "URW Garamond"
15765 msgstr "URW Garamond"
15766
15767 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15768 msgid "Libertine"
15769 msgstr "Libertine"
15770
15771 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15772 msgid "Latin Modern Roman"
15773 msgstr "Latin Modern Roman"
15774
15775 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15776 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15777 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15778
15779 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15780 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15781 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15782
15783 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15784 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15785 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15786
15787 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15788 msgid "Minion Pro"
15789 msgstr "Minion Pro"
15790
15791 #: lib/latexfonts:272
15792 msgid "New Century Schoolbook"
15793 msgstr "New Century Schoolbook"
15794
15795 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15796 #: lib/latexfonts:310
15797 msgid "Palatino"
15798 msgstr "Palatino"
15799
15800 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15801 msgid "Times Roman"
15802 msgstr "Times Roman"
15803
15804 #: lib/latexfonts:344
15805 msgid "TeX Gyre Bonum"
15806 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15807
15808 #: lib/latexfonts:350
15809 msgid "TeX Gyre Chorus"
15810 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15811
15812 #: lib/latexfonts:356
15813 msgid "TeX Gyre Pagella"
15814 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15815
15816 #: lib/latexfonts:362
15817 msgid "TeX Gyre Schola"
15818 msgstr "TeX Gyre Schola"
15819
15820 #: lib/latexfonts:368
15821 msgid "TeX Gyre Termes"
15822 msgstr "TeX Gyre Termes"
15823
15824 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15825 msgid "Utopia (Fourier)"
15826 msgstr "Utopia (Fourier)"
15827
15828 #: lib/latexfonts:411
15829 msgid "Avant Garde"
15830 msgstr "Avant Garde"
15831
15832 #: lib/latexfonts:417
15833 msgid "Bera Sans"
15834 msgstr "Bera Sans"
15835
15836 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15837 msgid "Biolinum"
15838 msgstr "Biolinum"
15839
15840 #: lib/latexfonts:443
15841 msgid "CM Bright"
15842 msgstr "CM Bright"
15843
15844 #: lib/latexfonts:450
15845 msgid "Computer Modern Sans"
15846 msgstr "Computer Modern Sans"
15847
15848 #: lib/latexfonts:456
15849 msgid "Helvetica"
15850 msgstr "Helvetica"
15851
15852 #: lib/latexfonts:464
15853 msgid "Iwona"
15854 msgstr "Iwona"
15855
15856 #: lib/latexfonts:471
15857 msgid "Iwona (Light)"
15858 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15859
15860 #: lib/latexfonts:478
15861 msgid "Iwona (Condensed)"
15862 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15863
15864 #: lib/latexfonts:485
15865 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15866 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15867
15868 #: lib/latexfonts:492
15869 msgid "Kurier"
15870 msgstr "Kurier"
15871
15872 #: lib/latexfonts:499
15873 msgid "Kurier (Light)"
15874 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15875
15876 #: lib/latexfonts:506
15877 msgid "Kurier (Condensed)"
15878 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15879
15880 #: lib/latexfonts:513
15881 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15882 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15883
15884 #: lib/latexfonts:520
15885 msgid "Latin Modern Sans"
15886 msgstr "Latin Modern Sans"
15887
15888 #: lib/latexfonts:527
15889 msgid "TeX Gyre Adventor"
15890 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15891
15892 #: lib/latexfonts:533
15893 msgid "TeX Gyre Heros"
15894 msgstr "TeX Gyre Heros"
15895
15896 #: lib/latexfonts:539
15897 msgid "URW Classico (Optima)"
15898 msgstr "URW Classico (Optima)"
15899
15900 #: lib/latexfonts:551
15901 msgid "Bera Mono"
15902 msgstr "Bera Mono"
15903
15904 #: lib/latexfonts:559
15905 msgid "CM Typewriter Light"
15906 msgstr "CM Typewriter Light"
15907
15908 #: lib/latexfonts:566
15909 msgid "Computer Modern Typewriter"
15910 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15911
15912 #: lib/latexfonts:572
15913 msgid "Courier"
15914 msgstr "Courier"
15915
15916 #: lib/latexfonts:579
15917 msgid "Libertine Mono"
15918 msgstr "Libertine Mono"
15919
15920 #: lib/latexfonts:586
15921 msgid "Latin Modern Typewriter"
15922 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15923
15924 #: lib/latexfonts:593
15925 msgid "LuxiMono"
15926 msgstr "LuxiMono"
15927
15928 #: lib/latexfonts:600
15929 msgid "TeX Gyre Cursor"
15930 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15931
15932 #: lib/latexfonts:606
15933 msgid "TX Typewriter"
15934 msgstr "TX Typewriter"
15935
15936 # euler virtual math fonts
15937 #: lib/latexfonts:618
15938 msgid "Euler VM"
15939 msgstr "Euler VM"
15940
15941 #: lib/latexfonts:624
15942 msgid "URW Garamond (New TX)"
15943 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15944
15945 #: lib/latexfonts:632
15946 msgid "Iwona (Math)"
15947 msgstr "Iwona (Mat.)"
15948
15949 #: lib/latexfonts:645
15950 msgid "Kurier (Math)"
15951 msgstr "Kurier (Mat.)"
15952
15953 #: lib/latexfonts:658
15954 msgid "Libertine (New TX)"
15955 msgstr "Libertine (New TX)"
15956
15957 #: lib/latexfonts:666
15958 msgid "Minion Pro (New TX)"
15959 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15960
15961 #: lib/latexfonts:675
15962 msgid "Times Roman (New TX)"
15963 msgstr "Times Roman (New TX)"
15964
15965 #: lib/encodings:31
15966 msgid "Unicode (utf8)"
15967 msgstr "Unicode (utf8)"
15968
15969 #: lib/encodings:36
15970 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15971 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15972
15973 #: lib/encodings:40
15974 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15975 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15976
15977 #: lib/encodings:43
15978 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15979 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15980
15981 #: lib/encodings:46
15982 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15983 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15984
15985 #: lib/encodings:49
15986 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15987 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15988
15989 #: lib/encodings:52
15990 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15991 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15992
15993 #: lib/encodings:55
15994 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15995 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15996
15997 #: lib/encodings:59
15998 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15999 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16000
16001 #: lib/encodings:62
16002 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16003 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16004
16005 #: lib/encodings:65
16006 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16007 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16008
16009 #: lib/encodings:68
16010 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16011 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16012
16013 #: lib/encodings:72
16014 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16015 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16016
16017 #: lib/encodings:75
16018 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16019 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16020
16021 #: lib/encodings:78
16022 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16023 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16024
16025 #: lib/encodings:81
16026 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16027 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16028
16029 #: lib/encodings:84
16030 msgid "DOS (CP 437)"
16031 msgstr "DOS (CP 437)"
16032
16033 #: lib/encodings:88
16034 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16035 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16036
16037 #: lib/encodings:91
16038 msgid "Western European (CP 850)"
16039 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16040
16041 #: lib/encodings:94
16042 msgid "Central European (CP 852)"
16043 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16044
16045 #: lib/encodings:97
16046 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16047 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16048
16049 #: lib/encodings:100
16050 msgid "Western European (CP 858)"
16051 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16052
16053 #: lib/encodings:103
16054 msgid "Hebrew (CP 862)"
16055 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16056
16057 #: lib/encodings:106
16058 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16059 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16060
16061 #: lib/encodings:109
16062 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16063 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16064
16065 #: lib/encodings:112
16066 msgid "Central European (CP 1250)"
16067 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16068
16069 #: lib/encodings:115
16070 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16071 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16072
16073 #: lib/encodings:119
16074 msgid "Western European (CP 1252)"
16075 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16076
16077 #: lib/encodings:122
16078 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16079 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16080
16081 #: lib/encodings:126
16082 msgid "Arabic (CP 1256)"
16083 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16084
16085 #: lib/encodings:129
16086 msgid "Baltic (CP 1257)"
16087 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16088
16089 #: lib/encodings:132
16090 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16091 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16092
16093 #: lib/encodings:135
16094 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16095 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16096
16097 #: lib/encodings:138
16098 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16099 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16100
16101 #: lib/encodings:141
16102 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16103 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16104
16105 #: lib/encodings:152
16106 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16107 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16108
16109 #: lib/encodings:162
16110 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16111 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16112
16113 #: lib/encodings:169
16114 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16115 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16116
16117 #: lib/encodings:173
16118 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16119 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16120
16121 #: lib/encodings:177
16122 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16123 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16124
16125 #: lib/encodings:181
16126 msgid "Korean (EUC-KR)"
16127 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16128
16129 #: lib/encodings:185
16130 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16131 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16132
16133 #: lib/encodings:189
16134 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16135 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16136
16137 #: lib/encodings:193
16138 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16139 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16140
16141 #: lib/encodings:200
16142 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16143 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16144
16145 #: lib/encodings:202
16146 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16147 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16148
16149 #: lib/encodings:204
16150 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16151 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16152
16153 #: lib/encodings:206
16154 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16155 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16156
16157 #: lib/encodings:213
16158 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16159 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16160
16161 #: lib/encodings:218
16162 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16163 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16164
16165 #: lib/encodings:222
16166 msgid "ASCII"
16167 msgstr "ASCII"
16168
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
16170 msgid "Array Environment|y"
16171 msgstr "Pole prostredie"
16172
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
16174 msgid "Cases Environment|C"
16175 msgstr "Cases prostredie"
16176
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
16178 msgid "Aligned Environment|l"
16179 msgstr "Aligned prostredie"
16180
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
16182 msgid "AlignedAt Environment|v"
16183 msgstr "AlignedAt prostredie"
16184
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
16186 msgid "Gathered Environment|h"
16187 msgstr "Gathered prostredie"
16188
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
16190 msgid "Split Environment|S"
16191 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16192
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:450
16194 msgid "Delimiters...|r"
16195 msgstr "Oddeľovače…"
16196
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:451
16198 msgid "Matrix...|x"
16199 msgstr "Matica…"
16200
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
16202 msgid "Macro|o"
16203 msgstr "Makro"
16204
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
16206 msgid "AMS align Environment|a"
16207 msgstr "AMS align prostredie"
16208
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
16210 msgid "AMS alignat Environment|t"
16211 msgstr "AMS alignat prostredie"
16212
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16214 msgid "AMS flalign Environment|f"
16215 msgstr "AMS flalign prostredie"
16216
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16218 msgid "AMS gather Environment|g"
16219 msgstr "AMS gather prostredie"
16220
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16222 msgid "AMS multline Environment|m"
16223 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16224
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16226 msgid "Inline Formula|I"
16227 msgstr "Vzorec v riadku"
16228
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16230 msgid "Displayed Formula|D"
16231 msgstr "Exponovaný vzorec"
16232
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16234 msgid "Eqnarray Environment|E"
16235 msgstr "Eqnarray prostredie"
16236
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16238 msgid "AMS Environment|A"
16239 msgstr "AMS prostredie"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16242 msgid "Number Whole Formula|N"
16243 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16244
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16246 msgid "Number This Line|u"
16247 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16250 msgid "Equation Label|L"
16251 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16252
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16254 msgid "Copy as Reference|R"
16255 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16256
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16258 msgid "Split Cell|C"
16259 msgstr "Rozdeliť bunku"
16260
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16262 msgid "Insert|s"
16263 msgstr "Vložiť"
16264
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16266 msgid "Add Line Above|o"
16267 msgstr "Pridať riadok ponad"
16268
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16270 msgid "Add Line Below|B"
16271 msgstr "Pridať riadok popod"
16272
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16274 msgid "Delete Line Above|v"
16275 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16276
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16278 msgid "Delete Line Below|w"
16279 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16280
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16282 msgid "Add Line to Left"
16283 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16284
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16286 msgid "Add Line to Right"
16287 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16290 msgid "Delete Line to Left"
16291 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16292
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16294 msgid "Delete Line to Right"
16295 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16298 msgid "Show Math Toolbar"
16299 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16302 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16303 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16306 msgid "Show Table Toolbar"
16307 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16310 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16311 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16312
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16314 msgid "Next Cross-Reference|N"
16315 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16316
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16318 msgid "Go to Label|G"
16319 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16320
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16322 msgid "<Reference>|R"
16323 msgstr "<Referencia>|R"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16326 msgid "(<Reference>)|e"
16327 msgstr "(<Referencia>)|e"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16330 msgid "<Page>|P"
16331 msgstr "<Strana>|S"
16332
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16334 msgid "On Page <Page>|O"
16335 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16336
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16338 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16339 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16340
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16342 msgid "Formatted Reference|t"
16343 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16344
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16346 msgid "Textual Reference|x"
16347 msgstr "Textová Referencia"
16348
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:529
16362 msgid "Settings...|S"
16363 msgstr "Nastavenia…|a"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16366 msgid "Go Back|G"
16367 msgstr "Choď späť"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16370 msgid "Copy as Reference|C"
16371 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16372
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16374 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16375 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16376
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16378 msgid "Open Inset|O"
16379 msgstr "Otvoriť vložku"
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16382 msgid "Close Inset|C"
16383 msgstr "Zavrieť vložku"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16387 msgid "Dissolve Inset|D"
16388 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16389
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16391 msgid "Show Label|L"
16392 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16393
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16395 msgid "Frameless|l"
16396 msgstr "Bez rámu"
16397
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16399 msgid "Simple Frame|F"
16400 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16401
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16403 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16404 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16405
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16407 msgid "Oval, Thin|a"
16408 msgstr "Oválny, Tenký"
16409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16411 msgid "Oval, Thick|v"
16412 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16413
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16415 msgid "Drop Shadow|w"
16416 msgstr "S Tieňom"
16417
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16419 msgid "Shaded Background|B"
16420 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16421
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16423 msgid "Double Frame|u"
16424 msgstr "Dvojitý Rám"
16425
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16427 msgid "LyX Note|N"
16428 msgstr "Zápis LyXu"
16429
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16431 msgid "Comment|m"
16432 msgstr "Komentár"
16433
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16435 msgid "Greyed Out|G"
16436 msgstr "Zosivelé"
16437
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16439 msgid "Open All Notes|A"
16440 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16441
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16443 msgid "Close All Notes|l"
16444 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16445
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16447 msgid "Phantom|P"
16448 msgstr "Fantóm"
16449
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16451 msgid "Horizontal Phantom|H"
16452 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16453
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16455 msgid "Vertical Phantom|V"
16456 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16457
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16459 msgid "Interword Space|w"
16460 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16463 msgid "Protected Space|o"
16464 msgstr "Chránená Medzera"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16467 msgid "Visible Space|a"
16468 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16471 msgid "Thin Space|T"
16472 msgstr "Úzka medzera"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16475 msgid "Negative Thin Space|N"
16476 msgstr "Záporná úzka medzera"
16477
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16479 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16480 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16483 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16484 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16485
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16487 msgid "Quad Space|Q"
16488 msgstr "Quad medzera"
16489
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16491 msgid "Double Quad Space|u"
16492 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16495 msgid "Horizontal Fill|F"
16496 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16499 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16500 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16503 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16504 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16507 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16508 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16509
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16511 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16512 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16515 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16516 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16519 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16520 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16521
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16523 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16524 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16527 msgid "Custom Length|C"
16528 msgstr "Vlastná dĺžka"
16529
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16531 msgid "Medium Space|M"
16532 msgstr "Stredná Medzera"
16533
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16535 msgid "Thick Space|h"
16536 msgstr "Tučná medzera"
16537
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16539 msgid "Negative Medium Space|u"
16540 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16541
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16543 msgid "Negative Thick Space|i"
16544 msgstr "Záporná tučná medzera"
16545
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16547 msgid "DefSkip|D"
16548 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16549
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16551 msgid "SmallSkip|S"
16552 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16553
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16555 msgid "MedSkip|M"
16556 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16557
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16559 msgid "BigSkip|B"
16560 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16561
16562 # Výplň
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16564 msgid "VFill|F"
16565 msgstr "Variabilná medzera|V"
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16568 msgid "Custom|C"
16569 msgstr "Vlastné"
16570
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16572 msgid "Settings...|e"
16573 msgstr "Nastavenia…|a"
16574
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16576 msgid "Include|c"
16577 msgstr "Zahrnúť"
16578
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16580 msgid "Input|p"
16581 msgstr "Vstup"
16582
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16584 msgid "Verbatim|V"
16585 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16586
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16588 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16589 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16590
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16592 msgid "Listing|L"
16593 msgstr "Výpis"
16594
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16596 msgid "Edit Included File...|E"
16597 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16598
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16600 msgid "New Page|N"
16601 msgstr "Nová stránka"
16602
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16604 msgid "Page Break|a"
16605 msgstr "Zalomenie strany"
16606
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16608 msgid "Clear Page|C"
16609 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16612 msgid "Clear Double Page|D"
16613 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16616 msgid "Ragged Line Break|R"
16617 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16620 msgid "Justified Line Break|J"
16621 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16622
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16624 msgid "Plain Separator|P"
16625 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16628 msgid "Paragraph Break|B"
16629 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16632 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16633 msgid "Cut"
16634 msgstr "Vystrihnúť"
16635
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16637 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16638 msgid "Copy"
16639 msgstr "Kopírovať"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16642 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16644 msgid "Paste"
16645 msgstr "Vlepiť"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16648 msgid "Paste Recent|e"
16649 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16652 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16653 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16656 msgid "Forward Search|F"
16657 msgstr "Dopredu Hľadať"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16660 msgid "Move Paragraph Up|o"
16661 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16664 msgid "Move Paragraph Down|v"
16665 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16668 msgid "Promote Section|r"
16669 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16672 msgid "Demote Section|m"
16673 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16676 msgid "Move Section Down|D"
16677 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16680 msgid "Move Section Up|U"
16681 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16684 msgid "Insert Regular Expression"
16685 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16688 msgid "Accept Change|c"
16689 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16692 msgid "Reject Change|j"
16693 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16696 msgid "Apply Last Text Style|A"
16697 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16700 msgid "Text Style|x"
16701 msgstr "Štýl Textu"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16704 msgid "Paragraph Settings...|P"
16705 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16708 msgid "Fullscreen Mode"
16709 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16712 msgid "Close Current View"
16713 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16716 msgid "Anything|A"
16717 msgstr "Hocičo"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16720 msgid "Anything Non-Empty|o"
16721 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16724 msgid "Any Word|W"
16725 msgstr "Hocijaké Slovo"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16728 msgid "Any Number|N"
16729 msgstr "Hocijaké Číslo"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16732 msgid "User Defined|U"
16733 msgstr "Užívateľom Definované"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16736 msgid "Append Argument"
16737 msgstr "Pridať Argument"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16740 msgid "Remove Last Argument"
16741 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16744 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16745 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16748 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16749 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16752 msgid "Insert Optional Argument"
16753 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16756 msgid "Remove Optional Argument"
16757 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16758
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16760 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16761 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16764 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16765 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16768 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16769 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16772 msgid "Reload|R"
16773 msgstr "Opäť načítať"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16777 msgid "Edit Externally...|x"
16778 msgstr "Externe upraviť…|x"
16779
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16781 msgid "Multicolumn|u"
16782 msgstr "Viacstĺpcové"
16783
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16785 msgid "Multirow|w"
16786 msgstr "Viacriadkové"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16789 msgid "Left Line|L"
16790 msgstr "Ľavý riadok"
16791
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16793 msgid "Right Line|R"
16794 msgstr "Pravý riadok"
16795
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16797 msgid "Left|f"
16798 msgstr "Vľavo"
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16801 msgid "Center|C"
16802 msgstr "Na stred"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16805 msgid "Right|h"
16806 msgstr "Vpravo"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16809 msgid "Decimal"
16810 msgstr "Desatinná"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16813 msgid "Top|T"
16814 msgstr "Hore"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16817 msgid "Middle|M"
16818 msgstr "Na stred"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16821 msgid "Bottom|B"
16822 msgstr "Dole"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16825 msgid "Append Row|A"
16826 msgstr "Pridať Riadok"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16829 msgid "Delete Row|D"
16830 msgstr "Zmazať Riadok"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16833 msgid "Copy Row|o"
16834 msgstr "Kopírovať Riadok"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16837 msgid "Move Row Up"
16838 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16841 msgid "Move Row Down"
16842 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16845 msgid "Append Column|p"
16846 msgstr "Pridať Stĺpec"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16849 msgid "Delete Column|e"
16850 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16853 msgid "Copy Column|y"
16854 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16857 msgid "Move Column Right|v"
16858 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16861 msgid "Move Column Left"
16862 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16865 msgid "Multi-page Table|g"
16866 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16869 msgid "Formal Style|m"
16870 msgstr "Formálny Štýl|F"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16873 msgid "Borders|d"
16874 msgstr "Okraje|k"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16877 msgid "Alignment|i"
16878 msgstr "Zarovnanie"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16881 msgid "Columns/Rows|C"
16882 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16885 msgid "File|F"
16886 msgstr "Súbor|S"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16889 msgid "Path|P"
16890 msgstr "Cesty"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16893 msgid "Class|C"
16894 msgstr "Trieda"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16897 msgid "File Revision|R"
16898 msgstr "Revízia Súboru"
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16901 msgid "Tree Revision|T"
16902 msgstr "Revízia Stromu"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16905 msgid "Revision Author|A"
16906 msgstr "Autor Revízie"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16909 msgid "Revision Date|D"
16910 msgstr "Dátum Revízie"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16913 msgid "Revision Time|i"
16914 msgstr "Čas Revízie"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16917 msgid "LyX Version|X"
16918 msgstr "Verzia LyXu"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16921 msgid "Document Info|D"
16922 msgstr "Info Dokumentu"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16925 msgid "Copy Text|o"
16926 msgstr "Kopírovať Text"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16929 msgid "Activate Branch|A"
16930 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16933 msgid "Deactivate Branch|e"
16934 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16937 msgid "Activate Branch in Master|M"
16938 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16941 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16942 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16945 msgid "Add Unknown Branch|w"
16946 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16949 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16950 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16953 msgid "All Indexes|A"
16954 msgstr "Všetky Registre"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16957 msgid "Subindex|b"
16958 msgstr "Pod-register"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16961 msgid "Reject Change|R"
16962 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16965 msgid "Promote Section|P"
16966 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16969 msgid "Demote Section|D"
16970 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16973 msgid "Move Section Down|w"
16974 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16977 msgid "Select Section|S"
16978 msgstr "Vybrať Sekciu"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16981 msgid "Wrap by Preview|y"
16982 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16985 msgid "Edit|E"
16986 msgstr "Upraviť|U"
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16989 msgid "View|V"
16990 msgstr "Zobraziť|Z"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16993 msgid "Insert|I"
16994 msgstr "Vložiť|V"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16997 msgid "Navigate|N"
16998 msgstr "Navigovať|g"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17001 msgid "Document|D"
17002 msgstr "Dokument|D"
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17005 msgid "Tools|T"
17006 msgstr "Nástroje|N"
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17009 msgid "Help|H"
17010 msgstr "Pomocník"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17013 msgid "New|N"
17014 msgstr "Nový|N"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17017 msgid "New from Template...|m"
17018 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17021 msgid "Open...|O"
17022 msgstr "Otvoriť…|O"
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17025 msgid "Open Recent|t"
17026 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17029 msgid "Close|C"
17030 msgstr "Zavrieť|Z"
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17033 msgid "Close All"
17034 msgstr "Zavrieť všetko"
17035
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17037 msgid "Save|S"
17038 msgstr "Uložiť|l"
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17041 msgid "Save As...|A"
17042 msgstr "Uložiť ako…|a"
17043
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17045 msgid "Save All|l"
17046 msgstr "Uložiť všetko|v"
17047
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17049 msgid "Revert to Saved|R"
17050 msgstr "Vrátiť na uložené"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17053 msgid "Version Control|V"
17054 msgstr "Správa Verzií"
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17057 msgid "Import|I"
17058 msgstr "Importovať|I"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17061 msgid "Export|E"
17062 msgstr "Exportovať|E"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17065 msgid "Fax...|F"
17066 msgstr "Fax…|F"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17069 msgid "New Window|W"
17070 msgstr "Nové okno|é"
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17073 msgid "Close Window|d"
17074 msgstr "Zavrieť okno|r"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17077 msgid "Exit|x"
17078 msgstr "Ukončiť|U"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17081 msgid "Register...|R"
17082 msgstr "Registrovať…|R"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17085 msgid "Check In Changes...|I"
17086 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17089 msgid "Check Out for Edit|O"
17090 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17091
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17093 msgid "Copy|p"
17094 msgstr "Kopírovať|K"
17095
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17097 msgid "Rename|R"
17098 msgstr "Premenovať|P"
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17101 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17102 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17105 msgid "Revert to Repository Version|v"
17106 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17109 msgid "Undo Last Check In|U"
17110 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17113 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17114 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17117 msgid "Show History...|H"
17118 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17119
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17121 msgid "Use Locking Property|L"
17122 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17123
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17125 msgid "Export As...|s"
17126 msgstr "Exportovať Ako…"
17127
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17129 msgid "More Formats & Options...|r"
17130 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17133 msgid "Undo|U"
17134 msgstr "Späť|S"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17137 msgid "Redo|R"
17138 msgstr "Opakovať|p"
17139
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17141 msgid "Paste Special"
17142 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17145 msgid "Select Whole Inset"
17146 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17147
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17149 msgid "Select All"
17150 msgstr "Vybrať všetko"
17151
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17153 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17154 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17155
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17157 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17158 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17159
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17161 msgid "Text Style|S"
17162 msgstr "Štýl textu"
17163
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17165 msgid "Table|T"
17166 msgstr "Tabuľka"
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
17169 msgid "Math|M"
17170 msgstr "Matematika|M"
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17173 msgid "Rows & Columns|C"
17174 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17175
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17177 msgid "Increase List Depth|I"
17178 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17179
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17181 msgid "Decrease List Depth|D"
17182 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17183
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17185 msgid "Dissolve Inset"
17186 msgstr "Rozpustiť vložku"
17187
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17189 msgid "TeX Code Settings...|C"
17190 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17191
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17193 msgid "Float Settings...|a"
17194 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17197 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17198 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17201 msgid "Note Settings...|N"
17202 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17205 msgid "Phantom Settings...|h"
17206 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17209 msgid "Branch Settings...|B"
17210 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17213 msgid "Box Settings...|x"
17214 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17215
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17217 msgid "Index Entry Settings...|y"
17218 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17219
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17221 msgid "Index Settings...|x"
17222 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17223
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17225 msgid "Info Settings...|n"
17226 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17227
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17229 msgid "Listings Settings...|g"
17230 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17231
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17233 msgid "Table Settings...|a"
17234 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17235
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17237 msgid "Paste from HTML|H"
17238 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17239
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17241 msgid "Paste from LaTeX|L"
17242 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17243
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17245 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17246 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17249 msgid "Paste as PDF"
17250 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17251
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17253 msgid "Paste as PNG"
17254 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17255
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17257 msgid "Paste as JPEG"
17258 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17259
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17261 msgid "Paste as EMF"
17262 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17263
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17265 msgid "Plain Text|T"
17266 msgstr "Ako prostý text"
17267
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17269 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17270 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17271
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17273 msgid "Selection|S"
17274 msgstr "Výber"
17275
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17277 msgid "Selection, Join Lines|i"
17278 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17279
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17281 msgid "Dissolve Text Style"
17282 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17283
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17285 msgid "Customized...|C"
17286 msgstr "Vlastné…"
17287
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17289 msgid "Capitalize|a"
17290 msgstr "Prvé veľké"
17291
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17293 msgid "Uppercase|U"
17294 msgstr "Veľké písmená"
17295
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17297 msgid "Lowercase|L"
17298 msgstr "Malé písmená"
17299
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17301 msgid "Formal Style|F"
17302 msgstr "Formálny Štýl|F"
17303
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17305 msgid "Multicolumn|M"
17306 msgstr "Viacstĺpcové"
17307
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17309 msgid "Multirow|u"
17310 msgstr "Viacriadkové"
17311
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17313 msgid "Top Line|T"
17314 msgstr "Horný riadok"
17315
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17317 msgid "Bottom Line|B"
17318 msgstr "Spodný Riadok"
17319
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17321 msgid "Top|p"
17322 msgstr "Hore"
17323
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17325 msgid "Middle|i"
17326 msgstr "Stred"
17327
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17329 msgid "Bottom|o"
17330 msgstr "Dole"
17331
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17333 msgid "Left|L"
17334 msgstr "Vľavo"
17335
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17337 msgid "Right|R"
17338 msgstr "Vpravo"
17339
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17341 msgid "Add Row|A"
17342 msgstr "Pridať riadok"
17343
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17345 msgid "Add Column|u"
17346 msgstr "Pridať stĺpec"
17347
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17349 msgid "Copy Column|p"
17350 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17351
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17353 msgid "Change Limits Type|L"
17354 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17355
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17357 msgid "Macro Definition"
17358 msgstr "Definícia makra"
17359
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17361 msgid "Change Formula Type|F"
17362 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17363
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17365 msgid "Text Style|T"
17366 msgstr "Štýl textu|t"
17367
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17369 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17370 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17371
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17373 msgid "Add Line Above|A"
17374 msgstr "Pridať riadok ponad"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17377 msgid "Delete Line Above|D"
17378 msgstr "Zmazať riadok nad"
17379
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17381 msgid "Delete Line Below|e"
17382 msgstr "Zmazať riadok pod"
17383
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17385 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17386 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17387
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17389 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17390 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17391
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17393 msgid "Default|t"
17394 msgstr "Štandard"
17395
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17397 msgid "Display|D"
17398 msgstr "Exponované"
17399
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17401 msgid "Inline|I"
17402 msgstr "V riadku (inline)"
17403
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17405 msgid "Math Normal Font|N"
17406 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17409 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17410 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17413 msgid "Math Formal Script Family|o"
17414 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17417 msgid "Math Fraktur Family|F"
17418 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17421 msgid "Math Roman Family|R"
17422 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17425 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17426 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17429 msgid "Math Bold Series|B"
17430 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17433 msgid "Text Normal Font|T"
17434 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17437 msgid "Text Roman Family"
17438 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17441 msgid "Text Sans Serif Family"
17442 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17445 msgid "Text Typewriter Family"
17446 msgstr "Text strojopisná rodina"
17447
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17449 msgid "Text Bold Series"
17450 msgstr "Text. tučný duktus"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17453 msgid "Text Medium Series"
17454 msgstr "Text. stredný duktus"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17457 msgid "Text Italic Shape"
17458 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17461 msgid "Text Small Caps Shape"
17462 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17465 msgid "Text Slanted Shape"
17466 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17469 msgid "Text Upright Shape"
17470 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17473 msgid "Octave|O"
17474 msgstr "Octave|O"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17477 msgid "Maxima|M"
17478 msgstr "Maxima|M"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17481 msgid "Mathematica|a"
17482 msgstr "Mathematica|a"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17485 msgid "Maple, Simplify|S"
17486 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17489 msgid "Maple, Factor|F"
17490 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17493 msgid "Maple, Evalm|E"
17494 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17497 msgid "Maple, Evalf|v"
17498 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17501 msgid "Open All Insets|O"
17502 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17503
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17505 msgid "Close All Insets|C"
17506 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17509 msgid "Unfold Math Macro|n"
17510 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17511
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17513 msgid "Fold Math Macro|d"
17514 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17517 msgid "Outline Pane|u"
17518 msgstr "Osnova"
17519
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17521 msgid "Source Pane|S"
17522 msgstr "Zdrojový Text"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17525 msgid "Messages Pane|g"
17526 msgstr "Ladiace Výpisy"
17527
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17529 msgid "Toolbars|b"
17530 msgstr "Lišty nástrojov"
17531
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17533 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17534 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17535
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17537 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17538 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17541 msgid "Close Current View|w"
17542 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17545 msgid "Fullscreen|l"
17546 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17549 msgid "Math|h"
17550 msgstr "Matematika|M"
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17553 msgid "Special Character|p"
17554 msgstr "Špeciálny znak|i"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17557 msgid "Formatting|o"
17558 msgstr "Formátovanie|F"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17561 msgid "List / TOC|i"
17562 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17565 msgid "Float|a"
17566 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17569 msgid "Note|N"
17570 msgstr "Poznámku|P"
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17573 msgid "Branch|B"
17574 msgstr "Vetvu|V"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17577 msgid "Custom Insets"
17578 msgstr "Vlastné Vložky"
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17581 msgid "File|e"
17582 msgstr "Súbor|S"
17583
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17585 msgid "Box[[Menu]]|x"
17586 msgstr "Rámik"
17587
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17589 msgid "Citation...|C"
17590 msgstr "Citáciu…|C"
17591
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17593 msgid "Cross-Reference...|R"
17594 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17595
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17597 msgid "Label...|L"
17598 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17601 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17602 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17605 msgid "Table...|T"
17606 msgstr "Tabuľku…|T"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17609 msgid "Graphics...|G"
17610 msgstr "Grafiku…|G"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17613 msgid "URL|U"
17614 msgstr "URL|U"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17617 msgid "Hyperlink...|k"
17618 msgstr "Hyperlinku…|k"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17621 msgid "Footnote|F"
17622 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17625 msgid "Marginal Note|M"
17626 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17629 msgid "TeX Code"
17630 msgstr "TeX kód"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17633 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17634 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17637 msgid "Preview|w"
17638 msgstr "Náhľad"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17641 msgid "Symbols...|b"
17642 msgstr "Symboly…|S"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17645 msgid "Ordinary Quote|Q"
17646 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17649 msgid "Single Quote|S"
17650 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17653 msgid "Visible Space|V"
17654 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17657 msgid "Phonetic Symbols|P"
17658 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17661 msgid "Logos|L"
17662 msgstr "Logá|g"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17665 msgid "LyX Logo|L"
17666 msgstr "LyX Logo|L"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17669 msgid "TeX Logo|T"
17670 msgstr "TeX Logo|T"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17673 msgid "LaTeX Logo|a"
17674 msgstr "LaTeX Logo|a"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17677 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17678 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17681 msgid "LyX Logo"
17682 msgstr "LyX Logo"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17685 msgid "TeX Logo"
17686 msgstr "TeX Logo"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17689 msgid "LaTeX Logo"
17690 msgstr "LaTeX Logo"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17693 msgid "LaTeX2e Logo"
17694 msgstr "LaTeX2e Logo"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17697 msgid "Superscript|S"
17698 msgstr "Horný index"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17701 msgid "Subscript|u"
17702 msgstr "Dolný index"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17705 msgid "Protected Space|P"
17706 msgstr "Chránená Medzera"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17709 msgid "Horizontal Space...|o"
17710 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17713 msgid "Horizontal Line...|L"
17714 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17717 msgid "Vertical Space...|V"
17718 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17721 msgid "Phantom|m"
17722 msgstr "Fantóm"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17725 msgid "Display Formula|D"
17726 msgstr "Exponovaný vzorec"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17729 msgid "Numbered Formula|N"
17730 msgstr "Číslovaný vzorec"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17733 msgid "Figure Wrap Float|F"
17734 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17737 msgid "Table Wrap Float|T"
17738 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17741 msgid "Table of Contents|C"
17742 msgstr "Obsah"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17745 msgid "List of Listings|L"
17746 msgstr "Zoznam Výpisov"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17749 msgid "Nomenclature|N"
17750 msgstr "Nomenklatúra"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17753 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17754 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
17757 msgid "LyX Document...|X"
17758 msgstr "LyX Dokument…|X"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17761 msgid "Plain Text...|T"
17762 msgstr "Ako prostý text…|t"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17765 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17766 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
17769 msgid "External Material...|M"
17770 msgstr "Externý materiál…|m"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
17773 msgid "Child Document...|d"
17774 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17777 msgid "Comment|C"
17778 msgstr "Komentár"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17781 msgid "Insert New Branch...|I"
17782 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17785 msgid "Change Tracking|C"
17786 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17789 msgid "Build Program|B"
17790 msgstr "Vytvoriť program"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17793 msgid "LaTeX Log|L"
17794 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17797 msgid "Start Appendix Here|x"
17798 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17801 msgid "View Master Document|M"
17802 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17805 msgid "Update Master Document|a"
17806 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17809 msgid "Compressed|o"
17810 msgstr "Komprimované|m"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17813 msgid "Disable Editing|E"
17814 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17817 msgid "Track Changes|T"
17818 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17821 msgid "Merge Changes...|M"
17822 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17825 msgid "Accept Change|A"
17826 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17829 msgid "Accept All Changes|c"
17830 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17833 msgid "Reject All Changes|e"
17834 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17837 msgid "Show Changes in Output|S"
17838 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17841 msgid "Bookmarks|B"
17842 msgstr "Záložky|l"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17845 msgid "Next Note|N"
17846 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17849 msgid "Next Change|C"
17850 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17853 msgid "Next Cross-Reference|R"
17854 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17857 msgid "Go to Label|L"
17858 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17861 msgid "Save Bookmark 1|S"
17862 msgstr "Uložiť záložku 1"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17865 msgid "Save Bookmark 2"
17866 msgstr "Uložiť záložku 2"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17869 msgid "Save Bookmark 3"
17870 msgstr "Uložiť záložku 3"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17873 msgid "Save Bookmark 4"
17874 msgstr "Uložiť záložku 4"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17877 msgid "Save Bookmark 5"
17878 msgstr "Uložiť záložku 5"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17881 msgid "Clear Bookmarks|C"
17882 msgstr "Zrušiť záložky"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17885 msgid "Navigate Back|B"
17886 msgstr "Choď späť"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17889 msgid "Spellchecker...|S"
17890 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17893 msgid "Thesaurus...|T"
17894 msgstr "Slovník Synoným…|S"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17897 msgid "Statistics...|a"
17898 msgstr "Štatistika…|Š"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17901 msgid "Check TeX|h"
17902 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17905 msgid "TeX Information|I"
17906 msgstr "TeX Informácia|I"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17909 msgid "Compare...|C"
17910 msgstr "Porovnávať…|o"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17913 msgid "Reconfigure|R"
17914 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17917 msgid "Preferences...|P"
17918 msgstr "Preferencie…|P"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17921 msgid "Introduction|I"
17922 msgstr "Úvod|Ú"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17925 msgid "Tutorial|T"
17926 msgstr "Príručka|P"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17929 msgid "User's Guide|U"
17930 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17933 msgid "Additional Features|F"
17934 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17937 msgid "Embedded Objects|O"
17938 msgstr "Vložené Objekty|O"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17941 msgid "Customization|C"
17942 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17945 msgid "Shortcuts|S"
17946 msgstr "Skratky|S"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17949 msgid "LyX Functions|y"
17950 msgstr "LyX Funkcie|y"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17953 msgid "LaTeX Configuration|L"
17954 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17957 msgid "Specific Manuals|p"
17958 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17961 msgid "About LyX|X"
17962 msgstr "O programe LyX|X"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17965 msgid "Beamer Presentations|B"
17966 msgstr "Beamer Prezentácie"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17969 msgid "Braille|a"
17970 msgstr "Braille|a"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17973 msgid "Colored boxes|r"
17974 msgstr "Farebné rámiky"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17977 msgid "Feynman-diagram|F"
17978 msgstr "Feynman-diagram|F"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17981 msgid "Knitr|K"
17982 msgstr "Knitr|K"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17985 msgid "LilyPond|P"
17986 msgstr "LilyPond|P"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17989 msgid "Linguistics|L"
17990 msgstr "Lingvistika|L"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17993 msgid "Multilingual Captions|C"
17994 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17997 msgid "PDF comments|D"
17998 msgstr "PDF komentáre|D"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18001 msgid "PDF forms|o"
18002 msgstr "PDF forms|o"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18005 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18006 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
18009 msgid "Sweave|S"
18010 msgstr "Sweave|S"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18013 msgid "XY-pic|X"
18014 msgstr "XY-pic|X"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18017 msgid "New document"
18018 msgstr "Nový dokument"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18021 msgid "Open document"
18022 msgstr "Otvoriť dokument"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18025 msgid "Save document"
18026 msgstr "Uložiť dokument"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18029 msgid "Check spelling"
18030 msgstr "Kontrola pravopisu"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18033 msgid "Spellcheck continuously"
18034 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
18037 msgid "Undo"
18038 msgstr "Späť"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
18041 msgid "Redo"
18042 msgstr "Opäť"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18045 msgid "Find and replace"
18046 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18049 msgid "Find and replace (advanced)"
18050 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18053 msgid "Navigate back"
18054 msgstr "Choď späť"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18057 msgid "Toggle emphasis"
18058 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18061 msgid "Toggle noun"
18062 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18065 msgid "Apply last"
18066 msgstr "Použiť posledné"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18069 msgid "Insert math"
18070 msgstr "Vložiť mat."
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18073 msgid "Insert graphics"
18074 msgstr "Vložiť grafiku"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18077 msgid "Insert table"
18078 msgstr "Vložiť tabuľku"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18081 msgid "Toggle outline"
18082 msgstr "Prepnúť osnovu"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18085 msgid "Toggle math toolbar"
18086 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18089 msgid "Toggle table toolbar"
18090 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18093 msgid "View/Update"
18094 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18097 msgid "View"
18098 msgstr "Zobraziť"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18101 msgid "Update"
18102 msgstr "Aktualizovať"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18105 msgid "View master document"
18106 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18109 msgid "Update master document"
18110 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18113 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18114 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18117 msgid "View other formats"
18118 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18121 msgid "Update other formats"
18122 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18125 msgid "Extra"
18126 msgstr "Extra"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18129 msgid "Numbered list"
18130 msgstr "Číslovaná listina"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18133 msgid "Itemized list"
18134 msgstr "Položková listina"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18137 msgid "Increase depth"
18138 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18141 msgid "Decrease depth"
18142 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18145 msgid "Insert figure float"
18146 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18149 msgid "Insert table float"
18150 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18153 msgid "Insert label"
18154 msgstr "Vložiť značku"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18157 msgid "Insert cross-reference"
18158 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18161 msgid "Insert citation"
18162 msgstr "Vložiť citáciu"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18165 msgid "Insert index entry"
18166 msgstr "Vložiť heslo registra"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18169 msgid "Insert nomenclature entry"
18170 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18173 msgid "Insert footnote"
18174 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18177 msgid "Insert margin note"
18178 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18181 msgid "Insert LyX note"
18182 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18185 msgid "Insert box"
18186 msgstr "Vložiť rámik"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18189 msgid "Insert hyperlink"
18190 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18193 msgid "Insert TeX code"
18194 msgstr "Vložiť TeX kód"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18197 msgid "Insert math macro"
18198 msgstr "Vložiť mat. makro"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18201 msgid "Include file"
18202 msgstr "Zahrnúť súbor"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18205 msgid "Text style"
18206 msgstr "Štýl textu"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18209 msgid "Paragraph settings"
18210 msgstr "Nastavenia odstavca"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18213 msgid "Add row"
18214 msgstr "Pridať riadok"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18217 msgid "Add column"
18218 msgstr "Pridať stĺpec"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18221 msgid "Delete row"
18222 msgstr "Zmazať riadok"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18225 msgid "Delete column"
18226 msgstr "Zmazať stĺpec"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18229 msgid "Move row up"
18230 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18233 msgid "Move column left"
18234 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18237 msgid "Move row down"
18238 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18241 msgid "Move column right"
18242 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18245 msgid "Set top line"
18246 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18249 msgid "Set bottom line"
18250 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18253 msgid "Set left line"
18254 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18257 msgid "Set right line"
18258 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18261 msgid "Set border lines"
18262 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18265 msgid "Set all lines"
18266 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18269 msgid "Unset all lines"
18270 msgstr "Zmazať všetky línie"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18273 msgid "Align left"
18274 msgstr "Zarovnať vľavo"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18277 msgid "Align center"
18278 msgstr "Zarovnať na stred"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18281 msgid "Align right"
18282 msgstr "Zarovnať vpravo"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18285 msgid "Align on decimal"
18286 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18289 msgid "Align top"
18290 msgstr "Zarovnať hore"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18293 msgid "Align middle"
18294 msgstr "Zarovnať na stred"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18297 msgid "Align bottom"
18298 msgstr "Zarovnať dospodu"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18301 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18302 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18305 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18306 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18309 msgid "Set multi-column"
18310 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18313 msgid "Set multi-row"
18314 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18317 msgid "Math"
18318 msgstr "Matematika"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18321 msgid "Set display mode"
18322 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18325 msgid "Subscript"
18326 msgstr "Dolný index"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18329 msgid "Superscript"
18330 msgstr "Horný index"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18333 msgid "Insert square root"
18334 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18337 msgid "Insert root"
18338 msgstr "Vložiť odmocninu"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18341 msgid "Insert standard fraction"
18342 msgstr "Vložiť zlomok"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18345 msgid "Insert sum"
18346 msgstr "Vložiť sumu"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18349 msgid "Insert integral"
18350 msgstr "Vložiť integrál"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18353 msgid "Insert product"
18354 msgstr "Vložiť súčin"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18357 msgid "Insert ( )"
18358 msgstr "Vložiť ( )"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18361 msgid "Insert [ ]"
18362 msgstr "Vložiť [ ]"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18365 msgid "Insert { }"
18366 msgstr "Vložiť { }"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18369 msgid "Insert delimiters"
18370 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18373 msgid "Insert matrix"
18374 msgstr "Vložiť maticu"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18377 msgid "Insert cases environment"
18378 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18381 msgid "Toggle math panels"
18382 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18385 msgid "Math Macros"
18386 msgstr "Mat. makrá"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18389 msgid "Remove last argument"
18390 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18393 msgid "Append argument"
18394 msgstr "Pridať argument"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18397 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18398 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18401 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18402 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18405 msgid "Remove optional argument"
18406 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18409 msgid "Insert optional argument"
18410 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18413 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18414 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18417 msgid "Append argument eating from the right"
18418 msgstr "Pridať argument sprava"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18421 msgid "Append optional argument eating from the right"
18422 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18425 msgid "Phonetic Symbols"
18426 msgstr "Fonetické Symboly"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18429 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18430 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18433 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18434 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18437 msgid "IPA Vowels"
18438 msgstr "IPA Samohlásky"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18441 msgid "IPA Other Symbols"
18442 msgstr "IPA Iné Symboly"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18445 msgid "IPA Suprasegmentals"
18446 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18449 msgid "IPA Diacritics"
18450 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18453 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18454 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18457 msgid "Command Buffer"
18458 msgstr "Príkazový riadok"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18461 msgid "Review[[Toolbar]]"
18462 msgstr "Recenzovať"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18465 msgid "Track changes"
18466 msgstr "Sledovať zmeny"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18469 msgid "Show changes in output"
18470 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18473 msgid "Next change"
18474 msgstr "Ďalšia zmena"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18477 msgid "Accept change inside selection"
18478 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18481 msgid "Reject change inside selection"
18482 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18485 msgid "Merge changes"
18486 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18489 msgid "Accept all changes"
18490 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18493 msgid "Reject all changes"
18494 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18497 msgid "Insert note"
18498 msgstr "Vložiť poznámku"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18501 msgid "Next note"
18502 msgstr "Ďalšia poznámka"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18505 msgid "LyX Documentation Tools"
18506 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18509 msgid "View Other Formats"
18510 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18513 msgid "Update Other Formats"
18514 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18517 msgid "Version Control"
18518 msgstr "Správa Verzií"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18521 msgid "Register"
18522 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18525 msgid "Check-out for edit"
18526 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18529 msgid "Check-in changes"
18530 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18533 msgid "View revision log"
18534 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18537 msgid "Revert changes"
18538 msgstr "Odhodiť zmeny"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18541 msgid "Compare with older revision"
18542 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18545 msgid "Compare with last revision"
18546 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18549 msgid "Insert Version Info"
18550 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18553 msgid "Use SVN file locking property"
18554 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18557 msgid "Update local directory from repository"
18558 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18561 msgid "Math Panels"
18562 msgstr "Matematické panely"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18565 msgid "Math spacings"
18566 msgstr "Mat. rozstupy"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18569 msgid "Styles"
18570 msgstr "Štýly"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18573 msgid "Fractions"
18574 msgstr "Zlomky"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18578 msgid "Fonts"
18579 msgstr "Písma"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18582 msgid "Functions"
18583 msgstr "Funkcie"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18586 msgid "Frame decorations"
18587 msgstr "Dekorácia rámov"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18590 msgid "Big operators"
18591 msgstr "Veľké operátory"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18594 msgid "Miscellaneous"
18595 msgstr "Rôzne"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18599 msgid "Arrows"
18600 msgstr "Šípky"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18603 msgid "Arrows (extended)"
18604 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18607 msgid "Operators"
18608 msgstr "Operátory"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18611 msgid "Operators (extended)"
18612 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18615 msgid "Relations"
18616 msgstr "Relácie"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18619 msgid "Relations (extended)"
18620 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18623 msgid "Negative relations (extended)"
18624 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18627 msgid "Dots"
18628 msgstr "Bodky"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18631 msgid "Delimiters (fixed size)"
18632 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18635 msgid "Miscellaneous (extended)"
18636 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18639 msgid "arccos"
18640 msgstr "arccos"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18643 msgid "arcsin"
18644 msgstr "arcsin"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18647 msgid "arctan"
18648 msgstr "arctan"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18651 msgid "arg"
18652 msgstr "arg"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18655 msgid "bmod"
18656 msgstr "bmod"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18659 msgid "cos"
18660 msgstr "cos"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18663 msgid "cosh"
18664 msgstr "cosh"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18667 msgid "cot"
18668 msgstr "cot"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18671 msgid "coth"
18672 msgstr "coth"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18675 msgid "csc"
18676 msgstr "csc"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18679 msgid "deg"
18680 msgstr "deg"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18683 msgid "det"
18684 msgstr "det"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18687 msgid "dim"
18688 msgstr "dim"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18691 msgid "exp"
18692 msgstr "exp"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18695 msgid "gcd"
18696 msgstr "gcd"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18699 msgid "hom"
18700 msgstr "hom"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18703 msgid "inf"
18704 msgstr "inf"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18707 msgid "ker"
18708 msgstr "ker"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18711 msgid "lg"
18712 msgstr "lg"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18715 msgid "lim"
18716 msgstr "lim"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18719 msgid "liminf"
18720 msgstr "liminf"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18723 msgid "limsup"
18724 msgstr "limsup"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18727 msgid "ln"
18728 msgstr "ln"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18731 msgid "log"
18732 msgstr "log"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18735 msgid "max"
18736 msgstr "max"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18739 msgid "min"
18740 msgstr "min"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18743 msgid "sec"
18744 msgstr "sec"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18747 msgid "sin"
18748 msgstr "sin"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18751 msgid "sinh"
18752 msgstr "sinh"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18755 msgid "sup"
18756 msgstr "sup"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18759 msgid "tan"
18760 msgstr "tan"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18763 msgid "tanh"
18764 msgstr "tanh"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18767 msgid "Pr"
18768 msgstr "Pr"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18771 msgid "Spacings"
18772 msgstr "Rozstupy"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18775 msgid "Thin space\t\\,"
18776 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18779 msgid "Medium space\t\\:"
18780 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18783 msgid "Thick space\t\\;"
18784 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18787 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18788 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18791 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18792 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18795 msgid "Negative space\t\\!"
18796 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18799 msgid "Phantom\t\\phantom"
18800 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18803 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18804 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18807 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18808 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18811 msgid "Smash \\smash"
18812 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18815 msgid "Top smash \\smasht"
18816 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18819 msgid "Bottom smash \\smashb"
18820 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18823 msgid "Left overlap \\mathllap"
18824 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18827 msgid "Center overlap \\mathclap"
18828 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18831 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18832 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18835 msgid "Roots"
18836 msgstr "Odmocniny"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18839 msgid "Square root\t\\sqrt"
18840 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18843 msgid "Other root\t\\root"
18844 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18847 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18848 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18851 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18852 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18855 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18856 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18859 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18860 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18863 msgid "Standard\t\\frac"
18864 msgstr "Štandard\t\\frac"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18867 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18868 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18871 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18872 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18875 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18876 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18879 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18880 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18883 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18884 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18887 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18888 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18891 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18892 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18895 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18896 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18899 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18900 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18903 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18904 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18907 msgid "Binomial\t\\binom"
18908 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18911 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18912 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18915 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18916 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18919 msgid "Roman\t\\mathrm"
18920 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18923 msgid "Bold\t\\mathbf"
18924 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18927 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18928 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18931 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18932 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18935 msgid "Italic\t\\mathit"
18936 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18939 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18940 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18943 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18944 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18947 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18948 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18951 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18952 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18955 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18956 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18959 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18960 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18963 msgid "ldots"
18964 msgstr "ldots"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18967 msgid "cdots"
18968 msgstr "cdots"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18971 msgid "vdots"
18972 msgstr "vdots"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18975 msgid "ddots"
18976 msgstr "ddots"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18979 msgid "iddots"
18980 msgstr "iddots"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18983 msgid "Frame Decorations"
18984 msgstr "Dekorácia rámov"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18987 msgid "hat"
18988 msgstr "hat"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18991 msgid "tilde"
18992 msgstr "tilde"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18995 msgid "bar"
18996 msgstr "bar"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18999 msgid "grave"
19000 msgstr "grave"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19003 msgid "dot"
19004 msgstr "dot"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19007 msgid "check"
19008 msgstr "check"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19011 msgid "widehat"
19012 msgstr "widehat"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19015 msgid "widetilde"
19016 msgstr "widetilde"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19019 msgid "utilde"
19020 msgstr "utilde"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19023 msgid "vec"
19024 msgstr "vec"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19027 msgid "acute"
19028 msgstr "acute"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19031 msgid "ddot"
19032 msgstr "ddot"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19035 msgid "dddot"
19036 msgstr "dddot"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19039 msgid "ddddot"
19040 msgstr "ddddot"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19043 msgid "breve"
19044 msgstr "breve"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19047 msgid "mathring"
19048 msgstr "mathring"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19051 msgid "overline"
19052 msgstr "overline"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19055 msgid "overbrace"
19056 msgstr "overbrace"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19059 msgid "overleftarrow"
19060 msgstr "overleftarrow"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19063 msgid "overrightarrow"
19064 msgstr "overrightarrow"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19067 msgid "overleftrightarrow"
19068 msgstr "overleftrightarrow"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19071 msgid "underline"
19072 msgstr "underline"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19075 msgid "underbrace"
19076 msgstr "underbrace"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19079 msgid "underleftarrow"
19080 msgstr "underleftarrow"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19083 msgid "underrightarrow"
19084 msgstr "underrightarrow"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19087 msgid "underleftrightarrow"
19088 msgstr "underleftrightarrow"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19091 msgid "cancel"
19092 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19095 msgid "bcancel"
19096 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19099 msgid "xcancel"
19100 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19103 msgid "cancelto"
19104 msgstr "preškrtnúť až po"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19107 msgid "Insert left/right side scripts"
19108 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19111 msgid "Insert right side scripts"
19112 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19115 msgid "Insert left side scripts"
19116 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19119 msgid "Insert side scripts"
19120 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19123 msgid "overset"
19124 msgstr "overset"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19127 msgid "underset"
19128 msgstr "underset"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19131 msgid "stackrel"
19132 msgstr "stackrel"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19135 msgid "stackrelthree"
19136 msgstr "stackrelthree"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19139 msgid "leftarrow"
19140 msgstr "leftarrow"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19143 msgid "rightarrow"
19144 msgstr "rightarrow"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19147 msgid "downarrow"
19148 msgstr "downarrow"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19151 msgid "uparrow"
19152 msgstr "uparrow"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19155 msgid "updownarrow"
19156 msgstr "updownarrow"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19159 msgid "leftrightarrow"
19160 msgstr "leftrightarrow"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19163 msgid "Leftarrow"
19164 msgstr "Leftarrow"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19167 msgid "Rightarrow"
19168 msgstr "Rightarrow"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19171 msgid "Downarrow"
19172 msgstr "Downarrow"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19175 msgid "Uparrow"
19176 msgstr "Uparrow"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19179 msgid "Updownarrow"
19180 msgstr "Updownarrow"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19183 msgid "Leftrightarrow"
19184 msgstr "Leftrightarrow"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19187 msgid "Longleftrightarrow"
19188 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19191 msgid "Longleftarrow"
19192 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19195 msgid "Longrightarrow"
19196 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19199 msgid "longleftrightarrow"
19200 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19203 msgid "longleftarrow"
19204 msgstr "dlhášípkadoľava"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19207 msgid "longrightarrow"
19208 msgstr "dlhášípkadoprava"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19211 msgid "leftharpoondown"
19212 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19215 msgid "rightharpoondown"
19216 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19219 msgid "mapsto"
19220 msgstr "mapsto"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19223 msgid "longmapsto"
19224 msgstr "longmapsto"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19227 msgid "nwarrow"
19228 msgstr "nwarrow"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19231 msgid "nearrow"
19232 msgstr "nearrow"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19235 msgid "leftharpoonup"
19236 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19239 msgid "rightharpoonup"
19240 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19243 msgid "hookleftarrow"
19244 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19247 msgid "hookrightarrow"
19248 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19251 msgid "swarrow"
19252 msgstr "swarrow"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19255 msgid "searrow"
19256 msgstr "searrow"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19259 msgid "rightleftharpoons"
19260 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19263 msgid "pm"
19264 msgstr "pm"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19267 msgid "cap"
19268 msgstr "cap"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19271 msgid "diamond"
19272 msgstr "diamond"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19275 msgid "oplus"
19276 msgstr "oplus"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19279 msgid "mp"
19280 msgstr "mp"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19283 msgid "cup"
19284 msgstr "cup"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19287 msgid "bigtriangleup"
19288 msgstr "bigtriangleup"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19291 msgid "ominus"
19292 msgstr "ominus"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19295 msgid "times"
19296 msgstr "times"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19299 msgid "uplus"
19300 msgstr "uplus"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19303 msgid "bigtriangledown"
19304 msgstr "bigtriangledown"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19307 msgid "otimes"
19308 msgstr "otimes"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19311 msgid "div"
19312 msgstr "div"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19315 msgid "sqcap"
19316 msgstr "sqcap"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19319 msgid "triangleright"
19320 msgstr "triangleright"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19323 msgid "oslash"
19324 msgstr "oslash"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19327 msgid "cdot"
19328 msgstr "cdot"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19331 msgid "sqcup"
19332 msgstr "sqcup"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19335 msgid "triangleleft"
19336 msgstr "triangleleft"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19339 msgid "odot"
19340 msgstr "odot"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19343 msgid "star"
19344 msgstr "star"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19347 msgid "ast"
19348 msgstr "ast"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19351 msgid "vee"
19352 msgstr "vee"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19355 msgid "amalg"
19356 msgstr "amalg"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19359 msgid "bigcirc"
19360 msgstr "bigcirc"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19363 msgid "setminus"
19364 msgstr "setminus"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19367 msgid "wedge"
19368 msgstr "wedge"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19371 msgid "dagger"
19372 msgstr "dagger"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19375 msgid "circ"
19376 msgstr "circ"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19379 msgid "bullet"
19380 msgstr "bullet"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19383 msgid "wr"
19384 msgstr "wr"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19387 msgid "ddagger"
19388 msgstr "ddagger"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19391 msgid "smallint"
19392 msgstr "smallint"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19395 msgid "leq"
19396 msgstr "leq"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19399 msgid "geq"
19400 msgstr "geq"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19403 msgid "equiv"
19404 msgstr "equiv"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19407 msgid "models"
19408 msgstr "models"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19411 msgid "prec"
19412 msgstr "prec"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19415 msgid "succ"
19416 msgstr "succ"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19419 msgid "sim"
19420 msgstr "sim"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19423 msgid "perp"
19424 msgstr "perp"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19427 msgid "preceq"
19428 msgstr "preceq"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19431 msgid "succeq"
19432 msgstr "succeq"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19435 msgid "simeq"
19436 msgstr "simeq"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19439 msgid "mid"
19440 msgstr "mid"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19443 msgid "ll"
19444 msgstr "ll"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19447 msgid "gg"
19448 msgstr "gg"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19451 msgid "asymp"
19452 msgstr "asymp"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19455 msgid "parallel"
19456 msgstr "parallel"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19459 msgid "subset"
19460 msgstr "subset"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19463 msgid "supset"
19464 msgstr "supset"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19467 msgid "approx"
19468 msgstr "approx"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19471 msgid "smile"
19472 msgstr "smile"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19475 msgid "subseteq"
19476 msgstr "subseteq"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19479 msgid "supseteq"
19480 msgstr "supseteq"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19483 msgid "cong"
19484 msgstr "cong"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19487 msgid "frown"
19488 msgstr "frown"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19491 msgid "sqsubseteq"
19492 msgstr "sqsubseteq"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19495 msgid "sqsupseteq"
19496 msgstr "sqsupseteq"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19499 msgid "doteq"
19500 msgstr "doteq"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19503 msgid "neq"
19504 msgstr "neq"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19507 msgid "in[[math relation]]"
19508 msgstr "v"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19511 msgid "ni"
19512 msgstr "ni"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19515 msgid "propto"
19516 msgstr "propto"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19519 msgid "notin"
19520 msgstr "notin"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19523 msgid "vdash"
19524 msgstr "vdash"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19527 msgid "dashv"
19528 msgstr "dashv"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19531 msgid "bowtie"
19532 msgstr "bowtie"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19535 msgid "iff"
19536 msgstr "iff"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19539 msgid "not"
19540 msgstr "not"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19543 msgid "land"
19544 msgstr "land"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19547 msgid "lor"
19548 msgstr "lor"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19551 msgid "lnot"
19552 msgstr "lnot"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19555 msgid "alpha"
19556 msgstr "alpha"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19559 msgid "beta"
19560 msgstr "beta"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19563 msgid "gamma"
19564 msgstr "gamma"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19567 msgid "delta"
19568 msgstr "delta"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19571 msgid "epsilon"
19572 msgstr "epsilon"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19575 msgid "varepsilon"
19576 msgstr "varepsilon"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19579 msgid "zeta"
19580 msgstr "zeta"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19583 msgid "eta"
19584 msgstr "eta"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19587 msgid "theta"
19588 msgstr "theta"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19591 msgid "vartheta"
19592 msgstr "vartheta"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19595 msgid "iota"
19596 msgstr "iota"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19599 msgid "kappa"
19600 msgstr "kappa"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19603 msgid "lambda"
19604 msgstr "lambda"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19607 msgid "mu"
19608 msgstr "mu"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19611 msgid "nu"
19612 msgstr "nu"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19615 msgid "xi"
19616 msgstr "xi"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19619 msgid "pi"
19620 msgstr "pi"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19623 msgid "varpi"
19624 msgstr "varpi"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19627 msgid "rho"
19628 msgstr "rho"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19631 msgid "varrho"
19632 msgstr "varrho"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19635 msgid "sigma"
19636 msgstr "sigma"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19639 msgid "varsigma"
19640 msgstr "varsigma"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19643 msgid "tau"
19644 msgstr "tau"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19647 msgid "upsilon"
19648 msgstr "upsilon"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19651 msgid "phi"
19652 msgstr "phi"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19655 msgid "varphi"
19656 msgstr "varphi"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19659 msgid "chi"
19660 msgstr "chi"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19663 msgid "psi"
19664 msgstr "psi"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19667 msgid "omega"
19668 msgstr "omega"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19671 msgid "Gamma"
19672 msgstr "Gamma"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19675 msgid "Delta"
19676 msgstr "Delta"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19679 msgid "Theta"
19680 msgstr "Theta"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19683 msgid "Lambda"
19684 msgstr "Lambda"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19687 msgid "Xi"
19688 msgstr "Xi"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19691 msgid "Pi"
19692 msgstr "Pi"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19695 msgid "Sigma"
19696 msgstr "Sigma"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19699 msgid "Upsilon"
19700 msgstr "Upsilon"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19703 msgid "Phi"
19704 msgstr "Phi"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19707 msgid "Psi"
19708 msgstr "Psi"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19711 msgid "Omega"
19712 msgstr "Omega"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19715 msgid "varGamma"
19716 msgstr "varGamma"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19719 msgid "varDelta"
19720 msgstr "varDelta"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19723 msgid "varTheta"
19724 msgstr "varTheta"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19727 msgid "varLambda"
19728 msgstr "varLambda"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19731 msgid "varXi"
19732 msgstr "varXi"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19735 msgid "varPi"
19736 msgstr "varPi"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19739 msgid "varSigma"
19740 msgstr "varSigma"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19743 msgid "varUpsilon"
19744 msgstr "varUpsilon"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19747 msgid "varPhi"
19748 msgstr "varPhi"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19751 msgid "varPsi"
19752 msgstr "varPsi"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19755 msgid "varOmega"
19756 msgstr "varOmega"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19759 msgid "nabla"
19760 msgstr "nabla"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19763 msgid "partial"
19764 msgstr "partial"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19767 msgid "infty"
19768 msgstr "infty"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19771 msgid "prime"
19772 msgstr "prime"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19775 msgid "ell"
19776 msgstr "ell"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19779 msgid "emptyset"
19780 msgstr "emptyset"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19783 msgid "exists"
19784 msgstr "exists"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19787 msgid "forall"
19788 msgstr "forall"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19791 msgid "imath"
19792 msgstr "imath"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19795 msgid "jmath"
19796 msgstr "jmath"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19799 msgid "Re"
19800 msgstr "Re"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19803 msgid "Im"
19804 msgstr "Im"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19807 msgid "aleph"
19808 msgstr "aleph"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19811 msgid "wp"
19812 msgstr "wp"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19815 msgid "hbar"
19816 msgstr "hbar"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19819 msgid "angle"
19820 msgstr "angle"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19823 msgid "top"
19824 msgstr "hore"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19827 msgid "bot"
19828 msgstr "bot"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19831 msgid "Vert"
19832 msgstr "Vert"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19835 msgid "neg"
19836 msgstr "neg"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19839 msgid "flat"
19840 msgstr "flat"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19843 msgid "natural"
19844 msgstr "natural"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19847 msgid "sharp"
19848 msgstr "sharp"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19851 msgid "surd"
19852 msgstr "surd"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19855 msgid "lhook"
19856 msgstr "lhook"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19859 msgid "rhook"
19860 msgstr "rhook"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19863 msgid "triangle"
19864 msgstr "triangle"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19867 msgid "diamondsuit"
19868 msgstr "diamondsuit"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19871 msgid "heartsuit"
19872 msgstr "heartsuit"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19875 msgid "clubsuit"
19876 msgstr "clubsuit"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19879 msgid "spadesuit"
19880 msgstr "spadesuit"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19883 msgid "textrm \\AA"
19884 msgstr "textrm \\AA"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19887 msgid "textrm \\O"
19888 msgstr "textrm \\O"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19891 msgid "mathcircumflex"
19892 msgstr "mathcircumflex"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19895 msgid "_"
19896 msgstr "_"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19899 msgid "textdegree"
19900 msgstr "textdegree"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19903 msgid "mathdollar"
19904 msgstr "mathdollar"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19907 msgid "mathparagraph"
19908 msgstr "mathparagraph"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19911 msgid "mathsection"
19912 msgstr "mathsection"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19915 msgid "mathrm T"
19916 msgstr "mathrm T"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19919 msgid "mathbb N"
19920 msgstr "mathbb N"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19923 msgid "mathbb Z"
19924 msgstr "mathbb Z"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19927 msgid "mathbb Q"
19928 msgstr "mathbb Q"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19931 msgid "mathbb R"
19932 msgstr "mathbb R"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19935 msgid "mathbb C"
19936 msgstr "mathbb C"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19939 msgid "mathbb H"
19940 msgstr "mathbb H"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19943 msgid "mathcal F"
19944 msgstr "mathcal F"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19947 msgid "mathcal L"
19948 msgstr "mathcal L"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19951 msgid "mathcal H"
19952 msgstr "mathcal H"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19955 msgid "mathcal O"
19956 msgstr "mathcal O"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19959 msgid "Big Operators"
19960 msgstr "Veľké Operátory"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19963 msgid "intop"
19964 msgstr "intop"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19967 msgid "int"
19968 msgstr "int"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19971 msgid "iint"
19972 msgstr "iint"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19975 msgid "iintop"
19976 msgstr "iintop"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19979 msgid "iiint"
19980 msgstr "iiint"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19983 msgid "iiintop"
19984 msgstr "iiintop"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19987 msgid "iiiint"
19988 msgstr "iiiint"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19991 msgid "iiiintop"
19992 msgstr "iiiintop"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19995 msgid "dotsint"
19996 msgstr "dotsint"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19999 msgid "dotsintop"
20000 msgstr "dotsintop"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20003 msgid "idotsint"
20004 msgstr "idotsint"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20007 msgid "oint"
20008 msgstr "oint"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20011 msgid "ointop"
20012 msgstr "ointop"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20015 msgid "oiint"
20016 msgstr "oiint"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20019 msgid "oiintop"
20020 msgstr "oiintop"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20023 msgid "ointctrclockwiseop"
20024 msgstr "ointctrclockwiseop"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20027 msgid "ointctrclockwise"
20028 msgstr "ointctrclockwise"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20031 msgid "ointclockwiseop"
20032 msgstr "ointclockwiseop"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20035 msgid "ointclockwise"
20036 msgstr "ointclockwise"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20039 msgid "sqint"
20040 msgstr "sqint"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20043 msgid "sqintop"
20044 msgstr "sqintop"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20047 msgid "sqiint"
20048 msgstr "sqiint"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20051 msgid "sqiintop"
20052 msgstr "sqiintop"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20055 msgid "fint"
20056 msgstr "fint"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20059 msgid "fintop"
20060 msgstr "fintop"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20063 msgid "landupint"
20064 msgstr "landupint"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20067 msgid "landupintop"
20068 msgstr "landupintop"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20071 msgid "landdownint"
20072 msgstr "landdownint"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20075 msgid "landdownintop"
20076 msgstr "landdownintop"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20079 msgid "varint"
20080 msgstr "varint"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20083 msgid "varoint"
20084 msgstr "varoint"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20087 msgid "varoiint"
20088 msgstr "varoiint"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20091 msgid "varoiintop"
20092 msgstr "varoiintop"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20095 msgid "varointclockwise"
20096 msgstr "varointclockwise"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20099 msgid "varointclockwiseop"
20100 msgstr "varointclockwiseop"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20103 msgid "varointctrclockwise"
20104 msgstr "varointctrclockwise"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20107 msgid "varointctrclockwiseop"
20108 msgstr "varointctrclockwiseop"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20111 msgid "sum"
20112 msgstr "sum"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20115 msgid "prod"
20116 msgstr "prod"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20119 msgid "coprod"
20120 msgstr "coprod"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20123 msgid "bigsqcup"
20124 msgstr "bigsqcup"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20127 msgid "bigotimes"
20128 msgstr "bigotimes"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20131 msgid "bigodot"
20132 msgstr "bigodot"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20135 msgid "bigoplus"
20136 msgstr "bigoplus"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20139 msgid "bigcap"
20140 msgstr "bigcap"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20143 msgid "bigcup"
20144 msgstr "bigcup"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20147 msgid "biguplus"
20148 msgstr "biguplus"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20151 msgid "bigvee"
20152 msgstr "bigvee"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20155 msgid "bigwedge"
20156 msgstr "bigwedge"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20159 msgid "digamma"
20160 msgstr "digamma"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20163 msgid "varkappa"
20164 msgstr "varkappa"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20167 msgid "beth"
20168 msgstr "beth"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20171 msgid "daleth"
20172 msgstr "daleth"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20175 msgid "gimel"
20176 msgstr "gimel"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20179 msgid "ulcorner"
20180 msgstr "ulcorner"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20183 msgid "urcorner"
20184 msgstr "urcorner"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20187 msgid "llcorner"
20188 msgstr "llcorner"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20191 msgid "lrcorner"
20192 msgstr "lrcorner"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20195 msgid "hslash"
20196 msgstr "hslash"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20199 msgid "vartriangle"
20200 msgstr "vartriangle"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20203 msgid "triangledown"
20204 msgstr "trojuholníknadol"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20207 msgid "square"
20208 msgstr "kocka"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20211 msgid "CheckedBox"
20212 msgstr "CheckedBox"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20215 msgid "XBox"
20216 msgstr "XBox"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20219 msgid "lozenge"
20220 msgstr "lozenge"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20223 msgid "wasylozenge"
20224 msgstr "wasylozenge"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20227 msgid "circledR"
20228 msgstr "okrúhlenéR"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20231 msgid "circledS"
20232 msgstr "okrúhlenéS"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20235 msgid "measuredangle"
20236 msgstr "measuredangle"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20239 msgid "varangle"
20240 msgstr "varangle"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20243 msgid "nexists"
20244 msgstr "nexists"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20247 msgid "mho"
20248 msgstr "mho"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20251 msgid "Finv"
20252 msgstr "Finv"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20255 msgid "Game"
20256 msgstr "Game"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20259 msgid "Bbbk"
20260 msgstr "Bbbk"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20263 msgid "backprime"
20264 msgstr "backprime"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20267 msgid "varnothing"
20268 msgstr "varnothing"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20271 msgid "blacktriangle"
20272 msgstr "čiernytrojuholník"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20275 msgid "blacktriangledown"
20276 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20279 msgid "blacksquare"
20280 msgstr "čiernakocka"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20283 msgid "blacklozenge"
20284 msgstr "blacklozenge"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20287 msgid "bigstar"
20288 msgstr "bigstar"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20291 msgid "sphericalangle"
20292 msgstr "sphericalangle"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20295 msgid "complement"
20296 msgstr "complement"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20299 msgid "eth"
20300 msgstr "eth"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20303 msgid "diagup"
20304 msgstr "diagup"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20307 msgid "diagdown"
20308 msgstr "diagdown"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20311 msgid "lightning"
20312 msgstr "lightning"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20315 msgid "varcopyright"
20316 msgstr "varcopyright"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20319 msgid "Bowtie"
20320 msgstr "Bowtie"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20323 msgid "diameter"
20324 msgstr "diameter"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20327 msgid "invdiameter"
20328 msgstr "invdiameter"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20331 msgid "bell"
20332 msgstr "bell"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20335 msgid "hexagon"
20336 msgstr "šesťhran"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20339 msgid "varhexagon"
20340 msgstr "varhexagon"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20343 msgid "pentagon"
20344 msgstr "päťhran"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20347 msgid "octagon"
20348 msgstr "octagon"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20351 msgid "smiley"
20352 msgstr "smiley"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20355 msgid "blacksmiley"
20356 msgstr "blacksmiley"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20359 msgid "frownie"
20360 msgstr "frownie"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20363 msgid "sun"
20364 msgstr "sun"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20367 msgid "leadsto"
20368 msgstr "leadsto"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20371 msgid "Leftcircle"
20372 msgstr "Ľavýkruh"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20375 msgid "Rightcircle"
20376 msgstr "Pravýkruh"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20379 msgid "CIRCLE"
20380 msgstr "KRUH"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20383 msgid "LEFTCIRCLE"
20384 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20387 msgid "RIGHTCIRCLE"
20388 msgstr "PRAVÝKRUH"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20391 msgid "LEFTcircle"
20392 msgstr "ĽAVÝkruh"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20395 msgid "RIGHTcircle"
20396 msgstr "PRAVÝkruh"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20399 msgid "leftturn"
20400 msgstr "leftturn"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20403 msgid "rightturn"
20404 msgstr "rightturn"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20407 msgid "AC"
20408 msgstr "AC"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20411 msgid "HF"
20412 msgstr "HF"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20415 msgid "VHF"
20416 msgstr "VHF"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20419 msgid "photon"
20420 msgstr "photon"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20423 msgid "gluon"
20424 msgstr "gluon"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20427 msgid "permil"
20428 msgstr "permil"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20431 msgid "cent"
20432 msgstr "cent"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20435 msgid "yen"
20436 msgstr "yen"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20439 msgid "hexstar"
20440 msgstr "hexstar"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20443 msgid "varhexstar"
20444 msgstr "varhexstar"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20447 msgid "davidsstar"
20448 msgstr "davidsstar"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20451 msgid "maltese"
20452 msgstr "maltese"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20455 msgid "kreuz"
20456 msgstr "kreuz"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20459 msgid "ataribox"
20460 msgstr "ataribox"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20463 msgid "checked"
20464 msgstr "checked"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20467 msgid "checkmark"
20468 msgstr "checkmark"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20471 msgid "eighthnote"
20472 msgstr "eighthnote"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20475 msgid "quarternote"
20476 msgstr "quarternote"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20479 msgid "halfnote"
20480 msgstr "halfnote"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20483 msgid "fullnote"
20484 msgstr "fullnote"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20487 msgid "twonotes"
20488 msgstr "twonotes"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20491 msgid "female"
20492 msgstr "žena"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20495 msgid "male"
20496 msgstr "muž"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20499 msgid "vernal"
20500 msgstr "vernal"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20503 msgid "ascnode"
20504 msgstr "ascnode"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20507 msgid "descnode"
20508 msgstr "descnode"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20511 msgid "fullmoon"
20512 msgstr "plnýmesiac"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20515 msgid "newmoon"
20516 msgstr "novýmesiac"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20519 msgid "leftmoon"
20520 msgstr "ľavýmesiac"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20523 msgid "rightmoon"
20524 msgstr "pravýmesiac"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20527 msgid "astrosun"
20528 msgstr "astrosun"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20531 msgid "mercury"
20532 msgstr "Merkúr"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20535 msgid "venus"
20536 msgstr "Venuša"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20539 msgid "earth"
20540 msgstr "Zem"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20543 msgid "mars"
20544 msgstr "Mars"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20547 msgid "jupiter"
20548 msgstr "Jupiter"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20551 msgid "saturn"
20552 msgstr "Saturn"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20555 msgid "uranus"
20556 msgstr "Urán"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20559 msgid "neptune"
20560 msgstr "Neptún"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20563 msgid "pluto"
20564 msgstr "Pluto"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20567 msgid "aries"
20568 msgstr "baran"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20571 msgid "taurus"
20572 msgstr "býk"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20575 msgid "gemini"
20576 msgstr "dvojčatá"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20579 msgid "cancer"
20580 msgstr "rak"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20583 msgid "leo"
20584 msgstr "lev"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20587 msgid "virgo"
20588 msgstr "panna"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20591 msgid "libra"
20592 msgstr "váha"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20595 msgid "scorpio"
20596 msgstr "škorpión"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20599 msgid "sagittarius"
20600 msgstr "strelec"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20603 msgid "capricornus"
20604 msgstr "kozorožec"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20607 msgid "aquarius"
20608 msgstr "vodnár"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20611 msgid "pisces"
20612 msgstr "ryby"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20615 msgid "APLbox"
20616 msgstr "APLbox"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20619 msgid "APLcomment"
20620 msgstr "APLkomentár"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20623 msgid "APLdown"
20624 msgstr "APLnadol"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20627 msgid "APLdownarrowbox"
20628 msgstr "APLnadolšípkablok"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20631 msgid "APLinput"
20632 msgstr "APLinput"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20635 msgid "APLinv"
20636 msgstr "APLinv"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20639 msgid "APLleftarrowbox"
20640 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20643 msgid "APLlog"
20644 msgstr "APLlog"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20647 msgid "APLrightarrowbox"
20648 msgstr "APLdopravašípkablok"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20651 msgid "APLstar"
20652 msgstr "APLhviezda"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20655 msgid "APLup"
20656 msgstr "APLnahor"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20659 msgid "APLuparrowbox"
20660 msgstr "APLnahoršípkablok"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20663 msgid "dashleftarrow"
20664 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20667 msgid "dashrightarrow"
20668 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20671 msgid "leftleftarrows"
20672 msgstr "doľavadoľavašípky"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20675 msgid "leftrightarrows"
20676 msgstr "doľavadopravašípky"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20679 msgid "rightrightarrows"
20680 msgstr "dopravadopravašípky"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20683 msgid "rightleftarrows"
20684 msgstr "dopravadoľavašípky"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20687 msgid "Lleftarrow"
20688 msgstr "Ldoľavašípka"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20691 msgid "Rrightarrow"
20692 msgstr "Rdopravašípka"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20695 msgid "twoheadleftarrow"
20696 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20699 msgid "twoheadrightarrow"
20700 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20703 msgid "leftarrowtail"
20704 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20707 msgid "rightarrowtail"
20708 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20711 msgid "looparrowleft"
20712 msgstr "točenášípkadoľava"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20715 msgid "looparrowright"
20716 msgstr "točenášípkadoprava"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20719 msgid "curvearrowleft"
20720 msgstr "krivášípkadoľava"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20723 msgid "curvearrowright"
20724 msgstr "krivášípkadoprava"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20727 msgid "circlearrowleft"
20728 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20731 msgid "circlearrowright"
20732 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20735 msgid "Lsh"
20736 msgstr "Lsh"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20739 msgid "Rsh"
20740 msgstr "Rsh"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20743 msgid "upuparrows"
20744 msgstr "nahornahoršípky"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20747 msgid "downdownarrows"
20748 msgstr "nadolnadolšípky"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20751 msgid "upharpoonleft"
20752 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20755 msgid "upharpoonright"
20756 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20759 msgid "downharpoonleft"
20760 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20763 msgid "downharpoonright"
20764 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20767 msgid "leftrightharpoons"
20768 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20771 msgid "rightsquigarrow"
20772 msgstr "rightsquigarrow"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20775 msgid "leftrightsquigarrow"
20776 msgstr "leftrightsquigarrow"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20779 msgid "nleftarrow"
20780 msgstr "nleftarrow"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20783 msgid "nrightarrow"
20784 msgstr "nrightarrow"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20787 msgid "nleftrightarrow"
20788 msgstr "nleftrightarrow"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20791 msgid "nLeftarrow"
20792 msgstr "nLeftarrow"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20795 msgid "nRightarrow"
20796 msgstr "nRightarrow"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20799 msgid "nLeftrightarrow"
20800 msgstr "nLeftrightarrow"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20803 msgid "multimap"
20804 msgstr "multimap"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20807 msgid "shortleftarrow"
20808 msgstr "shortleftarrow"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20811 msgid "shortrightarrow"
20812 msgstr "shortrightarrow"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20815 msgid "shortuparrow"
20816 msgstr "shortuparrow"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20819 msgid "shortdownarrow"
20820 msgstr "shortdownarrow"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20823 msgid "leftrightarroweq"
20824 msgstr "leftrightarroweq"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20827 msgid "curlyveedownarrow"
20828 msgstr "curlyveedownarrow"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20831 msgid "curlyveeuparrow"
20832 msgstr "curlyveeuparrow"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20835 msgid "nnwarrow"
20836 msgstr "nnwarrow"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20839 msgid "nnearrow"
20840 msgstr "nnearrow"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20843 msgid "sswarrow"
20844 msgstr "sswarrow"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20847 msgid "ssearrow"
20848 msgstr "ssearrow"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20851 msgid "curlywedgeuparrow"
20852 msgstr "curlywedgeuparrow"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20855 msgid "curlywedgedownarrow"
20856 msgstr "curlywedgedownarrow"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20859 msgid "leftrightarrowtriangle"
20860 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20863 msgid "leftarrowtriangle"
20864 msgstr "leftarrowtriangle"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20867 msgid "rightarrowtriangle"
20868 msgstr "rightarrowtriangle"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20871 msgid "Mapsto"
20872 msgstr "Mapsto"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20875 msgid "mapsfrom"
20876 msgstr "mapsfrom"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20879 msgid "Mapsfrom"
20880 msgstr "Mapsfrom"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20883 msgid "Longmapsto"
20884 msgstr "Longmapsto"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20887 msgid "longmapsfrom"
20888 msgstr "longmapsfrom"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20891 msgid "Longmapsfrom"
20892 msgstr "Longmapsfrom"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20895 msgid "xleftarrow"
20896 msgstr "xleftarrow"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20899 msgid "xrightarrow"
20900 msgstr "xrightarrow"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20903 msgid "leqq"
20904 msgstr "leqq"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20907 msgid "geqq"
20908 msgstr "geqq"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20911 msgid "leqslant"
20912 msgstr "leqslant"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20915 msgid "geqslant"
20916 msgstr "geqslant"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20919 msgid "eqslantless"
20920 msgstr "eqslantless"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20923 msgid "eqslantgtr"
20924 msgstr "eqslantgtr"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20927 msgid "eqsim"
20928 msgstr "eqsim"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20931 msgid "lesssim"
20932 msgstr "lesssim"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20935 msgid "gtrsim"
20936 msgstr "gtrsim"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20939 msgid "apprge"
20940 msgstr "apprge"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20943 msgid "apprle"
20944 msgstr "apprle"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20947 msgid "lessapprox"
20948 msgstr "lessapprox"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20951 msgid "gtrapprox"
20952 msgstr "gtrapprox"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20955 msgid "approxeq"
20956 msgstr "approxeq"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20959 msgid "triangleq"
20960 msgstr "triangleq"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20963 msgid "lessdot"
20964 msgstr "lessdot"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20967 msgid "gtrdot"
20968 msgstr "gtrdot"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20971 msgid "lll"
20972 msgstr "lll"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20975 msgid "ggg"
20976 msgstr "ggg"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20979 msgid "lessgtr"
20980 msgstr "lessgtr"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20983 msgid "gtrless"
20984 msgstr "gtrless"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20987 msgid "lesseqgtr"
20988 msgstr "lesseqgtr"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20991 msgid "gtreqless"
20992 msgstr "gtreqless"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20995 msgid "lesseqqgtr"
20996 msgstr "lesseqqgtr"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20999 msgid "gtreqqless"
21000 msgstr "gtreqqless"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21003 msgid "eqcirc"
21004 msgstr "eqcirc"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21007 msgid "circeq"
21008 msgstr "circeq"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21011 msgid "thicksim"
21012 msgstr "thicksim"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21015 msgid "thickapprox"
21016 msgstr "thickapprox"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21019 msgid "backsim"
21020 msgstr "backsim"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21023 msgid "backsimeq"
21024 msgstr "backsimeq"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21027 msgid "subseteqq"
21028 msgstr "subseteqq"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21031 msgid "supseteqq"
21032 msgstr "supseteqq"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21035 msgid "Subset"
21036 msgstr "Subset"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21039 msgid "Supset"
21040 msgstr "Supset"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21043 msgid "sqsubset"
21044 msgstr "sqsubset"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21047 msgid "sqsupset"
21048 msgstr "sqsupset"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21051 msgid "preccurlyeq"
21052 msgstr "preccurlyeq"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21055 msgid "succcurlyeq"
21056 msgstr "succcurlyeq"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21059 msgid "curlyeqprec"
21060 msgstr "curlyeqprec"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21063 msgid "curlyeqsucc"
21064 msgstr "curlyeqsucc"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21067 msgid "precsim"
21068 msgstr "precsim"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21071 msgid "succsim"
21072 msgstr "succsim"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21075 msgid "precapprox"
21076 msgstr "precapprox"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21079 msgid "succapprox"
21080 msgstr "succapprox"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21083 msgid "vartriangleleft"
21084 msgstr "vartriangleleft"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21087 msgid "vartriangleright"
21088 msgstr "vartriangleright"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21091 msgid "trianglelefteq"
21092 msgstr "trianglelefteq"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21095 msgid "trianglerighteq"
21096 msgstr "trianglerighteq"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21099 msgid "bumpeq"
21100 msgstr "bumpeq"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21103 msgid "Bumpeq"
21104 msgstr "Bumpeq"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21107 msgid "doteqdot"
21108 msgstr "doteqdot"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21111 msgid "risingdotseq"
21112 msgstr "risingdotseq"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21115 msgid "fallingdotseq"
21116 msgstr "fallingdotseq"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21119 msgid "vDash"
21120 msgstr "vDash"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21123 msgid "Vvdash"
21124 msgstr "Vvdash"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21127 msgid "Vdash"
21128 msgstr "Vdash"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21131 msgid "shortmid"
21132 msgstr "shortmid"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21135 msgid "shortparallel"
21136 msgstr "shortparallel"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21139 msgid "smallsmile"
21140 msgstr "smallsmile"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21143 msgid "smallfrown"
21144 msgstr "smallfrown"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21147 msgid "blacktriangleleft"
21148 msgstr "blacktriangleleft"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21151 msgid "blacktriangleright"
21152 msgstr "blacktriangleright"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21155 msgid "because"
21156 msgstr "because"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21159 msgid "therefore"
21160 msgstr "therefore"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21163 msgid "wasytherefore"
21164 msgstr "wasytherefore"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21167 msgid "backepsilon"
21168 msgstr "backepsilon"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21171 msgid "varpropto"
21172 msgstr "varpropto"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21175 msgid "between"
21176 msgstr "between"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21179 msgid "pitchfork"
21180 msgstr "pitchfork"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21183 msgid "trianglelefteqslant"
21184 msgstr "trianglelefteqslant"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21187 msgid "trianglerighteqslant"
21188 msgstr "trianglerighteqslant"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21191 msgid "inplus"
21192 msgstr "inplus"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21195 msgid "niplus"
21196 msgstr "niplus"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21199 msgid "subsetplus"
21200 msgstr "subsetplus"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21203 msgid "supsetplus"
21204 msgstr "supsetplus"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21207 msgid "subsetpluseq"
21208 msgstr "subsetpluseq"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21211 msgid "supsetpluseq"
21212 msgstr "supsetpluseq"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21215 msgid "minuso"
21216 msgstr "minuso"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21219 msgid "baro"
21220 msgstr "baro"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21223 msgid "sslash"
21224 msgstr "sslash"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21227 msgid "bbslash"
21228 msgstr "bbslash"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21231 msgid "moo"
21232 msgstr "moo"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21235 msgid "merge"
21236 msgstr "merge"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21239 msgid "invneg"
21240 msgstr "invneg"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21243 msgid "lbag"
21244 msgstr "lbag"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21247 msgid "rbag"
21248 msgstr "rbag"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21251 msgid "interleave"
21252 msgstr "interleave"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21255 msgid "leftslice"
21256 msgstr "leftslice"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21259 msgid "rightslice"
21260 msgstr "rightslice"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21263 msgid "oblong"
21264 msgstr "oblong"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21267 msgid "talloblong"
21268 msgstr "talloblong"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21271 msgid "fatsemi"
21272 msgstr "fatsemi"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21275 msgid "fatslash"
21276 msgstr "fatslash"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21279 msgid "fatbslash"
21280 msgstr "fatbslash"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21283 msgid "ldotp"
21284 msgstr "ldotp"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21287 msgid "cdotp"
21288 msgstr "cdotp"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21291 msgid "colon"
21292 msgstr "dvojbodka"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21295 msgid "dblcolon"
21296 msgstr "dvojnádvojbodka"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21299 msgid "vcentcolon"
21300 msgstr "vcentcolon"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21303 msgid "colonapprox"
21304 msgstr "colonapprox"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21307 msgid "Colonapprox"
21308 msgstr "Colonapprox"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21311 msgid "coloneq"
21312 msgstr "coloneq"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21315 msgid "Coloneq"
21316 msgstr "Coloneq"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21319 msgid "coloneqq"
21320 msgstr "coloneqq"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21323 msgid "Coloneqq"
21324 msgstr "Coloneqq"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21327 msgid "colonsim"
21328 msgstr "colonsim"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21331 msgid "Colonsim"
21332 msgstr "Colonsim"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21335 msgid "eqcolon"
21336 msgstr "eqcolon"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21339 msgid "Eqcolon"
21340 msgstr "Eqcolon"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21343 msgid "eqqcolon"
21344 msgstr "eqqcolon"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21347 msgid "Eqqcolon"
21348 msgstr "Eqqcolon"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21351 msgid "wasypropto"
21352 msgstr "wasypropto"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21355 msgid "logof"
21356 msgstr "logof"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21359 msgid "Join"
21360 msgstr "Join"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21363 msgid "Negative Relations (extended)"
21364 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21367 msgid "nless"
21368 msgstr "nless"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21371 msgid "ngtr"
21372 msgstr "ngtr"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21375 msgid "nleq"
21376 msgstr "nleq"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21379 msgid "ngeq"
21380 msgstr "ngeq"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21383 msgid "nleqslant"
21384 msgstr "nleqslant"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21387 msgid "ngeqslant"
21388 msgstr "ngeqslant"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21391 msgid "nleqq"
21392 msgstr "nleqq"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21395 msgid "ngeqq"
21396 msgstr "ngeqq"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21399 msgid "lneq"
21400 msgstr "lneq"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21403 msgid "gneq"
21404 msgstr "gneq"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21407 msgid "lneqq"
21408 msgstr "lneqq"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21411 msgid "gneqq"
21412 msgstr "gneqq"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21415 msgid "lvertneqq"
21416 msgstr "lvertneqq"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21419 msgid "gvertneqq"
21420 msgstr "gvertneqq"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21423 msgid "lnsim"
21424 msgstr "lnsim"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21427 msgid "gnsim"
21428 msgstr "gnsim"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21431 msgid "lnapprox"
21432 msgstr "lnapprox"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21435 msgid "gnapprox"
21436 msgstr "gnapprox"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21439 msgid "nprec"
21440 msgstr "nprec"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21443 msgid "nsucc"
21444 msgstr "nsucc"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21447 msgid "npreceq"
21448 msgstr "npreceq"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21451 msgid "nsucceq"
21452 msgstr "nsucceq"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21455 msgid "precneqq"
21456 msgstr "precneqq"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21459 msgid "succneqq"
21460 msgstr "succneqq"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21463 msgid "precnsim"
21464 msgstr "precnsim"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21467 msgid "succnsim"
21468 msgstr "succnsim"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21471 msgid "precnapprox"
21472 msgstr "precnapprox"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21475 msgid "succnapprox"
21476 msgstr "succnapprox"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21479 msgid "subsetneq"
21480 msgstr "subsetneq"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21483 msgid "supsetneq"
21484 msgstr "supsetneq"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21487 msgid "subsetneqq"
21488 msgstr "subsetneqq"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21491 msgid "supsetneqq"
21492 msgstr "supsetneqq"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21495 msgid "nsubseteq"
21496 msgstr "nsubseteq"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21499 msgid "nsubseteqq"
21500 msgstr "nsubseteqq"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21503 msgid "nsupseteq"
21504 msgstr "nsupseteq"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21507 msgid "nsupseteqq"
21508 msgstr "nsupseteqq"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21511 msgid "nvdash"
21512 msgstr "nvdash"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21515 msgid "nvDash"
21516 msgstr "nvDash"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21519 msgid "nVDash"
21520 msgstr "nVDash"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21523 msgid "nVdash"
21524 msgstr "nVdash"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21527 msgid "varsubsetneq"
21528 msgstr "varsubsetneq"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21531 msgid "varsupsetneq"
21532 msgstr "varsupsetneq"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21535 msgid "varsubsetneqq"
21536 msgstr "varsubsetneqq"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21539 msgid "varsupsetneqq"
21540 msgstr "varsupsetneqq"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21543 msgid "ntriangleleft"
21544 msgstr "ntriangleleft"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21547 msgid "ntriangleright"
21548 msgstr "ntriangleright"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21551 msgid "ntrianglelefteq"
21552 msgstr "ntrianglelefteq"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21555 msgid "ntrianglerighteq"
21556 msgstr "ntrianglerighteq"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21559 msgid "ncong"
21560 msgstr "ncong"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21563 msgid "nsim"
21564 msgstr "nsim"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21567 msgid "nmid"
21568 msgstr "nmid"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21571 msgid "nshortmid"
21572 msgstr "nshortmid"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21575 msgid "nparallel"
21576 msgstr "nparallel"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21579 msgid "nshortparallel"
21580 msgstr "nshortparallel"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21583 msgid "ntrianglelefteqslant"
21584 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21587 msgid "ntrianglerighteqslant"
21588 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21591 msgid "dotplus"
21592 msgstr "dotplus"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21595 msgid "smallsetminus"
21596 msgstr "smallsetminus"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21599 msgid "Cap"
21600 msgstr "Cap"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21603 msgid "Cup"
21604 msgstr "Cup"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21607 msgid "barwedge"
21608 msgstr "barwedge"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21611 msgid "veebar"
21612 msgstr "veebar"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21615 msgid "doublebarwedge"
21616 msgstr "doublebarwedge"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21619 msgid "boxminus"
21620 msgstr "boxminus"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21623 msgid "boxtimes"
21624 msgstr "boxtimes"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21627 msgid "boxdot"
21628 msgstr "boxdot"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21631 msgid "boxplus"
21632 msgstr "boxplus"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21635 msgid "boxast"
21636 msgstr "boxast"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21639 msgid "boxbar"
21640 msgstr "boxbar"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21643 msgid "boxslash"
21644 msgstr "boxslash"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21647 msgid "boxbslash"
21648 msgstr "boxbslash"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21651 msgid "boxcircle"
21652 msgstr "boxcircle"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21655 msgid "boxbox"
21656 msgstr "boxbox"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21659 msgid "boxempty"
21660 msgstr "boxempty"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21663 msgid "divideontimes"
21664 msgstr "divideontimes"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21667 msgid "ltimes"
21668 msgstr "ltimes"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21671 msgid "rtimes"
21672 msgstr "rtimes"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21675 msgid "leftthreetimes"
21676 msgstr "leftthreetimes"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21679 msgid "rightthreetimes"
21680 msgstr "rightthreetimes"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21683 msgid "curlywedge"
21684 msgstr "curlywedge"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21687 msgid "curlyvee"
21688 msgstr "curlyvee"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21691 msgid "circleddash"
21692 msgstr "circleddash"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21695 msgid "circledast"
21696 msgstr "circledast"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21699 msgid "circledcirc"
21700 msgstr "circledcirc"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21703 msgid "centerdot"
21704 msgstr "centerdot"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21707 msgid "intercal"
21708 msgstr "intercal"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21711 msgid "implies"
21712 msgstr "implies"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21715 msgid "impliedby"
21716 msgstr "impliedby"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21719 msgid "bigcurlyvee"
21720 msgstr "bigcurlyvee"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21723 msgid "bigcurlywedge"
21724 msgstr "bigcurlywedge"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21727 msgid "bigsqcap"
21728 msgstr "bigsqcap"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21731 msgid "bigbox"
21732 msgstr "bigbox"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21735 msgid "bigparallel"
21736 msgstr "bigparallel"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21739 msgid "biginterleave"
21740 msgstr "biginterleave"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21743 msgid "bignplus"
21744 msgstr "bignplus"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21747 msgid "nplus"
21748 msgstr "nplus"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21751 msgid "Yup"
21752 msgstr "Yup"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21755 msgid "Ydown"
21756 msgstr "Ydown"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21759 msgid "Yleft"
21760 msgstr "Yleft"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21763 msgid "Yright"
21764 msgstr "Yright"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21767 msgid "obar"
21768 msgstr "obar"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21771 msgid "obslash"
21772 msgstr "obslash"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21775 msgid "ocircle"
21776 msgstr "ocircle"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21779 msgid "olessthan"
21780 msgstr "olessthan"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21783 msgid "ogreaterthan"
21784 msgstr "ogreaterthan"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21787 msgid "ovee"
21788 msgstr "ovee"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21791 msgid "owedge"
21792 msgstr "owedge"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21795 msgid "varcurlyvee"
21796 msgstr "varcurlyvee"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21799 msgid "varcurlywedge"
21800 msgstr "varcurlywedge"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21803 msgid "vartimes"
21804 msgstr "vartimes"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21807 msgid "varotimes"
21808 msgstr "varotimes"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21811 msgid "varoast"
21812 msgstr "varoast"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21815 msgid "varobar"
21816 msgstr "varobar"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21819 msgid "varodot"
21820 msgstr "varodot"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21823 msgid "varoslash"
21824 msgstr "varoslash"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21827 msgid "varobslash"
21828 msgstr "varobslash"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21831 msgid "varocircle"
21832 msgstr "varocircle"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21835 msgid "varoplus"
21836 msgstr "varoplus"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21839 msgid "varominus"
21840 msgstr "varominus"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21843 msgid "varovee"
21844 msgstr "varovee"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21847 msgid "varowedge"
21848 msgstr "varowedge"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21851 msgid "varolessthan"
21852 msgstr "varolessthan"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21855 msgid "varogreaterthan"
21856 msgstr "varogreaterthan"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21859 msgid "varbigcirc"
21860 msgstr "varbigcirc"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21863 msgid "brokenvert"
21864 msgstr "brokenvert"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21867 msgid "lfloor"
21868 msgstr "lfloor"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21871 msgid "rfloor"
21872 msgstr "rfloor"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21875 msgid "lceil"
21876 msgstr "lceil"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21879 msgid "rceil"
21880 msgstr "rceil"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21883 msgid "llbracket"
21884 msgstr "llbracket"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21887 msgid "rrbracket"
21888 msgstr "rrbracket"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21891 msgid "llfloor"
21892 msgstr "llfloor"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21895 msgid "rrfloor"
21896 msgstr "rrfloor"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21899 msgid "llceil"
21900 msgstr "llceil"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21903 msgid "rrceil"
21904 msgstr "rrceil"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21907 msgid "Lbag"
21908 msgstr "Lbag"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21911 msgid "Rbag"
21912 msgstr "Rbag"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21915 msgid "llparenthesis"
21916 msgstr "llparenthesis"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21919 msgid "rrparenthesis"
21920 msgstr "rrparenthesis"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21923 msgid "binampersand"
21924 msgstr "binampersand"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21927 msgid "bindnasrepma"
21928 msgstr "bindnasrepma"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21931 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21932 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21935 msgid "Voiced bilabial plosive"
21936 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21939 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21940 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21943 msgid "Voiced alveolar plosive"
21944 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21947 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21948 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21951 msgid "Voiced retroflex plosive"
21952 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21955 msgid "Voiceless palatal plosive"
21956 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21959 msgid "Voiced palatal plosive"
21960 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21963 msgid "Voiceless velar plosive"
21964 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21967 msgid "Voiced velar plosive"
21968 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21971 msgid "Voiceless uvular plosive"
21972 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21975 msgid "Voiced uvular plosive"
21976 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21979 msgid "Glottal plosive"
21980 msgstr "Glotálna plozíva"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21983 msgid "Voiced bilabial nasal"
21984 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21987 msgid "Voiced labiodental nasal"
21988 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21991 msgid "Voiced alveolar nasal"
21992 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21995 msgid "Voiced retroflex nasal"
21996 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21999 msgid "Voiced palatal nasal"
22000 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22003 msgid "Voiced velar nasal"
22004 msgstr "Znelá velárna nazála"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22007 msgid "Voiced uvular nasal"
22008 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22011 msgid "Voiced bilabial trill"
22012 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22015 msgid "Voiced alveolar trill"
22016 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22019 msgid "Voiced uvular trill"
22020 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22023 msgid "Voiced alveolar tap"
22024 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22027 msgid "Voiced retroflex flap"
22028 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22031 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22032 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22035 msgid "Voiced bilabial fricative"
22036 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22039 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22040 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22043 msgid "Voiced labiodental fricative"
22044 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22047 msgid "Voiceless dental fricative"
22048 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22051 msgid "Voiced dental fricative"
22052 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22055 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22056 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22059 msgid "Voiced alveolar fricative"
22060 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22063 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22064 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22067 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22068 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22071 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22072 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22075 msgid "Voiced retroflex fricative"
22076 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22079 msgid "Voiceless palatal fricative"
22080 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22083 msgid "Voiced palatal fricative"
22084 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22087 msgid "Voiceless velar fricative"
22088 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22091 msgid "Voiced velar fricative"
22092 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22095 msgid "Voiceless uvular fricative"
22096 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22099 msgid "Voiced uvular fricative"
22100 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22103 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22104 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22107 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22108 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22111 msgid "Voiceless glottal fricative"
22112 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22115 msgid "Voiced glottal fricative"
22116 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22119 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22120 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22123 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22124 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22127 msgid "Voiced labiodental approximant"
22128 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22131 msgid "Voiced alveolar approximant"
22132 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22135 msgid "Voiced retroflex approximant"
22136 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22139 msgid "Voiced palatal approximant"
22140 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22143 msgid "Voiced velar approximant"
22144 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22147 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22148 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22151 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22152 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22155 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22156 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22159 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22160 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22163 msgid "Bilabial click"
22164 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22167 msgid "Dental click"
22168 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22171 msgid "(Post)alveolar click"
22172 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22175 msgid "Palatoalveolar click"
22176 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22179 msgid "Alveolar lateral click"
22180 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22183 msgid "Voiced bilabial implosive"
22184 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22187 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22188 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22191 msgid "Voiced palatal implosive"
22192 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22195 msgid "Voiced velar implosive"
22196 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22199 msgid "Voiced uvular implosive"
22200 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22203 msgid "Ejective mark"
22204 msgstr "Značka ejektívy"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22207 msgid "Close front unrounded vowel"
22208 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22211 msgid "Close front rounded vowel"
22212 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22215 msgid "Close central unrounded vowel"
22216 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22219 msgid "Close central rounded vowel"
22220 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22223 msgid "Close back unrounded vowel"
22224 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22227 msgid "Close back rounded vowel"
22228 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22231 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22232 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22235 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22236 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22239 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22240 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22243 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22244 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22247 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22248 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22251 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22252 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22255 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22256 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22259 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22260 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22263 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22264 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22267 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22268 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22271 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22272 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22275 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22276 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22279 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22280 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22283 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22284 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22287 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22288 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22291 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22292 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22295 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22296 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22299 msgid "Near-open vowel"
22300 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22303 msgid "Open front unrounded vowel"
22304 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22307 msgid "Open front rounded vowel"
22308 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22311 msgid "Open back unrounded vowel"
22312 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22315 msgid "Open back rounded vowel"
22316 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22319 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22320 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22323 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22324 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22327 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22328 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22331 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22332 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22335 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22336 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22339 msgid "Epiglottal plosive"
22340 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22343 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22344 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22347 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22348 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22351 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22352 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22355 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22356 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22359 msgid "Top tie bar"
22360 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22363 msgid "Bottom tie bar"
22364 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22367 msgid "Long"
22368 msgstr "Trvanie dlhé"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22371 msgid "Half-long"
22372 msgstr "Polo-dlhé"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22375 msgid "Extra short"
22376 msgstr "Extra krátke"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22379 msgid "Primary stress"
22380 msgstr "Hlavný prízvuk"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22383 msgid "Secondary stress"
22384 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22387 msgid "Minor (foot) group"
22388 msgstr "Podradená Skupina"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22391 msgid "Major (intonation) group"
22392 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22395 msgid "Syllable break"
22396 msgstr "Slabičná hranica"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22399 msgid "Linking (absence of a break)"
22400 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22403 msgid "Voiceless"
22404 msgstr "Neznelo"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22407 msgid "Voiceless (above)"
22408 msgstr "Neznelo (ponad)"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22411 msgid "Voiced"
22412 msgstr "Znelo"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22415 msgid "Breathy voiced"
22416 msgstr "Šepkaným hlasom"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22419 msgid "Creaky voiced"
22420 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22423 msgid "Linguolabial"
22424 msgstr "Jazyčno-perne"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22427 msgid "Dental"
22428 msgstr "Zubne"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22431 msgid "Apical"
22432 msgstr "Apikálne"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22435 msgid "Laminal"
22436 msgstr "Hrotom jazyka"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22439 msgid "Aspirated"
22440 msgstr "Vdychovane"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22443 msgid "More rounded"
22444 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22447 msgid "Less rounded"
22448 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22451 msgid "Advanced"
22452 msgstr "Predložene"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22455 msgid "Retracted"
22456 msgstr "Zatiahnuto"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22459 msgid "Centralized"
22460 msgstr "Centrované"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22463 msgid "Mid-centralized"
22464 msgstr "V strede centrované"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22467 msgid "Syllabic"
22468 msgstr "Slabičné"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22471 msgid "Non-syllabic"
22472 msgstr "Neslabičné"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22475 msgid "Rhoticity"
22476 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22479 msgid "Labialized"
22480 msgstr "Labializovane"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22483 msgid "Palatized"
22484 msgstr "Palatalizovane"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22487 msgid "Velarized"
22488 msgstr "Velarizovane"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22491 msgid "Pharyngialized"
22492 msgstr "Faryngalizovane"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22495 msgid "Velarized or pharyngialized"
22496 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22499 msgid "Raised"
22500 msgstr "Stúpavé"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22503 msgid "Lowered"
22504 msgstr "Klesavé"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22507 msgid "Advanced tongue root"
22508 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22511 msgid "Retracted tongue root"
22512 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22515 msgid "Nasalized"
22516 msgstr "Nazalisovane"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22519 msgid "Nasal release"
22520 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22523 msgid "Lateral release"
22524 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22527 msgid "No audible release"
22528 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22531 msgid "Extra high (accent)"
22532 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22535 msgid "Extra high (tone letter)"
22536 msgstr "Extra vysoký tón"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22539 msgid "High (accent)"
22540 msgstr "Vysoký prízvuk"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22543 msgid "High (tone letter)"
22544 msgstr "Vysoký tón"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22547 msgid "Mid (accent)"
22548 msgstr "Stredný prízvuk"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22551 msgid "Mid (tone letter)"
22552 msgstr "Stredný tón"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22555 msgid "Low (accent)"
22556 msgstr "Nízky prízvuk"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22559 msgid "Low (tone letter)"
22560 msgstr "Nízky tón"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22563 msgid "Extra low (accent)"
22564 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22567 msgid "Extra low (tone letter)"
22568 msgstr "Extra nízky tón"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22571 msgid "Downstep"
22572 msgstr "Klesajúci"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22575 msgid "Upstep"
22576 msgstr "Stúpajúci"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22579 msgid "Rising (accent)"
22580 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22583 msgid "Rising (tone letter)"
22584 msgstr "Stúpavý tón"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22587 msgid "Falling (accent)"
22588 msgstr "Klesavý prízvuk"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22591 msgid "Falling (tone letter)"
22592 msgstr "Klesavý tón"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22595 msgid "High rising (accent)"
22596 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22599 msgid "High rising (tone letter)"
22600 msgstr "Silne stúpavý tón"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22603 msgid "Low rising (accent)"
22604 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22607 msgid "Low rising (tone letter)"
22608 msgstr "Silne klesavý tón"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22611 msgid "Rising-falling (accent)"
22612 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22615 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22616 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22619 msgid "Global rise"
22620 msgstr "Globálne stúpa"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22623 msgid "Global fall"
22624 msgstr "Globálne klesá"
22625
22626 #: lib/external_templates:36
22627 msgid "GnumericSpreadsheet"
22628 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22629
22630 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22631 msgid "Spreadsheet"
22632 msgstr "Tabuľkový procesor"
22633
22634 #: lib/external_templates:43
22635 msgid ""
22636 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22637 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22638 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22639 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22640 "both for gnumeric and excel files.\n"
22641 msgstr ""
22642 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22643 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22644 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22645 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22646 "je potrebný program gnumeric.\n"
22647
22648 #: lib/external_templates:76
22649 msgid "RasterImage"
22650 msgstr "Rastrový obrázok"
22651
22652 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22653 msgid "Raster image"
22654 msgstr "Rastrový obrázok"
22655
22656 #: lib/external_templates:88
22657 msgid ""
22658 "A bitmap file.\n"
22659 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22660 msgstr ""
22661 "Bitmap súbor.\n"
22662 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22663
22664 #: lib/external_templates:156
22665 msgid "VectorGraphics"
22666 msgstr "VektorováGrafike"
22667
22668 #: lib/external_templates:157 lib/external_templates:166
22669 msgid "Vector graphics"
22670 msgstr "Vektorová grafika"
22671
22672 #: lib/external_templates:159
22673 msgid ""
22674 "A vector graphics file.\n"
22675 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22676 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22677 "the final output.\n"
22678 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22679 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22680 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22681 msgstr ""
22682 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22683 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22684 "grafikou.\n"
22685 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22686 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22687 "diagramy.\n"
22688 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22689 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22690
22691 #: lib/external_templates:148
22692 msgid "XFig"
22693 msgstr "XFig"
22694
22695 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22696 msgid "Xfig figure"
22697 msgstr "Xfig obrázok"
22698
22699 #: lib/external_templates:151
22700 msgid "An Xfig figure.\n"
22701 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22702
22703 #: lib/external_templates:201
22704 msgid "ChessDiagram"
22705 msgstr "Šachovnica"
22706
22707 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22708 msgid "Chess diagram"
22709 msgstr "Šachový diagram"
22710
22711 #: lib/external_templates:204
22712 msgid ""
22713 "A chess position diagram.\n"
22714 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22715 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22716 "the position that you want to display.\n"
22717 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22718 "and remember to type in a relative path\n"
22719 "to the LyX document location.\n"
22720 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22721 "to enable general editing of the board.\n"
22722 "You might also check out the\n"
22723 "'Options->Test legality' option, and\n"
22724 "remember to middle and right click to\n"
22725 "insert new material in the board.\n"
22726 "In order for this to work, you have to\n"
22727 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22728 "that TeX will find it, and you will need\n"
22729 "to install the skak package from CTAN.\n"
22730 msgstr ""
22731 "Šachový diagram.\n"
22732 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22733 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22734 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22735 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22736 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22737 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22738 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22739 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22740 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22741 "'Voľby->Test legality' a\n"
22742 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22743 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22744 "Aby to fungovalo musíte\n"
22745 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22746 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22747 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22748
22749 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22750 msgid "Lilypond typeset music"
22751 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22752
22753 #: lib/external_templates:254
22754 msgid ""
22755 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22756 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22757 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22758 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22759 msgstr ""
22760 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22761 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22762 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22763 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22764
22765 #: lib/external_templates:300
22766 msgid "PDFPages"
22767 msgstr "PDFStránky"
22768
22769 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22770 msgid "PDF pages"
22771 msgstr "PDF stránky"
22772
22773 #: lib/external_templates:303
22774 msgid ""
22775 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22776 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22777 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22778 "Examples:\n"
22779 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22780 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22781 "* pages=- (to include all pages)\n"
22782 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22783 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22784 "inserted in their original size.\n"
22785 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22786 "for further options and details.\n"
22787 msgstr ""
22788 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22789 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22790 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22791 "Príklady:\n"
22792 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22793 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22794 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22795 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22796 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22797 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22798 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22799 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22800
22801 #: lib/external_templates:346
22802 msgid ""
22803 "Today's date.\n"
22804 "Read 'info date' for more information.\n"
22805 msgstr ""
22806 "Dnešné dátum.\n"
22807 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22808
22809 #: lib/external_templates:375
22810 msgid "Dia"
22811 msgstr "Dia"
22812
22813 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22814 msgid "Dia diagram"
22815 msgstr "Dia diagram"
22816
22817 #: lib/external_templates:378
22818 msgid "Dia diagram.\n"
22819 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22820
22821 #: lib/configure.py:567
22822 msgid "tgo"
22823 msgstr "tgo"
22824
22825 #: lib/configure.py:567
22826 msgid "tgo|Tgif"
22827 msgstr "tgo|Tgif"
22828
22829 #: lib/configure.py:570
22830 msgid "FIG"
22831 msgstr "FIG"
22832
22833 #: lib/configure.py:573
22834 msgid "DIA"
22835 msgstr "DIA"
22836
22837 #: lib/configure.py:576
22838 msgid "sxd"
22839 msgstr "sxd"
22840
22841 #: lib/configure.py:576
22842 msgid "sxd|OpenDocument"
22843 msgstr "sxd|OpenDocument"
22844
22845 #: lib/configure.py:579
22846 msgid "Grace"
22847 msgstr "Grace"
22848
22849 #: lib/configure.py:582
22850 msgid "FEN"
22851 msgstr "FEN"
22852
22853 #: lib/configure.py:585
22854 msgid "svgz"
22855 msgstr "svgz"
22856
22857 #: lib/configure.py:585
22858 msgid "svgz|SVG"
22859 msgstr "svgz|SVG"
22860
22861 #: lib/configure.py:587
22862 msgid "BMP"
22863 msgstr "BMP"
22864
22865 #: lib/configure.py:588
22866 msgid "GIF"
22867 msgstr "GIF"
22868
22869 #: lib/configure.py:589
22870 msgid "jpeg"
22871 msgstr "jpeg"
22872
22873 #: lib/configure.py:589
22874 msgid "jpeg|JPEG"
22875 msgstr "jpeg|JPEG"
22876
22877 #: lib/configure.py:590
22878 msgid "PBM"
22879 msgstr "PBM"
22880
22881 #: lib/configure.py:591
22882 msgid "PGM"
22883 msgstr "PGM"
22884
22885 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22886 msgid "PNG"
22887 msgstr "PNG"
22888
22889 #: lib/configure.py:593
22890 msgid "PPM"
22891 msgstr "PPM"
22892
22893 #: lib/configure.py:594
22894 msgid "TIFF"
22895 msgstr "TIFF"
22896
22897 #: lib/configure.py:595
22898 msgid "XBM"
22899 msgstr "XBM"
22900
22901 #: lib/configure.py:596
22902 msgid "XPM"
22903 msgstr "XPM"
22904
22905 #: lib/configure.py:604
22906 msgid "Plain text (chess output)"
22907 msgstr "Prostý text (šachy)"
22908
22909 #: lib/configure.py:605
22910 msgid "Plain text (image)"
22911 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22912
22913 #: lib/configure.py:606
22914 msgid "Plain text (Xfig output)"
22915 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22916
22917 #: lib/configure.py:607
22918 msgid "date (output)"
22919 msgstr "dátum (výstup)"
22920
22921 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22923 msgid "DocBook"
22924 msgstr "DocBook"
22925
22926 #: lib/configure.py:608
22927 msgid "DocBook|B"
22928 msgstr "DocBook"
22929
22930 #: lib/configure.py:609
22931 msgid "DocBook (XML)"
22932 msgstr "DocBook (XML)"
22933
22934 #: lib/configure.py:610
22935 msgid "Graphviz Dot"
22936 msgstr "Graphviz Dot"
22937
22938 #: lib/configure.py:611
22939 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22940 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22941
22942 #: lib/configure.py:612
22943 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22944 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22945
22946 #: lib/configure.py:613
22947 msgid "NoWeb"
22948 msgstr "NoWeb"
22949
22950 #: lib/configure.py:613
22951 msgid "NoWeb|N"
22952 msgstr "NoWeb"
22953
22954 #: lib/configure.py:615
22955 msgid "R/S code"
22956 msgstr "R/S kód"
22957
22958 #: lib/configure.py:617
22959 msgid "LilyPond music"
22960 msgstr "LilyPond nóty"
22961
22962 #: lib/configure.py:618
22963 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22964 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22965
22966 #: lib/configure.py:619
22967 msgid "LaTeX (plain)"
22968 msgstr "LaTeX (prostý)"
22969
22970 #: lib/configure.py:619
22971 msgid "LaTeX (plain)|L"
22972 msgstr "LaTeX (prostý)"
22973
22974 #: lib/configure.py:620
22975 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22976 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22977
22978 #: lib/configure.py:621
22979 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22980 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22981
22982 #: lib/configure.py:622
22983 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22984 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22985
22986 #: lib/configure.py:623
22987 msgid "LaTeX (clipboard)"
22988 msgstr "LaTeX (schránka)"
22989
22990 #: lib/configure.py:624
22991 msgid "Plain text"
22992 msgstr "Prostý text"
22993
22994 #: lib/configure.py:624
22995 msgid "Plain text|a"
22996 msgstr "Prostý text"
22997
22998 #: lib/configure.py:625
22999 msgid "Plain text (pstotext)"
23000 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23001
23002 #: lib/configure.py:626
23003 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23004 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23005
23006 #: lib/configure.py:627
23007 msgid "Plain text (catdvi)"
23008 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23009
23010 #: lib/configure.py:628
23011 msgid "Plain Text, Join Lines"
23012 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23013
23014 #: lib/configure.py:629
23015 msgid "Info (Beamer)"
23016 msgstr "Info (Beamer)"
23017
23018 #: lib/configure.py:632
23019 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23020 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23021
23022 #: lib/configure.py:633
23023 msgid "Excel spreadsheet"
23024 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23025
23026 #: lib/configure.py:634
23027 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23028 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23029
23030 #: lib/configure.py:637
23031 msgid "LyXHTML"
23032 msgstr "LyXHTML"
23033
23034 #: lib/configure.py:637
23035 msgid "LyXHTML|y"
23036 msgstr "LyXHTML"
23037
23038 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23039 msgid "BibTeX"
23040 msgstr "BibTeX"
23041
23042 #: lib/configure.py:650
23043 msgid "EPS"
23044 msgstr "EPS"
23045
23046 #: lib/configure.py:651
23047 msgid "EPS (uncropped)"
23048 msgstr "EPS (neorezaný)"
23049
23050 #: lib/configure.py:652
23051 msgid "EPS (cropped)"
23052 msgstr "EPS (orezaný)"
23053
23054 #: lib/configure.py:653
23055 msgid "Postscript"
23056 msgstr "Postscript"
23057
23058 #: lib/configure.py:653
23059 msgid "Postscript|t"
23060 msgstr "Postscript"
23061
23062 #: lib/configure.py:658
23063 msgid "PDF (ps2pdf)"
23064 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23065
23066 #: lib/configure.py:658
23067 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23068 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23069
23070 #: lib/configure.py:659
23071 msgid "PDF (pdflatex)"
23072 msgstr "PDF (pdflatex)"
23073
23074 #: lib/configure.py:659
23075 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23076 msgstr "PDF (pdflatex)"
23077
23078 #: lib/configure.py:660
23079 msgid "PDF (dvipdfm)"
23080 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23081
23082 #: lib/configure.py:660
23083 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23084 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23085
23086 #: lib/configure.py:661
23087 msgid "PDF (XeTeX)"
23088 msgstr "PDF (XeTeX)"
23089
23090 #: lib/configure.py:661
23091 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23092 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23093
23094 #: lib/configure.py:662
23095 msgid "PDF (LuaTeX)"
23096 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23097
23098 #: lib/configure.py:662
23099 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23100 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23101
23102 #: lib/configure.py:663
23103 msgid "PDF (graphics)"
23104 msgstr "PDF (grafika)"
23105
23106 #: lib/configure.py:664
23107 msgid "PDF (cropped)"
23108 msgstr "PDF (orezaný)"
23109
23110 #: lib/configure.py:665
23111 msgid "PDF (lower resolution)"
23112 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23113
23114 #: lib/configure.py:667
23115 msgid "DVI"
23116 msgstr "DVI"
23117
23118 #: lib/configure.py:667
23119 msgid "DVI|D"
23120 msgstr "DVI"
23121
23122 #: lib/configure.py:668
23123 msgid "DVI (LuaTeX)"
23124 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23125
23126 #: lib/configure.py:668
23127 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23128 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23129
23130 #: lib/configure.py:671
23131 msgid "DraftDVI"
23132 msgstr "DraftDVI"
23133
23134 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23135 msgid "htm"
23136 msgstr "htm"
23137
23138 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23139 msgid "htm|HTML"
23140 msgstr "htm|HTML"
23141
23142 #: lib/configure.py:677
23143 msgid "Noteedit"
23144 msgstr "Noteedit"
23145
23146 #: lib/configure.py:681
23147 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23148 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23149
23150 #: lib/configure.py:682
23151 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23152 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23153
23154 #: lib/configure.py:683
23155 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23156 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23157
23158 #: lib/configure.py:681
23159 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23160 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23161
23162 #: lib/configure.py:684
23163 msgid "Rich Text Format"
23164 msgstr "Rich Text Format"
23165
23166 #: lib/configure.py:685
23167 msgid "MS Word"
23168 msgstr "MS Word"
23169
23170 #: lib/configure.py:685
23171 msgid "MS Word|W"
23172 msgstr "MS Word"
23173
23174 #: lib/configure.py:689
23175 msgid "MS Word Office Open XML"
23176 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23177
23178 #: lib/configure.py:691
23179 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23180 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23181
23182 #: lib/configure.py:688
23183 msgid "date command"
23184 msgstr "príkaz pre dátum"
23185
23186 #: lib/configure.py:689
23187 msgid "Table (CSV)"
23188 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23189
23190 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
23191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23192 msgid "LyX"
23193 msgstr "LyX"
23194
23195 #: lib/configure.py:692
23196 msgid "LyX 1.3.x"
23197 msgstr "LyX 1.3.x"
23198
23199 #: lib/configure.py:693
23200 msgid "LyX 1.4.x"
23201 msgstr "LyX 1.4.x"
23202
23203 #: lib/configure.py:694
23204 msgid "LyX 1.5.x"
23205 msgstr "LyX 1.5.x"
23206
23207 #: lib/configure.py:695
23208 msgid "LyX 1.6.x"
23209 msgstr "LyX 1.6.x"
23210
23211 #: lib/configure.py:696
23212 msgid "LyX 2.0.x"
23213 msgstr "LyX 2.0.x"
23214
23215 #: lib/configure.py:697
23216 msgid "LyX 2.1.x"
23217 msgstr "LyX 2.1.x"
23218
23219 #: lib/configure.py:698
23220 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23221 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23222
23223 #: lib/configure.py:699
23224 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23225 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23226
23227 #: lib/configure.py:700
23228 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23229 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23230
23231 #: lib/configure.py:701
23232 msgid "LyX Preview"
23233 msgstr "Náhľad LyX"
23234
23235 #: lib/configure.py:702
23236 msgid "PDFTEX"
23237 msgstr "PDFTEX"
23238
23239 #: lib/configure.py:703
23240 msgid "Program"
23241 msgstr "Program"
23242
23243 #: lib/configure.py:704
23244 msgid "PSTEX"
23245 msgstr "PSTEX"
23246
23247 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23248 msgid "Windows Metafile"
23249 msgstr "Windows Metafile"
23250
23251 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23252 msgid "Enhanced Metafile"
23253 msgstr "Rozšírený WMF"
23254
23255 #: lib/configure.py:811
23256 msgid "LyXBlogger"
23257 msgstr "LyXBlogger"
23258
23259 #: lib/configure.py:1015
23260 msgid "LyX Archive (zip)"
23261 msgstr "LyX Archív (zip)"
23262
23263 #: lib/configure.py:1018
23264 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23265 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23266
23267 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23268 #, c-format
23269 msgid "%1$s and %2$s"
23270 msgstr "%1$s a %2$s"
23271
23272 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23273 #, c-format
23274 msgid "%1$s et al."
23275 msgstr "%1$s et al."
23276
23277 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23278 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23279 msgid "ERROR!"
23280 msgstr "CHYBA!"
23281
23282 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23283 msgid "No year"
23284 msgstr "Bez roku"
23285
23286 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23287 msgid "Bibliography entry not found!"
23288 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23289
23290 #: src/Buffer.cpp:373
23291 msgid "Disk Error: "
23292 msgstr "Chyba Disku: "
23293
23294 #: src/Buffer.cpp:374
23295 #, c-format
23296 msgid ""
23297 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23298 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23299
23300 #: src/Buffer.cpp:491
23301 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23302 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23303
23304 #: src/Buffer.cpp:493
23305 msgid "Attempting to close changed document!"
23306 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23307
23308 #: src/Buffer.cpp:503
23309 #, c-format
23310 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23311 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23312
23313 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23314 #, c-format
23315 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23316 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23317
23318 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23319 msgid "Document header error"
23320 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23321
23322 #: src/Buffer.cpp:916
23323 msgid "\\begin_header is missing"
23324 msgstr "chýba \\begin_header"
23325
23326 #: src/Buffer.cpp:939
23327 msgid "\\begin_document is missing"
23328 msgstr "chýba \\begin_document"
23329
23330 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23331 #: src/BufferView.cpp:1449
23332 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23333 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23334
23335 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23336 msgid ""
23337 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23338 "xcolor/ulem are installed.\n"
23339 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23340 "LaTeX preamble."
23341 msgstr ""
23342 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23343 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23344 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23345 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23346
23347 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23348 msgid ""
23349 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23350 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23351 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23352 "LaTeX preamble."
23353 msgstr ""
23354 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23355 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23356 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23357 "v LaTeX-ovej preambuly."
23358
23359 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23361 msgid "Index"
23362 msgstr "Register"
23363
23364 #: src/Buffer.cpp:1095
23365 msgid "File Not Found"
23366 msgstr "Súbor Nenájdený"
23367
23368 #: src/Buffer.cpp:1096
23369 #, c-format
23370 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23371 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23372
23373 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23374 msgid "Document format failure"
23375 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23376
23377 #: src/Buffer.cpp:1120
23378 #, c-format
23379 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23380 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23381
23382 #: src/Buffer.cpp:1183
23383 #, c-format
23384 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23385 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23386
23387 #: src/Buffer.cpp:1210
23388 msgid "Conversion failed"
23389 msgstr "Konverzia zlyhala"
23390
23391 #: src/Buffer.cpp:1211
23392 #, c-format
23393 msgid ""
23394 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23395 "it could not be created."
23396 msgstr ""
23397 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23398 "vytvoriť."
23399
23400 #: src/Buffer.cpp:1221
23401 msgid "Conversion script not found"
23402 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23403
23404 #: src/Buffer.cpp:1222
23405 #, c-format
23406 msgid ""
23407 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23408 "could not be found."
23409 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23410
23411 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23412 msgid "Conversion script failed"
23413 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23414
23415 #: src/Buffer.cpp:1246
23416 #, c-format
23417 msgid ""
23418 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23419 "convert it."
23420 msgstr ""
23421 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23422
23423 #: src/Buffer.cpp:1253
23424 #, c-format
23425 msgid ""
23426 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23427 "it."
23428 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23429
23430 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23431 msgid "File is read-only"
23432 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23433
23434 #: src/Buffer.cpp:1275
23435 #, c-format
23436 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23437 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23438
23439 #: src/Buffer.cpp:1284
23440 #, c-format
23441 msgid ""
23442 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23443 "overwrite this file?"
23444 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23445
23446 #: src/Buffer.cpp:1286
23447 msgid "Overwrite modified file?"
23448 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23449
23450 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23453 msgid "&Overwrite"
23454 msgstr "&Prepísať"
23455
23456 #: src/Buffer.cpp:1337
23457 msgid "Backup failure"
23458 msgstr "Založenie zlyhalo"
23459
23460 #: src/Buffer.cpp:1338
23461 #, c-format
23462 msgid ""
23463 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23464 "Please check whether the directory exists and is writable."
23465 msgstr ""
23466 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23467 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23468
23469 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23470 msgid "Write failure"
23471 msgstr "Písanie zlyhalo"
23472
23473 #: src/Buffer.cpp:1368
23474 #, c-format
23475 msgid ""
23476 "The file has successfully been saved as:\n"
23477 "  %1$s.\n"
23478 "But LyX could not move it to:\n"
23479 "  %2$s.\n"
23480 "Your original file has been backed up to:\n"
23481 "  %3$s"
23482 msgstr ""
23483 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23484 "  %1$ss\n"
23485 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23486 "  %2$ss\n"
23487 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23488 "  %3$s"
23489
23490 #: src/Buffer.cpp:1379
23491 #, c-format
23492 msgid ""
23493 "Cannot move saved file to:\n"
23494 "  %1$s.\n"
23495 "But the file has successfully been saved as:\n"
23496 "  %2$s."
23497 msgstr ""
23498 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23499 "  %1$s.\n"
23500 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23501 "  %2$s."
23502
23503 #: src/Buffer.cpp:1433
23504 #, c-format
23505 msgid "Saving document %1$s..."
23506 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23507
23508 #: src/Buffer.cpp:1410
23509 msgid " could not write file!"
23510 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23511
23512 #: src/Buffer.cpp:1418
23513 msgid " done."
23514 msgstr " hotové."
23515
23516 #: src/Buffer.cpp:1433
23517 #, c-format
23518 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23519 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23520
23521 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23522 #, c-format
23523 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23524 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23525
23526 #: src/Buffer.cpp:1484
23527 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23528 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23529
23530 #: src/Buffer.cpp:1498
23531 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23532 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23533
23534 #: src/Buffer.cpp:1474
23535 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23536 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23537
23538 #: src/Buffer.cpp:1563
23539 msgid "Iconv software exception Detected"
23540 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23541
23542 #: src/Buffer.cpp:1563
23543 #, c-format
23544 msgid ""
23545 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23546 "installed"
23547 msgstr ""
23548 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23549 "inštalovaná"
23550
23551 #: src/Buffer.cpp:1592
23552 #, c-format
23553 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23554 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23555
23556 #: src/Buffer.cpp:1595
23557 msgid ""
23558 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23559 "chosen encoding.\n"
23560 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23561 msgstr ""
23562 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23563 "zvolenom kódovaní.\n"
23564 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23565
23566 #: src/Buffer.cpp:1602
23567 msgid "iconv conversion failed"
23568 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23569
23570 #: src/Buffer.cpp:1607
23571 msgid "conversion failed"
23572 msgstr "Konverzia zlyhala"
23573
23574 #: src/Buffer.cpp:1710
23575 msgid "Uncodable character in file path"
23576 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23577
23578 #: src/Buffer.cpp:1712
23579 #, c-format
23580 msgid ""
23581 "The path of your document\n"
23582 "(%1$s)\n"
23583 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23584 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23585 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23586 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23587 "\n"
23588 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23589 "(such as utf8) or change the file path name."
23590 msgstr ""
23591 "Cesta vášho dokumentu\n"
23592 "(%1$s)\n"
23593 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23594 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23595 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23596 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23597 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23598 "\n"
23599 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23600 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23601
23602 #: src/Buffer.cpp:2100
23603 msgid "Running chktex..."
23604 msgstr "Spúšťam chktex…"
23605
23606 #: src/Buffer.cpp:2079
23607 msgid "chktex failure"
23608 msgstr "chktex zlyhal"
23609
23610 #: src/Buffer.cpp:2080
23611 msgid "Could not run chktex successfully."
23612 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23613
23614 #: src/Buffer.cpp:2372
23615 #, c-format
23616 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23617 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23618
23619 #: src/Buffer.cpp:2452
23620 #, c-format
23621 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23622 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23623
23624 #: src/Buffer.cpp:2461
23625 msgid "Error generating literate programming code."
23626 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23627
23628 #: src/Buffer.cpp:2540
23629 #, c-format
23630 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23631 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23632
23633 #: src/Buffer.cpp:2575
23634 #, c-format
23635 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23636 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23637
23638 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23639 #, c-format
23640 msgid ""
23641 "The file %1$s already exists.\n"
23642 "\n"
23643 "Do you want to overwrite that file?"
23644 msgstr ""
23645 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23646 "\n"
23647 "Chcete tento súbor prepísať?"
23648
23649 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23650 msgid "Overwrite file?"
23651 msgstr "Prepísať súbor?"
23652
23653 #: src/Buffer.cpp:2775
23654 msgid "Error viewing the output file."
23655 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23656
23657 #: src/Buffer.cpp:3562
23658 #, c-format
23659 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23660 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23661
23662 #: src/Buffer.cpp:3566
23663 #, c-format
23664 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23665 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23666
23667 #: src/Buffer.cpp:3620
23668 msgid "Preview source code"
23669 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23670
23671 #: src/Buffer.cpp:3622
23672 msgid "Preview preamble"
23673 msgstr "Prehľad preambule"
23674
23675 #: src/Buffer.cpp:3624
23676 msgid "Preview body"
23677 msgstr "Prehľad tela"
23678
23679 #: src/Buffer.cpp:3639
23680 msgid "Plain text does not have a preamble."
23681 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23682
23683 #: src/Buffer.cpp:3742
23684 #, c-format
23685 msgid "Auto-saving %1$s"
23686 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23687
23688 #: src/Buffer.cpp:3798
23689 msgid "Autosave failed!"
23690 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23691
23692 #: src/Buffer.cpp:3823
23693 msgid "Autosaving current document..."
23694 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23695
23696 #: src/Buffer.cpp:3982
23697 msgid "Couldn't export file"
23698 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23699
23700 #: src/Buffer.cpp:3983
23701 #, c-format
23702 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23703 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23704
23705 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23706 msgid "File name error"
23707 msgstr "Chyba v názve súboru"
23708
23709 #: src/Buffer.cpp:4045
23710 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23711 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23712
23713 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23714 msgid "Document export cancelled."
23715 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23716
23717 #: src/Buffer.cpp:4164
23718 #, c-format
23719 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23720 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23721
23722 #: src/Buffer.cpp:4171
23723 #, c-format
23724 msgid "Document exported as %1$s"
23725 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23726
23727 #: src/Buffer.cpp:4226
23728 #, c-format
23729 msgid ""
23730 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23731 "\n"
23732 "Recover emergency save?"
23733 msgstr ""
23734 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23735 "\n"
23736 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23737
23738 #: src/Buffer.cpp:4229
23739 msgid "Load emergency save?"
23740 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23741
23742 #: src/Buffer.cpp:4230
23743 msgid "&Recover"
23744 msgstr "&Obnoviť"
23745
23746 #: src/Buffer.cpp:4230
23747 msgid "&Load Original"
23748 msgstr "&Nahrať Originál"
23749
23750 #: src/Buffer.cpp:4241
23751 #, c-format
23752 msgid ""
23753 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23754 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23755 msgstr ""
23756 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23757 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23758
23759 #: src/Buffer.cpp:4248
23760 msgid "Document was successfully recovered."
23761 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23762
23763 #: src/Buffer.cpp:4250
23764 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23765 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23766
23767 #: src/Buffer.cpp:4251
23768 #, c-format
23769 msgid ""
23770 "Remove emergency file now?\n"
23771 "(%1$s)"
23772 msgstr ""
23773 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23774 "(%1$s)"
23775
23776 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23777 msgid "Delete emergency file?"
23778 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23779
23780 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23781 msgid "&Keep"
23782 msgstr "&Držať"
23783
23784 #: src/Buffer.cpp:4260
23785 msgid "Emergency file deleted"
23786 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23787
23788 #: src/Buffer.cpp:4261
23789 msgid "Do not forget to save your file now!"
23790 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23791
23792 #: src/Buffer.cpp:4268
23793 msgid "Remove emergency file now?"
23794 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23795
23796 #: src/Buffer.cpp:4291
23797 #, c-format
23798 msgid ""
23799 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23800 "\n"
23801 "Load the backup instead?"
23802 msgstr ""
23803 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23804 "\n"
23805 "Nahrať radšej zálohu ?"
23806
23807 #: src/Buffer.cpp:4293
23808 msgid "Load backup?"
23809 msgstr "Nahrať zálohu?"
23810
23811 #: src/Buffer.cpp:4294
23812 msgid "&Load backup"
23813 msgstr "&Nahrať zálohu"
23814
23815 #: src/Buffer.cpp:4294
23816 msgid "Load &original"
23817 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23818
23819 #: src/Buffer.cpp:4304
23820 #, c-format
23821 msgid ""
23822 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23823 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23824 msgstr ""
23825 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23826 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23827
23828 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23829 msgid "Senseless!!! "
23830 msgstr "Nezmyselné!!! "
23831
23832 #: src/Buffer.cpp:4864
23833 #, c-format
23834 msgid "Document %1$s reloaded."
23835 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23836
23837 #: src/Buffer.cpp:4867
23838 #, c-format
23839 msgid "Could not reload document %1$s."
23840 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23841
23842 #: src/BufferParams.cpp:463
23843 msgid ""
23844 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23845 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23846 msgstr ""
23847 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23848 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23849
23850 #: src/BufferParams.cpp:465
23851 msgid ""
23852 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23853 "are inserted into formulas"
23854 msgstr ""
23855 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23856 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23857
23858 #: src/BufferParams.cpp:467
23859 msgid ""
23860 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23861 "formulas"
23862 msgstr ""
23863 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23864 "\\cancel symboly"
23865
23866 #: src/BufferParams.cpp:469
23867 msgid ""
23868 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23869 "inserted into formulas"
23870 msgstr ""
23871 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23872 "špeciálne integrálne symboly"
23873
23874 #: src/BufferParams.cpp:471
23875 msgid ""
23876 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23877 "into formulas"
23878 msgstr ""
23879 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23880 "symbol \\iddots"
23881
23882 #: src/BufferParams.cpp:473
23883 msgid ""
23884 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23885 "inserted into formulas"
23886 msgstr ""
23887 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23888 "niektoré matematické relácie"
23889
23890 #: src/BufferParams.cpp:475
23891 msgid ""
23892 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23893 "inserted into formulas"
23894 msgstr ""
23895 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23896 "symboly \\ce alebo \\cf"
23897
23898 #: src/BufferParams.cpp:477
23899 msgid ""
23900 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23901 "subscript is inserted into formulas"
23902 msgstr ""
23903 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23904 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23905
23906 #: src/BufferParams.cpp:479
23907 msgid ""
23908 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23909 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23910 msgstr ""
23911 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23912 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23913
23914 #: src/BufferParams.cpp:481
23915 msgid ""
23916 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23917 "decoration 'utilde'"
23918 msgstr ""
23919 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23920 "dekorácie 'utilde'"
23921
23922 #: src/BufferParams.cpp:627
23923 #, c-format
23924 msgid ""
23925 "The selected document class\n"
23926 "\t%1$s\n"
23927 "requires external files that are not available.\n"
23928 "The document class can still be used, but the\n"
23929 "document cannot be compiled until the following\n"
23930 "prerequisites are installed:\n"
23931 "\t%2$s\n"
23932 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23933 "User's Guide for more information."
23934 msgstr ""
23935 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23936 "\t%1$s\n"
23937 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23938 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23939 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23940 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23941 "\t%2$s\n"
23942 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23943 "viac informácií."
23944
23945 #: src/BufferParams.cpp:636
23946 msgid "Document class not available"
23947 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23948
23949 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23950 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23951 msgid "Uncodable characters"
23952 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23953
23954 #: src/BufferParams.cpp:1817
23955 #, c-format
23956 msgid ""
23957 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23958 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23959 "%1$s."
23960 msgstr ""
23961 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23962 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23963 "%1$s."
23964
23965 #: src/BufferParams.cpp:2077
23966 #, c-format
23967 msgid ""
23968 "The layout file:\n"
23969 "%1$s\n"
23970 "could not be found. A default textclass with default\n"
23971 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23972 "correct output."
23973 msgstr ""
23974 "Súbor schémy:\n"
23975 "%1$s\n"
23976 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23977 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23978 "správny výstup."
23979
23980 #: src/BufferParams.cpp:2083
23981 msgid "Document class not found"
23982 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23983
23984 #: src/BufferParams.cpp:2090
23985 #, c-format
23986 msgid ""
23987 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23988 "%1$s\n"
23989 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23990 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23991 "correct output."
23992 msgstr ""
23993 "Súbor schémy:\n"
23994 "%1$s\n"
23995 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23996 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23997 "správny výstup."
23998
23999 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
24000 msgid "Could not load class"
24001 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24002
24003 #: src/BufferParams.cpp:2146
24004 msgid "Error reading internal layout information"
24005 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24006
24007 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
24008 msgid "Read Error"
24009 msgstr "Chyba pri čítaní"
24010
24011 #: src/BufferView.cpp:190
24012 msgid "No more insets"
24013 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24014
24015 #: src/BufferView.cpp:737
24016 msgid "Save bookmark"
24017 msgstr "Uložiť záložku"
24018
24019 #: src/BufferView.cpp:978
24020 msgid "Converting document to new document class..."
24021 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24022
24023 #: src/BufferView.cpp:1004
24024 msgid "Document is read-only"
24025 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24026
24027 #: src/BufferView.cpp:1013
24028 msgid "This portion of the document is deleted."
24029 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24030
24031 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
24032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
24033 msgid "Absolute filename expected."
24034 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24035
24036 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
24037 #, c-format
24038 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24039 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24040
24041 #: src/BufferView.cpp:1341
24042 msgid "No further undo information"
24043 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24044
24045 #: src/BufferView.cpp:1351
24046 msgid "No further redo information"
24047 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24048
24049 #: src/BufferView.cpp:1600
24050 msgid "Mark off"
24051 msgstr "Značka vypnutá"
24052
24053 #: src/BufferView.cpp:1606
24054 msgid "Mark on"
24055 msgstr "Značka zapnutá"
24056
24057 #: src/BufferView.cpp:1613
24058 msgid "Mark removed"
24059 msgstr "Značka odstránená"
24060
24061 #: src/BufferView.cpp:1616
24062 msgid "Mark set"
24063 msgstr "Značka nastavená"
24064
24065 #: src/BufferView.cpp:1672
24066 msgid "Statistics for the selection:"
24067 msgstr "Štatistika výberu:"
24068
24069 #: src/BufferView.cpp:1674
24070 msgid "Statistics for the document:"
24071 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24072
24073 #: src/BufferView.cpp:1677
24074 #, c-format
24075 msgid "%1$d words"
24076 msgstr "%1$d slov"
24077
24078 #: src/BufferView.cpp:1679
24079 msgid "One word"
24080 msgstr "Jedno slovo"
24081
24082 #: src/BufferView.cpp:1682
24083 #, c-format
24084 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24085 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24086
24087 #: src/BufferView.cpp:1685
24088 msgid "One character (including blanks)"
24089 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24090
24091 #: src/BufferView.cpp:1688
24092 #, c-format
24093 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24094 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24095
24096 #: src/BufferView.cpp:1691
24097 msgid "One character (excluding blanks)"
24098 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24099
24100 #: src/BufferView.cpp:1693
24101 msgid "Statistics"
24102 msgstr "Štatistika"
24103
24104 #: src/BufferView.cpp:1881
24105 #, c-format
24106 msgid ""
24107 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24108 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24109
24110 #: src/BufferView.cpp:1883
24111 #, c-format
24112 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24113 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24114
24115 #: src/BufferView.cpp:1891
24116 msgid "Branch name"
24117 msgstr "Meno vetvy"
24118
24119 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24120 msgid "Branch already exists"
24121 msgstr "Vetva už existuje"
24122
24123 #: src/BufferView.cpp:2348
24124 msgid "Inverse Search Failed"
24125 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24126
24127 #: src/BufferView.cpp:2349
24128 msgid ""
24129 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24130 "You need to update the viewed document."
24131 msgstr ""
24132 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24133 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24134
24135 #: src/BufferView.cpp:2785
24136 #, c-format
24137 msgid "Inserting document %1$s..."
24138 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24139
24140 #: src/BufferView.cpp:2740
24141 #, c-format
24142 msgid "Document %1$s inserted."
24143 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24144
24145 #: src/BufferView.cpp:2742
24146 #, c-format
24147 msgid "Could not insert document %1$s"
24148 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24149
24150 #: src/BufferView.cpp:3008
24151 #, c-format
24152 msgid ""
24153 "Could not read the specified document\n"
24154 "%1$s\n"
24155 "due to the error: %2$s"
24156 msgstr ""
24157 "Zadaný dokument\n"
24158 "%1$s\n"
24159 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24160
24161 #: src/BufferView.cpp:3010
24162 msgid "Could not read file"
24163 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24164
24165 #: src/BufferView.cpp:3017
24166 #, c-format
24167 msgid ""
24168 "%1$s\n"
24169 " is not readable."
24170 msgstr ""
24171 "%1$s\n"
24172 "je nečitateľné."
24173
24174 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
24175 msgid "Could not open file"
24176 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24177
24178 #: src/BufferView.cpp:3025
24179 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24180 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24181
24182 #: src/BufferView.cpp:3026
24183 msgid ""
24184 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24185 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24186 "If this does not give the correct result\n"
24187 "then please change the encoding of the file\n"
24188 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24189 msgstr ""
24190 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24191 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24192 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24193 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24194 "UTF-8 iným programom.\n"
24195
24196 #: src/Changes.cpp:374
24197 msgid "Uncodable character in author name"
24198 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24199
24200 #: src/Changes.cpp:375
24201 #, c-format
24202 msgid ""
24203 "The author name '%1$s',\n"
24204 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24205 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24206 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24207 "\n"
24208 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24209 "or change the spelling of the author name."
24210 msgstr ""
24211 "Meno autora '%1$s',\n"
24212 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24213 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24214 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24215 "\n"
24216 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24217 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24218
24219 #: src/Chktex.cpp:62
24220 #, c-format
24221 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24222 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24223
24224 #: src/Chktex.cpp:64
24225 msgid "ChkTeX warning id # "
24226 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24227
24228 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24230 msgid "none"
24231 msgstr "žiadna"
24232
24233 #: src/Color.cpp:204
24234 msgid "black"
24235 msgstr "čierna"
24236
24237 #: src/Color.cpp:205
24238 msgid "white"
24239 msgstr "biela"
24240
24241 #: src/Color.cpp:206
24242 msgid "red"
24243 msgstr "červená"
24244
24245 #: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
24246 msgid "teal"
24247 msgstr "smaragdovozelená"
24248
24249 #: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
24250 msgid "violet"
24251 msgstr "fialová"
24252
24253 #: src/Color.cpp:207
24254 msgid "green"
24255 msgstr "zelená"
24256
24257 #: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
24258 msgid "lightgray"
24259 msgstr "svetlošedá"
24260
24261 #: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
24262 msgid "lime"
24263 msgstr "svetlozelená"
24264
24265 #: src/Color.cpp:208
24266 msgid "blue"
24267 msgstr "modrá"
24268
24269 #: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
24270 msgid "brown"
24271 msgstr "hnedá"
24272
24273 #: src/Color.cpp:208
24274 msgid "cyan"
24275 msgstr "modrozelená"
24276
24277 #: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
24278 msgid "darkgray"
24279 msgstr "tmavošedá"
24280
24281 #: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
24282 msgid "gray"
24283 msgstr "šedá"
24284
24285 #: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
24286 msgid "magenta"
24287 msgstr "purpurová"
24288
24289 #: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
24290 msgid "olive"
24291 msgstr "olivová"
24292
24293 #: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
24294 msgid "orange"
24295 msgstr "oranžová"
24296
24297 #: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
24298 msgid "pink"
24299 msgstr "ružová"
24300
24301 #: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
24302 msgid "purple"
24303 msgstr "nachová"
24304
24305 #: src/Color.cpp:211
24306 msgid "yellow"
24307 msgstr "žltá"
24308
24309 #: src/Color.cpp:212
24310 msgid "cursor"
24311 msgstr "kurzor"
24312
24313 #: src/Color.cpp:213
24314 msgid "background"
24315 msgstr "pozadie"
24316
24317 #: src/Color.cpp:214
24318 msgid "text"
24319 msgstr "text"
24320
24321 #: src/Color.cpp:215
24322 msgid "selection"
24323 msgstr "výber"
24324
24325 #: src/Color.cpp:216
24326 msgid "selected text"
24327 msgstr "vybraný text"
24328
24329 #: src/Color.cpp:218
24330 msgid "LaTeX text"
24331 msgstr "LaTeX text"
24332
24333 #: src/Color.cpp:219
24334 msgid "inline completion"
24335 msgstr "doplňovanie v riadku"
24336
24337 #: src/Color.cpp:221
24338 msgid "non-unique inline completion"
24339 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24340
24341 #: src/Color.cpp:223
24342 msgid "previewed snippet"
24343 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24344
24345 #: src/Color.cpp:224
24346 msgid "note label"
24347 msgstr "návestie poznámky"
24348
24349 #: src/Color.cpp:225
24350 msgid "note background"
24351 msgstr "pozadie poznámky"
24352
24353 #: src/Color.cpp:226
24354 msgid "comment label"
24355 msgstr "návestie komentáru"
24356
24357 #: src/Color.cpp:227
24358 msgid "comment background"
24359 msgstr "pozadie komentáru"
24360
24361 #: src/Color.cpp:228
24362 msgid "greyedout inset label"
24363 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24364
24365 #: src/Color.cpp:229
24366 msgid "greyedout inset text"
24367 msgstr "zosivelý text vložky"
24368
24369 #: src/Color.cpp:230
24370 msgid "greyedout inset background"
24371 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24372
24373 #: src/Color.cpp:231
24374 msgid "phantom inset text"
24375 msgstr "vložka textu fantóm"
24376
24377 #: src/Color.cpp:232
24378 msgid "shaded box"
24379 msgstr "tieňovaný rámik"
24380
24381 #: src/Color.cpp:233
24382 msgid "listings background"
24383 msgstr "pozadie výpisov"
24384
24385 #: src/Color.cpp:234
24386 msgid "branch label"
24387 msgstr "označenie vetvy"
24388
24389 #: src/Color.cpp:235
24390 msgid "footnote label"
24391 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24392
24393 #: src/Color.cpp:236
24394 msgid "index label"
24395 msgstr "návestie hesla registra"
24396
24397 #: src/Color.cpp:237
24398 msgid "margin note label"
24399 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24400
24401 #: src/Color.cpp:238
24402 msgid "URL label"
24403 msgstr "URL návestie"
24404
24405 #: src/Color.cpp:239
24406 msgid "URL text"
24407 msgstr "URL text"
24408
24409 #: src/Color.cpp:240
24410 msgid "depth bar"
24411 msgstr "značenie hĺbky"
24412
24413 #: src/Color.cpp:241
24414 msgid "scroll indicator"
24415 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24416
24417 #: src/Color.cpp:241
24418 msgid "language"
24419 msgstr "jazyk"
24420
24421 #: src/Color.cpp:242
24422 msgid "command inset"
24423 msgstr "vložka - príkaz"
24424
24425 #: src/Color.cpp:243
24426 msgid "command inset background"
24427 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24428
24429 #: src/Color.cpp:244
24430 msgid "command inset frame"
24431 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24432
24433 #: src/Color.cpp:245
24434 msgid "special character"
24435 msgstr "Špeciálny znak"
24436
24437 #: src/Color.cpp:246
24438 msgid "math"
24439 msgstr "matematika"
24440
24441 #: src/Color.cpp:247
24442 msgid "math background"
24443 msgstr "pozadie matematiky"
24444
24445 #: src/Color.cpp:248
24446 msgid "graphics background"
24447 msgstr "pozadie obrázku"
24448
24449 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24450 msgid "math macro background"
24451 msgstr "pozadie matematického makra"
24452
24453 #: src/Color.cpp:250
24454 msgid "math frame"
24455 msgstr "matematika (rám)"
24456
24457 #: src/Color.cpp:251
24458 msgid "math corners"
24459 msgstr "rožky mat. vzorca"
24460
24461 #: src/Color.cpp:252
24462 msgid "math line"
24463 msgstr "matematický panel"
24464
24465 #: src/Color.cpp:254
24466 msgid "math macro hovered background"
24467 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24468
24469 #: src/Color.cpp:255
24470 msgid "math macro label"
24471 msgstr "návestie mat. makra"
24472
24473 #: src/Color.cpp:256
24474 msgid "math macro frame"
24475 msgstr "matematické-makro (rám)"
24476
24477 #: src/Color.cpp:257
24478 msgid "math macro blended out"
24479 msgstr "mat. makro vymaskované"
24480
24481 #: src/Color.cpp:258
24482 msgid "math macro old parameter"
24483 msgstr "mat. makro starý parameter"
24484
24485 #: src/Color.cpp:259
24486 msgid "math macro new parameter"
24487 msgstr "mat. makro nový parameter"
24488
24489 #: src/Color.cpp:260
24490 msgid "collapsable inset text"
24491 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24492
24493 #: src/Color.cpp:261
24494 msgid "collapsable inset frame"
24495 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24496
24497 #: src/Color.cpp:262
24498 msgid "inset background"
24499 msgstr "pozadie vložky"
24500
24501 #: src/Color.cpp:263
24502 msgid "inset frame"
24503 msgstr "vložka (rám)"
24504
24505 #: src/Color.cpp:264
24506 msgid "LaTeX error"
24507 msgstr "LaTeX chyba"
24508
24509 #: src/Color.cpp:265
24510 msgid "end-of-line marker"
24511 msgstr "znak koniec-riadku"
24512
24513 #: src/Color.cpp:266
24514 msgid "appendix marker"
24515 msgstr "znak prílohy"
24516
24517 #: src/Color.cpp:267
24518 msgid "change bar"
24519 msgstr "značenie zmeny"
24520
24521 #: src/Color.cpp:268
24522 msgid "deleted text"
24523 msgstr "zmazaný text"
24524
24525 #: src/Color.cpp:269
24526 msgid "added text"
24527 msgstr "pridaný text"
24528
24529 #: src/Color.cpp:270
24530 msgid "changed text 1st author"
24531 msgstr "revíza - 1. autor"
24532
24533 #: src/Color.cpp:271
24534 msgid "changed text 2nd author"
24535 msgstr "revíza - 2. autor"
24536
24537 #: src/Color.cpp:272
24538 msgid "changed text 3rd author"
24539 msgstr "revíza - 3. autor"
24540
24541 #: src/Color.cpp:273
24542 msgid "changed text 4th author"
24543 msgstr "revíza - 4. autor"
24544
24545 #: src/Color.cpp:274
24546 msgid "changed text 5th author"
24547 msgstr "revíza - 5. autor"
24548
24549 #: src/Color.cpp:275
24550 msgid "deleted text modifier"
24551 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24552
24553 #: src/Color.cpp:276
24554 msgid "added space markers"
24555 msgstr "vložené znaky medzier"
24556
24557 #: src/Color.cpp:277
24558 msgid "table line"
24559 msgstr "línia tabuľky"
24560
24561 #: src/Color.cpp:278
24562 msgid "table on/off line"
24563 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24564
24565 #: src/Color.cpp:280
24566 msgid "bottom area"
24567 msgstr "dolná oblasť"
24568
24569 #: src/Color.cpp:281
24570 msgid "new page"
24571 msgstr "nová stránka"
24572
24573 #: src/Color.cpp:282
24574 msgid "page break / line break"
24575 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24576
24577 #: src/Color.cpp:283
24578 msgid "frame of button"
24579 msgstr "rám tlačidla"
24580
24581 #: src/Color.cpp:284
24582 msgid "button background"
24583 msgstr "pozadie tlačidla"
24584
24585 #: src/Color.cpp:285
24586 msgid "button background under focus"
24587 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24588
24589 #: src/Color.cpp:286
24590 msgid "paragraph marker"
24591 msgstr "Znak odstavca"
24592
24593 #: src/Color.cpp:287
24594 msgid "preview frame"
24595 msgstr "Náhľad rám"
24596
24597 #: src/Color.cpp:288
24598 msgid "inherit"
24599 msgstr "zdedené"
24600
24601 #: src/Color.cpp:289
24602 msgid "regexp frame"
24603 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24604
24605 #: src/Color.cpp:290
24606 msgid "ignore"
24607 msgstr "ignorovať"
24608
24609 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24610 #: src/Converter.cpp:580
24611 msgid "Cannot convert file"
24612 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24613
24614 #: src/Converter.cpp:327
24615 #, c-format
24616 msgid ""
24617 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24618 "Define a converter in the preferences."
24619 msgstr ""
24620 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24621 "Definujte konvertor v preferenciách."
24622
24623 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24624 msgid "Executing command: "
24625 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24626
24627 #: src/Converter.cpp:509
24628 msgid "Build errors"
24629 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24630
24631 #: src/Converter.cpp:510
24632 msgid "There were errors during the build process."
24633 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24634
24635 #: src/Converter.cpp:515
24636 #, c-format
24637 msgid ""
24638 "An error occurred while running:\n"
24639 "%1$s"
24640 msgstr ""
24641 "Chyba pri spracovaní:\n"
24642 "%1$s"
24643
24644 #: src/Converter.cpp:538
24645 #, c-format
24646 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24647 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24648
24649 #: src/Converter.cpp:582
24650 #, c-format
24651 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24652 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24653
24654 #: src/Converter.cpp:583
24655 #, c-format
24656 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24657 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24658
24659 #: src/Converter.cpp:648
24660 msgid "Running LaTeX..."
24661 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24662
24663 #: src/Converter.cpp:658
24664 #, c-format
24665 msgid ""
24666 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24667 "log %1$s."
24668 msgstr ""
24669 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24670 "%1$s."
24671
24672 #: src/Converter.cpp:661
24673 msgid "LaTeX failed"
24674 msgstr "LaTeX zlyhal"
24675
24676 #: src/Converter.cpp:665
24677 #, c-format
24678 msgid ""
24679 "The external program\n"
24680 "%1$s\n"
24681 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24682 "program's error (check the logs). "
24683 msgstr ""
24684 "Externý program\n"
24685 "%1$s\n"
24686 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24687 "(skontrolujte hlásenia). "
24688
24689 #: src/Converter.cpp:663
24690 msgid "Output is empty"
24691 msgstr "Výstup je prázdny"
24692
24693 #: src/Converter.cpp:673
24694 msgid "No output file was generated."
24695 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24696
24697 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24698 #, c-format
24699 msgid ""
24700 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24701 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24702 msgstr ""
24703 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24704 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24705
24706 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24707 msgid "Unknown branch"
24708 msgstr "Neznáma vetva"
24709
24710 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24711 msgid "&Don't Add"
24712 msgstr "&Nepridať"
24713
24714 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24715 #, c-format
24716 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24717 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24718
24719 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24720 msgid "Layout Not Found"
24721 msgstr "Schéma Nenájdená"
24722
24723 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24724 #, c-format
24725 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24726 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24727
24728 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24729 #, c-format
24730 msgid ""
24731 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24732 "%3$s'."
24733 msgstr ""
24734 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24735 "%3$s'."
24736
24737 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24738 msgid "Undefined flex inset"
24739 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24740
24741 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24742 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24743 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24744 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24745 msgid "LyX Warning: "
24746 msgstr "LyX varovanie: "
24747
24748 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24749 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24750 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24751 msgid "uncodable character"
24752 msgstr "Nekódovateľný znak"
24753
24754 #: src/BufferParams.cpp:1970
24755 msgid "Uncodable character in user preamble"
24756 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24757
24758 #: src/BufferParams.cpp:1972
24759 #, c-format
24760 msgid ""
24761 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24762 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24763 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24764 "output.\n"
24765 "\n"
24766 "Please select an appropriate document encoding\n"
24767 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24768 msgstr ""
24769 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24770 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24771 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24772 "výstupe.\n"
24773 "\n"
24774 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24775 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24776
24777 #: src/Exporter.cpp:50
24778 msgid "&Keep file"
24779 msgstr "Súbor &držať"
24780
24781 #: src/Exporter.cpp:51
24782 msgid "Overwrite &all"
24783 msgstr "Prepísať &všetko"
24784
24785 #: src/Exporter.cpp:51
24786 msgid "&Cancel export"
24787 msgstr "&Zrušiť export"
24788
24789 #: src/Exporter.cpp:97
24790 msgid "Couldn't copy file"
24791 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24792
24793 #: src/Exporter.cpp:98
24794 #, c-format
24795 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24796 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24797
24798 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24801 msgid "Roman"
24802 msgstr "Serifové"
24803
24804 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24807 msgid "Sans Serif"
24808 msgstr "Bezserifové"
24809
24810 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24813 msgid "Typewriter"
24814 msgstr "Strojopis"
24815
24816 #: src/Font.cpp:59
24817 msgid "Symbol"
24818 msgstr "Symbol"
24819
24820 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24821 #: src/Font.cpp:76
24822 msgid "Inherit"
24823 msgstr "Zdedené"
24824
24825 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24826 msgid "Medium"
24827 msgstr "Stredné"
24828
24829 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24830 msgid "Upright"
24831 msgstr "Vzpriamený"
24832
24833 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24834 msgid "Italic"
24835 msgstr "Kurzíva (italic)"
24836
24837 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24838 msgid "Slanted"
24839 msgstr "Sklonený"
24840
24841 #: src/Font.cpp:67
24842 msgid "Smallcaps"
24843 msgstr "Kapitálky"
24844
24845 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24846 msgid "Increase"
24847 msgstr "Zväčšiť"
24848
24849 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24850 msgid "Decrease"
24851 msgstr "Zmenšiť"
24852
24853 #: src/Font.cpp:76
24854 msgid "Toggle"
24855 msgstr "Prepnúť"
24856
24857 #: src/Font.cpp:162
24858 #, c-format
24859 msgid "Emphasis %1$s, "
24860 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24861
24862 #: src/Font.cpp:165
24863 #, c-format
24864 msgid "Underline %1$s, "
24865 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24866
24867 #: src/Font.cpp:168
24868 #, c-format
24869 msgid "Strikeout %1$s, "
24870 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24871
24872 #: src/Font.cpp:171
24873 #, c-format
24874 msgid "Double underline %1$s, "
24875 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24876
24877 #: src/Font.cpp:174
24878 #, c-format
24879 msgid "Wavy underline %1$s, "
24880 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24881
24882 #: src/Font.cpp:177
24883 #, c-format
24884 msgid "Noun %1$s, "
24885 msgstr "Meno %1$s, "
24886
24887 #: src/Font.cpp:191
24888 #, c-format
24889 msgid "Language: %1$s, "
24890 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24891
24892 #: src/Font.cpp:194
24893 #, c-format
24894 msgid "Number %1$s"
24895 msgstr "Číslo %1$s"
24896
24897 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24898 msgid "Cannot view file"
24899 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24900
24901 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24902 #, c-format
24903 msgid "File does not exist: %1$s"
24904 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24905
24906 #: src/Format.cpp:675
24907 #, c-format
24908 msgid "No information for viewing %1$s"
24909 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24910
24911 #: src/Format.cpp:685
24912 #, c-format
24913 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24914 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24915
24916 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24917 msgid "Cannot edit file"
24918 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24919
24920 #: src/Format.cpp:741
24921 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24922 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24923
24924 #: src/Format.cpp:754
24925 #, c-format
24926 msgid "No information for editing %1$s"
24927 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24928
24929 #: src/Format.cpp:765
24930 #, c-format
24931 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24932 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24933
24934 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24935 msgid "Could not find bind file"
24936 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24937
24938 #: src/KeyMap.cpp:228
24939 #, c-format
24940 msgid ""
24941 "Unable to find the bind file\n"
24942 "%1$s.\n"
24943 "Please check your installation."
24944 msgstr ""
24945 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24946 "%1$s.\n"
24947 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24948
24949 #: src/KeyMap.cpp:235
24950 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24951 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24952
24953 #: src/KeyMap.cpp:236
24954 msgid ""
24955 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24956 "Please check your installation."
24957 msgstr ""
24958 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24959 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24960
24961 #: src/KeyMap.cpp:243
24962 #, c-format
24963 msgid ""
24964 "Unable to find the bind file\n"
24965 "%1$s.\n"
24966 "Falling back to default."
24967 msgstr ""
24968 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24969 "%1$s.\n"
24970 "Ustupujem na štandard."
24971
24972 #: src/KeySequence.cpp:181
24973 msgid "   options: "
24974 msgstr "   voľby: "
24975
24976 #: src/LaTeX.cpp:57
24977 #, c-format
24978 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24979 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24980
24981 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24982 msgid "Running Index Processor."
24983 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24984
24985 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24986 msgid "Running BibTeX."
24987 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24988
24989 #: src/LaTeX.cpp:472
24990 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24991 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24992
24993 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24994 msgid "BibTeX error: "
24995 msgstr "BibTeX chyba: "
24996
24997 #: src/LaTeX.cpp:1308
24998 msgid "Biber error: "
24999 msgstr "Biber chyba: "
25000
25001 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25002 msgid "Font not available"
25003 msgstr "Font nie je dostupný"
25004
25005 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25006 #, c-format
25007 msgid ""
25008 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25009 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25010 msgstr ""
25011 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25012 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25013
25014 #: src/LyX.cpp:121
25015 msgid "Could not read configuration file"
25016 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25017
25018 #: src/LyX.cpp:122
25019 #, c-format
25020 msgid ""
25021 "Error while reading the configuration file\n"
25022 "%1$s.\n"
25023 "Please check your installation."
25024 msgstr ""
25025 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25026 "%1$s.\n"
25027 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25028
25029 #: src/LyX.cpp:131
25030 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25031 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
25032
25033 #: src/LyX.cpp:135
25034 msgid "Done!"
25035 msgstr "Hotovo!"
25036
25037 #: src/LyX.cpp:379
25038 msgid "The following files could not be loaded:"
25039 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25040
25041 #: src/LyX.cpp:416
25042 #, c-format
25043 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25044 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25045
25046 #: src/LyX.cpp:418
25047 msgid "Cannot remove temporary directory"
25048 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25049
25050 #: src/LyX.cpp:424
25051 #, c-format
25052 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25053 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25054
25055 #: src/LyX.cpp:454
25056 #, c-format
25057 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25058 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25059
25060 #: src/LyX.cpp:472
25061 msgid "Missing filename for this operation."
25062 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25063
25064 #: src/LyX.cpp:511
25065 #, c-format
25066 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25067 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25068
25069 #: src/LyX.cpp:537
25070 msgid "No textclass is found"
25071 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25072
25073 #: src/LyX.cpp:538
25074 msgid ""
25075 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25076 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25077 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25078 msgstr ""
25079 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25080 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25081 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25082
25083 #: src/LyX.cpp:542
25084 msgid "&Reconfigure"
25085 msgstr "&Rekonfigurácia"
25086
25087 #: src/LyX.cpp:543
25088 msgid "&Without LaTeX"
25089 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25090
25091 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25092 msgid "&Continue"
25093 msgstr "&Pokračovať"
25094
25095 #: src/LyX.cpp:647
25096 msgid ""
25097 "SIGHUP signal caught!\n"
25098 "Bye."
25099 msgstr ""
25100 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25101 "Ahoj."
25102
25103 #: src/LyX.cpp:651
25104 msgid ""
25105 "SIGFPE signal caught!\n"
25106 "Bye."
25107 msgstr ""
25108 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25109 "Ahoj."
25110
25111 #: src/LyX.cpp:654
25112 msgid ""
25113 "SIGSEGV signal caught!\n"
25114 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25115 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25116 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25117 "Bye."
25118 msgstr ""
25119 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25120 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25121 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25122 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25123 "Ahoj."
25124
25125 #: src/LyX.cpp:670
25126 msgid "LyX crashed!"
25127 msgstr "LyX havaroval!"
25128
25129 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
25130 msgid "LyX: "
25131 msgstr "LyX: "
25132
25133 #: src/LyX.cpp:858
25134 msgid "Could not create temporary directory"
25135 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25136
25137 #: src/LyX.cpp:859
25138 #, c-format
25139 msgid ""
25140 "Could not create a temporary directory in\n"
25141 "\"%1$s\"\n"
25142 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25143 msgstr ""
25144 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25145 "\"%1$s\"\n"
25146 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25147
25148 #: src/LyX.cpp:942
25149 msgid "Missing user LyX directory"
25150 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25151
25152 #: src/LyX.cpp:943
25153 #, c-format
25154 msgid ""
25155 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25156 "It is needed to keep your own configuration."
25157 msgstr ""
25158 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25159 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25160
25161 #: src/LyX.cpp:948
25162 msgid "&Create directory"
25163 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25164
25165 #: src/LyX.cpp:949
25166 msgid "&Exit LyX"
25167 msgstr "&Ukončiť LyX"
25168
25169 #: src/LyX.cpp:950
25170 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25171 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25172
25173 #: src/LyX.cpp:954
25174 #, c-format
25175 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25176 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25177
25178 #: src/LyX.cpp:959
25179 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25180 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25181
25182 #: src/LyX.cpp:1032
25183 msgid "List of supported debug flags:"
25184 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25185
25186 #: src/LyX.cpp:1036
25187 #, c-format
25188 msgid "Setting debug level to %1$s"
25189 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25190
25191 #: src/LyX.cpp:1140
25192 msgid ""
25193 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25194 "Command line switches (case sensitive):\n"
25195 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25196 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25197 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25198 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25199 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25200 "                  select the features to debug.\n"
25201 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25202 "\t-x [--execute] command\n"
25203 "                  where command is a lyx command.\n"
25204 "\t-e [--export] fmt\n"
25205 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25206 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25207 "Name\n"
25208 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25209 "name\n"
25210 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25211 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25212 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25213 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25214 "                  and filename is the destination filename.\n"
25215 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25216 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25217 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25218 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25219 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25220 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25221 "files,\n"
25222 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25223 "export.\n"
25224 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25225 "consumed.\n"
25226 "\t-n [--no-remote]\n"
25227 "                  open documents in a new instance\n"
25228 "\t-r [--remote]\n"
25229 "                  open documents in an already running instance\n"
25230 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25231 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25232 "\t-version  summarize version and build info\n"
25233 "Check the LyX man page for more details."
25234 msgstr ""
25235 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25236 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25237 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25238 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25239 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25240 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25241 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25242 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25243 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25244 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25245 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25246 "\t-e [--export] fmt\n"
25247 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25248 "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25249 ">Skratka\n"
25250 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25251 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25252 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25253 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25254 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25255 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25256 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25257 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25258 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25259 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25260 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25261 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25262 "                    dávkového exportu.\n"
25263 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25264 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25265 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25266 "skonzumované.\n"
25267 "\t-n [--no-remote]\n"
25268 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25269 "\t-r [--remote]\n"
25270 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25271 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25272 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25273 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25274 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25275
25276 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25277 msgid "  Git commit hash "
25278 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25279
25280 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25281 msgid "No system directory"
25282 msgstr "Nemám systémový adresár"
25283
25284 #: src/LyX.cpp:1107
25285 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25286 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25287
25288 #: src/LyX.cpp:1118
25289 msgid "No user directory"
25290 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25291
25292 #: src/LyX.cpp:1119
25293 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25294 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25295
25296 #: src/LyX.cpp:1130
25297 msgid "Incomplete command"
25298 msgstr "Neúplný príkaz"
25299
25300 #: src/LyX.cpp:1131
25301 msgid "Missing command string after --execute switch"
25302 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25303
25304 #: src/LyX.cpp:1233
25305 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25306 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25307
25308 #: src/LyX.cpp:1238
25309 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25310 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25311
25312 #: src/LyX.cpp:1251
25313 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25314 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25315
25316 #: src/LyX.cpp:1264
25317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25318 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25319
25320 #: src/LyX.cpp:1178
25321 msgid "Missing filename for --import"
25322 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25323
25324 #: src/LyXRC.cpp:3080
25325 msgid ""
25326 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25327 "legal words?"
25328 msgstr ""
25329 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25330 "správne slová?"
25331
25332 #: src/LyXRC.cpp:3084
25333 msgid ""
25334 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25335 "document."
25336 msgstr ""
25337 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25338
25339 #: src/LyXRC.cpp:3092
25340 msgid ""
25341 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25342 "automatically by what you type."
25343 msgstr ""
25344 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25345 "tým, čo píšete."
25346
25347 #: src/LyXRC.cpp:3096
25348 msgid ""
25349 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25350 "class change."
25351 msgstr ""
25352 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25353 "zmene triedy."
25354
25355 #: src/LyXRC.cpp:3100
25356 msgid ""
25357 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25358 msgstr ""
25359 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25360 "automatického ukladania."
25361
25362 #: src/LyXRC.cpp:3107
25363 msgid ""
25364 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25365 "the backup file in the same directory as the original file."
25366 msgstr ""
25367 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25368 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25369
25370 #: src/LyXRC.cpp:3111
25371 msgid ""
25372 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25373 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25374 msgstr ""
25375 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25376 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25377
25378 #: src/LyXRC.cpp:3115
25379 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25380 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25381
25382 #: src/LyXRC.cpp:3119
25383 msgid ""
25384 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25385 "its global and local bind/ directories."
25386 msgstr ""
25387 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25388 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25389
25390 #: src/LyXRC.cpp:3123
25391 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25392 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25393
25394 #: src/LyXRC.cpp:3127
25395 msgid ""
25396 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25397 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25398 msgstr ""
25399 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25400 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25401
25402 #: src/LyXRC.cpp:3137
25403 msgid ""
25404 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25405 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25406 msgstr ""
25407 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25408 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25409
25410 #: src/LyXRC.cpp:3145
25411 msgid ""
25412 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25413 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25414 "the top of the screen"
25415 msgstr ""
25416 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25417 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25418
25419 #: src/LyXRC.cpp:3149
25420 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25421 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25422
25423 #: src/LyXRC.cpp:3153
25424 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25425 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25426
25427 #: src/LyXRC.cpp:3157
25428 msgid ""
25429 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25430 "inside."
25431 msgstr ""
25432 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25433 "vnútri."
25434
25435 #: src/LyXRC.cpp:3162
25436 #, no-c-format
25437 msgid ""
25438 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25439 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25440 msgstr ""
25441 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25442 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25443
25444 #: src/LyXRC.cpp:3166
25445 msgid ""
25446 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25447 "look in its global and local commands/ directories."
25448 msgstr ""
25449 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25450 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25451
25452 #: src/LyXRC.cpp:3170
25453 msgid ""
25454 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25455 msgstr ""
25456 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25457
25458 #: src/LyXRC.cpp:3174
25459 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25460 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25461
25462 #: src/LyXRC.cpp:3178
25463 msgid ""
25464 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25465 "shown after the change has been made.)"
25466 msgstr ""
25467 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25468 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25469
25470 #: src/LyXRC.cpp:3182
25471 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25472 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25473
25474 #: src/LyXRC.cpp:3186
25475 msgid ""
25476 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25477 "LyX was started from."
25478 msgstr ""
25479 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25480 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25481
25482 #: src/LyXRC.cpp:3190
25483 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25484 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25485
25486 #: src/LyXRC.cpp:3194
25487 msgid ""
25488 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25489 "value selects the directory LyX was started from."
25490 msgstr ""
25491 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25492 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25493
25494 #: src/LyXRC.cpp:3198
25495 msgid ""
25496 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25497 "recommended for non-English languages."
25498 msgstr ""
25499 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25500 "pre neanglické jazyky."
25501
25502 #: src/LyXRC.cpp:3205
25503 msgid ""
25504 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25505 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25506 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25507 msgstr ""
25508 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25509 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25510 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25511
25512 #: src/LyXRC.cpp:3209
25513 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25514 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25515
25516 #: src/LyXRC.cpp:3213
25517 msgid ""
25518 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25519 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25520 msgstr ""
25521 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25522 "od volieb pre generáciu registru."
25523
25524 #: src/LyXRC.cpp:3222
25525 msgid ""
25526 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25527 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25528 msgstr ""
25529 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25530 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25531 "americkej klávesnici."
25532
25533 #: src/LyXRC.cpp:3226
25534 msgid ""
25535 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25536 "document."
25537 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25538
25539 #: src/LyXRC.cpp:3230
25540 msgid ""
25541 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25542 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25543
25544 #: src/LyXRC.cpp:3234
25545 msgid ""
25546 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25547 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25548 "name of the second language."
25549 msgstr ""
25550 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25551 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25552
25553 #: src/LyXRC.cpp:3238
25554 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25555 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25556
25557 #: src/LyXRC.cpp:3242
25558 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25559 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25560
25561 #: src/LyXRC.cpp:3246
25562 msgid ""
25563 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25564 "\\documentclass."
25565 msgstr ""
25566 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25567
25568 #: src/LyXRC.cpp:3250
25569 msgid ""
25570 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25571 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25572 msgstr ""
25573 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25574 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25575
25576 #: src/LyXRC.cpp:3254
25577 msgid ""
25578 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25579 "document is the default language."
25580 msgstr ""
25581 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25582 "jazyk."
25583
25584 #: src/LyXRC.cpp:3258
25585 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25586 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25587
25588 #: src/LyXRC.cpp:3262
25589 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25590 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25591
25592 #: src/LyXRC.cpp:3266
25593 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25594 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25595
25596 #: src/LyXRC.cpp:3270
25597 msgid ""
25598 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25599 "of the document."
25600 msgstr ""
25601 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25602
25603 #: src/LyXRC.cpp:3274
25604 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25605 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25606
25607 #: src/LyXRC.cpp:3279
25608 msgid "The completion popup delay."
25609 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25610
25611 #: src/LyXRC.cpp:3283
25612 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25613 msgstr ""
25614 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25615
25616 #: src/LyXRC.cpp:3287
25617 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25618 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25619
25620 #: src/LyXRC.cpp:3291
25621 msgid ""
25622 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25623 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25624
25625 #: src/LyXRC.cpp:3295
25626 msgid ""
25627 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25628 "available."
25629 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25630
25631 #: src/LyXRC.cpp:3299
25632 msgid "The inline completion delay."
25633 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25634
25635 #: src/LyXRC.cpp:3303
25636 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25637 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25638
25639 #: src/LyXRC.cpp:3307
25640 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25641 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25642
25643 #: src/LyXRC.cpp:3115
25644 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25645 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25646
25647 #: src/LyXRC.cpp:3330
25648 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25649 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25650
25651 #: src/LyXRC.cpp:3319
25652 #, c-format
25653 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25654 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25655
25656 #: src/LyXRC.cpp:3330
25657 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25658 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25659
25660 #: src/LyXRC.cpp:3334
25661 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25662 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25663
25664 #: src/LyXRC.cpp:3338
25665 msgid "Scale the preview size to suit."
25666 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25667
25668 #: src/LyXRC.cpp:3366
25669 msgid "The option to print out in landscape."
25670 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25671
25672 #: src/LyXRC.cpp:3378
25673 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25674 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25675
25676 #: src/LyXRC.cpp:3382
25677 msgid "The option to specify paper type."
25678 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25679
25680 #: src/LyXRC.cpp:3414
25681 msgid ""
25682 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25683 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25684
25685 #: src/LyXRC.cpp:3418
25686 msgid ""
25687 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25688 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25689 msgstr ""
25690 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25691 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25692 "zrobiť(ask)."
25693
25694 #: src/LyXRC.cpp:3422
25695 msgid ""
25696 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25697 "wrong, override the setting here."
25698 msgstr ""
25699 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25700 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25701
25702 #: src/LyXRC.cpp:3428
25703 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25704 msgstr ""
25705 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25706
25707 #: src/LyXRC.cpp:3437
25708 msgid ""
25709 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25710 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25711 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25712 msgstr ""
25713 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25714 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25715 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25716
25717 #: src/LyXRC.cpp:3441
25718 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25719 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25720
25721 #: src/LyXRC.cpp:3446
25722 #, no-c-format
25723 msgid ""
25724 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25725 "roughly the same size as on paper."
25726 msgstr ""
25727 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25728 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25729
25730 #: src/LyXRC.cpp:3450
25731 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25732 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25733
25734 #: src/LyXRC.cpp:3454
25735 msgid ""
25736 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25737 "\".out\". Only for advanced users."
25738 msgstr ""
25739 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25740 "pokročilých užívateľov."
25741
25742 #: src/LyXRC.cpp:3461
25743 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25744 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25745
25746 #: src/LyXRC.cpp:3465
25747 msgid ""
25748 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25749 "when you quit LyX."
25750 msgstr ""
25751 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25752 "pri skončení LyXu."
25753
25754 #: src/LyXRC.cpp:3487
25755 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25756 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25757
25758 #: src/LyXRC.cpp:3473
25759 msgid ""
25760 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25761 "value selects the directory LyX was started from."
25762 msgstr ""
25763 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25764 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25765
25766 #: src/LyXRC.cpp:3490
25767 msgid ""
25768 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25769 "will look in its global and local ui/ directories."
25770 msgstr ""
25771 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25772 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25773
25774 #: src/LyXRC.cpp:3500
25775 msgid ""
25776 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25777 "selection."
25778 msgstr ""
25779 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25780 "okna a výber."
25781
25782 #: src/LyXRC.cpp:3504
25783 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25784 msgstr ""
25785 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25786
25787 #: src/LyXRC.cpp:3508
25788 msgid ""
25789 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25790 msgstr ""
25791 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25792 "Mac-u a Windows."
25793
25794 #: src/LyXRC.cpp:3512
25795 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25796 msgstr ""
25797 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25798 "použite \"-paper\")"
25799
25800 #: src/LyXVC.cpp:105
25801 #, c-format
25802 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25803 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25804
25805 #: src/LyXVC.cpp:107
25806 msgid "Retrieve from version control?"
25807 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25808
25809 #: src/LyXVC.cpp:108
25810 msgid "&Retrieve"
25811 msgstr "Získ&ať"
25812
25813 #: src/LyXVC.cpp:142
25814 msgid "Document not saved"
25815 msgstr "Dokument nie je uložený"
25816
25817 #: src/LyXVC.cpp:143
25818 msgid "You must save the document before it can be registered."
25819 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25820
25821 #: src/LyXVC.cpp:179
25822 msgid "LyX VC: Initial description"
25823 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25824
25825 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25826 msgid "(no initial description)"
25827 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25828
25829 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25830 msgid "LyX VC: Log message"
25831 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25832
25833 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25834 #: src/LyXVC.cpp:236
25835 msgid "(no log message)"
25836 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25837
25838 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25839 msgid "LyX VC: Log Message"
25840 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25841
25842 #: src/LyXVC.cpp:292
25843 #, c-format
25844 msgid ""
25845 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25846 "changes.\n"
25847 "\n"
25848 "Do you want to revert to the older version?"
25849 msgstr ""
25850 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25851 "zmien.\n"
25852 "\n"
25853 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25854
25855 #: src/LyXVC.cpp:297
25856 msgid "Revert to stored version of document?"
25857 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25858
25859 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25860 msgid "&Revert"
25861 msgstr "&Vrátiť"
25862
25863 #: src/Paragraph.cpp:2056
25864 msgid "Senseless with this layout!"
25865 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25866
25867 #: src/Paragraph.cpp:2117
25868 msgid "Alignment not permitted"
25869 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25870
25871 #: src/Paragraph.cpp:2118
25872 msgid ""
25873 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25874 "Setting to default."
25875 msgstr ""
25876 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25877 "Prepnuté na štandardné."
25878
25879 #: src/Text.cpp:430
25880 msgid "Unknown Inset"
25881 msgstr "Neznáma vložka"
25882
25883 #: src/Text.cpp:540
25884 msgid "Change tracking author index missing"
25885 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
25886
25887 #: src/Text.cpp:541
25888 #, c-format
25889 msgid ""
25890 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
25891 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
25892 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
25893 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
25894 msgstr ""
25895 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
25896 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
25897 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
25898 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
25899
25900 #: src/Text.cpp:529
25901 msgid "Unknown token"
25902 msgstr "Neznámy token"
25903
25904 #: src/Text.cpp:994
25905 msgid ""
25906 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25907 "Tutorial."
25908 msgstr ""
25909 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25910 "(tutorial)."
25911
25912 #: src/Text.cpp:1003
25913 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25914 msgstr ""
25915 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25916
25917 #: src/Text.cpp:1017
25918 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25919 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25920
25921 #: src/Text.cpp:1849
25922 msgid "[Change Tracking] "
25923 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25924
25925 #: src/Text.cpp:1855
25926 msgid "Change: "
25927 msgstr "Zmena: "
25928
25929 #: src/Text.cpp:1859
25930 msgid " at "
25931 msgstr " na "
25932
25933 #: src/Text.cpp:1869
25934 #, c-format
25935 msgid "Font: %1$s"
25936 msgstr "Písmo: %1$s"
25937
25938 #: src/Text.cpp:1874
25939 #, c-format
25940 msgid ", Depth: %1$d"
25941 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25942
25943 #: src/Text.cpp:1880
25944 msgid ", Spacing: "
25945 msgstr ", Rozstup: "
25946
25947 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25948 msgid "OneHalf"
25949 msgstr "Polovičný"
25950
25951 #: src/Text.cpp:1892
25952 msgid "Other ("
25953 msgstr "Iné ("
25954
25955 #: src/Text.cpp:1901
25956 msgid ", Inset: "
25957 msgstr ", Vložka: "
25958
25959 #: src/Cursor.cpp:2113
25960 msgid ", Cell: "
25961 msgstr ", Bunka: "
25962
25963 #: src/Text.cpp:1902
25964 msgid ", Paragraph: "
25965 msgstr ", Odstavec: "
25966
25967 #: src/Text.cpp:1903
25968 msgid ", Id: "
25969 msgstr ", Id: "
25970
25971 #: src/Text.cpp:1904
25972 msgid ", Position: "
25973 msgstr ", Pozícia: "
25974
25975 #: src/Text.cpp:1910
25976 msgid ", Char: 0x"
25977 msgstr ", Znak: 0x"
25978
25979 #: src/Text.cpp:1912
25980 msgid ", Boundary: "
25981 msgstr ", Okraj: "
25982
25983 #: src/Text2.cpp:404
25984 msgid "No font change defined."
25985 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25986
25987 #: src/Text2.cpp:444
25988 msgid "Nothing to index!"
25989 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25990
25991 #: src/Text2.cpp:446
25992 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25993 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25994
25995 #: src/Text3.cpp:197
25996 msgid "Math editor mode"
25997 msgstr "Režim matematického editoru"
25998
25999 #: src/Text3.cpp:199
26000 msgid "No valid math formula"
26001 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26002
26003 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
26004 msgid "Already in regular expression mode"
26005 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26006
26007 #: src/Text3.cpp:220
26008 msgid "Regexp editor mode"
26009 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26010
26011 #: src/Text3.cpp:1359
26012 msgid "Layout "
26013 msgstr "Schéma "
26014
26015 #: src/Text3.cpp:1360
26016 msgid " not known"
26017 msgstr " neznámy"
26018
26019 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26020 msgid "Missing argument"
26021 msgstr "Chýba parameter"
26022
26023 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
26024 msgid "Character set"
26025 msgstr "Znaková sada"
26026
26027 #: src/Text3.cpp:2291
26028 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26029 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26030
26031 #: src/Text3.cpp:2292
26032 msgid ""
26033 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26034 "The thesaurus is not functional.\n"
26035 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26036 "instructions."
26037 msgstr ""
26038 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26039 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26040 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26041 "nastavenia."
26042
26043 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
26044 msgid "Paragraph layout set"
26045 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26046
26047 #: src/TextClass.cpp:159
26048 msgid "Plain Layout"
26049 msgstr "Prostý Formát"
26050
26051 #: src/TextClass.cpp:830
26052 msgid "Missing File"
26053 msgstr "Chýba Súbor"
26054
26055 #: src/TextClass.cpp:831
26056 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26057 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26058
26059 #: src/TextClass.cpp:834
26060 msgid "Corrupt File"
26061 msgstr "Skazený Súbor"
26062
26063 #: src/TextClass.cpp:835
26064 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26065 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26066
26067 #: src/TextClass.cpp:1506
26068 #, c-format
26069 msgid ""
26070 "The module %1$s has been requested by\n"
26071 "this document but has not been found in the list of\n"
26072 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26073 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26074 msgstr ""
26075 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26076 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26077 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26078 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26079
26080 #: src/TextClass.cpp:1511
26081 msgid "Module not available"
26082 msgstr "Modul nie je dostupný"
26083
26084 #: src/TextClass.cpp:1517
26085 #, c-format
26086 msgid ""
26087 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26088 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26089 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26090 "Missing prerequisites:\n"
26091 "\t%2$s\n"
26092 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26093 msgstr ""
26094 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26095 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26096 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26097 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26098 "\t%2$s\n"
26099 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26100
26101 #: src/TextClass.cpp:1524
26102 msgid "Package not available"
26103 msgstr "Balík nie je dostupný"
26104
26105 #: src/TextClass.cpp:1529
26106 #, c-format
26107 msgid "Error reading module %1$s\n"
26108 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26109
26110 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26111 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26112 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26113 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
26115 msgid "Revision control error."
26116 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26117
26118 #: src/VCBackend.cpp:61
26119 #, c-format
26120 msgid ""
26121 "Some problem occurred while running the command:\n"
26122 "'%1$s'."
26123 msgstr ""
26124 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26125 "'%1$s'."
26126
26127 #: src/VCBackend.cpp:627
26128 msgid "Up-to-date"
26129 msgstr "Aktuálne"
26130
26131 #: src/VCBackend.cpp:629
26132 msgid "Locally Modified"
26133 msgstr "Lokálne Modifikované"
26134
26135 #: src/VCBackend.cpp:631
26136 msgid "Locally Added"
26137 msgstr "Lokálne Pridané"
26138
26139 #: src/VCBackend.cpp:633
26140 msgid "Needs Merge"
26141 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26142
26143 #: src/VCBackend.cpp:635
26144 msgid "Needs Checkout"
26145 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26146
26147 #: src/VCBackend.cpp:637
26148 msgid "No CVS file"
26149 msgstr "Bez CVS-súboru"
26150
26151 #: src/VCBackend.cpp:639
26152 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26153 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26154
26155 #: src/VCBackend.cpp:865
26156 msgid ""
26157 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26158 "You have to update from repository first or revert your changes."
26159 msgstr ""
26160 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26161 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26162
26163 #: src/VCBackend.cpp:870
26164 #, c-format
26165 msgid ""
26166 "Bad status when checking in changes.\n"
26167 "\n"
26168 "'%1$s'\n"
26169 "\n"
26170 msgstr ""
26171 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26172 "\n"
26173 "'%1$s'\n"
26174 "\n"
26175
26176 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26177 #, c-format
26178 msgid ""
26179 "Error when updating from repository.\n"
26180 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26181 "'%1$s'.\n"
26182 "\n"
26183 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26184 msgstr ""
26185 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26186 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26187 "'%1$s'.\n"
26188 "\n"
26189 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26190
26191 #: src/VCBackend.cpp:953
26192 #, c-format
26193 msgid ""
26194 "There were detected changes in the working directory:\n"
26195 "%1$s\n"
26196 "\n"
26197 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26198 "revert back to the repository version."
26199 msgstr ""
26200 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26201 "%1$s\n"
26202 "\n"
26203 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26204 "verziu."
26205
26206 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26207 #: src/VCBackend.cpp:1520
26208 msgid "Changes detected"
26209 msgstr "Našli sa zmeny"
26210
26211 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26212 msgid "&Abort"
26213 msgstr "Z&rušiť"
26214
26215 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26216 msgid "View &Log ..."
26217 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26218
26219 #: src/VCBackend.cpp:978
26220 #, c-format
26221 msgid ""
26222 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26223 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26224 "'%2$s'.\n"
26225 "\n"
26226 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26227 msgstr ""
26228 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26229 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26230 "'%2$s'.\n"
26231 "\n"
26232 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26233
26234 #: src/VCBackend.cpp:1037
26235 #, c-format
26236 msgid ""
26237 "The document %1$s is not in repository.\n"
26238 "You have to check in the first revision before you can revert."
26239 msgstr ""
26240 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26241 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26242
26243 #: src/VCBackend.cpp:1045
26244 #, c-format
26245 msgid ""
26246 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26247 "The status '%2$s' is unexpected."
26248 msgstr ""
26249 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26250 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26251
26252 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26253 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26254 msgid "Error: Could not generate logfile."
26255 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26256
26257 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26258 msgid ""
26259 "Error when committing to repository.\n"
26260 "You have to manually resolve the problem.\n"
26261 "LyX will reopen the document after you press OK."
26262 msgstr ""
26263 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26264 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26265 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26266
26267 #: src/VCBackend.cpp:1446
26268 msgid ""
26269 "Error while acquiring write lock.\n"
26270 "Another user is most probably editing\n"
26271 "the current document now!\n"
26272 "Also check the access to the repository."
26273 msgstr ""
26274 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26275 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26276 "edituje súčasný dokument!\n"
26277 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26278
26279 #: src/VCBackend.cpp:1452
26280 msgid ""
26281 "Error while releasing write lock.\n"
26282 "Check the access to the repository."
26283 msgstr ""
26284 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26285 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26286
26287 #: src/VCBackend.cpp:1511
26288 #, c-format
26289 msgid ""
26290 "There were detected changes in the working directory:\n"
26291 "%1$s\n"
26292 "\n"
26293 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26294 "preferred.\n"
26295 "\n"
26296 "Continue?"
26297 msgstr ""
26298 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26299 "%1$s\n"
26300 "\n"
26301 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26302 "\n"
26303 "Pokračovať?"
26304
26305 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26307 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26308 msgid "&Yes"
26309 msgstr "Án&o"
26310
26311 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26313 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26314 msgid "&No"
26315 msgstr "&Nie"
26316
26317 #: src/VCBackend.cpp:1580
26318 msgid "SVN File Locking"
26319 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26320
26321 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26322 msgid "Locking property unset."
26323 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26324
26325 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26326 msgid "Locking property set."
26327 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26328
26329 #: src/VCBackend.cpp:1582
26330 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26331 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26332
26333 #: src/VSpace.cpp:162
26334 msgid "Default skip"
26335 msgstr "Štd. riadkovanie"
26336
26337 #: src/VSpace.cpp:165
26338 msgid "Small skip"
26339 msgstr "Malá"
26340
26341 #: src/VSpace.cpp:168
26342 msgid "Medium skip"
26343 msgstr "Stredná"
26344
26345 #: src/VSpace.cpp:171
26346 msgid "Big skip"
26347 msgstr "Veľká"
26348
26349 #: src/VSpace.cpp:174
26350 msgid "Vertical fill"
26351 msgstr "Variabilné"
26352
26353 #: src/VSpace.cpp:181
26354 msgid "protected"
26355 msgstr "chránená"
26356
26357 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26358 #, c-format
26359 msgid ""
26360 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26361 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26362 msgstr ""
26363 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26364 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26365
26366 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26367 msgid "Reload saved document?"
26368 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26369
26370 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26371 msgid "Yes, &Reload"
26372 msgstr "Áno, &načítať"
26373
26374 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26375 msgid "No, &Keep Changes"
26376 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26377
26378 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26379 #, c-format
26380 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26381 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26382
26383 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26384 msgid "File not readable!"
26385 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26386
26387 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26388 #, c-format
26389 msgid ""
26390 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26391 "\n"
26392 "Do you want to create a new document?"
26393 msgstr ""
26394 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26395 "\n"
26396 "Chcete vytvoriť nový ?"
26397
26398 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26399 msgid "Create new document?"
26400 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26401
26402 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26403 msgid "&Create"
26404 msgstr "&Vytvoriť"
26405
26406 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26407 #, c-format
26408 msgid ""
26409 "The specified document template\n"
26410 "%1$s\n"
26411 "could not be read."
26412 msgstr ""
26413 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26414 "%1$s\n"
26415 "sa nedá čítať."
26416
26417 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26418 msgid "Could not read template"
26419 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26422 msgid "Standard[[Bullets]]"
26423 msgstr "Štandardné"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26426 msgid "Maths"
26427 msgstr "Matematické"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26430 msgid "Dings 1"
26431 msgstr "Dings 1"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26434 msgid "Dings 2"
26435 msgstr "Dings 2"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26438 msgid "Dings 3"
26439 msgstr "Dings 3"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26442 msgid "Dings 4"
26443 msgstr "Dings 4"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26446 msgid "Unavailable:"
26447 msgstr "Nedostupné:"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26450 #, c-format
26451 msgid "Unavailable: %1$s"
26452 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26455 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26456 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26457 msgid "Uncategorized"
26458 msgstr "Nie kategorizované"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26461 msgid "Directories"
26462 msgstr "Adresári"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26465 msgid "File"
26466 msgstr "Súbor"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26469 msgid "Master document"
26470 msgstr "Hlavný dokument"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26473 msgid "Open files"
26474 msgstr "Otvorené súbory"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26477 msgid "Manuals"
26478 msgstr "Manuály"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26481 #, c-format
26482 msgid ""
26483 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26484 "Continue searching from the beginning?"
26485 msgstr ""
26486 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26487 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26490 #, c-format
26491 msgid ""
26492 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26493 "Continue searching from the end?"
26494 msgstr ""
26495 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26496 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26499 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26500 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26501
26502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26503 msgid "Advanced search cancelled by user"
26504 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26507 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26508 msgid "Wrap search?"
26509 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26512 msgid "Nothing to search"
26513 msgstr "Nie je čo hľadať"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26516 msgid "No open document(s) in which to search"
26517 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26520 msgid "Advanced Find and Replace"
26521 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26524 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26525 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26528 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26529 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26532 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26533 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26536 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26537 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26540 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26541 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26544 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26545 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26548 msgid "for this version of LyX."
26549 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26552 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26553 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26556 #, c-format
26557 msgid ""
26558 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26559 "1995--%1$s LyX Team"
26560 msgstr ""
26561 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26562 "1995-%1$s LyX Team"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26565 msgid ""
26566 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26567 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26568 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26569 "any later version."
26570 msgstr ""
26571 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26572 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26573 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26574 "ďalšej verzie."
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26577 msgid ""
26578 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26579 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26580 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26581 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26582 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26583 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26584 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26585 msgstr ""
26586 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26587 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26588 "ÚČEL.\n"
26589 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26590 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26591 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26592 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26593 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26596 msgid "not released yet"
26597 msgstr "ešte neuvoľnené"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26600 #, c-format
26601 msgid ""
26602 "LyX Version %1$s\n"
26603 "(%2$s)"
26604 msgstr ""
26605 "LyX verzia %1$s\n"
26606 "(%2$s)"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26609 msgid "Built from git commit hash "
26610 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26613 msgid "Library directory: "
26614 msgstr "Adresár systému: "
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26617 msgid "User directory: "
26618 msgstr "Adresár užívateľa: "
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26621 #, c-format
26622 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26623 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26626 #, c-format
26627 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26628 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26631 msgid "About LyX"
26632 msgstr "O programe LyX"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26635 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26636 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26637 #, c-format
26638 msgid "LyX: %1$s"
26639 msgstr "LyX: %1$s"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26642 msgid "About %1"
26643 msgstr "O %1"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26647 msgid "Preferences"
26648 msgstr "Preferencie"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26651 msgid "Reconfigure"
26652 msgstr "Rekonfigurácia"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26655 msgid "Quit %1"
26656 msgstr "Opustiť %1"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26659 msgid "Nothing to do"
26660 msgstr "Nie je čo robiť"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26663 msgid "Unknown action"
26664 msgstr "Neznáma akcia"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26667 msgid "Command not handled"
26668 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26671 msgid "Command disabled"
26672 msgstr "Príkaz blokovaný"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26675 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26676 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26679 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26680 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26683 msgid "Running configure..."
26684 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
26687 msgid "Reloading configuration..."
26688 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26691 msgid "System reconfiguration failed"
26692 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26695 msgid ""
26696 "The system reconfiguration has failed.\n"
26697 "Default textclass is used but LyX may\n"
26698 "not be able to work properly.\n"
26699 "Please reconfigure again if needed."
26700 msgstr ""
26701 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26702 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26703 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26704 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26707 msgid "System reconfigured"
26708 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26711 msgid ""
26712 "The system has been reconfigured.\n"
26713 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26714 "updated document class specifications."
26715 msgstr ""
26716 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26717 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26718 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26721 msgid "Exiting."
26722 msgstr "Končím."
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
26725 #, c-format
26726 msgid "Opening help file %1$s..."
26727 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26730 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26731 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26734 #, c-format
26735 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26736 msgstr ""
26737 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26738 "nedá predefinovať"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26741 #, c-format
26742 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26743 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26746 #, c-format
26747 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26748 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26751 msgid "Unable to save document defaults"
26752 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26755 msgid "Unknown function."
26756 msgstr "Neznáma funkcia."
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26759 msgid "The current document was closed."
26760 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26763 msgid ""
26764 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26765 "documents and exit.\n"
26766 "\n"
26767 "Exception: "
26768 msgstr ""
26769 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26770 "skončiť.\n"
26771 "\n"
26772 "Výnimka: "
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26776 msgid "Software exception Detected"
26777 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26780 msgid ""
26781 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26782 "unsaved documents and exit."
26783 msgstr ""
26784 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26785 "dokumenty a skončiť."
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26789 msgid "Could not find UI definition file"
26790 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26793 #, c-format
26794 msgid ""
26795 "Error while reading the included file\n"
26796 "%1$s\n"
26797 "Please check your installation."
26798 msgstr ""
26799 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26800 "%1$s.\n"
26801 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26804 msgid "Could not find default UI file"
26805 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26808 msgid ""
26809 "LyX could not find the default UI file!\n"
26810 "Please check your installation."
26811 msgstr ""
26812 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26813 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
26816 #, c-format
26817 msgid ""
26818 "Error while reading the configuration file\n"
26819 "%1$s\n"
26820 "Falling back to default.\n"
26821 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26822 "check which User Interface file you are using."
26823 msgstr ""
26824 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26825 "%1$s.\n"
26826 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26827 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26828 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26831 msgid "BibTeX Bibliography"
26832 msgstr "BibTeX bibliografia"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26842 msgid "Documents|#o#O"
26843 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26846 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26847 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26850 msgid "Select a BibTeX database to add"
26851 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26854 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26855 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26858 msgid "Select a BibTeX style"
26859 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26862 msgid "No frame"
26863 msgstr "Bez rámu"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26866 msgid "Simple rectangular frame"
26867 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26870 msgid "Oval frame, thin"
26871 msgstr "Oválny tenký rám"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26874 msgid "Oval frame, thick"
26875 msgstr "Oválny tučný rám"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26878 msgid "Drop shadow"
26879 msgstr "S tieňom"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26882 msgid "Shaded background"
26883 msgstr "Pozadie tieňované"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26886 msgid "Double rectangular frame"
26887 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26890 msgid "Depth"
26891 msgstr "Hĺbka"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26894 msgid "Total Height"
26895 msgstr "Celková Výška"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26898 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26899 msgid "Makebox"
26900 msgstr "Makebox"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26903 msgid "Branch"
26904 msgstr "Vetva"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26907 msgid "Activated"
26908 msgstr "Aktivovaná"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26911 msgid "Color"
26912 msgstr "Farba"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
26915 msgid "Back&ground:"
26916 msgstr "&Pozadie:"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
26919 msgid "&Frame:"
26920 msgstr "&Rám:"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26923 msgid "Filename Suffix"
26924 msgstr "Sufix Súboru"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26932 msgid "Yes"
26933 msgstr "Áno"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26940 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26941 msgid "No"
26942 msgstr "Nie"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26945 msgid "Enter new branch name"
26946 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26949 #, c-format
26950 msgid ""
26951 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26952 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26953 msgstr ""
26954 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26955 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26958 msgid "&Merge"
26959 msgstr "Z&lúčiť"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26962 msgid "Renaming failed"
26963 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26966 msgid "The branch could not be renamed."
26967 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26970 msgid "Merge Changes"
26971 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26974 #, c-format
26975 msgid ""
26976 "Change by %1$s\n"
26977 "\n"
26978 msgstr ""
26979 "Zmenil %1$s\n"
26980 "\n"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26983 #, c-format
26984 msgid "Change made at %1$s\n"
26985 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26992 msgid "No change"
26993 msgstr "Bez zmeny"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26996 msgid "Small Caps"
26997 msgstr "Malé kapitálky"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
27000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
27005 msgid "Reset"
27006 msgstr "Vynulovať"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27009 msgid "Underbar"
27010 msgstr "Podčiarknuť"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
27013 msgid "Double underbar"
27014 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
27017 msgid "Wavy underbar"
27018 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27021 msgid "Strikeout"
27022 msgstr "Preškrtnuté"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27025 msgid "No color"
27026 msgstr "Bez farby"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27029 msgid "Text Style"
27030 msgstr "Štýl Textu"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27033 msgid "Keys"
27034 msgstr "Kľúče"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27037 msgid "LinkBack PDF"
27038 msgstr "LinkBack PDF"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27041 msgid "JPEG"
27042 msgstr "JPEG"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27045 msgid "pasted"
27046 msgstr "vlepené"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27049 #, c-format
27050 msgid "%1$s Files"
27051 msgstr "%1$s súborov"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27054 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27055 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
27058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
27059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
27060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
27061 msgid "Canceled."
27062 msgstr "Zrušené."
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27065 msgid "Overwrite external file?"
27066 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27069 #, c-format
27070 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27071 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27074 msgid "List of previous commands"
27075 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27078 msgid "Next command"
27079 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27082 msgid "Compare LyX files"
27083 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27086 msgid "Select document"
27087 msgstr "Vybrať dokument"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
27090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27092 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27093 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27096 msgid "Error while comparing documents."
27097 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27100 msgid "Aborted"
27101 msgstr "Zrušené"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27104 msgid "Finished"
27105 msgstr "Dokončené"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27108 msgid "Aborting process..."
27109 msgstr "Prerušujem proces…"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27112 msgid "differences"
27113 msgstr "rozdiely"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27116 msgid "Compare different revisions"
27117 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27120 msgid "big[[delimiter size]]"
27121 msgstr "big"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27124 msgid "Big[[delimiter size]]"
27125 msgstr "Big"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27128 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27129 msgstr "bigg"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27132 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27133 msgstr "Bigg"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27136 msgid "Math Delimiter"
27137 msgstr "Mat. oddeľovač"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27141 msgid "(None)"
27142 msgstr "(Žiadne)"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27145 msgid "Variable"
27146 msgstr "Variabilná"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27149 msgid "Module not found!"
27150 msgstr "Modul nenájdený!"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27153 msgid "Press button to check validity..."
27154 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27157 msgid "Conversion Failed!"
27158 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27161 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27162 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27165 msgid "Layout is valid!"
27166 msgstr "Schéma je platná!"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27169 msgid "Layout is invalid!"
27170 msgstr "Schéma je neplatná!"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27173 msgid "Convert to current format"
27174 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27177 msgid "Document Settings"
27178 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27182 msgid "Child Document"
27183 msgstr "Dokument potomka"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27186 msgid "Include to Output"
27187 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27190 msgid "10"
27191 msgstr "10"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27194 msgid "11"
27195 msgstr "11"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27198 msgid "12"
27199 msgstr "12"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27202 msgid "None (no fontenc)"
27203 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27206 msgid ""
27207 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27208 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27209 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27212 msgid "empty"
27213 msgstr "prázdny"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27216 msgid "plain"
27217 msgstr "prostý"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27220 msgid "headings"
27221 msgstr "s nadpismi"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27224 msgid "fancy"
27225 msgstr "pestrý"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27228 msgid "US letter"
27229 msgstr "US list"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27232 msgid "US legal"
27233 msgstr "US právna listina"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27236 msgid "US executive"
27237 msgstr "US exekutíva"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27240 msgid "A0"
27241 msgstr "A0"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27244 msgid "A1"
27245 msgstr "A1"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27248 msgid "A2"
27249 msgstr "A2"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27252 msgid "A3"
27253 msgstr "A3"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27256 msgid "A4"
27257 msgstr "A4"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27260 msgid "A5"
27261 msgstr "A5"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27264 msgid "A6"
27265 msgstr "A6"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27268 msgid "B0"
27269 msgstr "B0"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27272 msgid "B1"
27273 msgstr "B1"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27276 msgid "B2"
27277 msgstr "B2"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27280 msgid "B3"
27281 msgstr "B3"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27284 msgid "B4"
27285 msgstr "B4"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27288 msgid "B5"
27289 msgstr "B5"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27292 msgid "B6"
27293 msgstr "B6"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27296 msgid "C0"
27297 msgstr "C0"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27300 msgid "C1"
27301 msgstr "C1"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27304 msgid "C2"
27305 msgstr "C2"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27308 msgid "C3"
27309 msgstr "C3"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27312 msgid "C4"
27313 msgstr "C4"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27316 msgid "C5"
27317 msgstr "C5"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27320 msgid "C6"
27321 msgstr "C6"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27324 msgid "JIS B0"
27325 msgstr "JIS B0"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27328 msgid "JIS B1"
27329 msgstr "JIS B1"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27332 msgid "JIS B2"
27333 msgstr "JIS B2"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27336 msgid "JIS B3"
27337 msgstr "JIS B3"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27340 msgid "JIS B4"
27341 msgstr "JIS B4"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27344 msgid "JIS B5"
27345 msgstr "JIS B5"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27348 msgid "JIS B6"
27349 msgstr "JIS B6"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27352 msgid "Language Default (no inputenc)"
27353 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27356 msgid "``text''"
27357 msgstr "“text”"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27360 msgid "''text''"
27361 msgstr "”text”"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27364 msgid ",,text``"
27365 msgstr "„text“"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27368 msgid ",,text''"
27369 msgstr "„text”"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27372 msgid "<<text>>"
27373 msgstr "«text»"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27376 msgid ">>text<<"
27377 msgstr "»text«"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27380 msgid "Numbered"
27381 msgstr "Číslované"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27384 msgid "Appears in TOC"
27385 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27388 msgid "Author-year"
27389 msgstr "Autor-rok"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27392 msgid "Numerical"
27393 msgstr "Číselný"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27396 msgid "Package"
27397 msgstr "Balík"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27400 msgid "Load automatically"
27401 msgstr "Použiť automaticky"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27404 msgid "Load always"
27405 msgstr "Vždy použiť"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27408 msgid "Do not load"
27409 msgstr "Nepoužívať"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27412 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27413 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27416 #, c-format
27417 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27418 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27421 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27422 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27425 #, c-format
27426 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27427 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27431 #, c-format
27432 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27433 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27436 #, c-format
27437 msgid ""
27438 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27439 "all required packages (%2$s) installed."
27440 msgstr ""
27441 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27442 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27446 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27447 msgstr ""
27448 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27451 msgid "Document Class"
27452 msgstr "Trieda dokumentu"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27455 msgid "Child Documents"
27456 msgstr "Dokumenty potomkov"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27459 msgid "Modules"
27460 msgstr "Moduly"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27463 msgid "Local Layout"
27464 msgstr "Lokálny Formát"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27467 msgid "Text Layout"
27468 msgstr "Formát textu"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27471 msgid "Page Margins"
27472 msgstr "Okraje Stránky"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27475 msgid "Colors"
27476 msgstr "Farby"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27479 msgid "Numbering & TOC"
27480 msgstr "Číslovanie & TOC"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27483 msgid "Indexes"
27484 msgstr "Registre"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27487 msgid "PDF Properties"
27488 msgstr "PDF Vlastnosti"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27491 msgid "Math Options"
27492 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27495 msgid "Float Placement"
27496 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27499 msgid "Bullets"
27500 msgstr "Odrážky"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27503 msgid "Branches"
27504 msgstr "Vetvy"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27507 msgid "LaTeX Preamble"
27508 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
27512 msgid "&Default..."
27513 msgstr "Štan&dard…"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27520 msgid " (not installed)"
27521 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27524 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27525 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27528 msgid " (not available)"
27529 msgstr " (nedostupný)"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27532 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27533 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27537 msgid "Class Default"
27538 msgstr "Triedny štandard"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27541 msgid "Layouts|#o#O"
27542 msgstr "Formáty"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27545 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27546 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27550 msgid "Local layout file"
27551 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27554 msgid ""
27555 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27556 "file, not one in the system or user directory.\n"
27557 "Your document will not work with this layout if you\n"
27558 "move the layout file to a different directory."
27559 msgstr ""
27560 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27561 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27562 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27563 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27566 msgid "&Set Layout"
27567 msgstr "&Nastaviť formát"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27570 msgid "Unable to read local layout file."
27571 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27574 msgid "This is a local layout file."
27575 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27578 msgid "Select master document"
27579 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27582 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27583 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27587 msgid "Unapplied changes"
27588 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27592 msgid ""
27593 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27594 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27595 msgstr ""
27596 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27597 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27601 msgid "&Dismiss"
27602 msgstr "&Zamietnuť"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27606 msgid "Unable to set document class."
27607 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27610 #, c-format
27611 msgid "%1$s, %2$s"
27612 msgstr "%1$s, %2$s"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27615 #, c-format
27616 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27617 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27620 #, c-format
27621 msgid "%1$s (unavailable)"
27622 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27625 msgid "Module provided by document class."
27626 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27629 #, c-format
27630 msgid "Category: %1$s."
27631 msgstr "Kategória: %1$s."
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27634 #, c-format
27635 msgid "Package(s) required: %1$s."
27636 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27639 msgid "or"
27640 msgstr "alebo"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27643 #, c-format
27644 msgid "Modules required: %1$s."
27645 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27648 #, c-format
27649 msgid "Modules excluded: %1$s."
27650 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27653 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27654 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27657 msgid "[No options predefined]"
27658 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27661 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27662 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27665 msgid "&Use Hyperref Support"
27666 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27669 msgid "Can't set layout!"
27670 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27673 #, c-format
27674 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27675 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27678 msgid "Not Found"
27679 msgstr "Nenájdený"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27682 msgid "Assigned master does not include this file"
27683 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27686 #, c-format
27687 msgid ""
27688 "You must include this file in the document\n"
27689 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27690 "feature."
27691 msgstr ""
27692 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27693 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27696 msgid "Could not load master"
27697 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27700 #, c-format
27701 msgid ""
27702 "The master document '%1$s'\n"
27703 "could not be loaded."
27704 msgstr ""
27705 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27706 "nie je možné nahrať."
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27709 msgid "Literate"
27710 msgstr "Literárne"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27713 msgid "pLaTeX"
27714 msgstr "pLaTeX"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27717 msgid "Error List"
27718 msgstr "Listina chýb"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27721 #, c-format
27722 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27723 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27726 msgid "Top left"
27727 msgstr "Vľavo hore"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27730 msgid "Bottom left"
27731 msgstr "Vľavo dole"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27734 msgid "Baseline left"
27735 msgstr "Základná linka vľavo"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27738 msgid "Top center"
27739 msgstr "Hore stred"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27742 msgid "Bottom center"
27743 msgstr "Dolu stred"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27746 msgid "Baseline center"
27747 msgstr "Základná linka stred"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27750 msgid "Top right"
27751 msgstr "Hore vpravo"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27754 msgid "Bottom right"
27755 msgstr "Vpravo dole"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27758 msgid "Baseline right"
27759 msgstr "Základná linka vpravo"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27762 msgid "External Material"
27763 msgstr "Externý materiál"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27766 msgid "Scale%"
27767 msgstr "Mierka%"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27770 msgid "Select external file"
27771 msgstr "Vyberte externý súbor"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27774 msgid "automatically"
27775 msgstr "Automaticky"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27778 msgid "Graphics"
27779 msgstr "Grafika"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27782 msgid "Dissolve previous group?"
27783 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27786 #, c-format
27787 msgid ""
27788 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27789 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27790 "because this graphic was its only member.\n"
27791 "How do you want to proceed?"
27792 msgstr ""
27793 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27794 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27795 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27796 "Ako chcete pokračovať?"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27799 #, c-format
27800 msgid "Stick with group '%1$s'"
27801 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27804 #, c-format
27805 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27806 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27809 #, c-format
27810 msgid ""
27811 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27812 "the group will be dissolved,\n"
27813 "because this graphic was its only member.\n"
27814 "How do you want to proceed?"
27815 msgstr ""
27816 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27817 "skupina bude zrušená,\n"
27818 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27819 "Ako chcete pokračovať?"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27822 #, c-format
27823 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27824 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27827 msgid "Enter unique group name:"
27828 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27831 msgid "Group already defined!"
27832 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27835 #, c-format
27836 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27837 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27840 msgid "Set max. &width:"
27841 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27844 msgid "Set max. &height:"
27845 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27848 msgid "Maximal width of image in output"
27849 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27852 msgid "Maximal height of image in output"
27853 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27856 msgid "bp"
27857 msgstr "bp"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27860 msgid "cm"
27861 msgstr "cm"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27864 msgid "mm"
27865 msgstr "mm"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27868 msgid "in[[unit of measure]]"
27869 msgstr "in"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27872 msgid "Select graphics file"
27873 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27876 msgid "Clipart|#C#c"
27877 msgstr "Klipart|#K#k"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27881 msgid "Interword Space"
27882 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27886 msgid "Thin Space"
27887 msgstr "Úzka medzera"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27890 msgid "Medium Space"
27891 msgstr "Stredná Medzera"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27894 msgid "Thick Space"
27895 msgstr "Tučná medzera"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27899 msgid "Negative Thin Space"
27900 msgstr "Záporná úzka medzera"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27904 msgid "Negative Medium Space"
27905 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27909 msgid "Negative Thick Space"
27910 msgstr "Záporná tučná medzera"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27913 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27914 msgstr "0.5 em"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27917 msgid "Quad (1 em)"
27918 msgstr "1 em"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27921 msgid "Double Quad (2 em)"
27922 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27926 msgid "Horizontal Fill"
27927 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27930 msgid "Visible Space"
27931 msgstr "Viditeľná Medzera"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27934 msgid ""
27935 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27936 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27937 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27938 msgstr ""
27939 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27940 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27941 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27946 msgid ""
27947 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27948 msgstr ""
27949 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27952 msgid "Select document to include"
27953 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27956 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27957 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27960 msgid "Index Entry Settings"
27961 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27964 msgid "Label Color"
27965 msgstr "Farba značky"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27968 msgid "Cannot remove standard index"
27969 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27972 msgid "The default index cannot be removed."
27973 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27976 msgid "Enter new index name"
27977 msgstr "Vložte názov nového registra"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27980 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27981 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27984 msgid "unknown"
27985 msgstr "neznámy"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27988 msgid "shortcut"
27989 msgstr "skratka"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27992 msgid "shortcuts"
27993 msgstr "skratky"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27996 msgid "lyxrc"
27997 msgstr "lyxrc"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28000 msgid "package"
28001 msgstr "balík"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28004 msgid "textclass"
28005 msgstr "trieda textu"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28008 msgid "menu"
28009 msgstr "menu"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28012 msgid "icon"
28013 msgstr "ikona"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28016 msgid "buffer"
28017 msgstr "zásobník"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28020 msgid "lyxinfo"
28021 msgstr "lyxinfo"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28024 msgid "Shift-"
28025 msgstr "Shift-"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28028 msgid "Control-"
28029 msgstr "Ctrl-"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28032 msgid "Option-"
28033 msgstr "Voľba-"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28036 msgid "Command-"
28037 msgstr "Príkaz-"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28040 msgid "No language"
28041 msgstr "Žiadny jazyk"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28044 msgid "Program Listing Settings"
28045 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28048 msgid "No dialect"
28049 msgstr "Žiadny dialekt"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28052 msgid "LaTeX Log"
28053 msgstr "LaTeX Protokol"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28056 msgid "LyX2LyX"
28057 msgstr "LyX2LyX"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28060 msgid "Literate Programming Build Log"
28061 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28064 msgid "lyx2lyx Error Log"
28065 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28068 msgid "Version Control Log"
28069 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28072 msgid "Log file not found."
28073 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28076 msgid "No literate programming build log file found."
28077 msgstr ""
28078 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
28079 "nenašiel."
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28082 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28083 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28086 msgid "No version control log file found."
28087 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28090 msgid "[x]"
28091 msgstr "[x]"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28094 msgid "(x)"
28095 msgstr "(x)"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28098 msgid "{x}"
28099 msgstr "{x}"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28102 msgid "|x|"
28103 msgstr "|x|"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28106 msgid "||x||"
28107 msgstr "||x||"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28110 msgid "bmatrix"
28111 msgstr "bmatrix"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28114 msgid "pmatrix"
28115 msgstr "pmatrix"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28118 msgid "Bmatrix"
28119 msgstr "Bmatrix"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28122 msgid "vmatrix"
28123 msgstr "vmatrix"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28126 msgid "Vmatrix"
28127 msgstr "Vmatrix"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28130 msgid "Math Matrix"
28131 msgstr "Matematická matica"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28134 msgid "Note Settings"
28135 msgstr "Nastavenia poznámky"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28138 msgid "Paragraph Settings"
28139 msgstr "Nastavenia odstavca"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28142 msgid ""
28143 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28144 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28145 "\n"
28146 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28147 "the items is used."
28148 msgstr ""
28149 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28150 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28151 "\n"
28152 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28153 "návestím všetkých použitých položiek."
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28156 msgid "Phantom Settings"
28157 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28160 msgid "System files|#S#s"
28161 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28164 msgid "User files|#U#u"
28165 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28168 msgid "Look & Feel"
28169 msgstr "Vzhľad"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28172 msgid "Language Settings"
28173 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28176 msgid "File Handling"
28177 msgstr "Obsluha súborov"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28180 msgid "Keyboard/Mouse"
28181 msgstr "Klávesnica/Myš"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28184 msgid "Input Completion"
28185 msgstr "Doplňovanie"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28189 msgid "Co&mmand:"
28190 msgstr "Prí&kaz:"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28193 msgid "Screen Fonts"
28194 msgstr "Písma Obrazovky"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28197 msgid "Paths"
28198 msgstr "Cesty"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28201 msgid "Select directory for example files"
28202 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28205 msgid "Select a document templates directory"
28206 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28209 msgid "Select a temporary directory"
28210 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28213 msgid "Select a backups directory"
28214 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28217 msgid "Select a document directory"
28218 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28221 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28222 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28225 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28226 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28229 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28230 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28233 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28234 msgid "Spellchecker"
28235 msgstr "Kontrola pravopisu"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28238 msgid "Native"
28239 msgstr "Apple-Spell"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28242 msgid "Aspell"
28243 msgstr "Aspell"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28246 msgid "Enchant"
28247 msgstr "Enchant"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28250 msgid "Hunspell"
28251 msgstr "Hunspell"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28254 msgid "Converters"
28255 msgstr "Konvertory"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28258 msgid "File Formats"
28259 msgstr "Formáty Súborov"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28262 msgid "Format in use"
28263 msgstr "Formát v použití"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28266 msgid ""
28267 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28268 "converter. Please remove the converter first."
28269 msgstr ""
28270 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28271 "konvertor."
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28274 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28275 msgstr ""
28276 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28279 msgid "LyX needs to be restarted!"
28280 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28283 msgid ""
28284 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28285 "restart."
28286 msgstr ""
28287 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28290 msgid "User Interface"
28291 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28294 msgid "Classic"
28295 msgstr "Klasické"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28298 msgid "Oxygen"
28299 msgstr "Oxygen"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28302 msgid "Document Handling"
28303 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28306 msgid "Control"
28307 msgstr "Kontrola"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28310 msgid "Shortcuts"
28311 msgstr "Skratky"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28314 msgid "Function"
28315 msgstr "Funkcia"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28318 msgid "Shortcut"
28319 msgstr "Skratka"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28322 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28323 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28326 msgid "Mathematical Symbols"
28327 msgstr "Matematické symboly"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28330 msgid "Document and Window"
28331 msgstr "Dokument a Okno"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28334 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28335 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28338 msgid "System and Miscellaneous"
28339 msgstr "Systém a Rôzne"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28342 msgid "Res&tore"
28343 msgstr "Reš&taurovať"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28347 msgid "Failed to create shortcut"
28348 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28351 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28352 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28355 msgid "Invalid or empty key sequence"
28356 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28359 #, c-format
28360 msgid ""
28361 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28362 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28363 msgstr ""
28364 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28365 "%2$s\n"
28366 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28369 msgid "Redefine shortcut?"
28370 msgstr "Obnoviť skratku?"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28373 msgid "&Redefine"
28374 msgstr "&Obnoviť"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28377 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28378 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28381 msgid "Identity"
28382 msgstr "Vaša identita"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28385 msgid "Choose bind file"
28386 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28389 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28390 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28393 msgid "Choose UI file"
28394 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28397 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28398 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28401 msgid "Choose keyboard map"
28402 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28405 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28406 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28409 msgid "Longest label width"
28410 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28413 msgid "Index Settings"
28414 msgstr "Nastavenia Registra"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28417 msgid "<All indexes>"
28418 msgstr "<Všetky registre>"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28421 msgid "Progress/Debug Messages"
28422 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28425 msgid "Debug Level"
28426 msgstr "Stupeň Ladenia"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28429 msgid "Set"
28430 msgstr "Nastaviť"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28433 msgid "Cross-reference"
28434 msgstr "Krížová referencia"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28437 msgid "&Go Back"
28438 msgstr "Choď s&päť"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28441 msgid "Jump back"
28442 msgstr "Skok späť"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28445 msgid "Jump to label"
28446 msgstr "Skok na značku"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28449 msgid "<No prefix>"
28450 msgstr "<Bez prefixu>"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28453 msgid "Find and Replace"
28454 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28457 msgid ""
28458 "End of file reached while searching forward.\n"
28459 "Continue searching from the beginning?"
28460 msgstr ""
28461 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28462 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28465 msgid ""
28466 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28467 "Continue searching from the end?"
28468 msgstr ""
28469 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28470 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28473 msgid "String not found."
28474 msgstr "Reťazec nenájdený."
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28477 msgid "Export or Send Document"
28478 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28481 msgid "Show File"
28482 msgstr "Zobraziť súbor"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28485 msgid "Error -> Cannot load file!"
28486 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28489 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28490 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28493 msgid ""
28494 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28495 "beginning?"
28496 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28499 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28500 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28503 msgid "Basic Latin"
28504 msgstr "Základná Latinka"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28507 msgid "Latin-1 Supplement"
28508 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28511 msgid "Latin Extended-A"
28512 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28515 msgid "Latin Extended-B"
28516 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28519 msgid "IPA Extensions"
28520 msgstr "IPA Rozšírenia"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28523 msgid "Spacing Modifier Letters"
28524 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28527 msgid "Combining Diacritical Marks"
28528 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28531 msgid "Cyrillic"
28532 msgstr "Cyrilika"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28535 msgid "Arabic"
28536 msgstr "Arabsky"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28539 msgid "Devanagari"
28540 msgstr "Devanagari"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28543 msgid "Bengali"
28544 msgstr "Bengálsky"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28547 msgid "Gurmukhi"
28548 msgstr "Gurmukhi"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28551 msgid "Gujarati"
28552 msgstr "Gujarati"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28555 msgid "Oriya"
28556 msgstr "Oriya"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28559 msgid "Kannada"
28560 msgstr "Kanadsky"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28563 msgid "Malayalam"
28564 msgstr "Malayalam"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28567 msgid "Georgian"
28568 msgstr "Gruzínsky"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28571 msgid "Hangul Jamo"
28572 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28575 msgid "Phonetic Extensions"
28576 msgstr "Fonetické extenzie"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28579 msgid "Latin Extended Additional"
28580 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28583 msgid "Greek Extended"
28584 msgstr "Grécke rozšírené"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28587 msgid "General Punctuation"
28588 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28591 msgid "Superscripts and Subscripts"
28592 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28595 msgid "Currency Symbols"
28596 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28599 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28600 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28603 msgid "Letterlike Symbols"
28604 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28607 msgid "Number Forms"
28608 msgstr "Číselné znaky"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28611 msgid "Mathematical Operators"
28612 msgstr "Matematické operátory"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28615 msgid "Miscellaneous Technical"
28616 msgstr "Rôzne technické"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28619 msgid "Control Pictures"
28620 msgstr "Kontrolné znaky"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28623 msgid "Optical Character Recognition"
28624 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28627 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28628 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28631 msgid "Box Drawing"
28632 msgstr "Výkres Rámiku"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28635 msgid "Block Elements"
28636 msgstr "Blokové Elementy"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28639 msgid "Geometric Shapes"
28640 msgstr "Geometrické tvary"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28643 msgid "Miscellaneous Symbols"
28644 msgstr "Rôzne symboly"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28647 msgid "Dingbats"
28648 msgstr "Dingbats"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28651 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28652 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28655 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28656 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28659 msgid "Hiragana"
28660 msgstr "Hiragana"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28663 msgid "Katakana"
28664 msgstr "Katakana"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28667 msgid "Bopomofo"
28668 msgstr "Bopomofo"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28671 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28672 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28675 msgid "Kanbun"
28676 msgstr "Kanbun"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28679 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28680 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28683 msgid "CJK Compatibility"
28684 msgstr "CJK kompatibilita"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28687 msgid "CJK Unified Ideographs"
28688 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28691 msgid "Hangul Syllables"
28692 msgstr "Kórejské slabiky"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28695 msgid "High Surrogates"
28696 msgstr "Surogáty horné"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28699 msgid "Private Use High Surrogates"
28700 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28703 msgid "Low Surrogates"
28704 msgstr "Surogáty dolné"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28707 msgid "Private Use Area"
28708 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28711 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28712 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28715 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28716 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28719 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28720 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28723 msgid "Combining Half Marks"
28724 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28727 msgid "CJK Compatibility Forms"
28728 msgstr "CJK kompat. formy"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28731 msgid "Small Form Variants"
28732 msgstr "Varianty malých foriem"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28735 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28736 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28739 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28740 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28743 msgid "Linear B Syllabary"
28744 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28747 msgid "Linear B Ideograms"
28748 msgstr "Linear B Ideogramy"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28751 msgid "Aegean Numbers"
28752 msgstr "Egejské Čísla"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28755 msgid "Ancient Greek Numbers"
28756 msgstr "Starogrécke čísla"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28759 msgid "Old Italic"
28760 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28763 msgid "Gothic"
28764 msgstr "Gótske"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28767 msgid "Ugaritic"
28768 msgstr "Ugaritské"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28771 msgid "Old Persian"
28772 msgstr "Staroperské"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28775 msgid "Deseret"
28776 msgstr "Mormónska abeceda"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28779 msgid "Shavian"
28780 msgstr "Shavská abeceda"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28783 msgid "Osmanya"
28784 msgstr "Osmanya"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28787 msgid "Cypriot Syllabary"
28788 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28791 msgid "Kharoshthi"
28792 msgstr "Kharoshthi"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28795 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28796 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28799 msgid "Musical Symbols"
28800 msgstr "Hudobné symboly"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28803 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28804 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28807 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28808 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28811 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28812 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28815 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28816 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28819 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28820 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28823 msgid "Tags"
28824 msgstr "Označenia"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28827 msgid "Variation Selectors Supplement"
28828 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28831 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28832 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28835 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28836 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28839 msgid "Character: "
28840 msgstr "Znak: "
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28843 msgid "Code Point: "
28844 msgstr "Kódový bod: "
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28847 msgid "Symbols"
28848 msgstr "Symboly"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28851 msgid "Insert Table"
28852 msgstr "Vložiť tabuľku"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28855 msgid "TeX Information"
28856 msgstr "TeX informácia"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28859 msgid "No thesaurus available for this language!"
28860 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28863 msgid "Outline"
28864 msgstr "Osnova"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28867 msgid "auto"
28868 msgstr "auto"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28871 msgid "off"
28872 msgstr "vypnuté"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28875 #, c-format
28876 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28877 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28880 msgid "version "
28881 msgstr "verzia "
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28884 msgid "unknown version"
28885 msgstr "neznáma verzia"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28888 msgid "Small-sized icons"
28889 msgstr "Malé ikony"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28892 msgid "Normal-sized icons"
28893 msgstr "Normálne ikony"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28896 msgid "Big-sized icons"
28897 msgstr "Veľké ikony"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28900 msgid "Huge-sized icons"
28901 msgstr "Obrovské ikony"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28904 msgid "Giant-sized icons"
28905 msgstr "Gigantické ikony"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28908 #, c-format
28909 msgid "Successful export to format: %1$s"
28910 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28913 #, c-format
28914 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28915 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28918 #, c-format
28919 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28920 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28923 #, c-format
28924 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28925 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28928 msgid "Exit LyX"
28929 msgstr "Skončiť LyX"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28932 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28933 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28936 msgid "Welcome to LyX!"
28937 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28940 msgid "Automatic save done."
28941 msgstr "Automatický úklad hotový."
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28944 msgid "Automatic save failed!"
28945 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28948 msgid "Command not allowed without any document open"
28949 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28952 #, c-format
28953 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28954 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28957 msgid "Select template file"
28958 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28961 msgid "Templates|#T#t"
28962 msgstr "Šablóny|#š"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28965 msgid "Document not loaded."
28966 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28969 msgid "Select document to open"
28970 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28974 msgid "Examples|#E#e"
28975 msgstr "Príklady"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28978 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28980 msgid "Invalid filename"
28981 msgstr "Neplatné meno súboru"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28984 #, c-format
28985 msgid ""
28986 "The directory in the given path\n"
28987 "%1$s\n"
28988 "does not exist."
28989 msgstr ""
28990 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28991 "%1$s\n"
28992 "neexistuje."
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
28995 #, c-format
28996 msgid "Opening document %1$s..."
28997 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
29000 #, c-format
29001 msgid "Document %1$s opened."
29002 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
29005 msgid "Version control detected."
29006 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
29009 #, c-format
29010 msgid "Could not open document %1$s"
29011 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
29014 msgid "Couldn't import file"
29015 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
29018 #, c-format
29019 msgid "No information for importing the format %1$s."
29020 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
29023 #, c-format
29024 msgid "Select %1$s file to import"
29025 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29028 #, c-format
29029 msgid ""
29030 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29031 "Aborting import."
29032 msgstr ""
29033 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29034 "Ruším import."
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
29038 #, c-format
29039 msgid ""
29040 "The document %1$s already exists.\n"
29041 "\n"
29042 "Do you want to overwrite that document?"
29043 msgstr ""
29044 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29045 "\n"
29046 "Chcete ho prepísať ?"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
29049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
29050 msgid "Overwrite document?"
29051 msgstr "Prepísať dokument?"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29054 #, c-format
29055 msgid "Importing %1$s..."
29056 msgstr "Importujem %1$s…"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
29059 msgid "imported."
29060 msgstr "importované."
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29063 msgid "file not imported!"
29064 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
29067 msgid "newfile"
29068 msgstr "novýsúbor"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29071 msgid "Select LyX document to insert"
29072 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29075 msgid "Choose a filename to save document as"
29076 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29079 #, c-format
29080 msgid ""
29081 "The file\n"
29082 "%1$s\n"
29083 "is already open in your current session.\n"
29084 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29085 "Do you want to choose a new filename?"
29086 msgstr ""
29087 "Súbor\n"
29088 "%1$s\n"
29089 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29090 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29091 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
29094 msgid "Chosen File Already Open"
29095 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29100 msgid "&Rename"
29101 msgstr "&Premenuj"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
29104 #, c-format
29105 msgid ""
29106 "The document %1$s is already registered.\n"
29107 "\n"
29108 "Do you want to choose a new name?"
29109 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29112 msgid "Rename document?"
29113 msgstr "Premenovať dokument?"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29116 msgid "Copy document?"
29117 msgstr "Kopírovať dokument?"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29120 msgid "&Copy"
29121 msgstr "&Kopírovať"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29124 msgid "Choose a filename to export the document as"
29125 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29128 msgid "Guess from extension (*.*)"
29129 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
29132 #, c-format
29133 msgid ""
29134 "The document %1$s could not be saved.\n"
29135 "\n"
29136 "Do you want to rename the document and try again?"
29137 msgstr ""
29138 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29139 "\n"
29140 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29143 msgid "Rename and save?"
29144 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29147 msgid "&Retry"
29148 msgstr "Z&opakuj"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29151 #, c-format
29152 msgid ""
29153 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29154 "Would you like to close or hide the document?\n"
29155 "\n"
29156 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29157 "the menu: View->Hidden->...\n"
29158 "\n"
29159 "To remove this question, set your preference in:\n"
29160 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29161 msgstr ""
29162 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29163 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29164 "\n"
29165 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29166 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29167 "\n"
29168 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29169 "  Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
29172 msgid "Close or hide document?"
29173 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
29176 msgid "&Hide"
29177 msgstr "&Skryť"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29180 msgid "Close document"
29181 msgstr "Zavrieť dokument"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29184 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29185 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
29188 #, c-format
29189 msgid ""
29190 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29191 "\n"
29192 "Do you want to save the document?"
29193 msgstr ""
29194 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29195 "\n"
29196 "Chcete ho uložiť ?"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
29199 msgid "Save new document?"
29200 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
29203 #, c-format
29204 msgid ""
29205 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29206 "\n"
29207 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29208 msgstr ""
29209 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29210 "\n"
29211 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
29214 msgid "Save changed document?"
29215 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29218 msgid "&Discard"
29219 msgstr "Zah&odiť"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
29222 #, c-format
29223 msgid ""
29224 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29225 "\n"
29226 "Do you want to save the document?"
29227 msgstr ""
29228 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29229 "\n"
29230 "Chcete ho uložiť ?"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29233 #, c-format
29234 msgid ""
29235 "Document \n"
29236 "%1$s\n"
29237 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29238 msgstr ""
29239 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29240 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29243 msgid "Reload externally changed document?"
29244 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29247 msgid "&Reload"
29248 msgstr "Opäť &načítať"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29251 msgid "Document could not be checked in."
29252 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29255 msgid "Error when setting the locking property."
29256 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29259 msgid "Directory is not accessible."
29260 msgstr "Adresár je neprístupný."
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29263 #, c-format
29264 msgid "Opening child document %1$s..."
29265 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29268 #, c-format
29269 msgid "No buffer for file: %1$s."
29270 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29273 msgid "Export Error"
29274 msgstr "Chyba pri Exporte"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29277 msgid "Error cloning the Buffer."
29278 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29281 msgid "Exporting ..."
29282 msgstr "Exportujem …"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29285 msgid "Previewing ..."
29286 msgstr "Predbežný náhľad …"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29289 msgid "Document not loaded"
29290 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29293 msgid "Select file to insert"
29294 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29297 msgid "All Files (*)"
29298 msgstr "Všetky súbory (*)"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29301 #, c-format
29302 msgid ""
29303 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29304 "version of the document %1$s?"
29305 msgstr ""
29306 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29307 "%1$s ?"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29310 msgid "Revert to saved document?"
29311 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29314 msgid "Saving all documents..."
29315 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29318 msgid "All documents saved."
29319 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29322 #, c-format
29323 msgid "%1$s unknown command!"
29324 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29327 msgid "Please, preview the document first."
29328 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29331 msgid "Couldn't proceed."
29332 msgstr "Nemôžem postupovať."
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29335 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29336 msgid "LaTeX Source"
29337 msgstr "LaTeX Zdroj"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29340 msgid "DocBook Source"
29341 msgstr "DocBook Zdroj"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29344 msgid "Literate Source"
29345 msgstr "Literate Zdroj"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29348 msgid " (version control, locking)"
29349 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29352 msgid " (version control)"
29353 msgstr " (kontrola verzií)"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29356 msgid " (changed)"
29357 msgstr " (zmenený)"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29360 msgid " (read only)"
29361 msgstr " (iba pre čítanie)"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29364 msgid "Close File"
29365 msgstr "Zavrieť Súbor"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
29368 msgid "%1 (read only)"
29369 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29372 msgid "Hide tab"
29373 msgstr "Kartu skryť"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29376 msgid "Close tab"
29377 msgstr "Kartu zavrieť"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29380 msgid "Wrap Float Settings"
29381 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29384 msgid "Click to detach"
29385 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29388 #, c-format
29389 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29390 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29391
29392 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29393 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29394 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29395
29396 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29397 #, c-format
29398 msgid "%1$s (unknown)"
29399 msgstr "%1$s (neznámy)"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29402 msgid "More...|M"
29403 msgstr "Viac…"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29406 msgid "No Group"
29407 msgstr "Žiadna skupina"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29410 msgid "More Spelling Suggestions"
29411 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29414 msgid "Add to personal dictionary|n"
29415 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29418 msgid "Ignore all|I"
29419 msgstr "Ignorovať všade"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29422 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29423 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29426 msgid "Language|L"
29427 msgstr "Jazyk"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29430 msgid "More Languages ...|M"
29431 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29434 msgid "Hidden|H"
29435 msgstr "Skryté"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29438 msgid "<No Documents Open>"
29439 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29442 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29443 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29446 msgid "View (Other Formats)|F"
29447 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29450 msgid "Update (Other Formats)|p"
29451 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29454 #, c-format
29455 msgid "View [%1$s]|V"
29456 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29459 #, c-format
29460 msgid "Update [%1$s]|U"
29461 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29464 msgid "No Custom Insets Defined!"
29465 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
29468 msgid "(No Document Open)"
29469 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29472 msgid "Master Document"
29473 msgstr "Hlavný dokument"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
29476 msgid "Open Outliner..."
29477 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29480 msgid "Other Lists"
29481 msgstr "Iné Listiny"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
29484 msgid "(Empty Table of Contents)"
29485 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29488 msgid "Other Toolbars"
29489 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29492 msgid "No Branches Set for Document!"
29493 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29496 msgid "Index List|I"
29497 msgstr "Register"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29500 msgid "Index Entry|d"
29501 msgstr "Heslo Registra"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29504 #, c-format
29505 msgid "Index: %1$s"
29506 msgstr "Register(%1$s)"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29509 #, c-format
29510 msgid "Index Entry (%1$s)"
29511 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29514 msgid "No Citation in Scope!"
29515 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29518 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29519 msgid "No citations selected!"
29520 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29523 #, c-format
29524 msgid "Caption (%1$s)"
29525 msgstr "Popis (%1$s)"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29528 #, c-format
29529 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29530 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29533 #, c-format
29534 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29535 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29538 msgid "No Action Defined!"
29539 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29542 msgid "Search"
29543 msgstr "Hľadať"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29546 msgid "Clear text"
29547 msgstr "Text vyprázdniť"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29550 #, c-format
29551 msgid "Export %1$s"
29552 msgstr "Exportovať %1$s"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29555 #, c-format
29556 msgid "Import %1$s"
29557 msgstr "Importovať %1$s"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29560 #, c-format
29561 msgid "Update %1$s"
29562 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29565 #, c-format
29566 msgid "View %1$s"
29567 msgstr "Zobraziť %1$s"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29570 msgid "space"
29571 msgstr "medzera"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29574 msgid ""
29575 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29576 "characters:\n"
29577 msgstr ""
29578 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29579 "týchto znakov:\n"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29582 msgid "Could not update TeX information"
29583 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29586 #, c-format
29587 msgid "The script `%1$s' failed."
29588 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29589
29590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29591 msgid "All Files "
29592 msgstr "Všetky súbory "
29593
29594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29595 msgid "Table of Contents"
29596 msgstr "Obsah"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29599 msgid "Equations"
29600 msgstr "Rovnice"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29603 msgid "External material"
29604 msgstr "Externý materiál"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29607 msgid "Footnotes"
29608 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29611 msgid "Listings"
29612 msgstr "Výpisy"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29615 msgid "Index Entries"
29616 msgstr "Heslá Registier"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29619 msgid "Marginal notes"
29620 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29623 msgid "Nomenclature Entries"
29624 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29627 msgid "Notes"
29628 msgstr "Poznámky"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29631 msgid "Citations"
29632 msgstr "Citácie"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29635 msgid "Labels and References"
29636 msgstr "Značky a Referencie"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29639 msgid "Changes"
29640 msgstr "Zmeny"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632
29643 msgid "Senseless"
29644 msgstr "Nezmyselné"
29645
29646 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29648 msgid ""
29649 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29650 "through LaTeX: "
29651 msgstr ""
29652 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29653 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29654
29655 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29657 msgid "Problematic filename for DVI"
29658 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29659
29660 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29662 msgid ""
29663 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29664 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29665 msgstr ""
29666 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29667 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29668
29669 #: src/insets/Inset.cpp:88
29670 msgid "Bibliography Entry"
29671 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29672
29673 #: src/insets/Inset.cpp:94
29674 msgid "Float"
29675 msgstr "Plávajúci objekt"
29676
29677 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29678 msgid "Box"
29679 msgstr "Rámik"
29680
29681 #: src/insets/Inset.cpp:114
29682 msgid "Horizontal Space"
29683 msgstr "Horizontálna medzera"
29684
29685 #: src/insets/Inset.cpp:118
29686 msgid "Info"
29687 msgstr "Info"
29688
29689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
29690 msgid "Menu Separator"
29691 msgstr "Oddeľovač v Menu"
29692
29693 #: src/insets/Inset.cpp:163
29694 msgid "Horizontal Math Space"
29695 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29696
29697 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29698 msgid "Unknown Argument"
29699 msgstr "Neznámy argument"
29700
29701 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29702 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29703 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29704
29705 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29706 msgid "Keys must be unique!"
29707 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29708
29709 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29710 #, c-format
29711 msgid ""
29712 "The key %1$s already exists,\n"
29713 "it will be changed to %2$s."
29714 msgstr ""
29715 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29716 "bude zmenený na %2$s."
29717
29718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29719 #, c-format
29720 msgid ""
29721 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29722 "If you proceed, all of them will be opened."
29723 msgstr ""
29724 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29725 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29726
29727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29728 msgid "Open Databases?"
29729 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29730
29731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29732 msgid "&Proceed"
29733 msgstr "&Pokračovať"
29734
29735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29736 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29737 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29738
29739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29740 msgid "Databases:"
29741 msgstr "Databázy:"
29742
29743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29744 msgid "Style File:"
29745 msgstr "Súbor so štýlom:"
29746
29747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29748 msgid "Lists:"
29749 msgstr "Obsahuje:"
29750
29751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29752 msgid "included in TOC"
29753 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29754
29755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29756 msgid "Export Warning!"
29757 msgstr "Export-Varovanie!"
29758
29759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29760 msgid ""
29761 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29762 "BibTeX will be unable to find them."
29763 msgstr ""
29764 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29765 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29766
29767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29768 msgid ""
29769 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29770 "BibTeX will be unable to find it."
29771 msgstr ""
29772 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29773 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29774
29775 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29776 msgid "simple frame"
29777 msgstr "jednoduchý rám"
29778
29779 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29780 msgid "frameless"
29781 msgstr "Bez rámu"
29782
29783 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29784 msgid "simple frame, page breaks"
29785 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29786
29787 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29788 msgid "oval, thin"
29789 msgstr "oválny, tenký"
29790
29791 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29792 msgid "oval, thick"
29793 msgstr "oválny, tučný"
29794
29795 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29796 msgid "drop shadow"
29797 msgstr "s tieňom"
29798
29799 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29800 msgid "shaded background"
29801 msgstr "pozadie tieňované"
29802
29803 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29804 msgid "double frame"
29805 msgstr "dvojitý rám"
29806
29807 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29808 #, c-format
29809 msgid "%1$s (%2$s)"
29810 msgstr "%1$s (%2$s)"
29811
29812 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29813 #, c-format
29814 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29815 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29816
29817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29818 msgid "active"
29819 msgstr "aktívna"
29820
29821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29823 msgid "non-active"
29824 msgstr "ne-aktívna"
29825
29826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29827 #, c-format
29828 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29829 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29830
29831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29832 #, c-format
29833 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29834 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29835
29836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29837 msgid "Branch: "
29838 msgstr "Vetva: "
29839
29840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29841 msgid "Branch (child only): "
29842 msgstr "Vetva (len potomok): "
29843
29844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29845 msgid "Branch (master only): "
29846 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29847
29848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29849 msgid "Branch (undefined): "
29850 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29851
29852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29853 msgid "Undef: "
29854 msgstr "Nie def: "
29855
29856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29857 msgid "Branch state changes in master document"
29858 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29859
29860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29861 #, c-format
29862 msgid ""
29863 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29864 "sure to save the master."
29865 msgstr ""
29866 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29867 "dokument."
29868
29869 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29870 #, c-format
29871 msgid "Sub-%1$s"
29872 msgstr "Pod-%1$s"
29873
29874 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29875 msgid "No bibliography defined!"
29876 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29877
29878 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29879 msgid "LaTeX Command: "
29880 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29881
29882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29883 msgid "InsetCommand Error: "
29884 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29885
29886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29887 msgid "Incompatible command name."
29888 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29889
29890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29891 msgid "InsetCommandParams Error: "
29892 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29893
29894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29895 msgid "InsetCommandParams: "
29896 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29897
29898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29899 msgid "Unknown parameter name: "
29900 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29901
29902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29903 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29904 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29905
29906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29907 #, c-format
29908 msgid ""
29909 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29910 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29911 "%2$s."
29912 msgstr ""
29913 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29914 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29915 "%2$s."
29916
29917 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29918 #, c-format
29919 msgid "External template %1$s is not installed"
29920 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29921
29922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29923 msgid "float: "
29924 msgstr "plávajúci objekt: "
29925
29926 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29927 #, c-format
29928 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29929 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29930
29931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29932 msgid "float"
29933 msgstr "plávajúci objekt"
29934
29935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29936 msgid "subfloat: "
29937 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29938
29939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29940 msgid " (sideways)"
29941 msgstr " (na bok)"
29942
29943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29944 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29945 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29946
29947 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29948 #, c-format
29949 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29950 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29951
29952 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29953 msgid "footnote"
29954 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29955
29956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29957 #, c-format
29958 msgid ""
29959 "Could not copy the file\n"
29960 "%1$s\n"
29961 "into the temporary directory."
29962 msgstr ""
29963 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29964 "%1$s\n"
29965 "do pomocného adresára."
29966
29967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29968 #, c-format
29969 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29970 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29971
29972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29973 #, c-format
29974 msgid "Graphics file: %1$s"
29975 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29976
29977 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
29978 msgid "Hyperlink: "
29979 msgstr "Hyperlinka: "
29980
29981 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29982 #, c-format
29983 msgid ""
29984 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29985 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29986 "%1$s."
29987 msgstr ""
29988 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29989 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29990 "%1$s."
29991
29992 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29993 msgid "www"
29994 msgstr "www"
29995
29996 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29997 msgid "email"
29998 msgstr "e-mail"
29999
30000 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30001 msgid "file"
30002 msgstr "súbor"
30003
30004 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30005 #, c-format
30006 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30007 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30008
30009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30010 msgid "Verbatim Input"
30011 msgstr "Doslovný vstup"
30012
30013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30014 msgid "Verbatim Input*"
30015 msgstr "Doslovný vstup*"
30016
30017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30018 msgid "Include (excluded)"
30019 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30020
30021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30022 msgid "Unknown"
30023 msgstr "Neznáme"
30024
30025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
30026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30027 msgid "Recursive input"
30028 msgstr "Rekurzívny vstup"
30029
30030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30032 #, c-format
30033 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30034 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30035
30036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30037 #, c-format
30038 msgid ""
30039 "Could not load included file\n"
30040 "`%1$s'\n"
30041 "Please, check whether it actually exists."
30042 msgstr ""
30043 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30044 "`%1$s'\n"
30045 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30046
30047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30048 msgid "Missing included file"
30049 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30050
30051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30052 #, c-format
30053 msgid ""
30054 "Included file `%1$s'\n"
30055 "has textclass `%2$s'\n"
30056 "while parent file has textclass `%3$s'."
30057 msgstr ""
30058 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30059 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30060 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30061
30062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30063 msgid "Different textclasses"
30064 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30065
30066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30067 #, c-format
30068 msgid ""
30069 "Included file `%1$s'\n"
30070 "uses module `%2$s'\n"
30071 "which is not used in parent file."
30072 msgstr ""
30073 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30074 "používa modul `%2$s',\n"
30075 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30076
30077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30078 msgid "Module not found"
30079 msgstr "Modul nenájdený"
30080
30081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
30082 #, c-format
30083 msgid ""
30084 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30085 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30086 msgstr ""
30087 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30088 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30089
30090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
30091 msgid "Export failure"
30092 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30093
30094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30095 msgid "Unsupported Inclusion"
30096 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30097
30098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30099 #, c-format
30100 msgid ""
30101 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30102 "Offending file:\n"
30103 "%1$s"
30104 msgstr ""
30105 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30106 "Problematický súbor:\n"
30107 "%1$s"
30108
30109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30110 msgid "Index sorting failed"
30111 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30112
30113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30114 #, c-format
30115 msgid ""
30116 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30117 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30118 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30119 "explained in the User Guide."
30120 msgstr ""
30121 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30122 "so záznamom '%1$s'.\n"
30123 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30124 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30125
30126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30127 msgid "Index Entry"
30128 msgstr "Heslo Registra"
30129
30130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30131 msgid "unknown type!"
30132 msgstr "neznámy typ!"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30135 #, c-format
30136 msgid "Index Entries (%1$s)"
30137 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30138
30139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30140 msgid "Unknown index type!"
30141 msgstr "Neznámy typ registra!"
30142
30143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30144 msgid "All indexes"
30145 msgstr "Všetky registre"
30146
30147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30148 msgid "subindex"
30149 msgstr "Pod-register"
30150
30151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30152 #, c-format
30153 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30154 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30155
30156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30157 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30158 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30159
30160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30162 msgid "undefined"
30163 msgstr "nedefinované"
30164
30165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30166 msgid "yes"
30167 msgstr "áno"
30168
30169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30170 msgid "no"
30171 msgstr "nie"
30172
30173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30174 msgid "No version control"
30175 msgstr "Bez kontroly verzií"
30176
30177 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30178 msgid "Label names must be unique!"
30179 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30180
30181 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30182 #, c-format
30183 msgid ""
30184 "The label %1$s already exists,\n"
30185 "it will be changed to %2$s."
30186 msgstr ""
30187 "Značka %1$s už existuje,\n"
30188 "bude premenované na %2$s."
30189
30190 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30191 msgid "DUPLICATE: "
30192 msgstr "DUPLIKÁT: "
30193
30194 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30195 msgid "Horizontal line"
30196 msgstr "Horizontálna línia"
30197
30198 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
30199 msgid "no more lstline delimiters available"
30200 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30201
30202 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
30203 msgid "Running out of delimiters"
30204 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30205
30206 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30207 msgid ""
30208 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30209 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30210 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30211 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30212 "must investigate!"
30213 msgstr ""
30214 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30215 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30216 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30217 "pre oddeľovač.\n"
30218 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30219
30220 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30221 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30222 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30223
30224 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30225 #, c-format
30226 msgid ""
30227 "The following characters in one of the program listings are\n"
30228 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30229 "%1$s.\n"
30230 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30231 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30232 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30233 "might help."
30234 msgstr ""
30235 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30236 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30237 "%1$s.\n"
30238 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30239 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30240 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30241 "sa to možno zlepší."
30242
30243 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30244 #, c-format
30245 msgid ""
30246 "The following characters in one of the program listings are\n"
30247 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30248 "%1$s."
30249 msgstr ""
30250 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30251 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30252 "%1$s."
30253
30254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30255 msgid "A value is expected."
30256 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30257
30258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30265 msgid "Unbalanced braces!"
30266 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30267
30268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30269 msgid "Please specify true or false."
30270 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30271
30272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30273 msgid "Only true or false is allowed."
30274 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30275
30276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30277 msgid "Please specify an integer value."
30278 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30279
30280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30281 msgid "An integer is expected."
30282 msgstr "Očakáva sa číslo."
30283
30284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30285 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30286 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30287
30288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30289 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30290 msgstr "Neplatná dĺžka."
30291
30292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30293 #, c-format
30294 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30295 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30296
30297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30298 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30299 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30300
30301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30302 #, c-format
30303 msgid "Please specify one of %1$s."
30304 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30305
30306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30307 #, c-format
30308 msgid "Try one of %1$s."
30309 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30310
30311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30312 #, c-format
30313 msgid "I guess you mean %1$s."
30314 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30315
30316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30317 #, c-format
30318 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30319 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30320
30321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30322 #, c-format
30323 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30324 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30325
30326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30327 msgid ""
30328 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30329 msgstr ""
30330 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30331 "spôsob"
30332
30333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30334 msgid ""
30335 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30336 "trblTRBL"
30337 msgstr ""
30338 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30339 "podmnožinu z trblTRBL"
30340
30341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30342 msgid ""
30343 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30344 "right, bottom left and top left corner."
30345 msgstr ""
30346 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30347 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30348
30349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30350 msgid "Enter something like \\color{white}"
30351 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30352
30353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30354 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30355 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30356
30357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30358 msgid "auto, last or a number"
30359 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30360
30361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30362 msgid ""
30363 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30364 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30365 "defining a listing inset)"
30366 msgstr ""
30367 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30368 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30369 "výpisu programu)"
30370
30371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30372 msgid ""
30373 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30374 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30375 "a listing inset)"
30376 msgstr ""
30377 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30378 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30379 "výpisu zdrojového kódu)"
30380
30381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30382 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30383 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30384
30385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30386 #, c-format
30387 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30388 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30389
30390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30391 #, c-format
30392 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30393 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30394
30395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30396 #, c-format
30397 msgid "Parameter %1$s: "
30398 msgstr "Parameter %1$s: "
30399
30400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30401 #, c-format
30402 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30403 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30404
30405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30406 #, c-format
30407 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30408 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30409
30410 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30411 msgid "New Page"
30412 msgstr "Nová stránka"
30413
30414 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30415 msgid "Page Break"
30416 msgstr "Zalomenie strany"
30417
30418 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30419 msgid "Clear Page"
30420 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30421
30422 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30423 msgid "Clear Double Page"
30424 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30425
30426 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30427 msgid "Nom: "
30428 msgstr "Nom: "
30429
30430 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30431 msgid "Nomenclature Symbol: "
30432 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30433
30434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30435 msgid "Description: "
30436 msgstr "Opis: "
30437
30438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30439 msgid "Sorting: "
30440 msgstr "Triedenie: "
30441
30442 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30443 msgid "note"
30444 msgstr "poznámka"
30445
30446 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30447 msgid "Phantom"
30448 msgstr "Fantóm"
30449
30450 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30451 msgid "HPhantom"
30452 msgstr "HFantóm"
30453
30454 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30455 msgid "VPhantom"
30456 msgstr "VFantóm"
30457
30458 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30459 msgid "phantom"
30460 msgstr "fantóm"
30461
30462 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30463 msgid "hphantom"
30464 msgstr "hfantóm"
30465
30466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30467 msgid "vphantom"
30468 msgstr "vfantóm"
30469
30470 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30471 msgid "BROKEN: "
30472 msgstr "NEPLATNÝ: "
30473
30474 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30475 msgid "Ref: "
30476 msgstr "Ref: "
30477
30478 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30479 msgid "Equation"
30480 msgstr "Rovnica"
30481
30482 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30483 msgid "EqRef: "
30484 msgstr "EqRef: "
30485
30486 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30487 msgid "Page Number"
30488 msgstr "Číslo strany"
30489
30490 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30491 msgid "Page: "
30492 msgstr "Strana: "
30493
30494 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30495 msgid "Textual Page Number"
30496 msgstr "Textové číslo strany"
30497
30498 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30499 msgid "TextPage: "
30500 msgstr "TextStrana: "
30501
30502 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30503 msgid "Standard+Textual Page"
30504 msgstr "Štandard+Textová strana"
30505
30506 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30507 msgid "Ref+Text: "
30508 msgstr "Ref+Text: "
30509
30510 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30511 msgid "Formatted"
30512 msgstr "Formátované"
30513
30514 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30515 msgid "Format: "
30516 msgstr "Formát: "
30517
30518 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30519 msgid "Reference to Name"
30520 msgstr "Referencia na Meno"
30521
30522 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30523 msgid "NameRef:"
30524 msgstr "MenoRef:"
30525
30526 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30527 msgid "subscript"
30528 msgstr "dolný index"
30529
30530 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30531 msgid "superscript"
30532 msgstr "horný index"
30533
30534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30535 msgid "Protected Space"
30536 msgstr "Chránená Medzera"
30537
30538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30539 msgid "Quad Space"
30540 msgstr "Quad medzera"
30541
30542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30543 msgid "Double Quad Space"
30544 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30545
30546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30547 msgid "Enspace"
30548 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30549
30550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30551 msgid "Enskip"
30552 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30553
30554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30555 msgid "Protected Horizontal Fill"
30556 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30557
30558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30559 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30560 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30561
30562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30563 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30564 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30565
30566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30567 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30568 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30569
30570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30571 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30572 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30573
30574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30575 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30576 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30577
30578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30579 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30580 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30581
30582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30583 #, c-format
30584 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30585 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30586
30587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30588 #, c-format
30589 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30590 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30591
30592 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30593 msgid "List of Listings"
30594 msgstr "Zoznam Výpisov"
30595
30596 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30597 msgid "Unknown TOC type"
30598 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30599
30600 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30601 msgid "Selections not supported."
30602 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30603
30604 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30605 msgid "Multi-column in current or destination column."
30606 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30607
30608 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30609 msgid "Multi-row in current or destination row."
30610 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30611
30612 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30613 msgid "Selection size should match clipboard content."
30614 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30615
30616 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30617 msgid "wrap: "
30618 msgstr "obtekanie: "
30619
30620 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30621 msgid "wrap"
30622 msgstr "obtekanie"
30623
30624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30625 msgid "Not shown."
30626 msgstr "Neukázané."
30627
30628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30629 msgid "Loading..."
30630 msgstr "Načítavam…"
30631
30632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30633 msgid "Converting to loadable format..."
30634 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30635
30636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30637 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30638 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30639
30640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30641 msgid "Scaling etc..."
30642 msgstr "Zmena mierky atď…"
30643
30644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30645 msgid "Ready to display"
30646 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30647
30648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30649 msgid "No file found!"
30650 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30651
30652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30653 msgid "Error converting to loadable format"
30654 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30655
30656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30657 msgid "Error loading file into memory"
30658 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30659
30660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30661 msgid "Error generating the pixmap"
30662 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30663
30664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30665 msgid "No image"
30666 msgstr "Bez obrázku"
30667
30668 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30669 msgid "Preview loading"
30670 msgstr "Nahranie náhľadu"
30671
30672 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30673 msgid "Preview ready"
30674 msgstr "Náhľad prichystaný"
30675
30676 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30677 msgid "Preview failed"
30678 msgstr "Náhľad zlyhal"
30679
30680 #: src/lengthcommon.cpp:44
30681 msgid "cc[[unit of measure]]"
30682 msgstr "cc"
30683
30684 #: src/lengthcommon.cpp:44
30685 msgid "dd"
30686 msgstr "dd"
30687
30688 #: src/lengthcommon.cpp:44
30689 msgid "em"
30690 msgstr "em"
30691
30692 #: src/lengthcommon.cpp:45
30693 msgid "ex"
30694 msgstr "ex"
30695
30696 #: src/lengthcommon.cpp:45
30697 msgid "mu[[unit of measure]]"
30698 msgstr "mu"
30699
30700 #: src/lengthcommon.cpp:45
30701 msgid "pc"
30702 msgstr "pc"
30703
30704 #: src/lengthcommon.cpp:46
30705 msgid "pt"
30706 msgstr "pt"
30707
30708 #: src/lengthcommon.cpp:46
30709 msgid "sp"
30710 msgstr "sp"
30711
30712 #: src/lengthcommon.cpp:46
30713 msgid "Text Width %"
30714 msgstr "Šírka textu %"
30715
30716 #: src/lengthcommon.cpp:47
30717 msgid "Column Width %"
30718 msgstr "Šírka stĺpca %"
30719
30720 #: src/lengthcommon.cpp:47
30721 msgid "Page Width %"
30722 msgstr "Šírka Stránky %"
30723
30724 #: src/lengthcommon.cpp:47
30725 msgid "Line Width %"
30726 msgstr "Šírka Riadku %"
30727
30728 #: src/lengthcommon.cpp:48
30729 msgid "Text Height %"
30730 msgstr "Výška textu %"
30731
30732 #: src/lengthcommon.cpp:48
30733 msgid "Page Height %"
30734 msgstr "Výška Stránky %"
30735
30736 #: src/lyxfind.cpp:128
30737 msgid "Search error"
30738 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30739
30740 #: src/lyxfind.cpp:128
30741 msgid "Search string is empty"
30742 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30743
30744 #: src/lyxfind.cpp:372
30745 msgid "String found."
30746 msgstr "Reťazec nájdený."
30747
30748 #: src/lyxfind.cpp:374
30749 msgid "String has been replaced."
30750 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30751
30752 #: src/lyxfind.cpp:377
30753 #, c-format
30754 msgid "%1$d strings have been replaced."
30755 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30756
30757 #: src/lyxfind.cpp:1456
30758 msgid "Invalid regular expression!"
30759 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30760
30761 #: src/lyxfind.cpp:1461
30762 msgid "Match not found!"
30763 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30764
30765 #: src/lyxfind.cpp:1465
30766 msgid "Match found!"
30767 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30768
30769 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30770 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30771 #, c-format
30772 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30773 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30774
30775 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30776 #, c-format
30777 msgid "Box: %1$s"
30778 msgstr "Rámik: %1$s"
30779
30780 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30781 #, c-format
30782 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30783 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30784
30785 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30786 #, c-format
30787 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30788 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30789
30790 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30791 #, c-format
30792 msgid "Color: %1$s"
30793 msgstr "Farba: %1$s"
30794
30795 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30796 #, c-format
30797 msgid "Decoration: %1$s"
30798 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30799
30800 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30801 #, c-format
30802 msgid "Environment: %1$s"
30803 msgstr "Prostredie: %1$s"
30804
30805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30806 msgid "Cursor not in table"
30807 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30808
30809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30810 msgid "Only one row"
30811 msgstr "Len jeden riadok"
30812
30813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30814 msgid "Only one column"
30815 msgstr "Len jeden stĺpec"
30816
30817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30818 msgid "No hline to delete"
30819 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30820
30821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30822 msgid "No vline to delete"
30823 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30824
30825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30826 #, c-format
30827 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30828 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30829
30830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30831 #, c-format
30832 msgid "Type: %1$s"
30833 msgstr "Typ: %1$s"
30834
30835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30836 msgid "Bad math environment"
30837 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30838
30839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30840 msgid ""
30841 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30842 "Change the math formula type and try again."
30843 msgstr ""
30844 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30845 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30846
30847 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30848 msgid "No number"
30849 msgstr "Bez čísla"
30850
30851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30852 #, c-format
30853 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30854 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30855
30856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30857 #, c-format
30858 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30859 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30860
30861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30862 #, c-format
30863 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30864 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30865
30866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30868 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30869 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30870
30871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
30872 msgid "create new math text environment ($...$)"
30873 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
30874
30875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30876 msgid "entered math text mode (textrm)"
30877 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30878
30879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30880 msgid "Regular expression editor mode"
30881 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30882
30883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30884 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30885 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30886
30887 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30888 msgid "Standard[[mathref]]"
30889 msgstr "Štandardné"
30890
30891 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30892 msgid "PrettyRef"
30893 msgstr "PeknýOdkaz"
30894
30895 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30896 msgid "FormatRef: "
30897 msgstr "FormatRef: "
30898
30899 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30900 #, c-format
30901 msgid "Size: %1$s"
30902 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30903
30904 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30905 #, c-format
30906 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30907 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30908
30909 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30910 #, c-format
30911 msgid "Macro: %1$s"
30912 msgstr "Makro: %1$s"
30913
30914 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30915 msgid "optional"
30916 msgstr "voliteľné"
30917
30918 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30919 msgid "math macro"
30920 msgstr "mat. makro"
30921
30922 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30923 #, c-format
30924 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30925 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30926
30927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1393
30928 #, c-format
30929 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
30930 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
30931
30932 #: src/output.cpp:37
30933 #, c-format
30934 msgid ""
30935 "Could not open the specified document\n"
30936 "%1$s."
30937 msgstr ""
30938 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30939 "%1$s."
30940
30941 #: src/output_plaintext.cpp:144
30942 msgid "Abstract: "
30943 msgstr "Súhrn: "
30944
30945 #: src/output_plaintext.cpp:156
30946 msgid "References: "
30947 msgstr "Referencie: "
30948
30949 #: src/support/Package.cpp:509
30950 msgid "LyX binary not found"
30951 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30952
30953 #: src/support/Package.cpp:510
30954 #, c-format
30955 msgid ""
30956 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30957 msgstr ""
30958 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30959 "%1$s"
30960
30961 #: src/support/Package.cpp:629
30962 #, c-format
30963 msgid ""
30964 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30965 "\t%1$s\n"
30966 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30967 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30968 msgstr ""
30969 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30970 "\t%1$s\n"
30971 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30972 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30973
30974 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30975 msgid "File not found"
30976 msgstr "Súbor nenájdený"
30977
30978 #: src/support/Package.cpp:699
30979 #, c-format
30980 msgid ""
30981 "Invalid %1$s switch.\n"
30982 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30983 msgstr ""
30984 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30985 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30986
30987 #: src/support/Package.cpp:726
30988 #, c-format
30989 msgid ""
30990 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30991 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30992 msgstr ""
30993 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30994 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30995
30996 #: src/support/Package.cpp:750
30997 #, c-format
30998 msgid ""
30999 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31000 "%2$s is not a directory."
31001 msgstr ""
31002 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31003 "%2$s nie je adresár."
31004
31005 #: src/support/Package.cpp:752
31006 msgid "Directory not found"
31007 msgstr "Adresár nenájdený"
31008
31009 #: src/support/Systemcall.cpp:401
31010 #, c-format
31011 msgid ""
31012 "The command\n"
31013 "%1$s\n"
31014 "has not yet completed.\n"
31015 "\n"
31016 "Do you want to stop it?"
31017 msgstr ""
31018 "Príkaz\n"
31019 "%1$s\n"
31020 "ešte nedokončil.\n"
31021 "\n"
31022 "Chcete ho zastaviť ?"
31023
31024 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31025 msgid "Stop command?"
31026 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31027
31028 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31029 msgid "&Stop it"
31030 msgstr "Za&staviť"
31031
31032 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31033 msgid "Let it &run"
31034 msgstr "Nech &beží ďalej"
31035
31036 #: src/support/debug.cpp:42
31037 msgid "No debugging messages"
31038 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31039
31040 #: src/support/debug.cpp:43
31041 msgid "General information"
31042 msgstr "Všeobecné informácie"
31043
31044 #: src/support/debug.cpp:44
31045 msgid "Program initialisation"
31046 msgstr "Inicializácia programu"
31047
31048 #: src/support/debug.cpp:45
31049 msgid "Keyboard events handling"
31050 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31051
31052 #: src/support/debug.cpp:46
31053 msgid "GUI handling"
31054 msgstr "Spravovanie GUI"
31055
31056 #: src/support/debug.cpp:47
31057 msgid "Lyxlex grammar parser"
31058 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31059
31060 #: src/support/debug.cpp:48
31061 msgid "Configuration files reading"
31062 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31063
31064 #: src/support/debug.cpp:49
31065 msgid "Custom keyboard definition"
31066 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31067
31068 #: src/support/debug.cpp:50
31069 msgid "LaTeX generation/execution"
31070 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31071
31072 #: src/support/debug.cpp:51
31073 msgid "Math editor"
31074 msgstr "Editor matematiky"
31075
31076 #: src/support/debug.cpp:52
31077 msgid "Font handling"
31078 msgstr "Manipulácia s písmom"
31079
31080 #: src/support/debug.cpp:53
31081 msgid "Textclass files reading"
31082 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31083
31084 #: src/support/debug.cpp:54
31085 msgid "Version control"
31086 msgstr "Kontrola verzií"
31087
31088 #: src/support/debug.cpp:55
31089 msgid "External control interface"
31090 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31091
31092 #: src/support/debug.cpp:56
31093 msgid "Undo/Redo mechanism"
31094 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31095
31096 #: src/support/debug.cpp:57
31097 msgid "User commands"
31098 msgstr "Používateľské príkazy"
31099
31100 #: src/support/debug.cpp:58
31101 msgid "The LyX Lexer"
31102 msgstr "LyX Lexer"
31103
31104 #: src/support/debug.cpp:59
31105 msgid "Dependency information"
31106 msgstr "Informácie o závislostiach"
31107
31108 #: src/support/debug.cpp:60
31109 msgid "LyX Insets"
31110 msgstr "LyX vložky"
31111
31112 #: src/support/debug.cpp:61
31113 msgid "Files used by LyX"
31114 msgstr "Súbory používané LyXom"
31115
31116 #: src/support/debug.cpp:62
31117 msgid "Workarea events"
31118 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31119
31120 #: src/support/debug.cpp:63
31121 msgid "Clipboard handling"
31122 msgstr "Obsluha schránky"
31123
31124 #: src/support/debug.cpp:64
31125 msgid "Graphics conversion and loading"
31126 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31127
31128 #: src/support/debug.cpp:65
31129 msgid "Change tracking"
31130 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31131
31132 #: src/support/debug.cpp:66
31133 msgid "External template/inset messages"
31134 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31135
31136 #: src/support/debug.cpp:67
31137 msgid "RowPainter profiling"
31138 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31139
31140 #: src/support/debug.cpp:68
31141 msgid "Scrolling debugging"
31142 msgstr "ladenie rolovania"
31143
31144 #: src/support/debug.cpp:69
31145 msgid "Math macros"
31146 msgstr "mat. makrá"
31147
31148 #: src/support/debug.cpp:70
31149 msgid "RTL/Bidi"
31150 msgstr "RTL/Bidi"
31151
31152 #: src/support/debug.cpp:71
31153 msgid "Locale/Internationalisation"
31154 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31155
31156 #: src/support/debug.cpp:72
31157 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31158 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31159
31160 #: src/support/debug.cpp:73
31161 msgid "Find and replace mechanism"
31162 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31163
31164 #: src/support/debug.cpp:74
31165 msgid "Developers' general debug messages"
31166 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31167
31168 #: src/support/debug.cpp:75
31169 msgid "All debugging messages"
31170 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31171
31172 #: src/support/debug.cpp:154
31173 #, c-format
31174 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31175 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31176
31177 #: src/support/lassert.cpp:60
31178 #, c-format
31179 msgid ""
31180 "Assertion %1$s violated in\n"
31181 "file: %2$s, line: %3$s"
31182 msgstr ""
31183 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31184 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31185
31186 #: src/support/lassert.cpp:70
31187 msgid ""
31188 "It should be safe to continue, but you\n"
31189 "may wish to save your work and restart LyX."
31190 msgstr ""
31191 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31192 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31193
31194 #: src/support/lassert.cpp:73
31195 msgid "Warning!"
31196 msgstr "Varovanie!"
31197
31198 #: src/support/lassert.cpp:80
31199 msgid ""
31200 "There has been an error with this document.\n"
31201 "LyX will attempt to close it safely."
31202 msgstr ""
31203 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31204 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31205
31206 #: src/support/lassert.cpp:83
31207 msgid "Buffer Error!"
31208 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31209
31210 #: src/support/lassert.cpp:90
31211 msgid ""
31212 "LyX has encountered an application error\n"
31213 "and will now shut down."
31214 msgstr ""
31215 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31216 "a ukončí prevádzku."
31217
31218 #: src/support/lassert.cpp:93
31219 msgid "Fatal Exception!"
31220 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31221
31222 #: src/support/os_win32.cpp:482
31223 msgid "System file not found"
31224 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31225
31226 #: src/support/os_win32.cpp:483
31227 msgid ""
31228 "Unable to load shfolder.dll\n"
31229 "Please install."
31230 msgstr ""
31231 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31232 "Prosím inštalujte."
31233
31234 #: src/support/os_win32.cpp:488
31235 msgid "System function not found"
31236 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31237
31238 #: src/support/os_win32.cpp:489
31239 msgid ""
31240 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31241 "Don't know how to proceed. Sorry."
31242 msgstr ""
31243 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31244 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31245
31246 #: src/support/userinfo.cpp:45
31247 msgid "Unknown user"
31248 msgstr "Neznámy používateľ"
31249
31250 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31251 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31252
31253 #~ msgid "Normal Table|g"
31254 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31255
31256 #~ msgid "Default Style|m"
31257 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31258
31259 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31260 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31261
31262 #~ msgid "&Longtable"
31263 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31264
31265 #~ msgid "Breakable Table|g"
31266 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31267
31268 #~ msgid "Longtable|g"
31269 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31270
31271 #~ msgid "Align|i"
31272 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31273
31274 #~ msgid "Top Line|n"
31275 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31276
31277 #~ msgid "Bottom Line|i"
31278 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31279
31280 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31281 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31282
31283 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31284 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31285
31286 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31287 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31288
31289 #~ msgid "Open Navigator..."
31290 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31291
31292 #~ msgid ""
31293 #~ "A bitmap file.\n"
31294 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31295 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31296 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31297 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31298 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31299 #~ msgstr ""
31300 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31301 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31302 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31303 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31304
31305 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31306 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31307
31308 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31309 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31310
31311 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31312 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31313
31314 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31315 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31316
31317 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31318 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31319
31320 #~ msgid ""
31321 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31322 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31323 #~ msgstr ""
31324 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31325 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31326
31327 #~ msgid "Print document failed"
31328 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31329
31330 #~ msgid "Printer Command Options"
31331 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31332
31333 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31334 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31335
31336 #~ msgid "File ex&tension:"
31337 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31338
31339 #~ msgid "Option used to print to a file."
31340 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31341
31342 #~ msgid "Print to &file:"
31343 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31344
31345 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31346 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31347
31348 #~ msgid "Set &printer:"
31349 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31350
31351 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31352 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31353
31354 #~ msgid "Spool &printer:"
31355 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31356
31357 #~ msgid ""
31358 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31359 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31360
31361 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31362 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31363
31364 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31365 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31366
31367 #~ msgid "Re&verse pages:"
31368 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31369
31370 #~ msgid "&Number of copies:"
31371 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31372
31373 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31374 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31375
31376 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31377 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31378
31379 #~ msgid "Co&llated:"
31380 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31381
31382 #~ msgid "Pa&ge range:"
31383 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31384
31385 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31386 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31387
31388 #~ msgid "&Odd pages:"
31389 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31390
31391 #~ msgid "&Even pages:"
31392 #~ msgstr "&Párne strany:"
31393
31394 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31395 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31396
31397 #~ msgid "E&xtra options:"
31398 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31399
31400 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31401 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31402
31403 #~ msgid ""
31404 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31405 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31406 #~ "your printers."
31407 #~ msgstr ""
31408 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31409 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31410
31411 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31412 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31413
31414 #~ msgid "Name of the default printer"
31415 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31416
31417 #~ msgid "Default &printer:"
31418 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31419
31420 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31421 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31422
31423 #~ msgid "Pages"
31424 #~ msgstr "Strany"
31425
31426 #~ msgid "Page number to print from"
31427 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31428
31429 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31430 #~ msgstr "&Do strany:"
31431
31432 #~ msgid "Page number to print to"
31433 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31434
31435 #~ msgid "Print all pages"
31436 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31437
31438 #~ msgid "Fro&m"
31439 #~ msgstr "&Od"
31440
31441 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31442 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31443
31444 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31445 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31446
31447 #~ msgid "Print in reverse order"
31448 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31449
31450 #~ msgid "Re&verse order"
31451 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31452
31453 #~ msgid "Copie&s"
31454 #~ msgstr "Kóp&ie"
31455
31456 #~ msgid "Number of copies"
31457 #~ msgstr "Počet kópií"
31458
31459 #~ msgid "Collate copies"
31460 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31461
31462 #~ msgid "&Collate"
31463 #~ msgstr "&Usporiadať"
31464
31465 #~ msgid "&Print"
31466 #~ msgstr "&Tlač"
31467
31468 #~ msgid "Print Destination"
31469 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31470
31471 #~ msgid "Send output to the printer"
31472 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31473
31474 #~ msgid "P&rinter:"
31475 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31476
31477 #~ msgid "Send output to the given printer"
31478 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31479
31480 #~ msgid "Send output to a file"
31481 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31482
31483 #~ msgid "Print...|P"
31484 #~ msgstr "Tlač...|T"
31485
31486 #~ msgid "Print document"
31487 #~ msgstr "Tlač dokument"
31488
31489 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31490 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31491
31492 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31493 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31494
31495 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31496 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31497
31498 #~ msgid "Error running external commands."
31499 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31500
31501 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31502 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31503
31504 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31505 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31506
31507 #~ msgid ""
31508 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31509 #~ "environment variable PRINTER."
31510 #~ msgstr ""
31511 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31512 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31513
31514 #~ msgid "The option to print only even pages."
31515 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31516
31517 #~ msgid ""
31518 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31519 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31520 #~ msgstr ""
31521 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31522 #~ "súboru."
31523
31524 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31525 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31526
31527 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31528 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31529
31530 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31531 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31532
31533 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31534 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31535
31536 #~ msgid ""
31537 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31538 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31539 #~ "and arguments."
31540 #~ msgstr ""
31541 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31542 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31543
31544 #~ msgid ""
31545 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31546 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31547 #~ msgstr ""
31548 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31549 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31550
31551 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31552 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31553
31554 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31555 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31556
31557 #~ msgid ""
31558 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31559 #~ "command."
31560 #~ msgstr ""
31561 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31562 #~ "tlač."
31563
31564 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31565 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31566
31567 #~ msgid "Printer"
31568 #~ msgstr "Tlačiareň"
31569
31570 #~ msgid "Print Document"
31571 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31572
31573 #~ msgid "Print to file"
31574 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31575
31576 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31577 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31578
31579 #~ msgid "Standard Code"
31580 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31581
31582 #~ msgid "Black"
31583 #~ msgstr "Čierna"
31584
31585 #~ msgid "Blue"
31586 #~ msgstr "Modrá"
31587
31588 #~ msgid "Brown"
31589 #~ msgstr "Hnedá"
31590
31591 #~ msgid "Cyan"
31592 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31593
31594 #~ msgid "Darkgray"
31595 #~ msgstr "Tmavošedá"
31596
31597 #~ msgid "Gray"
31598 #~ msgstr "Šedá"
31599
31600 #~ msgid "Green"
31601 #~ msgstr "Zelená"
31602
31603 #~ msgid "Lightgray"
31604 #~ msgstr "Svetlošedá"
31605
31606 #~ msgid "Lime"
31607 #~ msgstr "Svetlozelená"
31608
31609 #~ msgid "Magenta"
31610 #~ msgstr "Purpurová"
31611
31612 #~ msgid "Olive"
31613 #~ msgstr "Olivová"
31614
31615 #~ msgid "Orange"
31616 #~ msgstr "Oranžová"
31617
31618 #~ msgid "Pink"
31619 #~ msgstr "Ružová"
31620
31621 #~ msgid "Purple"
31622 #~ msgstr "Nachová"
31623
31624 #~ msgid "Red"
31625 #~ msgstr "Červená"
31626
31627 #~ msgid "Teal"
31628 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31629
31630 #~ msgid "Violet"
31631 #~ msgstr "Fialová"
31632
31633 #~ msgid "White"
31634 #~ msgstr "Biela"
31635
31636 #~ msgid "Yellow"
31637 #~ msgstr "Žltá"
31638
31639 #~ msgid "Unknown document class"
31640 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31641
31642 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31643 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31644
31645 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31646 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31647
31648 #~ msgid "Included File Invalid"
31649 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31650
31651 #~ msgid ""
31652 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31653 #~ "  %1$s\n"
31654 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31655 #~ msgstr ""
31656 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31657 #~ "  %1$s\n"
31658 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31659
31660 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31661 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31662
31663 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31664 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31665
31666 #~ msgid "Lists"
31667 #~ msgstr "Listiny"
31668
31669 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31670 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31671
31672 #~ msgid "Document &class"
31673 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31674
31675 #~ msgid "Forward search"
31676 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31677
31678 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31679 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31680
31681 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31682 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31683
31684 #~ msgid "Scaling"
31685 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31686
31687 #~ msgid "&Vertical factor:"
31688 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31689
31690 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31691 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31692
31693 #~ msgid "Rotation"
31694 #~ msgstr "Notácia"
31695
31696 #~ msgid "&Rotation:"
31697 #~ msgstr "Notácia"
31698
31699 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31700 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31701
31702 #~ msgid "TeX Code|X"
31703 #~ msgstr "TeX Kód"
31704
31705 #~ msgid ""
31706 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31707 #~ msgstr ""
31708 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31709 #~ "Arabčinu)."
31710
31711 #~ msgid "Enable &RTL support"
31712 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31713
31714 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31715 #~ msgstr ""
31716 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31717 #~ "pre text na obrazovke."
31718
31719 #~ msgid "text here"
31720 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31721
31722 #~ msgid ""
31723 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31724 #~ "  %1$s.\n"
31725 #~ "Even %2$s exists!"
31726 #~ msgstr ""
31727 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31728 #~ "  %1$s.\n"
31729 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31730
31731 #~ msgid "Separator"
31732 #~ msgstr "Oddeľovač"
31733
31734 #~ msgid "--Separator--"
31735 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31736
31737 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31738 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31739
31740 #~ msgid "EndOfSlide"
31741 #~ msgstr "KoniecFólie"
31742
31743 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31744 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31745
31746 #~ msgid "Syriac"
31747 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31748
31749 #~ msgid "Urdu"
31750 #~ msgstr "Urdsky"
31751
31752 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31753 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31754
31755 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31756 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31757
31758 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31759 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31760
31761 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31762 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31763
31764 #~ msgid "Sco&pe"
31765 #~ msgstr "Rozsah"
31766
31767 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31768 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31769
31770 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31771 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31772
31773 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31774 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31775
31776 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31777 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31778
31779 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31780 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31781
31782 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31783 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31784
31785 #~ msgid "Split Environment|l"
31786 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31787
31788 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31789 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31790
31791 #~ msgid "&Down"
31792 #~ msgstr "Nado&l"
31793
31794 #~ msgid "report (R Journal)"
31795 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31796
31797 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31798 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31799
31800 #~ msgid "Alternative theorem string"
31801 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31802
31803 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31804 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31805
31806 #~ msgid "Default Format"
31807 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31808
31809 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31810 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31811
31812 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31813 #~ msgstr "sk"
31814
31815 #~ msgid "Multilingual captions"
31816 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31817
31818 #~ msgid "Scrap"
31819 #~ msgstr "Odpad"
31820
31821 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31822 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31823
31824 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31825 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31826
31827 #~ msgid "End Multiple Columns"
31828 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31829
31830 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31831 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31832
31833 #~ msgid "Key Words."
31834 #~ msgstr "Heslá."
31835
31836 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31837 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31838
31839 #~ msgid "Buffer error"
31840 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31841
31842 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31843 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31844
31845 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31846 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31847
31848 #~ msgid "Invalid cursor!"
31849 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31850
31851 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31852 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31853
31854 #~ msgid "Invalid position."
31855 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31856
31857 #~ msgid "Invalid position"
31858 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31859
31860 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31861 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31862
31863 #~ msgid "Application error."
31864 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31865
31866 #~ msgid "No Gui Application."
31867 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31868
31869 #~ msgid "Package not initialized."
31870 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31871
31872 #~ msgid "Memory problem"
31873 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31874
31875 #~ msgid "&First:"
31876 #~ msgstr "&Prvá:"
31877
31878 #~ msgid "Missing filename after format"
31879 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31880
31881 #~ msgid "List of Graphics"
31882 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31883
31884 #~ msgid "List of Equations"
31885 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31886
31887 #~ msgid "List of Footnotes"
31888 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31889
31890 #~ msgid "List of Index Entries"
31891 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31892
31893 #~ msgid "List of Marginal notes"
31894 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31895
31896 #~ msgid "List of Notes"
31897 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31898
31899 #~ msgid "List of Citations"
31900 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31901
31902 #~ msgid "List of Branches"
31903 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31904
31905 #~ msgid "List of Changes"
31906 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31907
31908 #~ msgid "elsewhere"
31909 #~ msgstr "inde"
31910
31911 #~ msgid "BeginFrame"
31912 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31913
31914 #~ msgid "Deprecated Styles"
31915 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31916
31917 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31918 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31919
31920 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31921 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31922
31923 #~ msgid "EndFrame"
31924 #~ msgstr "KoniecRámu"
31925
31926 #~ msgid "Automatic help"
31927 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31928
31929 #~ msgid "Session"
31930 #~ msgstr "Sedenie"
31931
31932 #~ msgid "Documents"
31933 #~ msgstr "Dokumenty"
31934
31935 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31936 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31937
31938 #~ msgid "Use ams&math package"
31939 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31940
31941 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31942 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31943
31944 #~ msgid "Use amssymb package"
31945 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31946
31947 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31948 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31949
31950 #~ msgid "Use cancel package"
31951 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31952
31953 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31954 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31955
31956 #~ msgid "Use &esint package"
31957 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31958
31959 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31960 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31961
31962 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31963 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31964
31965 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31966 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31967
31968 #~ msgid "Use mathtools package"
31969 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31970
31971 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31972 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31973
31974 #~ msgid "Use mh&chem package"
31975 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31976
31977 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31978 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31979
31980 #~ msgid "Use stackrel package"
31981 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31982
31983 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31984 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31985
31986 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31987 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31988
31989 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31990 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31991
31992 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31993 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31994
31995 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31996 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31997
31998 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31999 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32000
32001 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32002 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32003
32004 #~ msgid "Close Section"
32005 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32006
32007 #~ msgid ""
32008 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32009 #~ "actually to print."
32010 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32011
32012 #~ msgid "Maintext"
32013 #~ msgstr "Hlavný text"
32014
32015 #~ msgid "institute mark"
32016 #~ msgstr "znak inštitútu"
32017
32018 #~ msgid "Make letter title"
32019 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32020
32021 #~ msgid "Settings...|s"
32022 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32023
32024 #~ msgid "Initial Option"
32025 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32026
32027 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32028 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32029
32030 #~ msgid "Settings...|g"
32031 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32032
32033 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32034 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32035
32036 #~ msgid "AMS arrows"
32037 #~ msgstr "AMS šípky"
32038
32039 #~ msgid "AMS relations"
32040 #~ msgstr "AMS relácie"
32041
32042 #~ msgid "AMS operators"
32043 #~ msgstr "AMS operátory"
32044
32045 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32046 #~ msgstr "AMS rôzne"
32047
32048 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32049 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32050
32051 #~ msgid "AMS Arrows"
32052 #~ msgstr "AMS Šípky"
32053
32054 #~ msgid "AMS Relations"
32055 #~ msgstr "AMS Relácie"
32056
32057 #~ msgid "AMS Operators"
32058 #~ msgstr "AMS Operátory"
32059
32060 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32061 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32062
32063 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32064 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32065
32066 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32067 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32068
32069 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32070 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32071
32072 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32073 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32074
32075 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32076 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32077
32078 #~ msgid "Fig. ---"
32079 #~ msgstr "Obr. ---"
32080
32081 #~ msgid "CenteredCaption"
32082 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32083
32084 #~ msgid "Senseless!"
32085 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32086
32087 #~ msgid "Table Caption"
32088 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32089
32090 #~ msgid "Captionabove"
32091 #~ msgstr "Popis hore"
32092
32093 #~ msgid "Captionbelow"
32094 #~ msgstr "Popis dole"
32095
32096 #~ msgid "Multilingual caption:"
32097 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32098
32099 #~ msgid "article (APA6)"
32100 #~ msgstr "článok (APA6)"
32101
32102 #~ msgid "Block:  "
32103 #~ msgstr "Blok:"
32104
32105 #~ msgid "Mini template for this List"
32106 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32107
32108 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32109 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32110
32111 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32112 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32113
32114 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32115 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32116
32117 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32118 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32119
32120 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32121 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32122
32123 #~ msgid "Noweb Article"
32124 #~ msgstr "Noweb článok"
32125
32126 #~ msgid "Noweb Book"
32127 #~ msgstr "Noweb kniha"
32128
32129 #~ msgid "Noweb Report"
32130 #~ msgstr "Noweb referát"
32131
32132 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32133 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32134
32135 #~ msgid "Footnote Option"
32136 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32137
32138 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32139 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32140
32141 #~ msgid "Optional argument for author"
32142 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32143
32144 #~ msgid "RomanList Option"
32145 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32146
32147 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32148 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32149
32150 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32151 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32152
32153 #~ msgid "Columns Options"
32154 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32155
32156 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32157 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32158
32159 #~ msgid "Institute mark"
32160 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32161
32162 #~ msgid "Appendix Title"
32163 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32164
32165 #~ msgid "Biography Photo"
32166 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32167
32168 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32169 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32170
32171 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32172 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32173
32174 #~ msgid "Entry Option"
32175 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32176
32177 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32178 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32179
32180 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32181 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32182
32183 #~ msgid "Space"
32184 #~ msgstr "Medzera"
32185
32186 #~ msgid "Space:"
32187 #~ msgstr "Medzera:"
32188
32189 #~ msgid "Computer:"
32190 #~ msgstr "Počítač:"
32191
32192 # Napríklad krátky titul
32193 #~ msgid "opt"
32194 #~ msgstr "argument"
32195
32196 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32197 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32198
32199 #~ msgid "Braille Manual|B"
32200 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32201
32202 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32203 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32204
32205 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32206 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32207
32208 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32209 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32210
32211 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32212 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32213
32214 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32215 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32216
32217 #~ msgid "View Outline|u"
32218 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32219
32220 #~ msgid ""
32221 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32222 #~ msgstr ""
32223 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32224 #~ "aktívnom okne"
32225
32226 #~ msgid ""
32227 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32228 #~ "window: "
32229 #~ msgstr ""
32230 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32231 #~ "okne: "
32232
32233 #~ msgid ""
32234 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32235 #~ "active window: "
32236 #~ msgstr ""
32237 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32238 #~ "aktívnom okne: "
32239
32240 #~ msgid ""
32241 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32242 #~ msgstr ""
32243 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32244 #~ "okne: "
32245
32246 #~ msgid "%1$s%2$s"
32247 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32248
32249 #~ msgid " (unknown)"
32250 #~ msgstr " (neznáme)"
32251
32252 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32253 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32254
32255 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32256 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32257
32258 #~ msgid "Table w&idth:"
32259 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32260
32261 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32262 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32263
32264 #~ msgid "Rotate table"
32265 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32266
32267 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32268 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32269
32270 #~ msgid "Rotate cell"
32271 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32272
32273 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32274 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32275
32276 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32277 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32278
32279 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32280 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32281
32282 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32283 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32284
32285 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32286 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32287
32288 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32289 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32290
32291 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32292 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32293
32294 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32295 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32296
32297 #~ msgid "Example \\theexample"
32298 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32299
32300 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32301 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32302
32303 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32304 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32305
32306 #~ msgid "Remark \\theremark"
32307 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32308
32309 #~ msgid "Case \\thecase"
32310 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32311
32312 #~ msgid "Question \\thequestion"
32313 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32314
32315 #~ msgid "Note \\thenote"
32316 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32317
32318 #~ msgid "&Output Format:"
32319 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32320
32321 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32322 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32323
32324 #~ msgid "Specify the default paper size."
32325 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32326
32327 #~ msgid "&New:"
32328 #~ msgstr "&Nové:"
32329
32330 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32331 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32332
32333 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32334 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32335
32336 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32337 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32338
32339 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32340 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32341
32342 #~ msgid "HTML|H"
32343 #~ msgstr "HTML"
32344
32345 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32346 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32347
32348 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32349 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32350
32351 #~ msgid "branch"
32352 #~ msgstr "vetva"
32353
32354 #~ msgid ""
32355 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32356 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32357 #~ msgstr ""
32358 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32359 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32360
32361 #~ msgid "at Address"
32362 #~ msgstr "na Adrese"
32363
32364 #~ msgid "at address"
32365 #~ msgstr "na adrese"
32366
32367 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32368 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32369
32370 #~ msgid "MiniTOC"
32371 #~ msgstr "Mini obsah"
32372
32373 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32374 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32375
32376 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32377 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32378
32379 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32380 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32381
32382 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32383 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32384
32385 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32386 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32387
32388 #~ msgid "Claim "
32389 #~ msgstr "Nárok "
32390
32391 #~ msgid "Preface:"
32392 #~ msgstr "Predslov:"
32393
32394 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32395 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32396
32397 #~ msgid "Step"
32398 #~ msgstr "Krok"
32399
32400 #~ msgid "Step \\thestep."
32401 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32402
32403 #~ msgid "Appendices Section"
32404 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32405
32406 #~ msgid "--- Appendices ---"
32407 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32408
32409 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32410 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32411
32412 #~ msgid ""
32413 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32414 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32415 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32416 #~ msgstr ""
32417 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32418 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32419 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32420
32421 #~ msgid "List of %1$s"
32422 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32423
32424 #~ msgid "Edit"
32425 #~ msgstr "Upraviť"
32426
32427 #~ msgid "Layout|L"
32428 #~ msgstr "Schéma"
32429
32430 #~ msgid "Documents|D"
32431 #~ msgstr "Dokumenty"
32432
32433 #~ msgid "New from Template...|T"
32434 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32435
32436 #~ msgid "Revert|R"
32437 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32438
32439 #~ msgid "Custom...|C"
32440 #~ msgstr "Vlastné..."
32441
32442 #~ msgid "Redo|d"
32443 #~ msgstr "Opakovať|O"
32444
32445 #~ msgid "Cut|C"
32446 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32447
32448 #~ msgid "Paste|a"
32449 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32450
32451 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32452 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32453
32454 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32455 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32456
32457 #~ msgid "Tabular|T"
32458 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32459
32460 #~ msgid "Thesaurus..."
32461 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32462
32463 #~ msgid "Statistics...|i"
32464 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32465
32466 #~ msgid "Change Tracking|g"
32467 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32468
32469 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32470 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32471
32472 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32473 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32474
32475 #~ msgid "Line Bottom|B"
32476 #~ msgstr "Čiara dole"
32477
32478 #~ msgid "Line Left|L"
32479 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32480
32481 #~ msgid "Line Right|R"
32482 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32483
32484 #~ msgid "Delete Row|w"
32485 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32486
32487 #~ msgid "Copy Row"
32488 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32489
32490 #~ msgid "Swap Rows"
32491 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32492
32493 #~ msgid "Delete Column|D"
32494 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32495
32496 #~ msgid "Copy Column"
32497 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32498
32499 #~ msgid "Swap Columns"
32500 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32501
32502 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32503 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32504
32505 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32506 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32507
32508 #~ msgid "Alignment|A"
32509 #~ msgstr "Zarovnanie"
32510
32511 #~ msgid "Add Row|R"
32512 #~ msgstr "Pridať riadok"
32513
32514 #~ msgid "Add Column|C"
32515 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32516
32517 #~ msgid "Maple, simplify"
32518 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32519
32520 #~ msgid "Maple, factor"
32521 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32522
32523 #~ msgid "Maple, evalm"
32524 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32525
32526 #~ msgid "Maple, evalf"
32527 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32528
32529 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32530 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32531
32532 #~ msgid "Align Environment|A"
32533 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32534
32535 #~ msgid "AlignAt Environment"
32536 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32537
32538 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32539 #~ msgstr "Falign prostredie"
32540
32541 #~ msgid "Multline Environment"
32542 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32543
32544 #~ msgid "Special Character|S"
32545 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32546
32547 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32548 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32549
32550 #~ msgid "Index Entry|I"
32551 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32552
32553 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32554 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32555
32556 #~ msgid "TeX Code|T"
32557 #~ msgstr "TeX Kód"
32558
32559 #~ msgid "Minipage|p"
32560 #~ msgstr "Minipage"
32561
32562 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32563 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32564
32565 #~ msgid "Floats|a"
32566 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32567
32568 #~ msgid "Include File...|d"
32569 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32570
32571 #~ msgid "Insert File|e"
32572 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32573
32574 #~ msgid "External Material...|x"
32575 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32576
32577 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32578 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32579
32580 #~ msgid "Protected Space|r"
32581 #~ msgstr "Chránená medzera"
32582
32583 #~ msgid "Vertical Space..."
32584 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32585
32586 #~ msgid "Line Break|L"
32587 #~ msgstr "Zlom riadku"
32588
32589 #~ msgid "Protected Dash|D"
32590 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32591
32592 #~ msgid "Single Quote|Q"
32593 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32594
32595 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32596 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32597
32598 #~ msgid "Horizontal Line"
32599 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32600
32601 #~ msgid "Font Change|o"
32602 #~ msgstr "Zmena písma"
32603
32604 #~ msgid "Math Normal Font"
32605 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32606
32607 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32608 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32609
32610 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32611 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32612
32613 #~ msgid "Math Roman Family"
32614 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32615
32616 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32617 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32618
32619 #~ msgid "Math Bold Series"
32620 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32621
32622 #~ msgid "Text Normal Font"
32623 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32624
32625 #~ msgid "Floatflt Figure"
32626 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32627
32628 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32629 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32630
32631 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32632 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32633
32634 #~ msgid "Character...|C"
32635 #~ msgstr "Znak..."
32636
32637 #~ msgid "Paragraph...|P"
32638 #~ msgstr "Odstavec..."
32639
32640 #~ msgid "Document...|D"
32641 #~ msgstr "Dokument...|D"
32642
32643 #~ msgid "Tabular...|T"
32644 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32645
32646 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32647 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32648
32649 #~ msgid "Noun Style|N"
32650 #~ msgstr "Štýl Meno"
32651
32652 #~ msgid "Bold Style|B"
32653 #~ msgstr "Tučný štýl"
32654
32655 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32656 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32657
32658 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32659 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32660
32661 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32662 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32663
32664 #~ msgid "Update|U"
32665 #~ msgstr "Aktualizovať"
32666
32667 #~ msgid "TeX Information|X"
32668 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32669
32670 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32671 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32672
32673 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32674 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32675
32676 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32677 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32678
32679 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32680 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32681
32682 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32683 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32684
32685 #~ msgid "Extended Features|E"
32686 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32687
32688 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32689 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32690
32691 #~ msgid "Preferences..."
32692 #~ msgstr "Preferencie..."
32693
32694 #~ msgid "Quit LyX"
32695 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32696
32697 #~ msgid "%1$d words checked."
32698 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32699
32700 #~ msgid "One word checked."
32701 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32702
32703 #~ msgid "Spelling check completed"
32704 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32705
32706 #~ msgid "Basi&c"
32707 #~ msgstr "Základné"
32708
32709 #~ msgid "&Command:"
32710 #~ msgstr "Príkaz:"
32711
32712 #~ msgid "Search text is empty!"
32713 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32714
32715 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32716 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32717
32718 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32719 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32720
32721 #~ msgid ""
32722 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32723 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32724 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32725 #~ msgstr ""
32726 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32727 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32728 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32729
32730 #~ msgid "Affilation:"
32731 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32732
32733 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32734 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
32735
32736 #~ msgid "greyedout"
32737 #~ msgstr "zosivelé"
32738
32739 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32740 #~ msgstr "Poznámka"
32741
32742 #~ msgid "&Use Defaults"
32743 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32744
32745 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32746 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32747
32748 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32749 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32750
32751 #~ msgid "Open Target...|O"
32752 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32753
32754 #~ msgid "misspelled marking"
32755 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32756
32757 #~ msgid ""
32758 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32759 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32760 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32761 #~ "%[[, %pages%]]}."
32762 #~ msgstr ""
32763 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32764 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32765 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32766 #~ "%strany%]]}."
32767
32768 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32769 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32770
32771 #~ msgid "Use &XeTeX"
32772 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32773
32774 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32775 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32776
32777 #~ msgid "&Use babel"
32778 #~ msgstr "Použiť babel"
32779
32780 #~ msgid "Flex:Institute"
32781 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32782
32783 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32784 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32785
32786 #~ msgid "scheme"
32787 #~ msgstr "náčrtok"
32788
32789 #~ msgid "chart"
32790 #~ msgstr "nákres"
32791
32792 #~ msgid "graph"
32793 #~ msgstr "grafika"
32794
32795 #~ msgid "Flex:Alert"
32796 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32797
32798 #~ msgid "Flex:Structure"
32799 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32800
32801 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32802 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32803
32804 #~ msgid "Flex:Firstname"
32805 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32806
32807 #~ msgid "Flex:Fname"
32808 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32809
32810 #~ msgid "Flex:Surname"
32811 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32812
32813 #~ msgid "Flex:Filename"
32814 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32815
32816 #~ msgid "Flex:Literal"
32817 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32818
32819 #~ msgid "Flex:Emph"
32820 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32821
32822 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32823 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32824
32825 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32826 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32827
32828 #~ msgid "Flex:Day"
32829 #~ msgstr "Flex:Deň"
32830
32831 #~ msgid "Flex:Month"
32832 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32833
32834 #~ msgid "Flex:Year"
32835 #~ msgstr "Flex:Rok"
32836
32837 #~ msgid "Flex:ISSN"
32838 #~ msgstr "Flex:SSN"
32839
32840 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32841 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32842
32843 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32844 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32845
32846 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32847 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32848
32849 #~ msgid "Flex:Code"
32850 #~ msgstr "Flex:Kód"
32851
32852 #~ msgid "Flex:Keyword"
32853 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32854
32855 #~ msgid "Flex:Street"
32856 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32857
32858 #~ msgid "Flex:City"
32859 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32860
32861 #~ msgid "Flex:State"
32862 #~ msgstr "Flex:Štát"
32863
32864 #~ msgid "Flex:Postcode"
32865 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32866
32867 #~ msgid "Flex:Country"
32868 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32869
32870 #~ msgid "Flex:Directory"
32871 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32872
32873 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32874 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32875
32876 #~ msgid "Foot"
32877 #~ msgstr "Päta"
32878
32879 #~ msgid "Note:Note"
32880 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32881
32882 #~ msgid "Note:Greyedout"
32883 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32884
32885 #~ msgid "Box:Shaded"
32886 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32887
32888 #~ msgid "Wrap"
32889 #~ msgstr "Obtekanie"
32890
32891 #~ msgid "Info:shortcut"
32892 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32893
32894 #~ msgid "Info:shortcuts"
32895 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32896
32897 #~ msgid "Flex:Endnote"
32898 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32899
32900 #~ msgid "Flex:Initial"
32901 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32902
32903 #~ msgid "Flex:Expression"
32904 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32905
32906 #~ msgid "Flex:Concepts"
32907 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32908
32909 #~ msgid "Flex:Meaning"
32910 #~ msgstr "Flex: Význam"
32911
32912 #~ msgid "Flex:Noun"
32913 #~ msgstr "Flex:Meno"
32914
32915 #~ msgid "Flex:Strong"
32916 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32917
32918 #~ msgid "Noweb literate programming"
32919 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32920
32921 #~ msgid "Norsk"
32922 #~ msgstr "Nórsky"
32923
32924 #~ msgid "Nynorsk"
32925 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32926
32927 #~ msgid "file[[scope]]"
32928 #~ msgstr "súboru"
32929
32930 #~ msgid "master document[[scope]]"
32931 #~ msgstr "hlavný dokument"
32932
32933 #~ msgid "open files[[scope]]"
32934 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32935
32936 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32937 #~ msgstr "príručiek"
32938
32939 #~ msgid "Keywordsr"
32940 #~ msgstr "Heslá"
32941
32942 #~ msgid "A&vailable indices:"
32943 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32944
32945 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32946 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32947
32948 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32949 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32950
32951 #~ msgid "Successful "
32952 #~ msgstr "Úspešne "
32953
32954 #~ msgid "Error "
32955 #~ msgstr "Chyba "
32956
32957 #~ msgid "All indices"
32958 #~ msgstr "Všetky indexy"
32959
32960 #~ msgid "&Ok"
32961 #~ msgstr "OK"
32962
32963 #~ msgid "Cust&om:"
32964 #~ msgstr "Vlastné:"
32965
32966 #~ msgid ""
32967 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32968 #~ "lyx2lyx script."
32969 #~ msgstr ""
32970 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32971
32972 #~ msgid ""
32973 #~ "The specified document\n"
32974 #~ "%1$s\n"
32975 #~ "could not be read."
32976 #~ msgstr ""
32977 #~ "Požadovaný dokument\n"
32978 #~ "%1$s\n"
32979 #~ "sa nedal čítať."
32980
32981 #~ msgid "Could not read document"
32982 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32983
32984 #~ msgid "Cannot view URL"
32985 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32986
32987 #~ msgid "Hyperlink"
32988 #~ msgstr "Hyperlinka"
32989
32990 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32991 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32992
32993 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32994 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32995
32996 #~ msgid "Height:"
32997 #~ msgstr "Výška:"
32998
32999 #~ msgid "Value of the line height."
33000 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33001
33002 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33003 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33004
33005 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33006 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33007
33008 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33009 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33010
33011 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33012 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33013
33014 #~ msgid "Element:Firstname"
33015 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33016
33017 #~ msgid "Element:Fname"
33018 #~ msgstr "Element:KMeno"
33019
33020 #~ msgid "Element:Filename"
33021 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33022
33023 #~ msgid "Element:Citation-number"
33024 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33025
33026 #~ msgid "Element:SS-Title"
33027 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33028
33029 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33030 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33031
33032 #~ msgid "Element:Postcode"
33033 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33034
33035 #~ msgid "Element:Directory"
33036 #~ msgstr "Element: Adresár"
33037
33038 #~ msgid "CharStyle"
33039 #~ msgstr "Štýl znaku"
33040
33041 #~ msgid "Custom:Endnote"
33042 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33043
33044 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33045 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33046
33047 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33048 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33049
33050 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33051 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33052
33053 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33054 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33055
33056 #~ msgid "CharStyle:Code"
33057 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33058
33059 #~ msgid "Glossary term"
33060 #~ msgstr "Glosse"
33061
33062 #~ msgid "Middle|d"
33063 #~ msgstr "Stredné"
33064
33065 #~ msgid "caption frame"
33066 #~ msgstr "popisok (rám)"
33067
33068 #~ msgid "top/bottom line"
33069 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33070
33071 #~ msgid "Decimal point:"
33072 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33073
33074 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33075 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
33076
33077 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33078 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33079
33080 #~ msgid "Screen &DPI:"
33081 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33082
33083 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33084 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33085
33086 #~ msgid "Publisher ID"
33087 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33088
33089 #~ msgid "TheoremTemplate"
33090 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33091
33092 #~ msgid "Theorem #:"
33093 #~ msgstr "Teoréma #:"
33094
33095 #~ msgid "Proposition #:"
33096 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33097
33098 #~ msgid "Conjecture #:"
33099 #~ msgstr "Dohad #:"
33100
33101 #~ msgid "Criterion #:"
33102 #~ msgstr "Kritérium #:"
33103
33104 #~ msgid "Fact #:"
33105 #~ msgstr "Fakt #:"
33106
33107 #~ msgid "Definition #:"
33108 #~ msgstr "Definícia #:"
33109
33110 #~ msgid "Example #:"
33111 #~ msgstr "Príklad #:"
33112
33113 #~ msgid "Condition #:"
33114 #~ msgstr "Podmienka #:"
33115
33116 #~ msgid "Problem #:"
33117 #~ msgstr "Problém #:"
33118
33119 #~ msgid "Exercise #:"
33120 #~ msgstr "Úloha #:"
33121
33122 #~ msgid "Remark #:"
33123 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33124
33125 #~ msgid "Claim #:"
33126 #~ msgstr "Nárok #:"
33127
33128 #~ msgid "Note #:"
33129 #~ msgstr "Poznámka #:"
33130
33131 #~ msgid "Notation #:"
33132 #~ msgstr "Notácia #:"
33133
33134 #~ msgid "Case #:"
33135 #~ msgstr "Prípad #:"
33136
33137 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33138 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33139
33140 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33141 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33142
33143 #~ msgid "Overwrite all files?"
33144 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33145
33146 #~ msgid "Continue &asking"
33147 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33148
33149 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33150 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33151
33152 #~ msgid "Thin space"
33153 #~ msgstr "Úzka medzera"
33154
33155 #~ msgid "Medium space"
33156 #~ msgstr "Stredná medzera"
33157
33158 #~ msgid "Thick space"
33159 #~ msgstr "Tučná medzera"
33160
33161 #~ msgid "Negative thin space"
33162 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33163
33164 #~ msgid "Negative medium space"
33165 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33166
33167 #~ msgid "Negative thick space"
33168 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33169
33170 #~ msgid "Inter-word space"
33171 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33172
33173 #~ msgid "Date format"
33174 #~ msgstr "Formát dátumu"
33175
33176 #~ msgid "Unknown buffer info"
33177 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33178
33179 #~ msgid "QQuad Space"
33180 #~ msgstr "QQuad medzera"
33181
33182 #~ msgid "Preview\t"
33183 #~ msgstr "Náhľad\t"
33184
33185 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33186 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33187
33188 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33189 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33190
33191 #~ msgid "&Replace with..."
33192 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33193
33194 #~ msgid "Ne&xt"
33195 #~ msgstr "Ďalší"
33196
33197 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33198 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33199
33200 #~ msgid "Pre&vious"
33201 #~ msgstr "Predošlí"
33202
33203 #~ msgid "&Keep case"
33204 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33205
33206 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33207 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33208
33209 #~ msgid "&Find..."
33210 #~ msgstr "Nájsť..."
33211
33212 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33213 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33214
33215 #~ msgid "&Next"
33216 #~ msgstr "Ďalší"
33217
33218 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33219 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33220
33221 #~ msgid "&Previous"
33222 #~ msgstr "&Predošlí"
33223
33224 #~ msgid "Ch. "
33225 #~ msgstr "Kap. "
33226
33227 #~ msgid ""
33228 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33229 #~ "%1$s.layout,\n"
33230 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33231 #~ "class or style file required by it is not\n"
33232 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33233 #~ "for more information.\n"
33234 #~ msgstr ""
33235 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33236 #~ "%1$s.layout,\n"
33237 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33238 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33239 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33240 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33241
33242 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33243 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33244
33245 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33246 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33247
33248 #~ msgid "Any &word"
33249 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33250
33251 #~ msgid ""
33252 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33253 #~ "%2$s"
33254 #~ msgstr ""
33255 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33256 #~ "%2$s"
33257
33258 #~ msgid "&Dummy"
33259 #~ msgstr "&Atrapa"
33260
33261 #~ msgid "F&ind:"
33262 #~ msgstr "&Nájsť:"
33263
33264 #~ msgid "The Enter key works, too"
33265 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33266
33267 #~ msgid "The delete key works, too"
33268 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33269
33270 #~ msgid "D&elete"
33271 #~ msgstr "Z&mazať"
33272
33273 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33274 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33275
33276 #~ msgid "&BibTeX command:"
33277 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33278
33279 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33280 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33281
33282 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33283 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33284
33285 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33286 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33287
33288 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33289 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33290
33291 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33292 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33293
33294 #~ msgid "Use input encod&ing"
33295 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33296
33297 #~ msgid "Jump to the label"
33298 #~ msgstr "Skok na značku"
33299
33300 #~ msgid "Merge cells"
33301 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33302
33303 #~ msgid "Strasse"
33304 #~ msgstr "Ulica"
33305
33306 #~ msgid "Land"
33307 #~ msgstr "Štát"
33308
33309 #~ msgid "BLZ"
33310 #~ msgstr "Kód banky"
33311
33312 #~ msgid "Konto"
33313 #~ msgstr "Účet"
33314
33315 #~ msgid "Insert|n"
33316 #~ msgstr "Vložiť"
33317
33318 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33319 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33320
33321 #~ msgid "View DVI"
33322 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33323
33324 #~ msgid "Update DVI"
33325 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33326
33327 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33328 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33329
33330 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33331 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33332
33333 #~ msgid "View PostScript"
33334 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33335
33336 #~ msgid "Update PostScript"
33337 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33338
33339 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33340 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33341
33342 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33343 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33344
33345 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33346 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33347
33348 #~ msgid ""
33349 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33350 #~ "You may not have the right languages installed."
33351 #~ msgstr ""
33352 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33353 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33354
33355 #~ msgid ""
33356 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33357 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33358 #~ msgstr ""
33359 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33360 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33361
33362 #~ msgid ""
33363 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33364 #~ "`%2$s'."
33365 #~ msgstr ""
33366 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33367 #~ "`%2$s'."
33368
33369 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33370 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33371
33372 #~ msgid ""
33373 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33374 #~ "encoding `%2$s'."
33375 #~ msgstr ""
33376 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33377 #~ "%2$s'."
33378
33379 #~ msgid ""
33380 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33381 #~ "encoding `%2$s'."
33382 #~ msgstr ""
33383 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33384 #~ "%2$s'."
33385
33386 #~ msgid ""
33387 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33388 #~ msgstr ""
33389 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33390 #~ "\"."
33391
33392 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33393 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33394
33395 #~ msgid ""
33396 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33397 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33398 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33399 #~ msgstr ""
33400 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33401 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33402 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33403
33404 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33405 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33406
33407 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33408 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33409
33410 #~ msgid ""
33411 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33412 #~ "\n"
33413 #~ "%1$s."
33414 #~ msgstr ""
33415 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33416 #~ "\n"
33417 #~ "%1$s."
33418
33419 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33420 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33421
33422 #~ msgid "Branch Settings"
33423 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33424
33425 #~ msgid ""
33426 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33427 #~ msgstr ""
33428 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33429 #~ "'?'."
33430
33431 #~ msgid "Length"
33432 #~ msgstr "Dĺžka"
33433
33434 #~ msgid "TeX Code Settings"
33435 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33436
33437 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33438 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33439
33440 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33441 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33442
33443 #~ msgid "pspell (library)"
33444 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33445
33446 #~ msgid "aspell (library)"
33447 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33448
33449 #~ msgid "Spellchecker error"
33450 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33451
33452 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33453 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33454
33455 #~ msgid ""
33456 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33457 #~ "Maybe it has been killed."
33458 #~ msgstr ""
33459 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33460 #~ "Možno bol zabitý."
33461
33462 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33463 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33464
33465 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33466 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33467
33468 #~ msgid "No Table of contents"
33469 #~ msgstr "Bez obsahu"
33470
33471 #~ msgid "Opened inset"
33472 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33473
33474 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33475 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33476
33477 #~ msgid ""
33478 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33479 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33480 #~ "%1$s."
33481 #~ msgstr ""
33482 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33483 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33484 #~ "%1$s."
33485
33486 #~ msgid "Opened Box Inset"
33487 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33488
33489 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33490 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33491
33492 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33493 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33494
33495 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33496 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33497
33498 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33499 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33500
33501 #~ msgid "Opened Float Inset"
33502 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33503
33504 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33505 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33506
33507 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33508 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33509
33510 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33511 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33512
33513 #~ msgid "Opened Note Inset"
33514 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33515
33516 #~ msgid "Opened table"
33517 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33518
33519 #~ msgid "Opened Text Inset"
33520 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33521
33522 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33523 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33524
33525 #~ msgid "Anschrift:"
33526 #~ msgstr "Adresa:"
33527
33528 #~ msgid "Briefkopf:"
33529 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33530
33531 #~ msgid "Zusatz:"
33532 #~ msgstr "Prídavok:"
33533
33534 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33535 #~ msgstr "Vaše značky:"
33536
33537 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33538 #~ msgstr "Naše značky:"
33539
33540 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33541 #~ msgstr "Referenta:"
33542
33543 #~ msgid "Unterschrift:"
33544 #~ msgstr "Podpis:"
33545
33546 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33547 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33548
33549 #~ msgid "Vorwahl:"
33550 #~ msgstr "Predvoľba:"
33551
33552 #~ msgid "Telefon:"
33553 #~ msgstr "Telefón:"
33554
33555 #~ msgid "Ort:"
33556 #~ msgstr "Miesto:"
33557
33558 #~ msgid "Datum:"
33559 #~ msgstr "Dátum:"
33560
33561 #~ msgid "Betreff:"
33562 #~ msgstr "Predmet:"
33563
33564 #~ msgid "Anrede:"
33565 #~ msgstr "Oslovenie:"
33566
33567 #~ msgid "Gruss:"
33568 #~ msgstr "Pozdrav:"
33569
33570 #~ msgid "Anlage(n):"
33571 #~ msgstr "Prílohy:"
33572
33573 #~ msgid "Verteiler:"
33574 #~ msgstr "NaVedomie:"
33575
33576 #~ msgid "Strasse:"
33577 #~ msgstr "Ulica:"
33578
33579 #~ msgid "Land:"
33580 #~ msgstr "Štát:"
33581
33582 #~ msgid "RetourAdresse:"
33583 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33584
33585 #~ msgid "MeinZeichen:"
33586 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33587
33588 #~ msgid "IhrZeichen:"
33589 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33590
33591 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33592 #~ msgstr "VášList:"
33593
33594 #~ msgid "BLZ:"
33595 #~ msgstr "Kód banky:"
33596
33597 #~ msgid "Konto:"
33598 #~ msgstr "Účet:"
33599
33600 #~ msgid "Adresse:"
33601 #~ msgstr "Adresa:"
33602
33603 #~ msgid "Anlagen:"
33604 #~ msgstr "Prílohy:"
33605
33606 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33607 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33608
33609 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33610 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33611
33612 #~ msgid "No file open!"
33613 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33614
33615 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33616 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33617
33618 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33619 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33620
33621 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33622 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33623
33624 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33625 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33626
33627 #~ msgid "Toggle Label|L"
33628 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33629
33630 #~ msgid "B&rowse..."
33631 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33632
33633 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33634 #~ msgstr "Počet kópií"
33635
33636 #~ msgid "Ne&w"
33637 #~ msgstr "No&vý"
33638
33639 #~ msgid "Grou&p Name:"
33640 #~ msgstr "Me&no:"
33641
33642 #~ msgid "&Postscript driver:"
33643 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33644
33645 #~ msgid "Append Parameter"
33646 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33647
33648 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33649 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33650
33651 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33652 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33653
33654 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33655 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33656
33657 #~ msgid "figure"
33658 #~ msgstr "Obrázok"
33659
33660 #~ msgid "algorithm"
33661 #~ msgstr "Algoritmus"
33662
33663 #~ msgid "tableau"
33664 #~ msgstr "Tabuľka"
33665
33666 #~ msgid "keywords"
33667 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33668
33669 #~ msgid "FAQ|F"
33670 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33671
33672 #~ msgid "Table of Contents|a"
33673 #~ msgstr "Obsah|O"
33674
33675 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33676 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33677
33678 #~ msgid "Austrian"
33679 #~ msgstr "Rakúsky"
33680
33681 #~ msgid "British"
33682 #~ msgstr "Britsky"
33683
33684 #~ msgid "Canadian"
33685 #~ msgstr "Kanadsky"
33686
33687 #~ msgid "Reference\t"
33688 #~ msgstr "Referencia"
33689
33690 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33691 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33692
33693 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33694 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33695
33696 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33697 #~ msgstr "Návratová adresa"
33698
33699 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33700 #~ msgstr "K&onvertor:"
33701
33702 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33703 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33704
33705 #~ msgid "LaTeX default"
33706 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33707
33708 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33709 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33710
33711 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33712 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33713
33714 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33715 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33716
33717 #~ msgid "Class not found"
33718 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33719
33720 #~ msgid "Changed Layout"
33721 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33722
33723 #~ msgid "Unknown layout"
33724 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33725
33726 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33727 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33728
33729 #~ msgid "Display image in LyX"
33730 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33731
33732 #~ msgid "Screen display"
33733 #~ msgstr "Obrazovka"
33734
33735 #~ msgid "Monochrome"
33736 #~ msgstr "Monochromaticky"
33737
33738 #~ msgid "Grayscale"
33739 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33740
33741 #~ msgid "&Display:"
33742 #~ msgstr "&Displej:"
33743
33744 #~ msgid "Sca&le:"
33745 #~ msgstr "&Mierka:"
33746
33747 #~ msgid "Scr&een Display:"
33748 #~ msgstr "Obrazovka"
33749
33750 #~ msgid "Do not display"
33751 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33752
33753 #~ msgid "Unknown Info: "
33754 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33755
33756 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33757 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33758
33759 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33760 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33761
33762 #~ msgid "<- C&lear"
33763 #~ msgstr "&Zmazať"
33764
33765 #~ msgid "A&pply"
33766 #~ msgstr "&Použiť"
33767
33768 #~ msgid "Add"
33769 #~ msgstr "&Pridať"
33770
33771 #~ msgid "Remove"
33772 #~ msgstr "&Odstrániť"
33773
33774 #~ msgid "E&mbed"
33775 #~ msgstr "Prvé_meno"
33776
33777 #~ msgid "Edit the file externally"
33778 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33779
33780 #~ msgid "&Edit File..."
33781 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33782
33783 #~ msgid "LyX View"
33784 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33785
33786 #~ msgid "&Center"
33787 #~ msgstr "Na stred"
33788
33789 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33790 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33791
33792 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33793 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33794
33795 #~ msgid "Clear"
33796 #~ msgstr "&Zmazať"
33797
33798 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33799 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33800
33801 #~ msgid " writing embedded files."
33802 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33803
33804 #~ msgid " could not write embedded files!"
33805 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33806
33807 #~ msgid "Failed to extract file"
33808 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33809
33810 #~ msgid "Copy file failure"
33811 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33812
33813 #~ msgid "Failed to embed file"
33814 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33815
33816 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33817 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33818
33819 #~ msgid "Sync file failure"
33820 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33821
33822 #~ msgid "Packing all files"
33823 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33824
33825 #~ msgid "Failed to write file"
33826 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33827
33828 #~ msgid "Save failure"
33829 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33830
33831 #~ msgid "Extra embedded file"
33832 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33833
33834 #~ msgid "Plain Text"
33835 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33836
33837 #~ msgid "Enspace|E"
33838 #~ msgstr "&Nahradiť"
33839
33840 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33841 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33842
33843 #~ msgid "Properties...|P"
33844 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33845
33846 #~ msgid "New Line|e"
33847 #~ msgstr "ako riadky|r"
33848
33849 #~ msgid "Line Break|B"
33850 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33851
33852 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33853 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33854
33855 #~ msgid "Links"
33856 #~ msgstr "Zoznam"
33857
33858 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33859 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33860
33861 #~ msgid "Swap Columns|w"
33862 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33863
33864 #~ msgid "true"
33865 #~ msgstr "Ulica"
33866
33867 #~ msgid "false"
33868 #~ msgstr "Zavrieť"
33869
33870 #~ msgid "&float"
33871 #~ msgstr "objekt:"
33872
33873 #~ msgid "S&ubfigure"
33874 #~ msgstr "Podo&brázok"
33875
33876 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33877 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33878
33879 #~ msgid "Ca&ption:"
33880 #~ msgstr "Po&pisok:"
33881
33882 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33883 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33884
33885 #~ msgid "&Shaded"
33886 #~ msgstr "&Uložiť"
33887
33888 #~ msgid "Paper Size"
33889 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33890
33891 #~ msgid "&Colors"
33892 #~ msgstr "&Farby"
33893
33894 #~ msgid "&File formats"
33895 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33896
33897 #~ msgid "&GUI name:"
33898 #~ msgstr "&GUI názov"
33899
33900 #~ msgid "External Applications"
33901 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33902
33903 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33904 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33905
33906 #~ msgid "Save/restore window position"
33907 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33908
33909 #~ msgid " every"
33910 #~ msgstr " každých"
33911
33912 #~ msgid "&URL:"
33913 #~ msgstr "&URL"
33914
33915 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33916 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33917
33918 #~ msgid "Default (outer)"
33919 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33920
33921 #~ msgid "Outer"
33922 #~ msgstr "Vonkajší"
33923
33924 #~ msgid "&Units:"
33925 #~ msgstr "&Jednotky:"
33926
33927 #~ msgid "Bahasa"
33928 #~ msgstr "Bahasky"
33929
33930 #~ msgid "Magyar"
33931 #~ msgstr "Maďarsky"
33932
33933 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33934 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33935
33936 #~ msgid "Framed|F"
33937 #~ msgstr "Parametre"
33938
33939 #~ msgid "Shaded|S"
33940 #~ msgstr "&Tvar:"
33941
33942 #~ msgid "Insert URL"
33943 #~ msgstr "Vložiť URL"
33944
33945 #~ msgid "Can't load document class"
33946 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33947
33948 #~ msgid ""
33949 #~ "The document could not be converted\n"
33950 #~ "into the document class %1$s."
33951 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33952
33953 #~ msgid "&Switch to document"
33954 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33955
33956 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33957 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33958
33959 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33960 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33961
33962 #~ msgid "Copiers"
33963 #~ msgstr "Kópie"
33964
33965 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33966 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33967
33968 #~ msgid "Boxed"
33969 #~ msgstr "Tučné"
33970
33971 #~ msgid "Doublebox"
33972 #~ msgstr "Dvojité"
33973
33974 #~ msgid "Unknown inset name: "
33975 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33976
33977 #~ msgid "Program Listing "
33978 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33979
33980 #~ msgid "Framed"
33981 #~ msgstr "Parametre"
33982
33983 #~ msgid "%1$d words in selection."
33984 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33985
33986 #~ msgid "%1$d words in document."
33987 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33988
33989 #~ msgid "One word in selection."
33990 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33991
33992 #~ msgid "One word in document."
33993 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33994
33995 #~ msgid "Count words"
33996 #~ msgstr "Počet slov"
33997
33998 #~ msgid "Encoding error"
33999 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34000
34001 #~ msgid "Placeholders"
34002 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34003
34004 #~ msgid "&Right"
34005 #~ msgstr "Vpravo"
34006
34007 #~ msgid "Case."
34008 #~ msgstr "Vložiť"
34009
34010 #~ msgid "&Load"
34011 #~ msgstr "&Načítať"
34012
34013 #~ msgid "Printer &name:"
34014 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34015
34016 #~ msgid "Columns "
34017 #~ msgstr "Stĺpce"
34018
34019 #~ msgid "Conjecture "
34020 #~ msgstr "Dohad"
34021
34022 #~ msgid "Part "
34023 #~ msgstr "Časť"
34024
34025 #~ msgid "overprint "
34026 #~ msgstr "Predtlač"
34027
34028 #~ msgid "overlayarea"
34029 #~ msgstr "Prekrytie"
34030
34031 #~ msgid "Corollary_"
34032 #~ msgstr "Ľutujem."
34033
34034 #~ msgid "Definition. "
34035 #~ msgstr "Definícia"
34036
34037 #~ msgid "Example. "
34038 #~ msgstr "Príklad"
34039
34040 #~ msgid "Fact. "
34041 #~ msgstr "Fakt"
34042
34043 #~ msgid "Proof. "
34044 #~ msgstr "Dôkaz"
34045
34046 #~ msgid "note: "
34047 #~ msgstr "poznámka"
34048
34049 #~ msgid "&Extended Chars"
34050 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34051
34052 #~ msgid "default"
34053 #~ msgstr "štandardné"
34054
34055 #~ msgid "common"
34056 #~ msgstr "Komentár"
34057
34058 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34059 #~ msgstr "Obsah"
34060
34061 #~ msgid "Toc"
34062 #~ msgstr "Námet"
34063
34064 #~ msgid "Table of Contents|T"
34065 #~ msgstr "Obsah|O"
34066
34067 #~ msgid "OK"
34068 #~ msgstr "&OK"
34069
34070 #~ msgid "Chinese"
34071 #~ msgstr "Kópie"
34072
34073 #~ msgid "Upper"
34074 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34075
34076 #~ msgid "Table of contents"
34077 #~ msgstr "Obsah"
34078
34079 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34080 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34081
34082 #~ msgid "block "
34083 #~ msgstr "Do bloku"
34084
34085 #~ msgid "Corollary.  "
34086 #~ msgstr "Ľutujem."
34087
34088 #~ msgid "&Caption"
34089 #~ msgstr "Názov"
34090
34091 #~ msgid "&Label"
34092 #~ msgstr "&Označenie:"
34093
34094 #~ msgid "A Label for the caption"
34095 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34096
34097 #~ msgid "<- P&romote"
34098 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34099
34100 #~ msgid "D&own"
34101 #~ msgstr "Hotovo"
34102
34103 #~ msgid "Upd&ate"
34104 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34105
34106 #~ msgid "SubSection"
34107 #~ msgstr "Pododdiel"
34108
34109 #~ msgid ""
34110 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34111 #~ "font change."
34112 #~ msgstr ""
34113 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34114 #~ "definovanie zmeny písma."
34115
34116 #~ msgid "Unknown toc list"
34117 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34118
34119 #~ msgid "Insert glossary entry"
34120 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34121
34122 #~ msgid "Glo"
34123 #~ msgstr "&Globálne"
34124
34125 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34126 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34127
34128 #~ msgid "&Detach panel"
34129 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34130
34131 #~ msgid "Insert spacing"
34132 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34133
34134 #~ msgid "Set limits style"
34135 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34136
34137 #~ msgid "Set math font"
34138 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34139
34140 #~ msgid "Math Panel|l"
34141 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34142
34143 #~ msgid "Math Panel|P"
34144 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34145
34146 #~ msgid "Show math panel"
34147 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34148
34149 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34150 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34151
34152 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34153 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34154
34155 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34156 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34157
34158 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34159 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34160
34161 #~ msgid "Insert math delimiters"
34162 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34163
34164 #~ msgid "Alig&nment:"
34165 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34166
34167 #~ msgid "&From:"
34168 #~ msgstr "&Z:"
34169
34170 #~ msgid "&Converters"
34171 #~ msgstr "&Konvertory"
34172
34173 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34174 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34175
34176 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34177 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34178
34179 #~ msgid "#*"
34180 #~ msgstr "*"
34181
34182 #~ msgid "PrettyRef: "
34183 #~ msgstr "PeknáRef: "
34184
34185 #~ msgid "Opening child document "
34186 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34187
34188 #~ msgid "Special Insets|S"
34189 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34190
34191 #~ msgid "Insets|n"
34192 #~ msgstr "Vložiť|I"
34193
34194 #~ msgid "S&econd:"
34195 #~ msgstr "&Druhá:"
34196
34197 #~ msgid "String not found!"
34198 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34199
34200 #~ msgid ""
34201 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34202 #~ "restart LyX."
34203 #~ msgstr ""
34204 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34205 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34206
34207 #~ msgid ""
34208 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34209 #~ "safely."
34210 #~ msgstr ""
34211 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34212
34213 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34214 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34215
34216 #~ msgid "Headings &style:"
34217 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34218
34219 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34220 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34221
34222 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34223 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34224
34225 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34226 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34227
34228 #~ msgid ""
34229 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34230 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34231 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34232 #~ "description of multiple columns."
34233 #~ msgstr ""
34234 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34235 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34236 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34237 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34238
34239 #~ msgid "&Icon Set:"
34240 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34241
34242 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34243 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34244
34245 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34246 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34247
34248 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34249 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34250
34251 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34252 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34253
34254 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34255 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34256
34257 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34258 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34259
34260 #~ msgid ""
34261 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34262 #~ "Continue searching from the end?"
34263 #~ msgstr ""
34264 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34265 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34266
34267 #~ msgid "&Keep Changes"
34268 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34269
34270 #~ msgid "Visible Space|i"
34271 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34272
34273 #~ msgid ""
34274 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34275 #~ "%2$s\n"
34276 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34277 #~ msgstr ""
34278 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34279 #~ "%2$s\n"
34280 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34281
34282 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34283 #~ msgstr "Rámik"
34284
34285 #~ msgid ""
34286 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34287 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34288 #~ "details."
34289 #~ msgstr ""
34290 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34291 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34292
34293 #~ msgid "Bibliography generation"
34294 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34295
34296 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34297 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34298
34299 #~ msgid "Font colors"
34300 #~ msgstr "Farby písma"
34301
34302 #~ msgid "Background colors"
34303 #~ msgstr "Farby pozadia"
34304
34305 #~ msgid "&Base Size:"
34306 #~ msgstr ""
34307 #~ "&Základná\n"
34308 #~ "veľkosť:"
34309
34310 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34311 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34312
34313 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34314 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34315
34316 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34317 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34318
34319 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34320 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34321
34322 #~ msgid ""
34323 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34324 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34325 #~ msgstr ""
34326 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34327 #~ "Nastaveniach povolený."
34328
34329 #~ msgid "Index generation"
34330 #~ msgstr "Generácia registrov"
34331
34332 #~ msgid "Class options"
34333 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34334
34335 #~ msgid "&Quote Style:"
34336 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34337
34338 #~ msgid "Language &Default"
34339 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34340
34341 #~ msgid "&Default Margins"
34342 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34343
34344 #~ msgid "&Column Sep:"
34345 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34346
34347 #~ msgid "Load a&utomatically"
34348 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34349
34350 #~ msgid "Load alwa&ys"
34351 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34352
34353 #~ msgid "Do &not load"
34354 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34355
34356 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34357 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34358
34359 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34360 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34361
34362 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34363 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34364
34365 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34366 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34367
34368 #~ msgid "Additional o&ptions"
34369 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34370
34371 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34372 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34373
34374 #~ msgid "Display &Graphics"
34375 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34376
34377 #~ msgid "Instant &Preview:"
34378 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34379
34380 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34381 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34382
34383 #~ msgid "Session handling"
34384 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34385
34386 #~ msgid "Backup && saving"
34387 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34388
34389 #~ msgid "Windows && work area"
34390 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34391
34392 #~ msgid "S&hort Name:"
34393 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34394
34395 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34396 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34397
34398 #~ msgid "Right-to-left language support"
34399 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34400
34401 #~ msgid "Context help"
34402 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34403
34404 #~ msgid "An empty output file was generated."
34405 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34406
34407 #~ msgid "&Master's perspective"
34408 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34409
34410 #~ msgid ""
34411 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34412 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
34413 #~ msgstr ""
34414 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34415 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34416
34417 #~ msgid "PDF form parameters"
34418 #~ msgstr "PDF form parametre"
34419
34420 #~ msgid "the name of the PDF action"
34421 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34422
34423 #~ msgid "Supported box types"
34424 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34425
34426 #~ msgid ""
34427 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34428 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34429 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34430 #~ "keep the layout file in the document directory."
34431 #~ msgstr ""
34432 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34433 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34434 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34435 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34436
34437 #~ msgid "Shadow size:"
34438 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34439
34440 #~ msgid "Box separation:"
34441 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34442
34443 #~ msgid "Line thickness:"
34444 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34445
34446 #~ msgid "Background:"
34447 #~ msgstr "Pozadie:"
34448
34449 #~ msgid "Frame:"
34450 #~ msgstr "Rám:"
34451
34452 #~ msgid "Type and size"
34453 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34454
34455 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34456 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34457
34458 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34459 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34460
34461 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34462 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34463
34464 #~ msgid "Compressed|m"
34465 #~ msgstr "Komprimované|m"
34466
34467 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34468 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34469
34470 #~ msgid ""
34471 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
34472 #~ "'Short Title' inset."
34473 #~ msgstr ""
34474 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34475 #~ "Titul'."
34476
34477 #~ msgid "Formatting"
34478 #~ msgstr "Formátovanie"
34479
34480 #~ msgid "Text a&fter:"
34481 #~ msgstr "Te&xt za:"
34482
34483 #~ msgid "Full aut&hor list"
34484 #~ msgstr "Každý a&utor"
34485
34486 #~ msgid "Search Citation"
34487 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34488
34489 #~ msgid "Search field:"
34490 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34491
34492 #~ msgid "Entry types:"
34493 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34494
34495 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34496 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34497
34498 #~ msgid "<No Document Open>"
34499 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34500
34501 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34502 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34503
34504 #~ msgid "Colored boxes|C"
34505 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34506
34507 #~ msgid "&Multicolumn"
34508 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34509
34510 #~ msgid "&Use long table"
34511 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34512
34513 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34514 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34515
34516 #~ msgid "Longtable alignment"
34517 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34518
34519 #~ msgid ""
34520 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34521 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34522 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34523 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34524 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34525 #~ msgstr ""
34526 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34527 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
34528 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34529 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34530 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34531
34532 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34533 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34534
34535 #~ msgid "Change tracking error"
34536 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"