1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-12-29 09:05+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-12-29 08:35+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
180 msgstr "P&rispôsobiť"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
423 msgstr "Hodnota šírky"
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
474 msgstr "Hodnota výšky"
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
487 msgstr "Horizontálne"
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Pridať vš&etko"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
834 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
835 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
838 msgid "&Track changes"
839 msgstr "&Sledovať zmeny"
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
842 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
843 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
846 msgid "&Show changes in output"
847 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
850 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
851 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
854 msgid "Use change &bars in output"
855 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Predošlá zmena"
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
875 msgstr "Ďa&lšia zmena"
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "Vlastnosti písma"
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
899 msgstr "Rodina písma"
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
907 msgstr "Hrúbka kresby písma"
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
924 msgstr "Veľkosť písma"
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
936 msgid "U&nderlining:"
937 msgstr "Po&dčiarnutie:"
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
940 msgid "Underlining of text"
941 msgstr "Podčiarknutie textu"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
944 msgid "S&trikethrough:"
945 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
948 msgid "Strike-through text"
949 msgstr "Preškrtnutý text"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
952 msgid "Language Settings"
953 msgstr "Jazykové nastavenia"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
958 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
963 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
965 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
966 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
972 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
973 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
976 msgid "E&xclude from Spellchecking"
977 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
980 msgid "Semantic Markup"
981 msgstr "Sémantické značkovanie"
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
984 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
986 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
990 msgstr "Zvýr&aznenie"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
993 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
995 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1000 msgstr "Podstatné &meno"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1007 msgid "Apply changes &immediately"
1008 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1016 msgstr "Všetky políčka"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všetky typy záznamov"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Do&stupné citácie:"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Vybrané citácie:"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1052 msgstr "Formátovanie"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Štýl &citácie:"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1071 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1072 "citácie podporuje."
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1075 msgid "&Text after:"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1083 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1091 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1092 "vkladáte LaTeX kód."
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1100 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1111 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1112 "štýl citácie podporuje. "
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Každý a&utor"
1118 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1120 msgstr "Farby písma"
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1124 msgstr "Hlavný text:"
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1138 msgstr "Návrat farby na štandard"
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1150 msgid "Background Colors"
1151 msgstr "Farby pozadia"
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1158 msgid "Shaded boxes:"
1159 msgstr "Tieňované rámiky:"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1162 msgid "Compare Revisions"
1163 msgstr "Porovnať revízie"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1166 msgid "Revisions ba&ck"
1167 msgstr "&Revízie naspäť"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1170 msgid "&Between revisions"
1171 msgstr "&Medzi revíziami"
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1181 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1182 msgid "Old Documen&t:"
1183 msgstr "&Bývalí dokument:"
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1186 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1187 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1189 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1191 msgstr "P&rechádzať…"
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nový dokument:"
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1198 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1199 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1203 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1206 msgstr "Pre&chádzať…"
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1209 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1210 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1213 msgid "Document Settings"
1214 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1217 msgid "O&ld Document"
1218 msgstr "Bý&valí dokument"
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1221 msgid "New Docu&ment"
1222 msgstr "Nový &dokument"
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1229 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1233 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1236 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1240 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1241 msgid "Match delimiter types"
1242 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1244 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1245 msgid "&Keep matched"
1246 msgstr "&Držať spárované"
1248 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1250 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1252 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1254 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1255 msgid "S&wap && Reverse"
1256 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1258 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1259 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1260 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1262 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1263 msgid "Use Class Defaults"
1264 msgstr "Použiť triedny štandard"
1266 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1267 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1268 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1270 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1271 msgid "Save as Document Defaults"
1272 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1274 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1278 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1279 msgid "Show ERT button only"
1280 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1282 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1286 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1287 msgid "Show ERT contents"
1288 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1290 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1296 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1297 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1299 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1300 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1303 msgid "For more information, refer to the complete log."
1304 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1306 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1307 msgid "Description:"
1310 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1314 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1315 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1316 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1318 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1319 msgid "View Complete &Log..."
1320 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1322 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1323 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1324 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1326 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1327 msgid "Show Output &Anyway"
1328 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1335 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1339 msgstr "Názov súboru"
1341 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1347 msgid "Select a file"
1348 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1358 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1359 msgid "Available templates"
1360 msgstr "Dostupné šablóny"
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1363 msgid "LaTe&X and LyX options"
1364 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1367 msgid "LaTeX Options"
1368 msgstr "Voľby LaTeX"
1370 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1380 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1381 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1383 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1384 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1387 msgid "&Show in LyX"
1388 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1391 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1408 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1413 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1414 msgid "The origin of the rotation"
1415 msgstr "Počiatok otáčania"
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1419 msgstr "S&tredobod:"
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1430 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1431 msgid "Height of image in output"
1432 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1435 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1436 msgid "Width of image in output"
1437 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1440 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1441 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1444 msgid "&Maintain aspect ratio"
1445 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1452 msgid "Clip to bounding box values"
1453 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1456 msgid "Clip to &bounding box"
1457 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1460 msgid "Left botto&m:"
1461 msgstr "Vľavo &dole:"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1469 msgstr "Vpravo &hore:"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1472 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1473 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1476 msgid "&Get from File"
1477 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1483 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1487 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1491 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1492 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1496 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1497 msgid "Replace &with:"
1498 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1500 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1501 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1502 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1504 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1505 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1506 msgid "Search &backwards"
1507 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1509 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1513 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1517 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1518 msgid "Perform a case-sensitive search"
1519 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1521 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1522 msgid "Case &sensitive"
1523 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1525 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1526 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1527 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1529 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1530 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1532 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1535 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1538 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1539 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1540 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1544 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1545 msgid "Replace all occurrences at once"
1546 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1548 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1549 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1550 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1551 msgid "Replace &All"
1552 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1556 msgstr "Nas&tavenia"
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1559 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1560 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1567 msgid "C&urrent document"
1568 msgstr "&Aktuálny dokument"
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1572 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1575 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1576 "hlavnému dokumentu"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1579 msgid "&Master document"
1580 msgstr "H&lavný dokument"
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1583 msgid "All open documents"
1584 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1587 msgid "&Open documents"
1588 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1591 msgid "&All manuals"
1592 msgstr "Vš&etky príručky"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1595 msgid "Restrict search to math environments only"
1596 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1599 msgid "Search on&ly in maths"
1600 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1604 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1605 "and paragraph style"
1607 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1611 msgid "I&gnore format"
1612 msgstr "&Ignorovať formát"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1615 msgid "&Expand macros"
1616 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1620 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1622 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1625 msgid "&Preserve first case on replace"
1626 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1628 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1629 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1633 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1634 msgid "Float T&ype:"
1635 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1637 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1638 msgid "Alignment of Contents"
1639 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1641 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1643 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1646 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1647 "Nastaveniach dokumentu."
1649 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1650 msgid "D&ocument Default"
1651 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1653 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1654 msgid "Left-align float contents"
1655 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1657 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1658 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1662 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1663 msgid "Center float contents"
1664 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1667 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1671 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1672 msgid "Right-align float contents"
1673 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1675 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1679 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1680 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1682 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1685 msgid "Class &Default"
1686 msgstr "&Triedny štandard"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1689 msgid "Further Options"
1690 msgstr "Ďalšie voľby"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1697 msgid "Rotate side&ways"
1698 msgstr "Otočiť &bokom"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1701 msgid "Position on Page"
1702 msgstr "Umiestnenie na strane"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1705 msgid "Place&ment Settings:"
1706 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1709 msgid "&Top of page"
1710 msgstr "Vr&ch strany"
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1713 msgid "&Bottom of page"
1714 msgstr "Spodok stra&ny"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1717 msgid "&Page of floats"
1718 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1721 msgid "&Here if possible"
1722 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1725 msgid "Here de&finitely"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1729 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1730 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1736 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1737 msgid "&Default family:"
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1743 msgid "Select the default family for the document"
1744 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1752 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1753 msgid "&LaTeX font encoding:"
1758 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1759 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1760 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1762 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1766 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1768 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1771 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1775 msgid "Use true s&mall caps"
1776 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1779 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1780 msgid "Use old style instead of lining figures"
1781 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1784 msgid "Use &old style figures"
1785 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1787 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1788 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1795 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1796 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1798 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1799 msgid "&Sans Serif:"
1800 msgstr "&Bezserifové:"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1803 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1804 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1808 msgstr "M&ierka (%):"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1811 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1813 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1817 msgid "Use old st&yle figures"
1818 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1821 msgid "&Typewriter:"
1822 msgstr "S&trojopisné:"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1825 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1826 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1830 msgstr "Mi&erka (%):"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1833 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1835 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1839 msgid "Use old style &figures"
1840 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1844 msgstr "&Matematika:"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1847 msgid "Select the math typeface"
1848 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1855 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1856 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1860 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1863 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1867 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1868 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1872 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1875 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1879 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1880 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1884 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1885 "box prevents that."
1887 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1888 "políčka sa tomu zabráni."
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1891 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1892 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1894 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1898 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1899 msgid "Select an image file"
1900 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1902 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1904 msgstr "Veľkosť výstupu"
1906 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1907 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1909 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1911 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1912 msgid "Set &height:"
1913 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1915 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1916 msgid "&Scale graphics (%):"
1917 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1919 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1920 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1922 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1924 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1926 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1928 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1929 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1931 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1935 msgid "Rotate Graphics"
1936 msgstr "Grafiku otáčať"
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1939 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1940 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1943 msgid "Ro&tate after scaling"
1944 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1948 msgstr "S&tredobod:"
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1951 msgid "A&ngle (degrees):"
1952 msgstr "&Uhol (stupne):"
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1955 msgid "File name of image"
1956 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1959 msgid "&Coordinates and Clipping"
1960 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1962 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1964 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1965 "viewport for PDF output)"
1967 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1968 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1971 msgid "Clip to c&oordinates"
1972 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1984 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1985 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1987 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1988 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1991 msgid "Additional LaTeX options"
1992 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1995 msgid "LaTeX &options:"
1996 msgstr "L&aTeX voľby:"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2000 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2001 "at application level (see Preferences dialog)."
2003 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2004 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2007 msgid "Sho&w in LyX"
2008 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2011 msgid "Sca&le on screen (%):"
2012 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2015 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2017 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2020 msgid "Graphics Group"
2021 msgstr "Skupina obrázkov"
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2024 msgid "Assigned &to group:"
2025 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2028 msgid "Click to define a new graphics group."
2029 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2032 msgid "O&pen new group..."
2033 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2036 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2037 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2041 msgstr "Režim konceptu"
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2045 msgstr "Režim ko&nceptu"
2047 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2048 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2049 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2051 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2052 msgid "..............."
2053 msgstr "..............."
2055 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2059 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2060 msgid "<-----------"
2061 msgstr "<-----------"
2063 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2064 msgid "----------->"
2065 msgstr "----------->"
2067 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2068 msgid "\\-----v-----/"
2069 msgstr "\\-----v-----/"
2071 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2072 msgid "/-----^-----\\"
2073 msgstr "/-----^-----\\"
2075 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2079 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2080 msgid "Supported spacing types"
2081 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2083 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2088 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2089 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2092 msgid "&Fill Pattern:"
2093 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2100 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2101 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2103 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2104 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2106 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2112 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2116 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2117 msgid "Name associated with the URL"
2118 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2120 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2121 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2127 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2128 "to enter LaTeX code."
2130 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2134 msgid "Specify the link target"
2135 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2141 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2142 msgid "Link to the web or to every other target"
2143 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2145 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2149 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2150 msgid "Link to an email address"
2151 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2153 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2157 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2158 msgid "Link to a file"
2159 msgstr "Odkaz na súbor"
2161 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2165 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2166 msgid "I&nclude Type:"
2167 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2169 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2173 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2180 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2182 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2184 msgid "Program Listing"
2185 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2187 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2188 msgid "Edit the file"
2189 msgstr "Upraviť súbor"
2191 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2192 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2198 msgid "File name to include"
2199 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2202 msgid "Underline spaces in generated output"
2203 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2206 msgid "&Mark spaces in output"
2207 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2210 msgid "Show LaTeX preview"
2211 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2214 msgid "&Show preview"
2215 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2218 msgid "Listing Parameters"
2219 msgstr "Parameteri výpisu"
2221 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2225 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2226 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2227 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2228 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2229 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2232 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2233 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2234 msgid "&Bypass validation"
2235 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2238 msgid "&More parameters"
2239 msgstr "Ď&alšie parametre"
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2243 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2244 "want to enter LaTeX code."
2246 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2250 msgid "Available I&ndexes:"
2251 msgstr "Do&stupné registre:"
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2254 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2255 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2259 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2261 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2264 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2265 msgid "Index Generation"
2266 msgstr "Generácia registrov"
2268 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2273 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2274 msgid "Define program options of the selected processor."
2275 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2277 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2278 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2279 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2281 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2282 msgid "&Use multiple indexes"
2283 msgstr "Použiť &viac registrov"
2285 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2286 msgid "&New:[[index]]"
2287 msgstr "&Nový register:"
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2291 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2293 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2295 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2296 msgid "Add a new index to the list"
2297 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2299 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2300 msgid "A&vailable Indexes:"
2301 msgstr "&Dostupné registre:"
2303 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2304 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2309 msgid "Remove the selected index"
2310 msgstr "Odstrániť označený register"
2312 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2313 msgid "Rename the selected index"
2314 msgstr "Premenovať označený register"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2320 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2321 msgid "Define or change button color"
2322 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2324 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2325 msgid "Infor&mation Type:"
2326 msgstr "Typ infor&mácie:"
2328 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2330 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2331 "information below."
2333 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2335 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2337 msgstr "&Pevný Dátum:"
2339 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2340 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2341 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2343 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2347 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2348 msgid "Inset Parameter Configuration"
2349 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2351 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2352 msgid "Update dialog when moving context"
2353 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2355 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2356 msgid "S&ynchronize Dialog"
2357 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2359 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2360 msgid "Apply settings immediately"
2361 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2363 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2364 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2365 msgid "I&mmediate Apply"
2366 msgstr "O&kamžite použiť"
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2369 msgid "Document &Class"
2370 msgstr "&Trieda dokumentu"
2372 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2373 msgid "Click to select a local document class definition file"
2374 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2377 msgid "&Local Layout..."
2378 msgstr "&Lokálna schéma…"
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2381 msgid "Class Options"
2382 msgstr "Nastavenie triedy"
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2385 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2386 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2389 msgid "&Predefined:"
2390 msgstr "Pred&definované:"
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2394 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2397 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2398 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2405 msgid "&Graphics driver:"
2406 msgstr "Ovládač &grafik:"
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2409 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2410 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2413 msgid "Select de&fault master document"
2414 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2418 msgstr "&Hlavný dokument:"
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2421 msgid "Enter the name of the default master document"
2422 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2425 msgid "&Suppress default date on front page"
2426 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2429 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2430 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2432 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2433 msgid "&Quote style:"
2434 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2436 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2437 msgid "Select the default quotation marks style"
2438 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2440 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2442 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2443 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2444 "have been inserted with."
2446 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2447 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2450 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2451 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2453 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2455 msgstr "Kó&dovanie:"
2457 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2458 msgid "Select Unicode encoding variant."
2459 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2461 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2462 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2463 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2465 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2466 msgid "Select custom encoding."
2467 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2469 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2470 msgid "Language pa&ckage:"
2471 msgstr "Jazykový balí&k:"
2473 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2475 msgid "Select which language package LyX should use"
2476 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2478 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2481 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2483 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2485 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2487 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2489 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2490 msgid "Value of the vertical line offset."
2491 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2493 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2494 msgid "Value of the line width."
2495 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2497 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2501 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2502 msgid "Value of the line thickness."
2503 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2506 msgid "Input here the listings parameters"
2507 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2510 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2511 msgid "Feedback window"
2512 msgstr "Okno pre odozvu"
2514 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2515 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2516 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2518 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2519 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2520 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2522 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2525 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2529 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2530 msgid "&Main Settings"
2531 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2533 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2535 msgstr "Umiestnenie"
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2538 msgid "Check for inline listings"
2539 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2542 msgid "&Inline listing"
2543 msgstr "&Vložený výpis"
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2546 msgid "Check for floating listings"
2547 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2551 msgstr "P&lávajúci objekt"
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2555 msgstr "&Umiestnenie:"
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2558 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2559 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2562 msgid "Line numbering"
2563 msgstr "Číslovanie riadkov"
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2570 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2571 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2578 msgid "Difference between two numbered lines"
2579 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2583 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2586 msgid "Choose the font size for line numbers"
2587 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2595 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2598 msgid "The content's base font size"
2599 msgstr "Základná veľkosť písma"
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2602 msgid "Font Famil&y:"
2603 msgstr "Rodi&na písma:"
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2606 msgid "The content's base font style"
2607 msgstr "Základná rodina písma"
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2610 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2611 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2614 msgid "&Break long lines"
2615 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2618 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2619 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2622 msgid "S&pace as symbol"
2623 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2626 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2627 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2630 msgid "Space i&n string as symbol"
2631 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2634 msgid "Tab&ulator size:"
2635 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2638 msgid "Use extended character table"
2639 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2642 msgid "&Extended character table"
2643 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2650 msgid "Select the programming language"
2651 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2658 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2659 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2666 msgid "Fi&rst line:"
2667 msgstr "Prvý r&iadok:"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2670 msgid "The first line to be printed"
2671 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2675 msgstr "Kon&cový riadok:"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2678 msgid "The last line to be printed"
2679 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2686 msgid "More Parameters"
2687 msgstr "Ďalšie parametre"
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2690 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2692 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2694 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2695 msgid "Document-specific layout information"
2697 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2698 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2700 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2704 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2705 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2706 msgid "Errors reported in terminal."
2707 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2709 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2710 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2711 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2713 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2715 msgstr "Konvertovať"
2717 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2719 msgstr "&Typ protokolu:"
2721 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2722 msgid "Jump to the next error message."
2723 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2725 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2727 msgstr "Ďalšia &chyba"
2729 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2730 msgid "Jump to the next warning message."
2731 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2733 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2734 msgid "Next &Warning"
2735 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2737 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2741 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2742 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2743 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2745 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2749 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2750 msgid "&Open Containing Directory"
2751 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2753 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2754 msgid "Update the display"
2755 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2757 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2758 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2760 msgstr "&Aktualizovať"
2762 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2766 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2770 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2772 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2774 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2776 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2777 msgid "Filter case-sensitively"
2778 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2780 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2781 msgid "Case Sensiti&ve"
2782 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2784 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2785 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2786 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2789 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2790 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2793 msgid "&Default margins"
2794 msgstr "Š&tandardné okraje"
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2800 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2804 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2808 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2812 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2814 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2816 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2817 msgid "Head &height:"
2818 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2820 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2822 msgstr "&Medzera k päte:"
2824 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2825 msgid "&Column sep:"
2826 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2829 msgid "Master Document Output"
2830 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2832 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2833 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2834 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2836 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2837 msgid "Include only &selected children"
2838 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2840 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2842 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2845 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2846 "(predlžuje kompiláciu)"
2848 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2849 msgid "&Maintain counters and references"
2850 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2852 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2853 msgid "Include all subdocuments in the output"
2854 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2856 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2857 msgid "&Include all children"
2858 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2860 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2861 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2862 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2863 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2864 msgid "Number of rows"
2865 msgstr "Počet riadkov"
2867 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2868 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2872 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2873 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2874 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2875 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2876 msgid "Number of columns"
2877 msgstr "Počet stĺpcov"
2879 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2880 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2884 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2885 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2886 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2887 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2889 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2890 msgid "Vertical alignment"
2891 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2895 msgstr "&Vertikálne:"
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2898 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2899 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2902 msgid "Hori&zontal:"
2903 msgstr "&Horizontálne:"
2905 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2909 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2910 msgid "decoration type / matrix border"
2911 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2913 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2914 msgid "All packages:"
2915 msgstr "Všetky balíky:"
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2918 msgid "Load A&utomatically"
2919 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2921 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2922 msgid "Load Alwa&ys"
2923 msgstr "Vžd&y použiť"
2925 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2926 msgid "Do &Not Load"
2927 msgstr "&Nepoužívať"
2929 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2930 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2931 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2933 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2934 msgid "Indent &formulas"
2935 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2937 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2938 msgid "Size of the indentation"
2939 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2941 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2942 msgid "Formula numbering side:"
2943 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2945 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2946 msgid "Side where formulas are numbered"
2947 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2949 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2953 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2954 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2955 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2959 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2963 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2967 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2968 msgid "Nomenclature"
2969 msgstr "Nomenklatúra"
2971 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2975 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2976 msgid "Des&cription:"
2979 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2981 msgstr "&Triediť ako:"
2983 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2985 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2986 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2988 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2989 "vkladáte LaTeX kód."
2991 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2995 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2996 msgid "LyX internal only"
2997 msgstr "Len LyX- interné"
2999 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3001 msgstr "Zá&pis LyXu"
3003 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3004 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3005 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3007 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3011 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3012 msgid "Print as grey text"
3013 msgstr "Tlač ako šedý text"
3015 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3019 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3020 msgid "Add line numbers to the document"
3021 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3023 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3024 msgid "L&ine numbering"
3025 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3027 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3031 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3033 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3034 "manual for details."
3036 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3039 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3040 msgid "&List in Table of Contents"
3041 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3043 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3045 msgstr "Čís&lovanie"
3047 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3048 msgid "Output Format"
3049 msgstr "Výstupný formát"
3051 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3052 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3053 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3055 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3056 msgid "De&fault output format:"
3057 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3059 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3063 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3065 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3066 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3067 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3068 "in collaborative settings and with version control systems."
3070 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3071 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3072 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3073 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3075 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3076 msgid "Save &transient properties"
3077 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3079 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3081 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3084 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3087 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3088 msgid "&Allow running external programs"
3089 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3091 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3092 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3094 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3096 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3097 msgid "S&ynchronize with output"
3098 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3100 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3101 msgid "C&ustom macro:"
3102 msgstr "V&lastné makro:"
3104 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3105 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3106 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3108 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3109 msgid "XHTML Output Options"
3110 msgstr "XHTML Voľby"
3112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3113 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3114 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3116 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3117 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3118 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3120 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3121 msgid "&Math output:"
3122 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3124 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3125 msgid "Format to use for math output."
3126 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3128 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3132 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3136 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3140 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3141 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3143 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3147 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3148 msgid "Math &image scaling:"
3149 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3151 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3152 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3153 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3155 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3156 msgid "Write CSS to file"
3157 msgstr "Píš CSS do súboru"
3159 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3160 msgid "&Use hyperref support"
3161 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3163 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3167 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3168 msgid "Header Information"
3169 msgstr "Informácia v hlavičke"
3171 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3175 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3179 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3183 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3187 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3189 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3191 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3192 "príslušných prostredí v dokumente"
3194 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3195 msgid "Automatically fi&ll header"
3196 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3198 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3199 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3200 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3202 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3203 msgid "Load in &fullscreen mode"
3204 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3208 msgstr "H&yperlinky"
3210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3211 msgid "Allows link text to break across lines."
3212 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3215 msgid "B&reak links over lines"
3216 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3219 msgid "No &frames around links"
3220 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3223 msgid "C&olor links"
3224 msgstr "&Farebné odkazy"
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3227 msgid "Bibliographical backreferences"
3228 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3231 msgid "B&ackreferences:"
3232 msgstr "Spät&né referencie:"
3234 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3238 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3239 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3240 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3242 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3243 msgid "&Numbered bookmarks"
3244 msgstr "Očí&slované záložky"
3246 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3247 msgid "&Open bookmark tree"
3248 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3250 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3251 msgid "Number of levels"
3252 msgstr "Počet úrovní"
3254 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3255 msgid "Additional O&ptions"
3256 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3258 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3259 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3260 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3262 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3263 msgid "Paper Format"
3264 msgstr "Formát stránky"
3266 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3267 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3271 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3272 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3274 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3276 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3277 msgid "&Orientation:"
3278 msgstr "Or&ientácia:"
3280 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3284 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3288 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3290 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3292 msgstr "Formát stránky"
3294 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3295 msgid "Page &style:"
3296 msgstr "Štýl &stránky:"
3298 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3299 msgid "Style used for the page header and footer"
3300 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3302 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3303 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3304 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3306 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3307 msgid "&Two-sided document"
3308 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3310 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3311 msgid "Line &spacing"
3312 msgstr "Rozst&up riadkov"
3314 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3319 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3323 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3328 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3332 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3337 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3338 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3347 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3351 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3355 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3356 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3358 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3360 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3361 msgid "Paragraph's &Default"
3362 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3364 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3366 msgstr "Šírka návestie"
3368 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3369 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3370 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3371 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3373 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3374 msgid "Lo&ngest label"
3375 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3377 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3378 msgid "&Indent Paragraph"
3379 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3381 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3382 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3383 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3385 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3389 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3390 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3391 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3393 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3394 msgid "&Horizontal Phantom"
3395 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3397 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3398 msgid "Vertical space of the phantom content"
3399 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3402 msgid "Verti&cal Phantom"
3403 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3409 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3410 msgid "Change the selected color"
3411 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3413 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3417 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3418 msgid "Reset the selected color to its original value"
3419 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3421 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3422 msgid "Restore &Default"
3423 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3425 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3426 msgid "Reset all colors to their original value"
3427 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3429 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3430 msgid "Restore A&ll"
3431 msgstr "Obnoviť &všetko"
3433 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3434 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3436 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3438 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3439 msgid "&Use system colors"
3440 msgstr "Použiť farby &systému"
3442 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3444 msgstr "Vo vzorcoch"
3446 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3448 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3450 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3452 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3453 msgid "Automatic in&line completion"
3454 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3456 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3457 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3458 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3460 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3461 msgid "Automatic p&opup"
3462 msgstr "&Automatická ponuka"
3464 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3465 msgid "Autoco&rrection"
3466 msgstr "Automatická &korektúra"
3468 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3472 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3474 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3476 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3478 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3479 msgid "Automatic &inline completion"
3480 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3482 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3483 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3484 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3486 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3487 msgid "Automatic &popup"
3488 msgstr "Automatická &ponuka"
3490 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3492 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3495 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3498 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3499 msgid "Cursor i&ndicator"
3500 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3502 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3503 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3504 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3508 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3510 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3511 "if it is available."
3513 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3516 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3517 msgid "s inline completion dela&y"
3518 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3520 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3522 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3523 "if it is available."
3525 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3526 "nepohne za túto dobu."
3528 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3529 msgid "s popup d&elay"
3530 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3532 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3534 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3536 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3539 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3540 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3544 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3545 "It will be shown right away."
3547 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3551 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3552 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3555 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3556 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3558 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3559 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3560 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3562 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3563 msgid "Converter Defi&nitions"
3564 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3566 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3568 msgstr "&Konvertor:"
3570 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3571 msgid "E&xtra flag:"
3572 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3574 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3575 msgid "Fro&m format:"
3576 msgstr "&Z formátu:"
3578 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3580 msgstr "Do &formátu:"
3582 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3585 msgstr "&Modifikovať"
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3589 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3594 msgid "Converter File Cache"
3595 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3597 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3601 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3602 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3603 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3605 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3609 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3611 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3613 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3616 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3617 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3621 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3622 "'needauth' option."
3624 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3625 "'needauth' voľbou."
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3628 msgid "Use need&auth option"
3629 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3632 msgid "Display &graphics"
3633 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3636 msgid "Instant &preview:"
3637 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3646 msgstr "Bez matematiky"
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3653 msgid "Preview si&ze:"
3654 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3658 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3661 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3664 msgid "&Underline change tracking additions"
3665 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3668 msgid "Factor for the preview size"
3669 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3672 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3673 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3676 msgid "&Mark end of paragraphs"
3677 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3680 msgid "Session Handling"
3681 msgstr "Riadenie sedenia"
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3684 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3685 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3688 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3690 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3693 msgid "Restore cursor &positions"
3694 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3697 msgid "&Load opened files from last session"
3698 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3701 msgid "&Clear all session information"
3702 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3705 msgid "Backup && Saving"
3706 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3709 msgid "Backup &original documents when saving"
3710 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3713 msgid "&Backup documents, every"
3714 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3722 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3723 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3724 "state (compressed or uncompressed)."
3726 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3727 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3728 "či nekomprimované)."
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3731 msgid "&Save new documents compressed by default"
3732 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3736 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3737 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3740 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3741 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3744 msgid "Save the &document directory path"
3745 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3748 msgid "Windows && Work Area"
3749 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3752 msgid "Open documents in &tabs"
3753 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3757 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3758 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3760 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3761 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3764 msgid "Use s&ingle instance"
3765 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3768 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3769 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3772 msgid "Displa&y single close-tab button"
3773 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3776 msgid "Closing last &view:"
3777 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3780 msgid "Closes document"
3781 msgstr "Zavrieť dokument"
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3784 msgid "Hides document"
3785 msgstr "Skryť dokument"
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3788 msgid "Ask the user"
3789 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3796 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3797 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3801 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3802 "width used when set to 0."
3804 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3805 "kontrolovaná automaticky."
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3808 msgid "Cursor width (&pixels):"
3809 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3812 msgid "Scroll &below end of document"
3813 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3816 msgid "Skip trailing non-word characters"
3817 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3820 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3821 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3824 msgid "Sort &environments alphabetically"
3825 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3828 msgid "&Group environments by their category"
3829 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3832 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3833 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3836 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3837 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3840 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3841 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3845 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3848 msgid "&Hide toolbars"
3849 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3852 msgid "Hide scr&ollbar"
3853 msgstr "Skryť &posuvník"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3856 msgid "Hide &tabbar"
3857 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3860 msgid "Hide &menubar"
3861 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3864 msgid "Hide sta&tusbar"
3865 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3868 msgid "&Limit text width"
3869 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3872 msgid "Screen used (&pixels):"
3873 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3884 msgid "&Document format"
3885 msgstr "Form&át dokumentu"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3888 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3890 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3893 msgid "Sho&w in export menu"
3894 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3897 msgid "Vector &graphics format"
3898 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3901 msgid "S&hort name:"
3902 msgstr "&Krátke meno:"
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3905 msgid "E&xtensions:"
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3922 msgstr "P&rehliadač:"
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3926 msgstr "Ko&pír. skript:"
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3930 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3932 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3935 msgid "Default Output Formats"
3936 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3939 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3940 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3944 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3945 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3947 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3948 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3951 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3952 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3955 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3956 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3959 msgid "With &TeX fonts:"
3960 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
3979 msgid "Initials of your name"
3980 msgstr "Iniciály vášho mena"
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3983 msgid "Your E-mail address"
3984 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3991 msgid "Use &keyboard map"
3992 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3997 msgstr "P&rechádzať…"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4001 msgstr "S&ekundárna:"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4009 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4010 "time LyX is launched."
4012 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4013 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4016 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4017 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4024 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4025 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4029 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4030 "speed it up, low values slow it down."
4032 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4033 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4037 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4038 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4041 msgid "&Middle mouse button pasting"
4042 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4045 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4046 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4065 msgid "User &interface language:"
4066 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4069 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4070 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4073 msgid "LaTeX Language Support"
4074 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4077 msgid "Language &package:"
4078 msgstr "Jazykový &balík:"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4081 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4083 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4091 msgstr "Automaticky"
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4095 msgid "Always Babel"
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4100 msgid "None[[language package]]"
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4105 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4106 "\\usepackage{babel})"
4108 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4109 "\\usepackage{babel})"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4112 msgid "Command s&tart:"
4113 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4117 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4118 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4120 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4121 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4124 msgid "Command e&nd:"
4125 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4129 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4130 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4132 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4133 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4137 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4138 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4141 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4142 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4146 msgid "Default decimal &separator:"
4147 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4150 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4151 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4155 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4156 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4159 msgid "Default length &unit:"
4160 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4163 msgid "Set languages &globally"
4164 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4168 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4171 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4175 msgid "Set document language e&xplicitly"
4176 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4180 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4183 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4187 msgid "&Unset document language explicitly"
4188 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4191 msgid "Editor Settings"
4192 msgstr "Nastavenia editoru"
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4196 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4199 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4200 "viditeľné na pracovnej ploche"
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4203 msgid "&Mark additional languages"
4204 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4208 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4209 "system, as default input language."
4211 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4215 msgid "Respect &OS keyboard language"
4216 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4220 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4223 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4227 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4228 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4232 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4233 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4234 "when coming from the left)"
4236 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4237 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4246 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4247 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4250 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4251 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4258 msgid "Local Preferences"
4259 msgstr "Lokálne nastavenia"
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4264 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4265 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4266 "for the current language."
4268 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4269 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4273 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4274 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4277 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4279 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4286 msgid "BibTeX command and options"
4287 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4291 msgid "Processor for &Japanese:"
4292 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4295 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4296 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4299 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4300 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4303 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4304 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4307 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4308 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4311 msgid "CheckTeX start options and flags"
4312 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4315 msgid "&CheckTeX command:"
4316 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4319 msgid "&Nomenclature command:"
4320 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4324 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4325 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4326 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4328 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4329 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4330 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4333 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4334 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4337 msgid "Set class options to default on class change"
4338 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4341 msgid "R&eset class options when document class changes"
4342 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4345 msgid "Forward Search"
4346 msgstr "Dopredu hľadať"
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4349 msgid "DV&I command:"
4350 msgstr "DV&I príkaz:"
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4353 msgid "&PDF command:"
4354 msgstr "PD&F príkaz:"
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4357 msgid "Dvips Options"
4358 msgstr "Dvips voľby"
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4361 msgid "Paper t&ype:"
4362 msgstr "T&yp papiera:"
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4365 msgid "Paper si&ze:"
4366 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4373 msgid "Other Options"
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4377 msgid "Output &line length:"
4378 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4382 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4383 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4384 "paragraphs are separated by a blank line."
4386 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4387 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4388 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4391 msgid "&Overwrite on export:"
4392 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4395 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4397 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4400 msgid "Ask permission"
4401 msgstr "Pýtať o súhlas"
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4404 msgid "Main file only"
4405 msgstr "Len hlavný súbor"
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4409 msgstr "Všetky súbory"
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4413 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4414 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4415 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4416 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4417 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4418 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4420 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4421 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4422 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4423 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4424 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4425 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4428 msgid "&PATH prefix:"
4429 msgstr "P&refix cesty:"
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4433 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4434 "variable. Use the OS native format."
4436 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4437 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4440 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4441 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4445 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4446 "environment variable. Use the OS native format."
4448 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4449 "miestny formát pre daný operačný systém."
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4459 msgstr "Prechádzať…"
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4462 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4463 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4466 msgid "&Temporary directory:"
4467 msgstr "Po&mocný adresár:"
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4470 msgid "Ly&XServer pipe:"
4471 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4474 msgid "&Backup directory:"
4475 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4478 msgid "&Example files:"
4479 msgstr "&Príkladné súbory:"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4482 msgid "&Document templates:"
4483 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4486 msgid "&Working directory:"
4487 msgstr "Pra&covný adresár:"
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4490 msgid "H&unspell dictionaries:"
4491 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4494 msgid "Sans Seri&f:"
4495 msgstr "&Bezserifové:"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4498 msgid "T&ypewriter:"
4499 msgstr "S&trojopisné:"
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4506 msgid "Default &zoom %:"
4507 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4511 msgstr "Veľkosti písiem"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4523 msgstr "N&ajväčšie:"
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4535 msgstr "Najme&nšie:"
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4559 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4562 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4563 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4566 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4567 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4570 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4571 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4574 msgid "&Spellchecker engine:"
4575 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4578 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4579 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4582 msgid "Accept compound &words"
4583 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4586 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4587 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4590 msgid "S&pellcheck continuously"
4591 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4594 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4595 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4598 msgid "&Escape characters:"
4599 msgstr "V&ynechať znaky:"
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4602 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4603 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4606 msgid "Al&ternative language:"
4607 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4610 msgid "General Look && Feel"
4611 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4614 msgid "Use icons from system's &theme"
4615 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4618 msgid "&User interface file:"
4619 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4623 msgstr "Sada &ikon:"
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4627 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4628 "save the preferences and restart LyX."
4630 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4631 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4634 msgid "Context Help"
4635 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4639 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4640 "the main work area of an edited document"
4641 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4644 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4645 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4652 msgid "&Maximum last files:"
4653 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4657 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4658 "current LyX session, not permanently."
4660 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4661 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4664 msgid "A&pply to current session only"
4665 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4668 msgid "Nomenclature settings"
4669 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4673 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4674 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4677 msgid "&List Indentation:"
4678 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4681 msgid "Custom &Width:"
4682 msgstr "V&lastná šírka:"
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4685 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4687 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4690 msgid "Available i&ndexes:"
4691 msgstr "Dostupné ®istre:"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4694 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4696 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4699 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4701 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4705 msgstr "&Pod-register"
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4709 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4710 "code in index names."
4712 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4714 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4718 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4722 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4723 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4724 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4726 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4727 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4728 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4730 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4731 msgid "&Clear automatically"
4732 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4734 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4735 msgid "Debug messages"
4736 msgstr "Ladiace hlásenia"
4738 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4739 msgid "Display no debug messages"
4740 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4742 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4746 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4747 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4748 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4750 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4754 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4755 msgid "Display all debug messages"
4756 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4758 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4762 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4763 msgid "Display statusbar messages?"
4764 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4766 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4767 msgid "&Statusbar messages"
4768 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4770 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4771 msgid "&In[[buffer]]:"
4774 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4775 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4776 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4778 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4782 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4783 msgid "Sorting of the list of available labels"
4784 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4786 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4787 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4788 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4790 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4794 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4795 msgid "Available &Labels:"
4796 msgstr "Dostupné &heslá:"
4798 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4799 msgid "Sele&cted Label:"
4800 msgstr "V&ybrané heslo:"
4802 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4803 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4804 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4806 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4807 msgid "Jump to the selected label"
4808 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4810 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4811 msgid "&Go to Label"
4812 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4814 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4815 msgid "Reference For&mat:"
4816 msgstr "Š&týl referencie:"
4818 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4819 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4820 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4822 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4824 msgstr "<referencia>"
4826 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4827 msgid "(<reference>)"
4828 msgstr "(<referencia>)"
4830 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4834 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4835 msgid "on page <page>"
4836 msgstr "na strane <strana>"
4838 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4839 msgid "<reference> on page <page>"
4840 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4842 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4843 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4844 msgid "Formatted reference"
4845 msgstr "Formátovaná referencia"
4847 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4848 msgid "Textual reference"
4849 msgstr "Textová referencia"
4851 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4855 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4857 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4858 "references, and only if you are using refstyle.)"
4860 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4861 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4863 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4867 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4869 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4870 "references, and only if you are using refstyle.)"
4872 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4873 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4875 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4877 msgstr "Veľké písmená"
4879 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4880 msgid "Do not output part of label before \":\""
4881 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4883 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4885 msgstr "Bez prefixu"
4887 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4888 msgid "Repla&ce with:"
4889 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4891 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4892 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4893 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4895 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4896 msgid "Match w&hole words only"
4897 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4899 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4900 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4901 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4903 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4904 msgid "Export for&mats:"
4905 msgstr "Exportné &formáty:"
4907 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4908 msgid "Send exported file to &command:"
4909 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4911 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4912 msgid "Edit shortcut"
4913 msgstr "Editovať skratku"
4915 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4919 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4920 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4921 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4923 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4927 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4929 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4930 "the 'Clear' button"
4932 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4935 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4936 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4937 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4939 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4941 msgstr "Zm&azať znak"
4943 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4944 msgid "Clear current shortcut"
4945 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4947 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4951 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4952 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4953 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4954 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4955 msgid "Spell Checker"
4956 msgstr "Kontrola pravopisu"
4958 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4959 msgid "Replace with selected word"
4960 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4962 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4963 msgid "Replace word with current choice"
4964 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4966 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4967 msgid "Ignore this word"
4968 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4970 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4971 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4975 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4977 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4978 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4980 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4982 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4984 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4985 msgid "Unknown word:"
4986 msgstr "Neznáme slovo:"
4988 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4989 msgid "Current word"
4990 msgstr "Aktuálne slovo"
4992 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4993 msgid "Re&placement:"
4996 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4997 msgid "S&uggestions:"
5000 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5001 msgid "Ignore this word throughout this session"
5002 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5004 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5006 msgstr "Ignorovať všad&e"
5008 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5009 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5010 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5012 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5014 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5017 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5020 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5022 msgstr "&Kategória:"
5024 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5025 msgid "Select this to display all available characters at once"
5026 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5028 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5029 msgid "&Display all"
5030 msgstr "Zo&braziť všetky"
5032 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5036 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5037 msgid "&Table Settings"
5038 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5040 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5042 msgstr "Nastavenie riadku"
5044 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5045 msgid "Merge cells of different rows"
5046 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5048 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5050 msgstr "Via&c-riadkové"
5052 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5053 msgid "&Vertical Offset:"
5056 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5057 msgid "Optional vertical offset"
5058 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5060 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5061 msgid "Cell setting"
5062 msgstr "Nastavenie bunky"
5064 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5065 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5066 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5068 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5069 msgid "rotation angle"
5070 msgstr "uhol rotácie"
5072 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5076 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5077 msgid "Table-wide settings"
5078 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5080 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5084 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5085 msgid "Verti&cal alignment:"
5086 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5088 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5089 msgid "Vertical alignment of the table"
5090 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5092 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5093 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5094 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5096 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5100 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5104 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5105 msgid "Column settings"
5106 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5108 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5110 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5111 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5112 "Fixed custom width</p></body></html>"
5114 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5115 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5116 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5118 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5120 msgstr "Dĺžka textu"
5122 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5123 msgid "Variable[[Width]]"
5126 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5127 msgid "Custom[[Width]]"
5130 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5131 msgid "Horizontal alignment in column"
5132 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5134 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5135 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5139 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5140 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5141 msgid "At Decimal Separator"
5142 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5144 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5145 msgid "Hori&zontal alignment:"
5146 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5148 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5150 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5153 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5155 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5156 msgid "&Vertical alignment in row:"
5157 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5159 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5160 msgid "Custom width of the column"
5161 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5163 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5164 msgid "&Decimal separator:"
5165 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5167 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5168 msgid "Merge cells of different columns"
5169 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5171 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5172 msgid "Mu<icolumn"
5173 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5175 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5176 msgid "LaTe&X argument:"
5177 msgstr "LaTe&X argument:"
5179 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5180 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5181 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5183 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5187 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5189 msgstr "Nastaviť okraje"
5191 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5192 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5193 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5195 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5197 msgstr "Všetky okraje"
5199 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5200 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5201 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5208 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5209 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5212 msgid "Use default (grid-like) border style"
5213 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5217 msgstr "Štandardn&ý"
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5221 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5222 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5224 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5225 "riadok majú horizontálne čiary)"
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5228 msgid "Use Default &Formal Style"
5229 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5232 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5234 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5242 msgid "Additional Space"
5243 msgstr "Dodatočná medzera"
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5246 msgid "T&op of row:"
5247 msgstr "Vr&ch riadku:"
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5250 msgid "Botto&m of row:"
5251 msgstr "S&podok riadku:"
5253 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5254 msgid "Bet&ween rows:"
5255 msgstr "&Medzi riadkami:"
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5258 msgid "&Multi-Page Table"
5259 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5262 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5263 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5266 msgid "&Use multi-page table"
5267 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5270 msgid "Row settings"
5271 msgstr "Nastavenia riadku"
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5278 msgid "Border above"
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5282 msgid "Border below"
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5294 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5295 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5298 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5300 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5306 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5308 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5312 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5313 msgid "First header:"
5314 msgstr "Prvá hlavička:"
5316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5317 msgid "This row is the header of the first page"
5318 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5320 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5321 msgid "Don't output the first header"
5322 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5324 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5332 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5333 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5334 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5337 msgid "Last footer:"
5338 msgstr "Posledná päta:"
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5341 msgid "This row is the footer of the last page"
5342 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5345 msgid "Don't output the last footer"
5346 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5353 msgid "Set a page break on the current row"
5354 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5357 msgid "Page &break on current row"
5358 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5361 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5362 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5365 msgid "Multi-page table alignment"
5366 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5369 msgid "Current cell:"
5370 msgstr "Aktuálna bunka:"
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5373 msgid "Current row position"
5374 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5377 msgid "Current column position"
5378 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5380 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5381 msgid "Selected classes or styles"
5382 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5384 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5385 msgid "LaTeX classes"
5386 msgstr "LaTeX triedy"
5388 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5389 msgid "LaTeX styles"
5390 msgstr "LaTeX štýly"
5392 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5393 msgid "BibTeX styles"
5394 msgstr "BibTeX štýly"
5396 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5397 msgid "BibTeX databases"
5398 msgstr "BibTeX databázy"
5400 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5401 msgid "Biblatex bibliography styles"
5402 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5404 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5405 msgid "Biblatex citation styles"
5406 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5408 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5409 msgid "Toggles view of the file list"
5410 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5412 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5414 msgstr "Zobraziť &cestu"
5416 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5417 msgid "Rebuild the file lists"
5418 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5420 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5422 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5424 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5426 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5428 msgstr "&Prehliadnuť"
5430 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5434 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5435 msgid "&Line spacing:"
5436 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5438 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5439 msgid "Spacing type"
5440 msgstr "Typ rozstupu"
5442 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5443 msgid "Number of lines"
5444 msgstr "Počet riadkov"
5446 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5448 msgstr "Štýl tabuľky"
5450 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5451 msgid "Default St&yle:"
5452 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5454 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5455 msgid "Paragraph Separation"
5456 msgstr "Delenie odstavcov"
5458 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5459 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5460 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5462 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5463 msgid "&Indentation:"
5464 msgstr "Od&sadzovanie:"
5466 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5467 msgid "&Vertical space:"
5468 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5470 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5471 msgid "Size of the vertical space"
5472 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5474 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5476 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5477 "justified in the output)"
5478 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5480 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5481 msgid "Use &justification in LyX work area"
5482 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5484 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5485 msgid "Format text into two columns"
5486 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5488 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5489 msgid "Two-&column document"
5490 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5492 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5493 msgid "Language of the thesaurus"
5494 msgstr "Jazyk tezauru"
5496 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5498 msgstr "Zápis v registre"
5500 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5504 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5508 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5509 msgid "The selected entry"
5510 msgstr "Ten zvolený záznam"
5512 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5516 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5517 msgid "Replace the entry with the selection"
5518 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5520 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5521 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5522 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5524 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5525 msgid "Word to look up"
5526 msgstr "Hľadané slovo"
5528 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5532 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5533 msgid "Enter string to filter contents"
5534 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5536 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5538 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5539 "tables, and others)"
5541 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5544 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5545 msgid "Update navigation tree"
5546 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5548 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5549 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5550 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5554 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5555 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5556 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5558 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5559 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5560 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5562 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5563 msgid "Move selected item down by one"
5564 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5566 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5567 msgid "Move selected item up by one"
5568 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5570 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5574 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5575 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5576 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5578 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5582 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5583 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5584 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5586 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5587 msgid "LyX: Enter text"
5588 msgstr "LyX: Vložiť text"
5590 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5591 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5592 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5593 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5595 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5596 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5597 msgid "&Do not show this warning again!"
5598 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5600 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5601 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5602 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5604 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5606 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5608 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5610 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5612 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5614 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5616 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5618 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5621 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5623 msgstr "Variabilná medzera"
5625 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5629 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5630 msgid "Select the output format"
5631 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5633 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5634 msgid "Show the source as the master document gets it"
5635 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5637 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5638 msgid "Master's perspective"
5639 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5641 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5642 msgid "Automatic update"
5643 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5645 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5646 msgid "Current Paragraph"
5647 msgstr "Aktuálny odstavec"
5649 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5650 msgid "Complete Source"
5651 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5653 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5654 msgid "Preamble Only"
5655 msgstr "Len preambulu"
5657 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5661 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5664 msgstr "Opäť &načítať"
5666 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5667 msgid "Outer (default)"
5668 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5670 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5674 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5675 msgid "Check this to allow flexible placement"
5676 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5678 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5679 msgid "Allow &floating"
5680 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5682 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5686 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5687 msgid "Unit of width value"
5688 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5690 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5691 msgid "use overhang"
5692 msgstr "použiť presah"
5694 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5698 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5699 msgid "Overhang value"
5700 msgstr "Hodnota presahu"
5702 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5703 msgid "Unit of overhang value"
5704 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5706 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5707 msgid "use number of lines"
5708 msgstr "Použiť počet riadkov"
5710 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5712 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5714 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5715 msgid "number of needed lines"
5716 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5718 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5719 msgid "Basic (BibTeX)"
5720 msgstr "Základný (BibTeX)"
5722 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5724 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5725 "styles primarily suitable for science and maths."
5727 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5728 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5730 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5731 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5733 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5737 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5738 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5739 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5740 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5741 msgid "Add to bibliography only."
5742 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5744 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5745 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5747 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5751 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5752 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5754 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5758 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5759 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5760 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5762 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5764 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5765 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5766 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5767 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5768 "Bibliography processor is advised."
5770 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5771 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5772 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5773 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5774 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5776 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5777 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5779 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5781 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5782 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5786 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5787 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5788 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5789 msgid "bibliography entry"
5790 msgstr "zápis do bibliografie"
5792 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5793 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5794 msgid "Full bibliography entry."
5795 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5797 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5798 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5800 msgstr "Automaticky citovať"
5802 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5803 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5805 msgstr "Automaticky"
5807 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5808 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5809 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5810 msgstr "Vnútiť plný titul"
5812 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5813 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5814 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5815 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5817 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5818 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5822 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5823 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5824 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5826 msgstr "Horný index"
5828 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5832 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5834 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5835 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5836 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5837 "bibliography processor is advised."
5839 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5840 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5841 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5844 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5845 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5846 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5848 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5849 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5850 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5852 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5853 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5854 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5856 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5858 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5859 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5860 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5862 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5863 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5864 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5866 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5867 msgid "Bibliography entry."
5868 msgstr "Zápis do bibliografie."
5870 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5874 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5876 msgstr "krátky titul"
5878 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5879 msgid "Natbib (BibTeX)"
5880 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5882 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5884 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5885 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5886 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5887 "names, shortened and full author lists, and more."
5889 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5890 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5891 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5892 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5895 msgid "American Economic Association (AEA)"
5896 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5900 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5901 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5903 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5904 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5905 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5906 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5907 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5908 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5909 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5910 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5912 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5915 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5917 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5920 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5922 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5924 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5925 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5926 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5931 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5933 msgstr "Krátky titul"
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5936 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5938 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5939 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5942 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5943 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5944 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5945 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5949 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5951 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5952 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5953 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5954 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5960 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5961 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5964 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5965 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5966 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5967 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5968 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5969 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5970 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5971 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5972 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5973 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5974 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5975 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5976 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5977 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5978 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5979 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5980 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5981 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5982 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5983 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5984 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5985 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5990 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6000 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6001 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6002 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6003 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6004 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6005 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6007 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6010 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6011 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6012 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6013 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6015 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6020 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6021 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6022 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6025 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6026 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6028 msgstr "Vstupná časť"
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6031 msgid "Publication Month"
6032 msgstr "Publikačný mesiac"
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6035 msgid "Publication Month:"
6036 msgstr "Publikačný mesiac:"
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6039 msgid "Publication Year"
6040 msgstr "Publikačný rok"
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6043 msgid "Publication Year:"
6044 msgstr "Publikačný rok:"
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6047 msgid "Publication Volume"
6048 msgstr "Publikačný diel"
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6051 msgid "Publication Volume:"
6052 msgstr "Publikačný diel:"
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6055 msgid "Publication Issue"
6056 msgstr "Publikačný výdaj"
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6059 msgid "Publication Issue:"
6060 msgstr "Publikačný výdaj:"
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6066 # Journal of Economic Literature (JEL)
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6072 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6073 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6074 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6075 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6078 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6082 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6086 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6087 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6088 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6090 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6091 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6099 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6101 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6109 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6110 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6111 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6116 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6117 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6119 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6120 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6121 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6124 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6126 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6127 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6128 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6129 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6132 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6136 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6137 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6138 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6139 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6140 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6141 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6142 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6147 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6149 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6150 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6166 msgid "Acknowledgement"
6167 msgstr "Poďakovania"
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6173 msgid "Acknowledgement."
6174 msgstr "Poďakovanie."
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6177 msgid "Figure Notes"
6178 msgstr "Poznámky k obrázku"
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6186 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6187 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6191 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6192 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6193 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6195 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6196 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6197 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6198 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6200 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6201 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6203 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6204 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6205 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6206 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6208 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6209 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6210 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6211 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6214 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6215 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6216 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6217 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6218 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6221 msgstr "Hlavný text"
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6225 msgstr "Poznámka obrázka"
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6228 msgid "Text of a note in a figure"
6229 msgstr "Text poznámky obrázka"
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6238 msgstr "Poznámky tabuľky"
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6242 msgstr "Poznámka tabuľky"
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6245 msgid "Text of a note in a table"
6246 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6250 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6263 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6264 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6276 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6277 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6278 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6279 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6319 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6328 msgid "Case \\thecase."
6329 msgstr "Prípad \\thecase."
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6332 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6334 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6418 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6437 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6462 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6480 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6502 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6526 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6532 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6555 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6556 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6616 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6638 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6640 msgstr "Pripomienka"
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6646 msgid "Remark \\theremark."
6647 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6665 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6672 msgid "Solution \\thesolution."
6673 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6676 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6677 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6678 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6706 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6709 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6710 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6712 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6716 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6717 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6718 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6720 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6721 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6722 msgid "Standard in Title"
6723 msgstr "Štandard v titule"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6726 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6727 msgid "Author Footnote"
6728 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6732 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6734 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6735 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6736 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6737 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6740 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6741 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6742 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6745 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6746 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6749 msgid "IEEE Transactions"
6750 msgstr "IEEE Transakcie"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6753 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6754 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6757 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6758 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6760 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6761 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6762 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6764 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6768 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6769 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6772 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6773 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6774 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6776 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6777 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6778 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6779 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6781 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6786 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6788 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6790 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6791 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6794 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6795 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6796 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6797 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6799 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6801 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6802 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6803 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6806 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6807 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6812 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6813 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6818 msgid "IEEE membership"
6819 msgstr "IEEE členstvo"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6823 msgstr "Malé písmená"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6827 msgstr "malé písmená"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6830 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6835 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6838 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6839 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6840 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6842 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6843 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6845 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6846 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6848 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6849 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6850 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6852 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6853 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6859 msgid "Short Author|S"
6860 msgstr "Krátky autor|K"
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6863 msgid "A short version of the author name"
6864 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6868 msgstr "Meno autora"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6872 msgstr "Meno autora"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6875 msgid "Author Affiliation"
6876 msgstr "Príslušenstvo autora"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6879 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6880 msgid "Author affiliation"
6881 msgstr "Príslušenstvo autora"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6885 msgstr "Značka autora"
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6889 msgstr "Značka autora"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6892 msgid "Special Paper Notice"
6893 msgstr "Special Paper poznámka"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6896 msgid "After Title Text"
6897 msgstr "Text za titulom"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6900 msgid "Page headings"
6901 msgstr "Nadpis na strane"
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6905 msgstr "Ľavá strana"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6908 msgid "Left side of the header line"
6909 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6914 msgstr "Označiť obidve"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6917 msgid "Publication ID"
6918 msgstr "Publikačná ID"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6925 msgid "Index Terms---"
6926 msgstr "Index pojmov---"
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6929 msgid "Paragraph Start"
6930 msgstr "Začiatok odstavca"
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6934 msgstr "Prvé písmeno"
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6937 msgid "First character of first word"
6938 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6946 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6948 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6950 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6951 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6952 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6953 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6954 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6955 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6958 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6959 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6960 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6961 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6962 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6963 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6964 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6967 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6968 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6969 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6971 msgstr "Záverečná časť"
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6974 msgid "Peer Review Title"
6975 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6978 msgid "PeerReviewTitle"
6979 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6983 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6984 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6985 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6986 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6989 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6994 #: lib/layouts/jss.layout:119
6996 msgstr "Krátky titul"
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6999 msgid "Short title for the appendix"
7000 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7003 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7004 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7005 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7007 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7009 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7010 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7012 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7013 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7015 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7016 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7018 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7019 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7020 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7021 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7022 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7023 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7025 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7027 msgid "Bibliography"
7028 msgstr "Bibliografia"
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7031 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7034 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7037 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7038 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7039 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7041 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7043 #: src/output_plaintext.cpp:153
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7048 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7050 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7053 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7056 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7057 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7058 msgid "Bib preamble"
7059 msgstr "Bib preambula"
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7062 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7064 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7067 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7069 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7070 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7071 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7072 msgid "Bibliography Preamble"
7073 msgstr "Preambula bibliografie"
7075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7076 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7078 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7081 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7084 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7085 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7086 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7087 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7098 msgid "Optional photo for biography"
7099 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7102 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7104 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7106 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7107 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7112 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7118 msgid "Name of the author"
7119 msgstr "Meno autora"
7121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7122 msgid "Biography without photo"
7123 msgstr "Životopis bez fotky"
7125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7126 msgid "BiographyNoPhoto"
7127 msgstr "Životopis bez fotky"
7129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7132 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7135 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7138 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7139 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7145 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7146 msgid "Alternative Proof String"
7147 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7150 msgid "An alternative proof string"
7151 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7154 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7156 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7157 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7161 #: lib/layouts/InStar.module:2
7162 msgid "Title and Preamble Hacks"
7163 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7165 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7166 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7167 msgid "Fixes & Hacks"
7168 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7170 #: lib/layouts/InStar.module:13
7172 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7173 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7174 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7175 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7176 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7177 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7178 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7180 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7181 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7182 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7183 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7184 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7185 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7188 #: lib/layouts/InStar.module:17
7190 msgstr "V preambule"
7192 #: lib/layouts/InStar.module:24
7196 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7200 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7201 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7202 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7203 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7204 #: lib/layouts/treport.layout:4
7208 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7210 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7212 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7213 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7217 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7218 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7222 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7223 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7225 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7226 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7227 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7228 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7229 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7234 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7235 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7236 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7238 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7242 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7243 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7244 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7247 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7251 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7255 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7256 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7260 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7261 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7262 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7263 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7264 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7268 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7269 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7270 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7271 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7272 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7274 msgstr "Viac gigantický"
7276 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7277 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7278 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7279 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7280 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7282 msgstr "Najviac gigantický"
7284 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7285 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7286 msgid "Giant Snippet"
7287 msgstr "Gigantický kúsok"
7289 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7290 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7291 msgid "More Giant Snippet"
7292 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7294 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7295 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7296 msgid "Most Giant Snippet"
7297 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7299 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7300 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7301 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7303 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7304 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7305 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7306 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7309 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7314 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7315 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7319 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7320 msgid "Offprint Requests to:"
7321 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7323 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7324 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7328 #: lib/layouts/aa.layout:140
7329 msgid "Correspondence to:"
7330 msgstr "Korešpodencia na:"
7332 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7333 #: lib/layouts/egs.layout:581
7334 msgid "Acknowledgements."
7335 msgstr "Poďakovania."
7337 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7338 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7340 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7341 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7343 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7344 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7345 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7346 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7348 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7350 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7352 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7353 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7354 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7359 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7360 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7362 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7363 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7365 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7366 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7367 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7369 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7371 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7372 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7373 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7378 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7379 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7380 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7381 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7383 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7384 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7385 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7388 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7391 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7392 msgid "Subsubsection"
7393 msgstr "Podpodsekcia"
7395 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7396 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7397 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7399 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7401 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7404 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7405 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7406 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7408 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7410 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7415 #: lib/layouts/aa.layout:239
7416 msgid "institutemark"
7417 msgstr "znak inštitútu"
7419 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7420 msgid "Institute Mark"
7421 msgstr "Znak inštitútu"
7423 #: lib/layouts/aa.layout:262
7424 msgid "Abstract (unstructured)"
7425 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7427 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7431 #: lib/layouts/aa.layout:296
7432 msgid "Abstract (structured)"
7433 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7435 #: lib/layouts/aa.layout:300
7439 #: lib/layouts/aa.layout:301
7440 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7441 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7443 #: lib/layouts/aa.layout:305
7447 #: lib/layouts/aa.layout:306
7448 msgid "Aims of your work"
7449 msgstr "Ciele vašej práce"
7451 #: lib/layouts/aa.layout:310
7455 #: lib/layouts/aa.layout:311
7456 msgid "Methods used in your work"
7457 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7459 #: lib/layouts/aa.layout:315
7463 #: lib/layouts/aa.layout:316
7464 msgid "Results of your work"
7465 msgstr "Výsledky vašej práce"
7467 #: lib/layouts/aa.layout:337
7471 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7472 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7474 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7478 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7483 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7487 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7488 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7489 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7491 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7492 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7493 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7494 msgid "Acknowledgements"
7495 msgstr "Poďakovania"
7497 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7502 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7503 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7504 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7506 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7507 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7508 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7510 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7511 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7514 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7516 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7517 #: lib/examples/Articles:0
7521 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7522 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7524 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7525 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7529 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7530 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7532 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7533 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7537 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7539 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7540 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7542 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7547 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7548 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7549 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7550 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7553 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7554 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7555 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7561 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7562 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7563 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7568 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7569 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7574 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7575 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7576 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7577 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7581 msgstr "Príslušenstvo"
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7584 msgid "Altaffilation"
7585 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7593 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7594 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7597 msgid "Alternative affiliation:"
7598 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7611 msgid "altaffilmark"
7612 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7615 msgid "altaffiliation mark"
7616 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7619 msgid "Subject headings:"
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7623 msgid "[Acknowledgements]"
7624 msgstr "[Poďakovania]"
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7628 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7631 msgid "Place Figure here:"
7632 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7636 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7639 msgid "Place Table here:"
7640 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7648 msgstr "Matematické písmená"
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7651 msgid "NoteToEditor"
7652 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7655 msgid "Note to Editor:"
7656 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7659 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7661 msgstr "Referencie na tabuľky"
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7664 msgid "References. ---"
7665 msgstr "Referencie. ---"
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7668 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7669 msgid "TableComments"
7670 msgstr "Komentáre tabuľky"
7672 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7674 msgstr "Poznámka. ---"
7676 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7678 msgstr "Poznámka tabuľky"
7680 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7682 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7684 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7685 msgid "tablenotemark"
7686 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7688 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7689 msgid "tablenote mark"
7690 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7692 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7694 msgstr "Popis obrázka"
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7700 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7701 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7702 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7704 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7708 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7710 msgstr "Zariadenie:"
7712 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7714 msgstr "Meno objektu"
7716 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7720 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7721 msgid "Recognized Name"
7722 msgstr "Rozpoznané meno"
7724 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7725 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7726 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7728 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7730 msgstr "Množina dát"
7732 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7734 msgstr "Množina dát:"
7736 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7737 msgid "Separate the dataset ID from text"
7738 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7740 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7741 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7742 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7744 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7748 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7752 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7756 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7758 msgstr "Referencie-"
7760 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7764 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7765 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7766 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7768 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7769 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7770 msgid "Corresponding Author"
7771 msgstr "Korešpondujúci autor"
7773 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7774 msgid "Corresponding author:"
7775 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7777 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7778 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7782 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7786 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7787 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7788 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7790 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7791 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7792 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7793 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7795 msgid "Affiliation:"
7796 msgstr "Príslušenstvo:"
7798 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7799 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7800 msgid "Collaboration"
7803 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7804 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7805 msgid "Collaboration:"
7806 msgstr "Spolupráca:"
7808 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7809 msgid "Nocollaboration"
7810 msgstr "Bez spolupráce"
7812 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7813 msgid "No collaboration"
7814 msgstr "Bez spolupráce"
7816 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7817 msgid "Section Appendix"
7818 msgstr "Sekcia prílohy"
7820 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7821 msgid "\\Alph{appendix}."
7822 msgstr "\\Alph{appendix}."
7824 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7825 msgid "Subsection Appendix"
7826 msgstr "Podsekcia prílohy"
7828 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7829 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7830 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7832 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7833 msgid "Subsubsection Appendix"
7834 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7836 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7837 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7838 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7840 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7841 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7842 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7844 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7845 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7849 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7850 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7851 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7852 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7854 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7855 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7856 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7858 msgid "Short Title|S"
7859 msgstr "Krátky titul|K"
7861 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7862 msgid "Short title which will appear in the running header"
7863 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7867 msgstr "Krátke meno"
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7870 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7871 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7874 msgid "Alt Affiliation"
7875 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7878 msgid "Also Affiliation"
7879 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7882 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7883 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7888 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7889 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7890 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7899 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7900 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7904 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7905 msgid "Abbreviations"
7908 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7909 msgid "Abbreviations:"
7912 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7916 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7920 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7921 msgid "List of Schemes"
7922 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7924 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7928 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7932 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7933 msgid "List of Charts"
7934 msgstr "Zoznam diagramov"
7936 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7937 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7940 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7941 msgid "Graph[[mathematical]]"
7944 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7945 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7946 msgstr "Zoznam grafov"
7948 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7949 msgid "SupplementalInfo"
7950 msgstr "Podporná informácia"
7952 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7953 msgid "Supporting Information Available"
7954 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7956 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7958 msgstr "Záznam v obsahu"
7960 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7961 msgid "Graphical TOC Entry"
7962 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7964 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7966 msgstr "Bib poznámka"
7968 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7970 msgstr "bibpoznámka"
7972 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7976 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7980 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7981 #: lib/languages:1002
7985 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7986 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7987 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7989 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7994 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7995 msgid "General terms:"
7996 msgstr "Obecné pojmy:"
7998 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7999 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8000 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8002 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8004 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8005 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8009 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8010 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8020 msgstr "ACM Časopis"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8023 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8024 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8029 msgid "Journal's Short Name: "
8030 msgstr "Skratka časopisu: "
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8033 msgid "ACM Conference"
8034 msgstr "ACM konferencia"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8045 msgid "Conference Name: "
8046 msgstr "Meno konferencie: "
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8050 msgstr "Krátky titul"
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8053 msgid "Email address: "
8054 msgstr "E-mail adresa: "
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8061 msgid "Affiliation: "
8062 msgstr "Príslušenstvo: "
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8065 msgid "Additional Affiliation"
8066 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8069 msgid "Additional Affiliation: "
8070 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8077 #: lib/layouts/paper.layout:163
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8086 msgid "Street Address"
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8091 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8092 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8098 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8111 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8115 msgstr "Titulná poznámka"
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8118 msgid "Title Note: "
8119 msgstr "Titulná poznámka: "
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8122 msgid "SubtitleNote"
8123 msgstr "Podtitulná poznámka"
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8126 msgid "Subtitle Note: "
8127 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8131 msgstr "Poznámka autora"
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8178 msgid "ACM Art Seq Num"
8179 msgstr "ACM poradné č. článku"
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8182 msgid "Article Sequential Number: "
8183 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8186 msgid "ACM Submission ID"
8187 msgstr "ACM ID podania"
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8190 msgid "Submission ID: "
8191 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8213 # Definition of Improvement
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8220 msgstr "ACM odznak R"
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8223 msgid "ACM Badge R: "
8224 msgstr "ACM odznak R: "
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8228 msgstr "ACM odznak L"
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8231 msgid "ACM Badge L: "
8232 msgstr "ACM odznak L: "
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8236 msgstr "Prvá strana"
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8239 msgid "Start Page: "
8240 msgstr "Počiatočná strana: "
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8255 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8256 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8259 msgid "CCS Description"
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8263 msgid "Significance"
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8267 msgid "Computing Classification Scheme: "
8268 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8271 msgid "Set Copyright"
8272 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8275 msgid "Set Copyright: "
8276 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8279 msgid "Copyright Year"
8280 msgstr "Autorské práva rok"
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8283 msgid "Copyright Year: "
8284 msgstr "Autorské práva rok: "
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8287 msgid "Teaser Figure"
8288 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8291 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8292 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8307 msgid "ShortAuthors"
8308 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8311 msgid "Short authors: "
8312 msgstr "Skratka autorov: "
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8316 msgstr "Bočný panel"
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8319 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8320 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8323 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8324 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8327 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8328 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8329 msgid "List of Figures"
8330 msgstr "Zoznam obrázkov"
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8333 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8334 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8337 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8338 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8339 msgid "List of Tables"
8340 msgstr "Zoznam tabuliek"
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8346 msgid "Definitions & Theorems"
8347 msgstr "Definície & teorémy"
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8354 msgid "Additional Theorem Text"
8355 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8362 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8363 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8369 msgid "Theorem \\thetheorem."
8370 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8373 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8374 msgid "Corollary \\thetheorem."
8375 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8378 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8379 msgid "Lemma \\thetheorem."
8380 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8383 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8384 msgid "Proposition \\thetheorem."
8385 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8388 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8389 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8390 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8393 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8394 msgid "Definition \\thetheorem."
8395 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8398 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8399 msgid "Example \\thetheorem."
8400 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8407 msgid "Print version only"
8408 msgstr "Len tlač verzie"
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8412 msgstr "Len obrazovka"
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8415 msgid "Screen version only"
8416 msgstr "Len verzia obrazovky"
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8419 msgid "Anonymous Suppression"
8420 msgstr "Anonymné potlačenie"
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8423 msgid "Non anonymous only"
8424 msgstr "Len ne-anonymné"
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8430 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8432 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8433 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8435 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8437 #: lib/examples/Articles:0
8438 msgid "Acknowledgments"
8439 msgstr "Poďakovania"
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8442 msgid "Grant Sponsor"
8443 msgstr "Priznať sponzora"
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8447 msgstr "ID Sponzora"
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8450 msgid "Grant Number"
8451 msgstr "Číslo priznania"
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8454 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8455 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8458 msgid "TOG online ID"
8459 msgstr "TOG Totožnosť online"
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8463 msgstr "Totožnosť online:"
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8470 msgid "Volume number:"
8471 msgstr "Číslo dielu:"
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8478 msgid "Article number:"
8479 msgstr "Číslo článku:"
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8482 msgid "Set copyright"
8483 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8486 msgid "Copyright type:"
8487 msgstr "Typ autorských práv:"
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8490 msgid "Copyright year"
8491 msgstr "Autorské práva rok"
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8494 msgid "Year of copyright:"
8495 msgstr "Rok autorských práv:"
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8498 msgid "Conference info"
8499 msgstr "Info konferencie"
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8502 msgid "Conference info:"
8503 msgstr "Info konferencie:"
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8506 msgid "Conference name"
8507 msgstr "Meno konferencie"
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8523 msgid "Article DOI:"
8524 msgstr "DOI článku:"
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8527 msgid "TOG article DOI"
8528 msgstr "TOG článok DOI"
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8540 msgid "Keyword list"
8541 msgstr "Listina hesiel"
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8545 msgid "Concept list"
8546 msgstr "Listina konceptov"
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8550 msgid "Print copyright"
8551 msgstr "Tlač autorských práv"
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8558 msgid "Teaser image:"
8559 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8562 msgid "CR categories"
8563 msgstr "CR kategórie"
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8566 msgid "CR Categories:"
8567 msgstr "CR kategórie:"
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8575 msgstr "CR kategória"
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8582 msgid "Number of the category"
8583 msgstr "Číslo kategórie"
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8589 msgstr "Podkategória"
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8593 msgstr "Tretia úroveň"
8595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8596 msgid "Third-level of the category"
8597 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8601 msgstr "Skrátená citácia"
8603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8605 msgstr "Skrátená citácia"
8607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8608 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8613 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8614 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8617 msgid "TOG project URL"
8618 msgstr "TOG projekt URL"
8620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8621 msgid "Project URL:"
8622 msgstr "URL projektu:"
8624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8625 msgid "TOG video URL"
8626 msgstr "TOG video URL"
8628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8633 msgid "TOG data URL"
8634 msgstr "TOG data URL"
8636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8641 msgid "TOG code URL"
8642 msgstr "TOG code URL"
8644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8648 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8649 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8650 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8652 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8653 msgid "Articles (DocBook)"
8654 msgstr "Články (DocBook)"
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8659 msgstr "Krstné meno"
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8666 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8669 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8676 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8691 msgid "Citation-number"
8692 msgstr "Číslo citácie"
8694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8695 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8712 msgid "Issue-number"
8713 msgstr "Číslo vydania"
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8717 msgstr "Deň vydania"
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8720 msgid "Issue-months"
8721 msgstr "Mesiac vydania"
8723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8726 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8727 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8728 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8729 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8735 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8736 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8737 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8742 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8743 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8744 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8746 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8749 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8750 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8751 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8755 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8756 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8757 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8759 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8760 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8761 msgid "Subparagraph"
8762 msgstr "Pododstavec"
8764 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8765 msgid "Subsubparagraph"
8766 msgstr "Podpododstavec"
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8773 msgid "-- Header --"
8774 msgstr "--Hlavička--"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8777 msgid "Special-section"
8778 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8781 msgid "Special-section:"
8782 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8786 msgstr "AGU-Časopis"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8789 msgid "AGU-journal:"
8790 msgstr "AGU-Časopis:"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8793 msgid "Citation-number:"
8794 msgstr "Číslo citácie:"
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8806 msgstr "AGU-vydanie"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8810 msgstr "AGU-vydanie:"
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8814 msgstr "Autorské práva:"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8818 msgstr "Pojmy indexu"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8821 msgid "Index-terms..."
8822 msgstr "Pojmy indexu…"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8826 msgstr "Pojem indexu"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8830 msgstr "Pojem indexu:"
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8834 msgstr "Krížny pojem"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8838 msgstr "Krížny pojem:"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8841 msgid "Supplementary"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8845 msgid "Supplementary..."
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8850 msgstr "Dodatočná poznámka"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8853 msgid "Sup-mat-note:"
8854 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8858 msgstr "Citát (iný)"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8862 msgstr "Citát (iný):"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8865 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8871 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8876 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8883 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8885 msgstr "Revidované:"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8888 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8890 msgstr "Akceptované"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8893 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8895 msgstr "Akceptované:"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8899 msgstr "Identifikačný riadok"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8903 msgstr "Identifikačný riadok:"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8907 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8911 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8914 msgid "Published-online:"
8915 msgstr "Vydané-online:"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8926 msgid "Posting-order"
8927 msgstr "Poradie odoslania"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8930 msgid "Posting-order:"
8931 msgstr "Poradie odoslania:"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8935 msgstr "AGU-stránky"
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8939 msgstr "AGU-stránky:"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8969 msgstr "Skupina dát"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8973 msgstr "Skupina dát:"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8996 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8997 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9007 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9008 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9009 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9022 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9028 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
9030 #: lib/layouts/agums.layout:3
9031 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9032 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9035 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9036 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9037 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9043 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9044 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9045 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9046 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9056 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9058 msgstr "Hlavička vľavo"
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9061 #: lib/layouts/foils.layout:215
9062 msgid "Left Header:"
9063 msgstr "Hlavička vľavo:"
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9066 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9067 msgid "Right Header"
9068 msgstr "Hlavička vpravo"
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9071 #: lib/layouts/foils.layout:223
9072 msgid "Right Header:"
9073 msgstr "Hlavička vpravo:"
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9093 msgstr "Autorova adresa"
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9096 msgid "Author Address:"
9097 msgstr "Autorova adresa:"
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9101 msgstr "Tlačová poznámka"
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9104 msgid "Slug Comment:"
9105 msgstr "Tlačová poznámka:"
9107 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9109 msgstr "Vyobrazenia"
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9113 msgstr "Plano-tabuľky"
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9117 msgstr "Vyobrazenie"
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9121 msgstr "Plano-tabuľka"
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9124 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9125 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9126 #: src/insets/Inset.cpp:101
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9134 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9135 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9136 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9138 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9142 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9143 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9144 msgid "Affiliation Mark"
9145 msgstr "Značka príslušenstva"
9147 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9148 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9149 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9151 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9152 msgid "Author affiliation:"
9153 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9155 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9156 msgid "Acknowledgments."
9157 msgstr "Poďakovania."
9159 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9160 msgid "Algorithm2e Float"
9161 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9163 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9164 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9165 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9166 msgid "Floats & Captions"
9167 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9169 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9171 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9172 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9175 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9176 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9179 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9181 msgid "List of Algorithms"
9182 msgstr "Zoznam algoritmov"
9184 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9185 #: lib/examples/Articles:0
9186 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9187 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9189 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9190 msgid "SpecialSection"
9191 msgstr "Špeciálna sekcia"
9193 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9194 msgid "SpecialSection*"
9195 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9197 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9199 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9205 msgstr "Neočíslované"
9207 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9209 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9210 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9211 msgid "Subsubsection*"
9212 msgstr "Podpodsekcia*"
9214 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9215 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9216 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9217 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9218 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9219 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9225 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9226 msgid "Chapter Exercises"
9227 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9229 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9230 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9235 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9236 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9237 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9240 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9241 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9242 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9243 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9244 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9245 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9246 msgid "List preamble"
9247 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9249 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9250 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9251 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9255 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9256 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9257 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9260 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9261 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9262 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9263 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9264 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9265 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9266 msgid "List Preamble"
9267 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9269 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9270 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9271 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9275 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9276 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9277 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9280 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9281 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9282 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9283 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9284 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9285 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9286 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9287 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9290 msgid "Short title which appears in the running headers"
9291 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9294 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9295 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9298 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9303 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9304 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9305 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9306 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9309 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9314 msgid "Current Address"
9315 msgstr "Súčasná adresa"
9317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9318 msgid "Current address:"
9319 msgstr "Súčasná adresa:"
9321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9322 msgid "E-mail address:"
9323 msgstr "E-mail adresa:"
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9331 msgid "Key words and phrases:"
9332 msgstr "Heslá a zvraty:"
9334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9343 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9349 msgstr "Prekladateľ"
9351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9353 msgstr "Prekladateľ:"
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9356 msgid "Subjectclass"
9357 msgstr "Tematická oblasť"
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9360 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9361 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9363 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9364 msgid "American Psychological Association (APA)"
9365 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9367 #: lib/layouts/apa.layout:54
9369 msgstr "Hlavička vpravo"
9371 #: lib/layouts/apa.layout:63
9372 msgid "Right header:"
9373 msgstr "Hlavička vpravo:"
9375 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9376 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9380 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9381 msgid "Short title:"
9382 msgstr "Krátky titul:"
9384 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9386 msgstr "Dvaja autori"
9388 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9389 msgid "ThreeAuthors"
9390 msgstr "Traja autori"
9392 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9394 msgstr "Štyria autori"
9396 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9397 msgid "TwoAffiliations"
9398 msgstr "Dve príslušenstvá"
9400 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9401 msgid "ThreeAffiliations"
9402 msgstr "Tri príslušenstvá"
9404 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9405 msgid "FourAffiliations"
9406 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9408 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9409 msgid "Acknowledgements:"
9410 msgstr "Poďakovania:"
9412 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9414 msgstr "Hrubá čiara"
9416 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9420 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9425 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9428 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9429 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9431 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9433 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9435 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9437 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9439 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9440 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9442 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9444 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9445 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9446 msgid "Custom Item|s"
9447 msgstr "Vlastná položka|V"
9449 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9450 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9452 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9453 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9454 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9455 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9456 msgid "A customized item string"
9457 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9459 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9461 msgstr "Vložené číslovanie"
9463 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9464 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9466 msgid "(\\alph{enumii})"
9467 msgstr "(\\alph{enumii})"
9469 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9470 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9471 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9473 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9475 msgstr "Päť autorov"
9477 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9479 msgstr "Šesť autorov"
9481 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9483 msgstr "Ľavá hlavička"
9485 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9486 msgid "Left header:"
9487 msgstr "Hlavička vľavo:"
9489 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9490 msgid "FiveAffiliations"
9491 msgstr "Päť príslušenstiev"
9493 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9494 msgid "SixAffiliations"
9495 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9497 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9498 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9499 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9500 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9523 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9524 msgid "Author Note:"
9525 msgstr "Poznámka autor:"
9527 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9531 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9533 msgstr "Číslo v hlavičke"
9535 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9539 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9540 msgid "Arabic Article"
9541 msgstr "Arabský článok"
9543 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9544 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9545 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9547 #: lib/layouts/article.layout:3
9548 msgid "Article (Standard Class)"
9549 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9551 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9552 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9562 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9563 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9564 #: lib/examples/Articles:0
9565 msgid "Presentations"
9566 msgstr "Prezentácie"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9575 msgid "Overlay Specifications|v"
9576 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9580 msgid "Overlay specifications for this list"
9581 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9585 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9586 msgid "Item Overlay Specifications"
9587 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9595 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9601 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9602 msgid "Overlay specifications for this item"
9603 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9606 msgid "Mini Template"
9607 msgstr "Mini-Šablóna"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9610 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9611 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9614 msgid "Longest label|s"
9615 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9618 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9619 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9623 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9624 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9625 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9626 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9627 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9629 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9630 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9631 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9632 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9634 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9649 msgid "Mode Specification|S"
9650 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9656 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9658 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9662 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9663 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9664 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9667 msgid "Section \\arabic{section}"
9668 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9671 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9673 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9674 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9677 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9678 msgid "\\Alph{section}"
9679 msgstr "\\Alph{section}"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9682 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9683 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9686 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9687 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9690 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9691 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9695 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9697 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9701 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9702 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9705 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9706 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9728 msgid "Overlay specifications for this frame"
9729 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9732 msgid "Default Overlay Specifications"
9733 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9736 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9737 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9741 msgid "Frame Options"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9746 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9747 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9754 msgid "Enter the frame title here"
9755 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9762 msgid "Frame (plain)"
9763 msgstr "Rám (prostý)"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9766 msgid "FragileFrame"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9770 msgid "Frame (fragile)"
9771 msgstr "Rám (krehký)"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9778 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9784 msgid "Repeat frame with label"
9785 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9801 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9802 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9805 msgid "Short Frame Title|S"
9806 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9809 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9810 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9813 msgid "FrameSubtitle"
9814 msgstr "Podtitul rámu"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9817 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9823 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9828 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9829 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9832 msgid "Column Options"
9833 msgstr "Voľby stĺpec"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9836 msgid "Column options (see beamer manual)"
9837 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9840 msgid "Column Placement Options"
9841 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9844 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9845 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9848 msgid "ColumnsCenterAligned"
9849 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9852 msgid "Columns (center aligned)"
9853 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9856 msgid "ColumnsTopAligned"
9857 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9860 msgid "Columns (top aligned)"
9861 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9874 msgid "Pause number"
9875 msgstr "Číslo pauzy"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9878 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9879 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9882 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9883 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9887 msgstr "Pretlačenie"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9890 msgid "Overprint Area Width"
9891 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9895 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9900 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9901 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9905 msgstr "Plocha prekrytia"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9909 msgstr "Plocha prekrytia"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9912 msgid "Overlay Area Width"
9913 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9916 msgid "The width of the overlay area"
9917 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9920 msgid "Overlay Area Height"
9921 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9924 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9929 msgid "The height of the overlay area"
9930 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9938 msgid "Uncovered on slides"
9939 msgstr "Odhalené na fóliách"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9944 msgstr "Len na fólii"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9947 msgid "Only on slides"
9948 msgstr "Len na fóliách"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9963 msgid "Action Specification|S"
9964 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9968 msgstr "Titul bloku"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9971 msgid "Enter the block title here"
9972 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9975 msgid "ExampleBlock"
9976 msgstr "Príkladný blok"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9979 msgid "Example Block:"
9980 msgstr "Príkladný blok:"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9984 msgstr "Výstražný blok"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9987 msgid "Alert Block:"
9988 msgstr "Výstražný blok:"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9994 msgstr "Titulovanie"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9997 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9998 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10001 msgid "Title (Plain Frame)"
10002 msgstr "Titul (prostý rám)"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10005 msgid "Short Subtitle|S"
10006 msgstr "Krátky podtitul|K"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10009 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10010 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10013 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10014 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10017 msgid "Short Institute|S"
10018 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10021 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10022 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10025 msgid "InstituteMark"
10026 msgstr "Znak inštitútu"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10029 msgid "Short Date|S"
10030 msgstr "Krátky dátum|K"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10033 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10034 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10037 msgid "TitleGraphic"
10038 msgstr "Titulná grafika"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10041 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10042 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10047 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10048 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10050 msgstr "Citát (krátky)"
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10053 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10068 msgid "Action Specifications|S"
10069 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10073 msgid "Definition."
10074 msgstr "Definícia."
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10077 msgid "Definitions"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10081 msgid "Definitions."
10082 msgstr "Definície."
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10111 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10125 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10130 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10136 msgstr "Bod poznámky"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10139 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10145 msgstr "Zvýraznenie"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10156 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10157 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10162 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10168 msgstr "Neviditeľný text"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10171 msgid "Alternative"
10172 msgstr "Alternatíva"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10175 msgid "Default Text"
10176 msgstr "Štandardný text"
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10179 msgid "Enter the default text here"
10180 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10183 msgid "Beamer Note"
10184 msgstr "Beamer poznámka"
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10187 msgid "Note Options"
10188 msgstr "Voľby poznámky"
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10191 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10192 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10195 msgid "ArticleMode"
10196 msgstr "Mód článku"
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10203 msgid "PresentationMode"
10204 msgstr "Mód prezentácie"
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10207 msgid "Presentation"
10208 msgstr "Prezentácia"
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10211 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10215 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10216 msgid "Beamerposter"
10217 msgstr "Beamer-plagát"
10219 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10220 msgid "Bilingual Captions"
10221 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10223 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10225 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10226 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10228 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10229 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10231 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10232 msgid "Caption setup"
10233 msgstr "Popis nastavenie"
10235 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10237 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10239 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10242 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10243 msgid "Caption setup:"
10244 msgstr "Popis nastavenie:"
10246 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10248 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10250 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10252 msgstr "dvojjazyčne"
10254 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10255 msgid "Main Language Short Title"
10256 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10258 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10259 msgid "Short title for the main(document) language"
10260 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10262 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10263 msgid "Main Language Text"
10264 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10266 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10267 msgid "Text in the main(document) language"
10268 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10270 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10271 msgid "Second Language Short Title"
10272 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10274 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10275 msgid "Short title for the second language"
10276 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10278 #: lib/layouts/book.layout:3
10279 msgid "Book (Standard Class)"
10280 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10282 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10286 #: lib/layouts/braille.module:3
10287 msgid "Accessibility"
10288 msgstr "Prístupnosť"
10290 #: lib/layouts/braille.module:7
10292 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10295 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10296 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10298 #: lib/layouts/braille.module:23
10299 msgid "Braille (default)"
10300 msgstr "Braille (štandard)"
10302 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10306 #: lib/layouts/braille.module:46
10307 msgid "Braille (textsize)"
10308 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10310 #: lib/layouts/braille.module:69
10311 msgid "Braille (dots on)"
10312 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10314 #: lib/layouts/braille.module:84
10315 msgid "Braille_dots_on"
10316 msgstr "Braille_bodky_zap"
10318 #: lib/layouts/braille.module:93
10319 msgid "Braille (dots off)"
10320 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10322 #: lib/layouts/braille.module:108
10323 msgid "Braille_dots_off"
10324 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10326 #: lib/layouts/braille.module:117
10327 msgid "Braille (mirror on)"
10328 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10330 #: lib/layouts/braille.module:132
10331 msgid "Braille_mirror_on"
10332 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10334 #: lib/layouts/braille.module:141
10335 msgid "Braille (mirror off)"
10336 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10338 #: lib/layouts/braille.module:156
10339 msgid "Braille_mirror_off"
10340 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10342 #: lib/layouts/braille.module:164
10344 msgstr "Braille rámik"
10346 #: lib/layouts/braille.module:168
10347 msgid "Braille box"
10348 msgstr "Braille rámik"
10350 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10354 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10355 #: lib/examples/Articles:0
10359 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10363 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10365 msgstr "Rozprávanie"
10367 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10371 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10372 msgid "ACT \\arabic{act}"
10373 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10375 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10379 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10380 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10381 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10383 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10387 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10389 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10391 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10395 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10396 msgid "Parenthetical"
10397 msgstr "Zátvorkový"
10399 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10403 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10407 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10411 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10412 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10413 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10414 msgid "Right Address"
10415 msgstr "Adresa vpravo"
10417 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10418 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10419 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10421 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10422 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10423 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10425 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10426 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10427 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10429 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10430 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10431 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10433 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10435 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10436 msgid "Annotation & Revision"
10437 msgstr "Anotácia a revízia"
10439 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10443 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10445 msgstr "Hlavný variant"
10447 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10449 msgstr "Hlavný variant:"
10451 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10452 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10456 #: lib/layouts/chess.layout:66
10460 #: lib/layouts/chess.layout:72
10461 msgid "SubVariation"
10462 msgstr "Podvariácia"
10464 #: lib/layouts/chess.layout:75
10465 msgid "Subvariation:"
10466 msgstr "Podvariácia:"
10468 #: lib/layouts/chess.layout:81
10469 msgid "SubVariation2"
10470 msgstr "Podvariácia2"
10472 #: lib/layouts/chess.layout:84
10473 msgid "Subvariation(2):"
10474 msgstr "Podvariácia(2):"
10476 #: lib/layouts/chess.layout:90
10477 msgid "SubVariation3"
10478 msgstr "Podvariácia3"
10480 #: lib/layouts/chess.layout:93
10481 msgid "Subvariation(3):"
10482 msgstr "Podvariácia(3):"
10484 #: lib/layouts/chess.layout:99
10485 msgid "SubVariation4"
10486 msgstr "Podvariácia4"
10488 #: lib/layouts/chess.layout:102
10489 msgid "Subvariation(4):"
10490 msgstr "Podvariácia(4):"
10492 #: lib/layouts/chess.layout:108
10493 msgid "SubVariation5"
10494 msgstr "Podvariácia5"
10496 #: lib/layouts/chess.layout:111
10497 msgid "Subvariation(5):"
10498 msgstr "Podvariácia(5):"
10500 #: lib/layouts/chess.layout:118
10502 msgstr "Skryť ťahy"
10504 #: lib/layouts/chess.layout:123
10506 msgstr "Skryť ťahy:"
10508 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10510 msgstr "Šachovnica"
10512 #: lib/layouts/chess.layout:132
10513 msgid "[chessboard]"
10514 msgstr "[šachovnica]"
10516 #: lib/layouts/chess.layout:141
10517 msgid "BoardCentered"
10518 msgstr "Šachovnica stredená"
10520 #: lib/layouts/chess.layout:146
10521 msgid "[centered board]"
10522 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10524 #: lib/layouts/chess.layout:156
10526 msgstr "Hlavný námet"
10528 #: lib/layouts/chess.layout:161
10529 msgid "Highlights:"
10530 msgstr "Hlavný námet:"
10532 #: lib/layouts/chess.layout:176
10536 #: lib/layouts/chess.layout:181
10540 #: lib/layouts/chess.layout:187
10542 msgstr "Ťah jazdca"
10544 #: lib/layouts/chess.layout:192
10545 msgid "KnightMove:"
10546 msgstr "Ťah jazdca:"
10548 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10549 msgid "Chess Board"
10550 msgstr "Šachovnica"
10552 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10553 msgid "Leisure, Sports & Music"
10554 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10556 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10558 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10559 "article.lyx example file."
10561 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10562 "chessboard-article.lyx."
10564 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10565 msgid "NewChessGame"
10566 msgstr "Nová šachová partia"
10568 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10569 msgid "[Start New Chess Game]"
10570 msgstr "[Nová šachová partia]"
10572 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10573 msgid "Chessgame Options"
10574 msgstr "Voľby partie"
10576 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10577 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10578 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10580 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10581 msgid "Mainline Options"
10582 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10584 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10585 msgid "See xskak manual for possible options"
10586 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10588 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10589 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10594 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10595 msgid "SetChessBoard"
10596 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10598 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10599 msgid "Global Chessboard Settings"
10600 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10602 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10603 msgid "SetBoardStoreStyle"
10604 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10606 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10607 msgid "Set Chessboard Style"
10608 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10610 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10612 msgstr "Meno štýlu"
10614 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10615 msgid "Chessboard Style Name"
10616 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10618 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10620 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10621 "See chessboard manual for details."
10623 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10624 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10626 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10628 msgstr "Šachovnica"
10630 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10631 msgid "Chessboard Options"
10632 msgstr "Možnosti šachovnice"
10634 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10635 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10636 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10639 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10640 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10642 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10643 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10644 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10646 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10647 msgid "InFrontmatter"
10648 msgstr "Vo vstupnej časti"
10650 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10651 msgid "Insert the affiliation number"
10652 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10654 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10656 msgstr "Krstné meno"
10658 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10660 msgstr "Príslušenstvo"
10662 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10664 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10667 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10670 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10671 msgid "Running Title"
10672 msgstr "Titul v hlavičke"
10674 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10675 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10676 msgid "Running title:"
10677 msgstr "Titul v hlavičke:"
10679 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10681 msgstr "Číslo prvej strany"
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10685 msgstr "číslo prvej strany"
10687 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10688 msgid "RunningAuthor"
10689 msgstr "Autor v hlavičke"
10691 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10692 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10693 msgid "Running author:"
10694 msgstr "Autor v hlavičke:"
10696 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10697 msgid "Publications"
10698 msgstr "Publikácie"
10700 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10701 msgid "Correspondence"
10702 msgstr "Korešpodencia"
10704 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10705 msgid "Correspondence:"
10706 msgstr "Korešpodencia:"
10708 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10710 msgstr "Diskutované"
10712 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10713 msgid "Pubdiscuss:"
10714 msgstr "Diskutované:"
10716 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10718 msgstr "Publikované"
10720 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10722 msgstr "Publikované:"
10724 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10726 msgstr "Statements"
10728 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10729 msgid "Copyrightstatement"
10730 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10732 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10733 msgid "Introduction"
10736 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10737 msgid "\\thesection Introduction"
10738 msgstr "\\thesection Úvod"
10740 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10741 msgid "Conclusions"
10744 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10745 msgid "\\thesection Conclusions"
10746 msgstr "\\thesection Závery"
10748 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10749 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10750 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10752 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10753 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10754 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10756 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10757 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10758 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10760 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10761 msgid "CodeAvailability"
10762 msgstr "Dostupnosť kódu"
10764 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10765 msgid "Code availability."
10766 msgstr "Dostupnosť kódu."
10768 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10769 msgid "DataAvailability"
10770 msgstr "Dostupnosť dát"
10772 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10773 msgid "Data availability."
10774 msgstr "Dostupnosť dát."
10776 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10777 msgid "CodeAndDataAvailability"
10778 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10780 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10781 msgid "Code and data availability."
10782 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10784 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10785 msgid "SampleAvailability"
10786 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10788 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10789 msgid "Sample availability."
10790 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10792 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10793 msgid "Statements2"
10794 msgstr "Statements2"
10796 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10797 msgid "AuthorContribution"
10798 msgstr "Príspevky autora"
10800 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10801 msgid "Author contributions."
10802 msgstr "Príspevky autora."
10804 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10805 msgid "CompetingInterests"
10806 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10808 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10809 msgid "Competing Interests."
10810 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10812 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10814 msgstr "Vyhlásenie"
10816 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10817 msgid "Disclaimer."
10818 msgstr "Vyhlásenie."
10820 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10821 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10822 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10824 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10825 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10826 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10828 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10829 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10830 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10833 msgid "Custom Header/Footer Text"
10834 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10838 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10839 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10840 "Page Layout to 'fancy'!"
10842 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10843 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10844 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10847 msgid "Header/Footer"
10848 msgstr "Hlavička/Päta"
10850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10851 msgid "Even Header"
10852 msgstr "Párna hlavička"
10854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10855 msgid "Alternative text for the even header"
10856 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10859 msgid "Center Header"
10860 msgstr "Hlavička stred"
10862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10863 msgid "Center Header:"
10864 msgstr "Hlavička stred:"
10866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10867 msgid "Left Footer"
10868 msgstr "Päta vľavo"
10870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10871 msgid "Left Footer:"
10872 msgstr "Päta vľavo:"
10874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10875 msgid "Center Footer"
10876 msgstr "Päta stred"
10878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10879 msgid "Center Footer:"
10880 msgstr "Päta stred:"
10882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10883 msgid "Right Footer"
10884 msgstr "Päta vpravo"
10886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10887 msgid "Right Footer:"
10888 msgstr "Päta vpravo:"
10890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10896 msgstr "Konbinácia klávesov"
10898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10900 msgstr "Veľké klávesy"
10902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10907 msgid "GuiMenuItem"
10908 msgstr "Položka v GuiMenu"
10910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10912 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10916 msgstr "Menu výber"
10918 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10922 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10927 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10928 msgid "Subparagraph*"
10929 msgstr "Pododstavec*"
10931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10932 msgid "Authorgroup"
10933 msgstr "Skupina autora"
10935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10936 msgid "RevisionHistory"
10937 msgstr "Revízna história"
10939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10940 msgid "Revision History"
10941 msgstr "Revízna história"
10943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10948 msgid "RevisionRemark"
10949 msgstr "Revízna pripomienka"
10951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10953 msgstr "Krstné meno"
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10960 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10961 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10962 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10963 #: lib/examples/Articles:0
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10972 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10973 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10981 msgstr "Text listu"
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10989 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10990 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10991 msgid "Postal Data"
10992 msgstr "Doručovacie údaje"
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10995 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10997 msgid "Send To Address"
10998 msgstr "Adresa prijímateľa"
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11001 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11004 msgstr "Adresa odosielateľa"
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11007 msgid "Sender Address:"
11008 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11011 msgid "Return address"
11012 msgstr "Návratná adresa"
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11016 msgid "Backaddress:"
11017 msgstr "Návratná adresa:"
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11020 msgid "Postal comment"
11021 msgstr "Doručovací údaj"
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11024 msgid "Postal Remark:"
11025 msgstr "Doručovací údaj:"
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11029 msgstr "Zaobchádzanie"
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11033 msgstr "Zaobchádzanie:"
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11037 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11039 msgstr "Vaše číslo listu"
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11044 msgstr "Vaše číslo listu:"
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11048 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11050 msgstr "Moje číslo listu"
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11055 msgstr "Naše číslo:"
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11066 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11069 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11077 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11078 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11085 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11091 msgstr "Doplňujúce údaje"
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11094 msgid "Bottom text:"
11095 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11103 msgstr "Predvoľba:"
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11106 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11107 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11113 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11114 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11119 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11122 msgstr "Umiestnenie"
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11127 msgstr "Umiestnenie:"
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11130 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11141 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11143 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11145 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11153 msgstr "Oslovenie:"
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11156 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11158 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11160 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11162 msgstr "Záverečný pozdrav"
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11168 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11171 msgid "Signature|S"
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11175 msgid "Here you can insert a signature scan"
11176 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11179 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11185 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11191 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11198 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11208 msgid "Post Scriptum:"
11209 msgstr "Postskriptum:"
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11212 msgid "SenderAddress"
11213 msgstr "Adresa odosielateľa"
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11217 msgid "Backaddress"
11218 msgstr "Návratná-adresa"
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11221 msgid "RetourAdresse"
11222 msgstr "Návratná-Adresa"
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11226 msgstr "Adresa prijímateľa"
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11229 msgid "Postvermerk"
11230 msgstr "Doručovací údaj"
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11238 msgstr "Vaše číslo listu"
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11246 msgid "IhrSchreiben"
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11250 msgid "MeinZeichen"
11251 msgstr "Moje číslo listu"
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11254 msgid "Unterschrift"
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11262 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11285 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11287 msgstr "Referencia"
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11299 msgstr "Text listu"
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11327 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11328 msgid "DocBook Book (SGML)"
11329 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11331 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11332 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11333 msgid "Books (DocBook)"
11334 msgstr "Knihy (DocBook)"
11336 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11337 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11338 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11340 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11341 msgid "DocBook Section (SGML)"
11342 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11344 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11345 msgid "DocBook Article (SGML)"
11346 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11348 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11349 msgid "Inderscience A4 Journals"
11350 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11352 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11353 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11354 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11356 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11357 msgid "Econometrica"
11358 msgstr "Econometrica"
11360 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11362 msgstr "Hlavička: Titul"
11364 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11365 msgid "Running Title:"
11366 msgstr "Titul v hlavičke:"
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11370 msgstr "Hlavička: Autor"
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11373 msgid "Running Author:"
11374 msgstr "Autor v hlavičke:"
11376 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11377 msgid "Address Option"
11378 msgstr "Voľba adresa"
11380 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11381 msgid "Optional argument for the address"
11382 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11384 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11385 msgid "E-Mail Option"
11386 msgstr "Voľba E-mail"
11388 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11389 msgid "Optional argument for the e-mail"
11390 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11392 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11397 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11398 msgid "Web Address"
11399 msgstr "Web adresa"
11401 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11402 msgid "Web address:"
11403 msgstr "Web-adresa:"
11405 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11406 msgid "Authors Block"
11407 msgstr "Blok autorov"
11409 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11410 msgid "Authors Block:"
11411 msgstr "Blok autorov:"
11413 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11414 msgid "Thanks Text"
11415 msgstr "Vďaka text"
11417 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11418 msgid "Thanks \\theThanks:"
11419 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11422 msgid "Thanks Reference"
11423 msgstr "Referencia na vďaku"
11425 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11427 msgstr "Referencia na vďaku"
11429 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11430 msgid "Internet Address Reference"
11431 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11433 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11434 msgid "Internet Addess Ref"
11435 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11437 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11438 msgid "Name (First Name)"
11439 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11441 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11443 msgstr "Krstné meno"
11445 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11446 msgid "Name (Surname)"
11447 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11449 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11450 msgid "By Same Author (bib)"
11451 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11453 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11455 msgstr "od rovnakého autora"
11457 #: lib/layouts/egs.layout:3
11458 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11459 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11461 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11463 msgstr "00.00.0000"
11465 #: lib/layouts/egs.layout:329
11466 msgid "LaTeX Title"
11467 msgstr "LaTeX titul"
11469 #: lib/layouts/egs.layout:408
11473 #: lib/layouts/egs.layout:417
11475 msgstr "číslo-manuskriptu"
11477 #: lib/layouts/egs.layout:431
11479 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11481 #: lib/layouts/egs.layout:441
11482 msgid "FirstAuthor"
11483 msgstr "Prvý autor"
11485 #: lib/layouts/egs.layout:454
11486 msgid "1st_author_surname:"
11487 msgstr "1. autor priezvisko:"
11489 #: lib/layouts/egs.layout:507
11491 msgstr "Vyrovnania"
11493 #: lib/layouts/egs.layout:520
11494 msgid "reprint_reqs_to:"
11495 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11498 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11499 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11501 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11502 msgid "Author Option"
11503 msgstr "Voľba autor"
11505 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11506 msgid "Optional argument for the author"
11507 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11509 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11510 msgid "Author Address"
11511 msgstr "Adresa autora"
11513 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11514 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11515 msgid "Author Email"
11516 msgstr "E-mail autora"
11518 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11519 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11523 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11524 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11526 msgstr "URL autora"
11528 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11529 msgid "Thanks Option"
11530 msgstr "Voľba vďaky"
11532 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11533 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11534 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11536 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11537 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11538 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11540 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11544 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11545 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11546 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11548 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11549 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11550 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11552 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11553 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11554 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11556 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11557 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11558 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11560 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11561 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11562 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11564 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11565 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11566 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11568 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11569 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11570 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11572 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11573 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11574 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11576 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11577 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11578 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11581 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11582 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11584 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11585 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11586 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11588 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11589 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11590 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11592 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11593 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11594 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11596 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11597 msgid "Case \\arabic{case}"
11598 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11605 msgid "Titlenotemark"
11606 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11609 msgid "Titlenote mark"
11610 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11613 msgid "Title footnote"
11614 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11617 msgid "Footnote Label"
11618 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11621 msgid "Label you refer to in the title"
11622 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11625 msgid "Title footnote:"
11626 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11629 msgid "Author Label"
11630 msgstr "Návestie autora"
11632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11633 msgid "Label you will reference in the address"
11634 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11638 msgstr "Značka autora"
11640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11641 msgid "Author footnote"
11642 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11645 msgid "Author footnote:"
11646 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11649 msgid "Author Footnote Label"
11650 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11653 msgid "Label you refer to for an author"
11654 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11657 msgid "CorAuthormark"
11658 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11661 msgid "CorAuthor mark"
11662 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11665 msgid "Corresponding author"
11666 msgstr "Korešpondujúci autor"
11668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11669 msgid "Corresponding author text:"
11670 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11673 msgid "Address Label"
11674 msgstr "Návestie adresy"
11676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11677 msgid "Label of the author you refer to"
11678 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11685 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11686 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11688 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11689 msgid "Endnotes (Basic)"
11690 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11692 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11694 msgstr "Koncové poznámky"
11696 #: lib/layouts/enotez.module:2
11697 msgid "Endnotes (Extended)"
11698 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11700 #: lib/layouts/enotez.module:10
11702 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11703 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11704 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11705 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11706 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11708 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11709 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11710 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11711 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11712 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11714 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11715 msgid "Foot- and Endnotes"
11716 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11718 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11720 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11721 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11722 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11723 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11725 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11726 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11727 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11728 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11730 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11732 msgstr "Koncová poznámka ##"
11734 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11736 msgstr "Koncová poznámka"
11738 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11740 msgstr "koncová poznámka"
11742 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11743 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11746 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11747 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11748 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11750 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11754 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11755 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11756 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11758 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11759 msgid "List Enhancements"
11760 msgstr "Zoznam rozšírení"
11762 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11764 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11765 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11767 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11768 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11771 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11772 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11773 msgid "Itemize Options"
11774 msgstr "Parametre pre položky"
11776 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11777 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11778 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11779 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11780 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11782 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11783 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11784 msgid "Enumerate Options"
11785 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11787 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11788 msgid "Description Options"
11789 msgstr "Parametre pre opis"
11791 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11793 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11795 msgstr "Etiketovanie"
11797 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11798 msgid "Enumerate-Resume"
11799 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11801 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11802 msgid "Number Equations by Section"
11803 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11805 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11811 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11812 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11813 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11814 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11815 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11817 msgstr "Matematické"
11819 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11821 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11822 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11824 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11827 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11828 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11829 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11831 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11832 msgid "Europass CV (2013)"
11833 msgstr "Europass CV (2013)"
11835 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11836 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11837 #: lib/examples/Articles:0
11838 msgid "Curricula Vitae"
11839 msgstr "Životopisy"
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11843 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11845 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11846 msgid "Name (footer):"
11847 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11854 msgid "Mobile phone number"
11855 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11858 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11860 msgstr "Domáca stránka"
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11864 msgstr "Domáca stránka:"
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11867 msgid "InstantMessaging"
11868 msgstr "Okamžité odoslanie"
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11871 msgid "Instant Messaging:"
11872 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11876 msgstr "Typ odosielania:"
11878 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11879 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11880 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11884 msgstr "Dátum narodenia"
11886 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11887 msgid "Date of birth:"
11888 msgstr "Dátum narodenia:"
11890 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11891 msgid "Nationality"
11892 msgstr "Štátna príslušnosť"
11894 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11895 msgid "Nationality:"
11896 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11898 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11902 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11906 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11907 msgid "BeforePicture"
11908 msgstr "Pred obrázkom"
11910 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11911 msgid "Space before picture:"
11912 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11923 msgid "Resize photo to this width"
11924 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11927 msgid "AfterPicture"
11928 msgstr "Text za obrázkom"
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11931 msgid "Space after picture:"
11932 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11936 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11937 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11938 msgid "Vertical Space"
11939 msgstr "Vertikálna medzera"
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11943 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11944 msgid "Additional vertical space"
11945 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11948 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11953 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11954 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11957 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11963 msgstr "Položková vložka"
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11967 msgstr "Podpoložky"
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11971 msgstr "Titulná položka"
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11974 msgid "Title item:"
11975 msgstr "Titulná položka:"
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11979 msgstr "Titulná úroveň"
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11982 msgid "Title level:"
11983 msgstr "Úroveň titulu:"
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11986 msgid "Text (right side)"
11987 msgstr "Text (pravá strana)"
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11991 msgstr "Modrá položka"
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11995 msgstr "Modrá položka:"
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11998 msgid "BlueItemInset"
11999 msgstr "Modrá položková vložka"
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12002 msgid "Blue subitems"
12003 msgstr "Modré podpoložky"
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12007 msgstr "Veľká položka"
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12011 msgstr "Veľká položka:"
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12015 msgstr "Ecv-položky"
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12018 msgid "MotherTongue"
12019 msgstr "Materinský jazyk"
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12022 msgid "Mother Tongue:"
12023 msgstr "Materinský jazyk:"
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12027 msgstr "Čelo jazyka"
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12030 msgid "Language Header:"
12031 msgstr "Čelo jazyka:"
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12038 msgid "Name of the language"
12039 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12046 msgid "Level how good you think you can listen"
12047 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12054 msgid "Level how good you think you can read"
12055 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12058 msgid "Interaction"
12059 msgstr "Interakcia"
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12062 msgid "Level how good you think you can conversate"
12063 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12070 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12071 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12074 msgid "LastLanguage"
12075 msgstr "Posledný jazyk"
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12078 msgid "Last Language:"
12079 msgstr "Posledný jazyk:"
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12083 msgstr "Päta jazyka"
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12086 msgid "Language Footer:"
12087 msgstr "Päta jazyka:"
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12098 #: lib/layouts/soul.module:49
12102 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12106 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12107 msgid "Footer name:"
12108 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12110 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12114 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12118 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12119 msgid "Size the photo is resized to"
12120 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12122 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12126 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12127 msgid "The title as it appears in the header"
12128 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12130 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12131 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12132 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12134 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12135 msgid "BulletedItem"
12136 msgstr "Odrážková položka"
12138 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12139 msgid "Bulleted Item:"
12140 msgstr "Odrážková položka:"
12142 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12146 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12147 msgid "Begin of CV"
12148 msgstr "Začiatok životopisu"
12150 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12151 msgid "PersonalInfo"
12152 msgstr "Osobné údaje"
12154 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12155 msgid "Personal Info"
12156 msgstr "Osobné údaje"
12158 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12159 msgid "VerticalSpace"
12160 msgstr "Vertikálna medzera"
12162 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12163 msgid "Vertical space"
12164 msgstr "Vertikálna medzera"
12166 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12167 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12168 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12170 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12171 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12172 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12174 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12175 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12176 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12178 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12179 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12180 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12182 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12183 msgid "Number Figures by Section"
12184 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12186 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12188 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12189 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12191 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12192 "pri 'Obrázok 2.1'."
12194 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12195 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12196 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12198 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12200 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12201 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12202 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12204 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12205 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12206 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12208 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12209 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12210 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12212 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12214 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12215 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12216 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12217 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12218 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12219 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12220 "newer LaTeX distributions."
12222 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12223 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12224 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12225 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12226 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12227 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12229 #: lib/layouts/fixme.module:2
12230 msgid "FiXme Notes"
12231 msgstr "Fixme poznámky"
12233 #: lib/layouts/fixme.module:12
12235 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12236 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12237 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12238 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12239 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12240 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12241 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12242 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12244 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12245 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12246 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12247 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12248 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12249 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12250 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12251 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12253 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12257 #: lib/layouts/fixme.module:24
12258 msgid "List of FIXMEs"
12259 msgstr "Súpis FIXMEs"
12261 #: lib/layouts/fixme.module:38
12262 msgid "[List of FIXMEs]"
12263 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12265 #: lib/layouts/fixme.module:54
12267 msgstr "Fixme poznámka"
12269 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12270 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12271 msgid "Fixme Note Options|s"
12272 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12274 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12275 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12276 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12277 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12279 #: lib/layouts/fixme.module:75
12280 msgid "Fixme Warning"
12281 msgstr "Fixme varovanie"
12283 #: lib/layouts/fixme.module:77
12287 #: lib/layouts/fixme.module:81
12288 msgid "Fixme Error"
12289 msgstr "Fixme chyba"
12291 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12297 #: lib/layouts/fixme.module:87
12298 msgid "Fixme Fatal"
12299 msgstr "Fixme fatálny"
12301 #: lib/layouts/fixme.module:89
12305 #: lib/layouts/fixme.module:98
12306 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12307 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12309 #: lib/layouts/fixme.module:100
12310 msgid "Fixme (Targeted)"
12311 msgstr "Fixme (Plánované)"
12313 #: lib/layouts/fixme.module:110
12314 msgid "Fixme Note|x"
12315 msgstr "Fixme poznámka|F"
12317 #: lib/layouts/fixme.module:112
12318 msgid "Insert the FIXME note here"
12319 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12321 #: lib/layouts/fixme.module:117
12322 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12323 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12325 #: lib/layouts/fixme.module:119
12326 msgid "Warning (Targeted)"
12327 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12329 #: lib/layouts/fixme.module:123
12330 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12331 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12333 #: lib/layouts/fixme.module:125
12334 msgid "Error (Targeted)"
12335 msgstr "Chyba (Plánované)"
12337 #: lib/layouts/fixme.module:129
12338 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12339 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12341 #: lib/layouts/fixme.module:131
12342 msgid "Fatal (Targeted)"
12343 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12345 #: lib/layouts/fixme.module:140
12346 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12347 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12349 #: lib/layouts/fixme.module:142
12350 msgid "Fixme (Multipar)"
12351 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12353 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12354 msgid "Fixme Summary"
12355 msgstr "Fixme súhrn"
12357 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12358 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12359 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12361 #: lib/layouts/fixme.module:160
12362 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12363 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12365 #: lib/layouts/fixme.module:162
12366 msgid "Warning (Multipar)"
12367 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12369 #: lib/layouts/fixme.module:166
12370 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12371 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12373 #: lib/layouts/fixme.module:168
12374 msgid "Error (Multipar)"
12375 msgstr "Chyba (Multipar)"
12377 #: lib/layouts/fixme.module:172
12378 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12379 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12381 #: lib/layouts/fixme.module:174
12382 msgid "Fatal (Multipar)"
12383 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12385 #: lib/layouts/fixme.module:183
12386 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12387 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12389 #: lib/layouts/fixme.module:185
12390 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12391 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12393 #: lib/layouts/fixme.module:201
12394 msgid "Annotated Text"
12395 msgstr "Vysvetľujúci text"
12397 #: lib/layouts/fixme.module:203
12398 msgid "Annotated Text|x"
12399 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12401 #: lib/layouts/fixme.module:204
12402 msgid "Insert the text to annotate here"
12403 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12405 #: lib/layouts/fixme.module:209
12406 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12407 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12409 #: lib/layouts/fixme.module:211
12410 msgid "Warning (MP Targ.)"
12411 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12413 #: lib/layouts/fixme.module:215
12414 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12415 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12417 #: lib/layouts/fixme.module:217
12418 msgid "Error (MP Targ.)"
12419 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12421 #: lib/layouts/fixme.module:221
12422 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12423 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12425 #: lib/layouts/fixme.module:223
12426 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12427 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12429 #: lib/layouts/fixme.module:233
12431 msgstr "Fx poznámka"
12433 #: lib/layouts/fixme.module:237
12435 msgstr "Fx poznámka*"
12437 #: lib/layouts/fixme.module:241
12439 msgstr "Fx varovanie"
12441 #: lib/layouts/fixme.module:245
12443 msgstr "Fx varovanie*"
12445 #: lib/layouts/fixme.module:249
12449 #: lib/layouts/fixme.module:253
12453 #: lib/layouts/fixme.module:257
12455 msgstr "Fx fatálny"
12457 #: lib/layouts/fixme.module:261
12459 msgstr "Fx fatálny*"
12461 #: lib/layouts/foils.layout:3
12465 #: lib/layouts/foils.layout:44
12467 msgstr "Hlava fólie"
12469 #: lib/layouts/foils.layout:64
12470 msgid "ShortFoilhead"
12471 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12473 #: lib/layouts/foils.layout:70
12474 msgid "Rotatefoilhead"
12475 msgstr "Hlava fólie otočená"
12477 #: lib/layouts/foils.layout:76
12478 msgid "ShortRotatefoilhead"
12479 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12481 #: lib/layouts/foils.layout:85
12483 msgstr "Háčiková listina"
12485 #: lib/layouts/foils.layout:101
12489 #: lib/layouts/foils.layout:115
12491 msgstr "Krížová listina"
12493 #: lib/layouts/foils.layout:131
12497 #: lib/layouts/foils.layout:185
12501 #: lib/layouts/foils.layout:194
12503 msgstr "Moje logo:"
12505 #: lib/layouts/foils.layout:203
12506 msgid "Restriction"
12507 msgstr "Obmedzenie"
12509 #: lib/layouts/foils.layout:207
12510 msgid "Restriction:"
12511 msgstr "Obmedzenie:"
12513 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12514 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12516 msgstr "Teoréma #."
12518 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12519 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12523 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12524 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12525 msgid "Corollary #."
12526 msgstr "Korolár #."
12528 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12529 msgid "Proposition #."
12530 msgstr "Tvrdenie #."
12532 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12533 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12534 msgid "Definition #."
12535 msgstr "Definícia #."
12537 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12542 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12547 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12552 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12554 msgid "Proposition*"
12557 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12558 msgid "Proposition."
12561 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12563 msgid "Definition*"
12564 msgstr "Definícia*"
12566 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12567 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12568 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12570 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12572 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12573 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12574 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12575 "where you want the endnotes to appear."
12577 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12578 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12579 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12580 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12582 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12583 msgid "French Letter (frletter)"
12584 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12586 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12587 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12588 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12590 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12592 msgstr "Text listu:"
12594 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12598 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12602 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12606 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12610 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12614 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12615 msgid "ReturnAddress"
12616 msgstr "Návratná adresa"
12618 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12619 msgid "ReturnAddress:"
12620 msgstr "Návratná adresa:"
12622 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12623 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12625 msgstr "Moje číslo listu:"
12627 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12628 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12630 msgstr "Vaše číslo listu:"
12632 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12636 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12640 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12644 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12648 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12652 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12656 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12660 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12664 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12668 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12672 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12676 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12680 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12682 msgstr "Kód banky:"
12684 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12685 msgid "BankAccount"
12686 msgstr "Bankový účet"
12688 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12689 msgid "BankAccount:"
12690 msgstr "Bankový účet:"
12692 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12694 msgid "PostalComment"
12695 msgstr "Doručovací údaj"
12697 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12698 msgid "PostalComment:"
12699 msgstr "Doručovací údaj:"
12701 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12705 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12710 msgid "G-Brief (V. 2)"
12711 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12715 msgstr "Meno riadok A"
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12719 msgstr "Meno riadok A:"
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12723 msgstr "Meno riadok B"
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12727 msgstr "Meno riadok B:"
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12731 msgstr "Meno riadok C"
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12735 msgstr "Meno riadok C:"
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12739 msgstr "Meno riadok D"
12741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12743 msgstr "Meno riadok D:"
12745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12747 msgstr "Meno riadok E"
12749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12751 msgstr "Meno riadok E:"
12753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12755 msgstr "Meno riadok F"
12757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12759 msgstr "Meno riadok F:"
12761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12763 msgstr "Meno riadok G"
12765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12767 msgstr "Meno riadok G:"
12769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12770 msgid "AddressRowA"
12771 msgstr "Adresa riadok A"
12773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12774 msgid "AddressRowA:"
12775 msgstr "Adresa riadok A:"
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12778 msgid "AddressRowB"
12779 msgstr "Adresa riadok B"
12781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12782 msgid "AddressRowB:"
12783 msgstr "Adresa riadok B:"
12785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12786 msgid "AddressRowC"
12787 msgstr "Adresa riadok C"
12789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12790 msgid "AddressRowC:"
12791 msgstr "Adresa riadok C:"
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12794 msgid "AddressRowD"
12795 msgstr "Adresa riadok D"
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12798 msgid "AddressRowD:"
12799 msgstr "Adresa riadok D:"
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12802 msgid "AddressRowE"
12803 msgstr "Adresa riadok E"
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12806 msgid "AddressRowE:"
12807 msgstr "Adresa riadok E:"
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12810 msgid "AddressRowF"
12811 msgstr "Adresa riadok F"
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12814 msgid "AddressRowF:"
12815 msgstr "Adresa riadok F:"
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12818 msgid "TelephoneRowA"
12819 msgstr "Telefón riadok A"
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12822 msgid "TelephoneRowA:"
12823 msgstr "Telefón riadok A:"
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12826 msgid "TelephoneRowB"
12827 msgstr "Telefón riadok B"
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12830 msgid "TelephoneRowB:"
12831 msgstr "Telefón riadok B:"
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12834 msgid "TelephoneRowC"
12835 msgstr "Telefón riadok C"
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12838 msgid "TelephoneRowC:"
12839 msgstr "Telefón riadok C:"
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12842 msgid "TelephoneRowD"
12843 msgstr "Telefón riadok D"
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12846 msgid "TelephoneRowD:"
12847 msgstr "Telefón riadok D:"
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12850 msgid "TelephoneRowE"
12851 msgstr "Telefón riadok E"
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12854 msgid "TelephoneRowE:"
12855 msgstr "Telefón riadok E:"
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12858 msgid "TelephoneRowF"
12859 msgstr "Telefón riadok F"
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12862 msgid "TelephoneRowF:"
12863 msgstr "Telefón riadok F:"
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12866 msgid "InternetRowA"
12867 msgstr "Internet riadok A"
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12870 msgid "InternetRowA:"
12871 msgstr "Internet riadok A:"
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12874 msgid "InternetRowB"
12875 msgstr "Internet riadok B"
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12878 msgid "InternetRowB:"
12879 msgstr "Internet riadok B:"
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12882 msgid "InternetRowC"
12883 msgstr "Internet riadok C"
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12886 msgid "InternetRowC:"
12887 msgstr "Internet riadok C:"
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12890 msgid "InternetRowD"
12891 msgstr "Internet riadok D"
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12894 msgid "InternetRowD:"
12895 msgstr "Internet riadok D:"
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12898 msgid "InternetRowE"
12899 msgstr "Internet riadok E"
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12902 msgid "InternetRowE:"
12903 msgstr "Internet riadok E:"
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12906 msgid "InternetRowF"
12907 msgstr "Internet riadok F"
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12910 msgid "InternetRowF:"
12911 msgstr "Internet riadok F:"
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12915 msgstr "Banka riadok A"
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12919 msgstr "Banka riadok A:"
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12923 msgstr "Banka riadok B"
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12927 msgstr "Banka riadok B:"
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12931 msgstr "Banka riadok C"
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12935 msgstr "Banka riadok C:"
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12939 msgstr "Banka riadok D"
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12943 msgstr "Banka riadok D:"
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12947 msgstr "Banka riadok E"
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12951 msgstr "Banka riadok E:"
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12955 msgstr "Banka riadok F"
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12959 msgstr "Banka riadok F:"
12961 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12962 msgid "GraphicBoxes"
12963 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12965 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12970 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12971 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12972 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12974 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12976 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12978 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12980 msgstr "Rozmerový rámček"
12982 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12986 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12987 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12988 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12990 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12994 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12995 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12996 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12998 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13000 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13002 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13003 msgid "Width of the box"
13004 msgstr "Šírka rámčeku"
13006 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13007 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13008 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13010 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13012 msgstr "Otočený rámček"
13014 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13018 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13019 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13020 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13022 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13026 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13027 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13028 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13030 #: lib/layouts/hanging.module:2
13031 msgid "Hanging Paragraphs"
13032 msgstr "Visiace odstavce"
13034 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13035 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13036 msgid "Paragraph Styles"
13037 msgstr "Štýly odstavca"
13039 #: lib/layouts/hanging.module:7
13041 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13042 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13045 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13046 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13048 #: lib/layouts/hanging.module:17
13050 msgstr "Visiaci odstavec"
13052 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13053 msgid "Hebrew Article"
13054 msgstr "Hebrejský článok"
13056 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13060 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13062 msgstr "Pripomienky"
13064 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13066 msgstr "Pripomienky #."
13068 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13073 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13074 msgid "Hebrew Letter"
13075 msgstr "Hebrejský list"
13077 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13081 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13085 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13089 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13091 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13093 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13097 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13101 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13103 msgstr "Pokračovanie"
13105 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13106 msgid "(continuing)"
13107 msgstr "(pokračujem)"
13109 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13113 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13114 msgid "TITLE OVER:"
13115 msgstr "TITUL NAD:"
13117 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13119 msgstr "PREPÍNANIE"
13121 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13122 msgid "INTERCUT WITH:"
13123 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13125 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13127 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13129 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13133 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13134 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13135 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13137 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13138 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13139 msgid "Academic Field Specifics"
13140 msgstr "Odborové špecifikácie"
13142 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13144 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13145 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13146 "in LyX's examples folder."
13148 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13149 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13150 "adresári príkladov."
13152 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13156 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13157 msgid "H-P statement"
13158 msgstr "H-P inštrukcia"
13160 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13161 msgid "Statement Text"
13162 msgstr "Inštrukčný text"
13164 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13165 msgid "Text for statements that require some information"
13166 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13169 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13170 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13173 msgid "Author Names"
13174 msgstr "Mená autorov"
13176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13177 msgid "Author names that will appear in the header line"
13178 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13184 msgstr "Záchytná čiara"
13186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13191 msgid "Classification Codes"
13192 msgstr "Klasifikačné kódy"
13194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13195 msgid "TableCaption"
13196 msgstr "Popis tabuľky"
13198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13199 msgid "Table caption"
13200 msgstr "Popis tabuľky"
13202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13204 msgstr "Referencia na citáciu"
13206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13207 msgid "Cite reference"
13208 msgstr "Referencia na citáciu"
13210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13212 msgstr "Bodová listina"
13214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13216 msgstr "Rímska listina"
13218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13219 msgid "Numbering Scheme"
13220 msgstr "Schéma číslovania"
13222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13224 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13227 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13233 msgid "Corollary \\thecorollary."
13234 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13239 msgid "Lemma \\thelemma."
13240 msgstr "Lemma \\thelemma."
13242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13245 msgid "Proposition \\theproposition."
13246 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13274 msgid "Question \\thequestion."
13275 msgstr "Otázka \\thequestion."
13277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13279 msgid "Claim \\theclaim."
13280 msgstr "Nárok \\theclaim."
13282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13285 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13286 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13290 msgstr "Téza(prop)"
13292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13293 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13294 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13297 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13298 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13304 #: lib/layouts/initials.module:2
13305 msgid "Initials (Drop Caps)"
13308 #: lib/layouts/initials.module:7
13310 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13311 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13313 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13314 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13316 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13317 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13318 #: lib/layouts/initials.module:40
13322 #: lib/layouts/initials.module:36
13323 msgid "Option(s) for the initial"
13324 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13326 #: lib/layouts/initials.module:41
13327 msgid "Initial letter(s)"
13328 msgstr "Iniciálne litery"
13330 #: lib/layouts/initials.module:45
13331 msgid "Rest of Initial"
13332 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13334 #: lib/layouts/initials.module:46
13335 msgid "Rest of initial word or text"
13336 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13338 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13339 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13340 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13342 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13343 msgid "Short title that will appear in header line"
13344 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13346 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13350 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13354 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13358 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13362 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13366 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13372 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13373 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13374 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13376 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13380 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13381 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13382 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13384 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13388 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13389 msgid "submit to paper:"
13390 msgstr "podať do spisu:"
13392 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13393 msgid "Bibliography (plain)"
13394 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13396 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13397 msgid "Bibliography heading"
13398 msgstr "Nadpis bibliografie"
13400 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13401 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13402 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13404 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13408 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13412 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13416 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13417 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13418 msgstr "POĎAKOVANIA"
13420 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13421 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13422 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13424 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13425 msgid "\\thesection."
13426 msgstr "\\thesection."
13428 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13429 msgid "\\thesection"
13430 msgstr "\\thesection"
13432 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13433 msgid "\\thesubsection."
13434 msgstr "\\thesubsection."
13436 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13437 msgid "\\thesubsubsection."
13438 msgstr "\\thesubsubsection."
13440 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13441 msgid "Main Author"
13442 msgstr "Hlavný autor"
13444 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13445 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13446 msgid "Affiliation Key"
13447 msgstr "Heslo príslušenstva"
13449 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13450 msgid "Affiliation key of the author"
13451 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13453 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13454 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13456 msgstr "Krstné meno"
13458 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13460 msgstr "Spolu-Autor"
13462 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13464 msgstr "Spolu-autor"
13466 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13467 msgid "Affiliation key of the co-author"
13468 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13470 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13471 msgid "Short Author"
13472 msgstr "Krátky autor"
13474 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13475 msgid "Short author:"
13476 msgstr "Skratka autora:"
13478 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13479 msgid "Affiliation key"
13480 msgstr "Heslo príslušenstva"
13482 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13486 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13490 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13492 msgstr "Životopis:"
13494 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13495 msgid "PDB reference"
13496 msgstr "PDB referencia"
13498 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13499 msgid "PDB reference:"
13500 msgstr "PDBreferencia:"
13502 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13503 msgid "Optional name"
13504 msgstr "Voliteľný názov"
13506 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13507 msgid "NDB reference"
13508 msgstr "NDB referencia"
13510 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13511 msgid "NDB reference:"
13512 msgstr "NDB referencia:"
13514 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13518 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13519 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13520 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13522 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13523 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13524 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13526 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13527 msgid "Alternative Affiliation"
13528 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13530 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13531 msgid "Affiliation Prefix"
13532 msgstr "Prefix príslušenstva"
13534 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13535 msgid "A prefix like 'Also at '"
13536 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13538 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13539 msgid "PACS numbers:"
13540 msgstr "PACS-čísla:"
13542 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13543 msgid "Preprint number"
13544 msgstr "Predtlač číslo"
13546 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13547 msgid "Preprint number:"
13548 msgstr "Predtlač číslo:"
13550 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13551 msgid "Online citation"
13552 msgstr "Online citát"
13554 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13555 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13556 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13558 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13559 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13560 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13562 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13563 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13564 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13566 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13567 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13568 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13570 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13571 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13572 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13574 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13575 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13576 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13578 #: lib/layouts/jss.layout:107
13579 msgid "Plain Keywords"
13580 msgstr "Prosté heslá"
13582 #: lib/layouts/jss.layout:110
13583 msgid "Plain Keywords:"
13584 msgstr "Prosté heslá:"
13586 #: lib/layouts/jss.layout:113
13587 msgid "Plain Title"
13588 msgstr "Prostý titul"
13590 #: lib/layouts/jss.layout:116
13591 msgid "Plain Title:"
13592 msgstr "Prostý titul:"
13594 #: lib/layouts/jss.layout:122
13595 msgid "Short Title:"
13596 msgstr "Krátky titul:"
13598 #: lib/layouts/jss.layout:125
13599 msgid "Plain Author"
13600 msgstr "Prostý autor"
13602 #: lib/layouts/jss.layout:128
13603 msgid "Plain Author:"
13604 msgstr "Prostý autor:"
13606 #: lib/layouts/jss.layout:131
13610 #: lib/layouts/jss.layout:133
13614 #: lib/layouts/jss.layout:156
13618 #: lib/layouts/jss.layout:158
13622 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13626 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13628 msgstr "Odrezok kódu"
13630 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13632 msgstr "Vstupný kód"
13634 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13635 msgid "Code Output"
13636 msgstr "Výstupný kód"
13638 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13642 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13643 msgid "AddressForOffprints"
13644 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13646 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13647 msgid "Address for Offprints:"
13648 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13650 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13651 msgid "RunningTitle"
13652 msgstr "Titul v hlavičke"
13654 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13655 msgid "Rnw (knitr)"
13656 msgstr "Rnw (knitr)"
13658 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13659 #: lib/layouts/sweave.module:3
13660 msgid "Literate Programming"
13661 msgstr "Gramotné programovanie"
13663 #: lib/layouts/knitr.module:7
13665 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13666 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13667 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13669 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13670 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13671 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13672 "http://yihui.name/knitr"
13674 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13675 msgid "Sweave Options"
13676 msgstr "Voľby sweave"
13678 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13679 msgid "Sweave opts"
13680 msgstr "Sweave voľby"
13682 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13683 msgid "S/R expression"
13686 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13690 #: lib/layouts/landscape.module:2
13691 msgid "Landscape Document Parts"
13692 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13694 #: lib/layouts/landscape.module:6
13695 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13696 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13698 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13702 #: lib/layouts/landscape.module:26
13703 msgid "Landscape (Floating)"
13704 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13706 #: lib/layouts/landscape.module:29
13707 msgid "Landscape (floating)"
13708 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13710 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13711 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13712 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13714 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13715 msgid "Letter (Standard Class)"
13716 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13718 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13719 msgid "French Letter (lettre)"
13720 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13722 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13723 msgid "NoTelephone"
13724 msgstr "Bez telefónu"
13726 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13727 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13731 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13732 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13734 msgstr "Bez miesta"
13736 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13737 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13739 msgstr "Bez dátumu"
13741 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13742 msgid "Post Scriptum"
13743 msgstr "Postskriptum"
13745 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13746 msgid "EndOfMessage"
13747 msgstr "Koniec správy"
13749 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13751 msgstr "Koniec súboru"
13753 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13754 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13755 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13756 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13757 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13761 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13765 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13769 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13773 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13775 msgstr "Bez telefónu"
13777 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13778 msgid "EndOfMessage."
13779 msgstr "Koniec správy."
13781 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13783 msgstr "Koniec súboru."
13785 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13789 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13790 msgid "LilyPond Music Notation"
13791 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13793 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13795 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13796 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13798 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13799 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13801 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13802 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13806 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13807 msgid "LilyPond Options"
13808 msgstr "LilyPond voľby"
13810 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13812 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13815 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13818 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13819 #: lib/examples/Articles:0
13820 msgid "Linguistics"
13821 msgstr "Lingvistika"
13823 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13825 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13826 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13829 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13830 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
13831 "linguistics.lyx v príkladoch."
13833 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13834 msgid "(\\arabic{example})"
13835 msgstr "(\\arabic{example})"
13837 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13838 msgid "(\\arabic{examplei})"
13839 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13841 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13842 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13843 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13845 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13846 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13847 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13849 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13850 msgid "Numbered Example (multiline)"
13851 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13854 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13855 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13857 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13858 msgid "Custom Numbering|s"
13859 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13861 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13862 msgid "Customize the numeration"
13863 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13865 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13867 msgstr "Podpríklad"
13869 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13870 msgid "Subexamples options"
13871 msgstr "Podpríkladné voľby"
13873 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13874 msgid "Subexamples options|s"
13875 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13877 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13878 msgid "Add subexamples options here"
13879 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13881 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13882 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13883 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13886 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13890 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13891 msgid "Gloss options"
13892 msgstr "Voľby glosy"
13894 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13895 msgid "Gloss Options|s"
13896 msgstr "Voľby glosy|s"
13898 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13899 msgid "Add digloss options here"
13900 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13904 msgid "Interlinear Gloss"
13905 msgstr "Medziriadková glosa"
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13908 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13909 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13912 msgid "Translation"
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13916 msgid "Gloss Translation"
13917 msgstr "Preklad glosy|k"
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13920 msgid "Add a free translation for the gloss"
13921 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13924 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13925 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13932 msgid "Add trigloss options here"
13933 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13936 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13937 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13940 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13941 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13944 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13945 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13948 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13949 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13952 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13953 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13956 msgid "Add a translation for the glosse"
13957 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13960 msgid "GroupGlossedWords"
13961 msgstr "Glosované skupiny slov"
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13968 msgid "Structure Tree"
13969 msgstr "Stromová štruktúra"
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13980 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13981 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13988 msgid "DRS Referents"
13989 msgstr "DRS-referenty"
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13992 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13993 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14000 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14001 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14005 msgstr "Implikačná DRS"
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14008 msgid "If-Then DRS"
14009 msgstr "Implikačná DRS"
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14013 msgid "Then-Referents"
14014 msgstr "Konsekvent-referenty"
14016 # Implikácia Keď -> tak
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14020 msgid "DRS Then-Referents"
14021 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14025 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14026 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14030 msgid "Then-Conditions"
14031 msgstr "Podmienky konsekventu"
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14035 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14036 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14040 msgstr "Podmienková-DRS"
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14044 msgstr "Podmienková DRS"
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14047 msgid "Conditional DRS"
14048 msgstr "Podmienková DRS"
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14052 msgstr "Podmienka."
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14055 msgid "DRS Condition"
14056 msgstr "DRS podmienka"
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14059 msgid "Add the DRS condition here"
14060 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14067 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14068 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14071 msgid "Duplex Condition DRS"
14072 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14079 msgid "DRS Quantifier"
14080 msgstr "DRS kvantifikátor"
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14083 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14084 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14087 msgid "Quant. Var."
14088 msgstr "Quant. Var."
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14091 msgid "DRS Quantifier Variable"
14092 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14095 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14096 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14107 msgid "Negated DRS"
14108 msgstr "Negovaná DRS"
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14119 msgid "DRS with Sentence above"
14120 msgstr "DRS s vetou ponad"
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14127 msgid "DRS Sentence"
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14131 msgid "Add the sentence here"
14132 msgstr "Vložte vetu sem"
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14167 msgid "List of Tableaux"
14168 msgstr "Zoznam tablov"
14170 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14172 msgstr "Odrezok ##"
14174 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14175 msgid "Literate programming"
14176 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14178 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14182 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14183 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14184 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14186 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14187 msgid "Running LaTeX Title"
14188 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14190 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14192 msgstr "Obsah titul"
14194 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14196 msgstr "Obsah titul:"
14198 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14199 msgid "Author Running"
14200 msgstr "Stĺpec autor"
14202 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14203 msgid "Author Running:"
14204 msgstr "Stĺpec autor:"
14206 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14208 msgstr "Obsah autor"
14210 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14211 msgid "TOC Author:"
14212 msgstr "Obsah autor:"
14214 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14218 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14223 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14224 msgid "Conjecture #."
14225 msgstr "Hypotéza #."
14227 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14229 msgstr "Príklad #."
14231 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14232 msgid "Exercise #."
14235 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14237 msgstr "Poznámka #."
14239 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14241 msgstr "Problém #."
14243 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14249 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14250 msgid "Property #."
14251 msgstr "Vlastnosť #."
14253 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14254 msgid "Question #."
14257 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14259 msgstr "Pripomienka #."
14261 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14262 msgid "Solution #."
14263 msgstr "Riešenie #."
14265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14266 msgid "Logical Markup"
14267 msgstr "Logické značkovanie"
14269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14270 msgid "Text Markup"
14271 msgstr "Textové značkovanie"
14273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14275 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14278 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14279 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14283 msgstr "Podstatné meno"
14285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14287 msgstr "podstatné meno"
14289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14295 msgstr "Silný dôraz"
14297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14299 msgstr "silný dôraz"
14301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14305 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14306 msgid "Mathematical Monthly article"
14307 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14309 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14310 msgid "Abbreviated Title"
14311 msgstr "Skrátený titul"
14313 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14314 msgid "Biographies"
14315 msgstr "Životopisy"
14317 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14318 msgid "Author Biography"
14319 msgstr "Životopis autora"
14321 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14322 msgid "Affiliation (include email):"
14323 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14325 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14326 msgid "Title of acknowledgment"
14327 msgstr "Titul poďakovania"
14329 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14332 msgstr "Pripomienka*"
14334 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14338 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14339 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14340 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14341 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14342 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14343 msgid "Short Title (TOC)|S"
14344 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14346 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14347 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14348 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14350 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14351 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14352 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14353 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14354 msgid "Short Title (Header)"
14355 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14357 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14358 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14359 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14361 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14362 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14363 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14365 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14366 msgid "The section as it appears in the running headers"
14367 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14369 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14370 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14371 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14373 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14374 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14375 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14377 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14378 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14379 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14381 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14382 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14383 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14385 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14386 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14387 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14389 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14390 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14391 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14393 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14394 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14395 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14397 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14398 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14399 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14401 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14402 msgid "Chapterprecis"
14403 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14405 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14409 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14410 msgid "Epigraph Source|S"
14411 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14413 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14417 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14418 msgid "The source/author of this epigraph"
14419 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14421 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14423 msgstr "Titul básne"
14425 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14426 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14427 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14429 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14430 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14431 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14433 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14435 msgstr "Titul básne*"
14437 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14441 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14442 msgid "Endnotes (all)"
14443 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14445 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14446 msgid "Endnotes (sectioned)"
14447 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14449 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14450 msgid "Minimalistic Insets"
14451 msgstr "Minimalistické vložky"
14453 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14454 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14456 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14458 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14470 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14471 msgid "Style Options"
14472 msgstr "Voľby pre štýl"
14474 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14475 msgid "Options for the CV style"
14476 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14478 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14482 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14483 msgid "CV Color Scheme:"
14484 msgstr "CV farebné schéma:"
14486 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14490 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14491 msgid "CV Icon Set:"
14492 msgstr "Sada CV ikon:"
14494 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14495 msgid "CVColumnWidth"
14496 msgstr "CV šírka stĺpca"
14498 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14499 msgid "Column Width:"
14500 msgstr "Šírka stĺpca:"
14502 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14503 msgid "PDF Page Mode"
14504 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14506 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14507 msgid "PDF Page Mode:"
14508 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14510 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14512 msgstr "Krstné meno"
14514 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14516 msgstr "Priezvisko"
14518 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14519 msgid "Family Name:"
14520 msgstr "Priezvisko:"
14522 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14526 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14527 msgid "Optional address line"
14528 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14530 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14534 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14536 msgstr "Typ telefónu"
14538 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14539 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14540 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14542 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14546 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14548 msgstr "Soc. sieť:"
14550 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14551 msgid "Name of the social network"
14552 msgstr "Názov sociálnej siete"
14554 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14556 msgstr "Extra info"
14558 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14559 msgid "Extra Info:"
14560 msgstr "Prídavná informácia:"
14562 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14564 msgstr "Fotografia:"
14566 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14567 msgid "Height the photo is resized to"
14568 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14570 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14574 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14575 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14576 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14578 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14579 msgid "EmptySection"
14580 msgstr "Prázdna sekcia"
14582 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14583 msgid "Empty Section"
14584 msgstr "Prázdna sekcia"
14586 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14587 msgid "CloseSection"
14588 msgstr "Zavri sekciu"
14590 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14594 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14595 msgid "Optional width"
14596 msgstr "Voliteľná šírka"
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14599 msgid "Header content"
14600 msgstr "Obsah hlavičky"
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14607 msgid "Time[[period]]"
14610 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14614 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14618 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14619 msgid "ItemWithComment"
14620 msgstr "Prvok s komentárom"
14622 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14623 msgid "Item with Comment:"
14624 msgstr "Prvok s komentárom:"
14626 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14630 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14632 msgstr "Záznam listiny"
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14636 msgstr "Záznam listiny:"
14638 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14640 msgstr "Dvojitá položka"
14642 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14643 msgid "Double Item:"
14644 msgstr "Dvojitá položka:"
14646 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14647 msgid "Left Summary"
14648 msgstr "Ľavý súhrn"
14650 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14651 msgid "Left summary"
14652 msgstr "Ľavý súhrn"
14654 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14658 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14662 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14663 msgid "Right Summary"
14664 msgstr "Pravý súhrn"
14666 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14667 msgid "Right summary"
14668 msgstr "Pravý súhrn"
14670 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14671 msgid "DoubleListItem"
14672 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14674 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14675 msgid "Double List Item:"
14676 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14678 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14680 msgstr "Prvý záznam"
14682 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14684 msgstr "Prvý záznam"
14686 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14690 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14691 msgid "MakeCVtitle"
14692 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14694 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14695 msgid "Make CV Title"
14696 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14698 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14699 msgid "MakeLetterTitle"
14700 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14702 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14703 msgid "Make Letter Title"
14704 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14706 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14707 msgid "MakeLetterClosing"
14708 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14710 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14711 msgid "Close Letter"
14712 msgstr "Záver listu"
14714 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14718 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14719 msgid "Company Name"
14720 msgstr "Meno firmy"
14722 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14723 msgid "Company name"
14724 msgstr "Meno firmy"
14726 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14731 msgid "Alternative Name"
14732 msgstr "Alternatívne meno"
14734 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14735 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14736 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14738 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14742 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14743 msgid "Multiple Columns"
14744 msgstr "Viac stĺpcové"
14746 #: lib/layouts/multicol.module:8
14748 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14749 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14750 "detailed description of multiple columns."
14752 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14753 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14754 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14756 #: lib/layouts/multicol.module:20
14757 msgid "Number of Columns"
14758 msgstr "Počet stĺpcov"
14760 #: lib/layouts/multicol.module:21
14761 msgid "Insert the number of columns here"
14762 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14764 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14765 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14769 #: lib/layouts/multicol.module:28
14770 msgid "An optional preface"
14771 msgstr "Voliteľný predslov"
14773 #: lib/layouts/multicol.module:31
14774 msgid "Space Before Page Break"
14775 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14777 #: lib/layouts/multicol.module:32
14779 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14782 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14783 "strane mohlo začať"
14785 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14786 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14787 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14789 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14790 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14791 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14793 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14794 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14795 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14797 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14798 msgid "APA Style with Natbib"
14799 msgstr "APA štýl s Natbib"
14801 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14803 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14804 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14805 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14807 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14808 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14809 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14811 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14815 #: lib/layouts/noweb.module:6
14816 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14817 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14819 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14820 msgid "\\arabic{section}"
14821 msgstr "\\arabic{section}"
14823 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14824 msgid "\\arabic{chapter}"
14825 msgstr "\\arabic{chapter}"
14827 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14828 msgid "\\Alph{chapter}"
14829 msgstr "\\Alph{chapter}"
14831 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14832 msgid "\\arabic{footnote}"
14833 msgstr "\\arabic{footnote}"
14835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14836 msgid "\\Roman{section}."
14837 msgstr "\\Roman{section}."
14839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14840 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14841 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14844 msgid "\\Alph{subsection}."
14845 msgstr "\\Alph{subsection}."
14847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14848 msgid "\\arabic{subsection}."
14849 msgstr "\\arabic{subsection}."
14851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14852 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14853 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14856 msgid "\\alph{subsubsection}."
14857 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14860 msgid "\\alph{paragraph}."
14861 msgstr "\\alph{paragraph}."
14863 #: lib/layouts/paper.layout:3
14864 msgid "Paper (Standard Class)"
14865 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14867 #: lib/layouts/paper.layout:151
14871 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14872 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14873 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14875 #: lib/layouts/paralist.module:11
14877 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14878 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14879 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14880 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14881 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14882 "Specific Manuals."
14884 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14885 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14886 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14887 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14888 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
14889 "Špecifické manuály."
14891 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14892 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14893 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14894 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14895 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14896 #: lib/layouts/paralist.module:135
14897 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14898 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14900 #: lib/layouts/paralist.module:49
14901 msgid "AsParagraphItem"
14902 msgstr "Položka odstavcová"
14904 #: lib/layouts/paralist.module:53
14905 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14906 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14908 #: lib/layouts/paralist.module:58
14909 msgid "InParagraphItem"
14910 msgstr "Položka (v odstavci)"
14912 #: lib/layouts/paralist.module:62
14913 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14914 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14916 #: lib/layouts/paralist.module:67
14917 msgid "CompactItem"
14918 msgstr "Kompaktné položky"
14920 #: lib/layouts/paralist.module:74
14921 msgid "Compact Itemize Options"
14922 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14924 #: lib/layouts/paralist.module:79
14925 msgid "AsParagraphEnum"
14926 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14928 #: lib/layouts/paralist.module:83
14929 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14930 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14932 #: lib/layouts/paralist.module:88
14933 msgid "InParagraphEnum"
14934 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14936 #: lib/layouts/paralist.module:92
14937 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14938 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14940 #: lib/layouts/paralist.module:97
14941 msgid "CompactEnum"
14942 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14944 #: lib/layouts/paralist.module:104
14945 msgid "Compact Enumerate Options"
14946 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14948 #: lib/layouts/paralist.module:109
14949 msgid "AsParagraphDescr"
14950 msgstr "Opis odstavcový"
14952 #: lib/layouts/paralist.module:113
14953 msgid "As Paragraph Description Options"
14954 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14956 #: lib/layouts/paralist.module:118
14957 msgid "InParagraphDescr"
14958 msgstr "Opis (v odstavci)"
14960 #: lib/layouts/paralist.module:122
14961 msgid "In Paragraph Description Options"
14962 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14964 #: lib/layouts/paralist.module:127
14965 msgid "CompactDescr"
14966 msgstr "Kompaktný opis"
14968 #: lib/layouts/paralist.module:134
14969 msgid "Compact Description Options"
14970 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14973 msgid "PDF Comments"
14974 msgstr "PDF-komentáre"
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14978 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14979 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14980 "and the package documentation for details."
14982 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14983 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14984 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14987 msgid "Define Avatar"
14988 msgstr "Definovať avatár"
14990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14991 msgid "PDF-comment"
14992 msgstr "PDF-komentár"
14994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14995 msgid "PDF-comment avatar:"
14996 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14999 msgid "Name of the Avatar"
15000 msgstr "Názov avatára"
15002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15003 msgid "Define PDF-Comment Style"
15004 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15007 msgid "PDF-comment style:"
15008 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15011 msgid "Name of the style"
15012 msgstr "Názov štýlu"
15014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15015 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15016 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15019 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15020 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15023 msgid "Name of the list style"
15024 msgstr "Názov štýlu listiny"
15026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15027 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15028 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15031 msgid "PDF-comment list style:"
15032 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15035 msgid "PDF-Comment-Setup"
15036 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15039 msgid "PDF (Setup)"
15040 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15043 msgid "PDF-Comment setup options"
15044 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15052 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15053 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15056 msgid "PDF-Annotation"
15057 msgstr "PDF-anotácie"
15059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15064 msgid "PDFComment Options"
15065 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15068 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15069 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15076 msgid "PDF (Margin)"
15077 msgstr "PDF (Okraj)"
15079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15081 msgstr "PDF-prirážka"
15083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15084 msgid "PDF (Markup)"
15085 msgstr "PDF (Prirážka)"
15087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15088 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15089 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15092 msgid "PDF-Freetext"
15093 msgstr "PDF-voľnýtext"
15095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15096 msgid "PDF (Freetext)"
15097 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15104 msgid "PDF (Square)"
15105 msgstr "PDF (Kocka)"
15107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15112 msgid "PDF (Circle)"
15113 msgstr "PDF (Kruh)"
15115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15117 msgstr "PDF-čiarka"
15119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15121 msgstr "PDF (Čiarka)"
15123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15124 msgid "PDF-Sideline"
15125 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15128 msgid "PDF (Sideline)"
15129 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15132 msgid "Insert the comment here"
15133 msgstr "Vložte sem komentár"
15135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15137 msgstr "PDF-odpoveď"
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15140 msgid "PDF (Reply)"
15141 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15144 msgid "PDF-Tooltip"
15145 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15148 msgid "PDF (Tooltip)"
15149 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15152 msgid "Tooltip Text"
15153 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15157 msgstr "Pomocný návrh"
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15160 msgid "Insert the tooltip text here"
15161 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15164 msgid "List of PDF Comments"
15165 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15168 msgid "[List of PDF Comments]"
15169 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15172 msgid "List Options|s"
15173 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15176 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15177 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15179 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15183 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15185 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15186 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15187 "documentation of hyperref for details."
15189 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15190 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15191 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15193 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15194 msgid "Begin PDF Form"
15195 msgstr "Začiatok PDF Form"
15197 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15201 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15202 msgid "PDF Form Parameters"
15203 msgstr "PDF Form parametre"
15205 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15209 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15210 msgid "Insert PDF form parameters here"
15211 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15213 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15214 msgid "End PDF Form"
15215 msgstr "Koniec PDF form"
15217 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15218 msgid "PDF Link Setup"
15219 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15221 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15222 msgid "PDF link setup"
15223 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15225 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15227 msgstr "Textové pole"
15229 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15231 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15233 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15235 msgstr "Výber menu"
15237 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15241 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15242 msgid "Insert the label here"
15243 msgstr "Vložte sem návestie"
15245 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15249 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15250 msgid "SubmitButton"
15251 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15253 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15254 msgid "ResetButton"
15255 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15257 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15261 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15262 msgid "The name of the PDF action"
15263 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15265 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15266 msgid "Text Field Style"
15267 msgstr "Štýl textového pola"
15269 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15270 msgid "Default text field style"
15271 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15273 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15274 msgid "Submit Button Style"
15275 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15277 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15278 msgid "Default submit button style"
15279 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15281 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15282 msgid "Push Button Style"
15283 msgstr "Štýl tlačidla"
15285 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15286 msgid "Default push button style"
15287 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15289 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15290 msgid "Check Box Style"
15291 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15293 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15294 msgid "Default check box style"
15295 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15298 msgid "Reset Button Style"
15299 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15301 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15302 msgid "Default reset button style"
15303 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15305 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15306 msgid "List Box Style"
15307 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15309 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15310 msgid "Default list box style"
15311 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15313 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15314 msgid "Combo Box Style"
15315 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15317 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15318 msgid "Default combo box style"
15319 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15321 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15322 msgid "Popdown Box Style"
15323 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15325 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15326 msgid "Default popdown box style"
15327 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15329 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15330 msgid "Radio Box Style"
15331 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15333 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15334 msgid "Default radio box style"
15335 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15337 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15341 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15342 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15344 msgstr "Titulná fólia"
15346 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15347 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15348 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15352 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15353 msgid "Slide Option"
15354 msgstr "Voľba fólia"
15356 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15357 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15358 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15360 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15362 msgstr "Koniec fólie"
15364 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15368 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15370 msgstr "Široká fólia"
15372 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15374 msgstr "Prázdna fólia"
15376 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15377 msgid "Empty slide:"
15378 msgstr "Prázdna fólia:"
15380 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15381 msgid "Section Option"
15382 msgstr "Voľby pre sekciu"
15384 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15385 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15386 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15388 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15389 msgid "Itemize Type"
15390 msgstr "Typ položky"
15392 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15393 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15394 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15396 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15397 msgid "ItemizeType1"
15398 msgstr "Výpis položiek typ1"
15400 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15401 msgid "Enumerate Type"
15402 msgstr "Typ číslovania"
15404 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15405 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15406 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15408 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15409 msgid "EnumerateType1"
15410 msgstr "Číslovanie typ1"
15412 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15414 msgstr "Dva stĺpce"
15416 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15417 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15418 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15420 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15421 msgid "Left Column"
15422 msgstr "Stĺpec vľavo"
15424 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15425 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15426 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15428 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15430 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15432 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15434 msgstr "Na fóliách"
15436 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15437 msgid "Overlay Specification|S"
15438 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15440 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15441 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15442 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15444 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15446 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15448 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15450 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15452 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15453 msgid "Recipe Book"
15456 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15457 msgid "\\thechapter"
15458 msgstr "\\thechapter"
15460 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15464 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15468 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15469 msgid "Ingredients"
15472 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15473 msgid "Ingredients Header"
15474 msgstr "Hlavička prísady"
15476 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15477 msgid "Specify an optional ingredients header"
15478 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15480 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15481 msgid "Ingredients:"
15484 #: lib/layouts/report.layout:3
15485 msgid "Report (Standard Class)"
15486 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15488 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15489 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15490 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15493 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15494 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15497 msgid "Affiliation (alternate)"
15498 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15501 msgid "Affiliation (alternate):"
15502 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15505 msgid "Alternate Affiliation Option"
15506 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15509 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15510 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15513 msgid "Affiliation (none)"
15514 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15517 msgid "No affiliation"
15518 msgstr "Bez príslušenstva"
15520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15521 msgid "Electronic Address:"
15522 msgstr "Elektronická adresa:"
15524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15525 msgid "Electronic Address Option|s"
15526 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15529 msgid "Optional argument to the email command"
15530 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15533 msgid "Author URL Option"
15534 msgstr "Voľba URL autora"
15536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15537 msgid "Optional argument to the homepage command"
15538 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15545 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15546 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15549 msgid "acknowledgments"
15550 msgstr "poďakovania"
15552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15553 msgid "Ruled Table"
15554 msgstr "Pevná tabuľka"
15556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15563 msgstr "Obrátiť stránku"
15565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15567 msgstr "Široký text"
15569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15574 msgid "List of Videos"
15575 msgstr "Zoznam videí"
15577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15583 msgstr "Plávajúci odkaz"
15585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15587 msgstr "Plávajúci odkaz"
15589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15590 msgid "lowercase text"
15591 msgstr "text v malých písmenách"
15593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15594 msgid "Online cite"
15595 msgstr "Online citovať"
15597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15598 msgid "online cite"
15599 msgstr "online citovať"
15601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15602 msgid "Text behind"
15605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15606 msgid "text behind the cite"
15607 msgstr "Text za citovaním"
15609 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15610 msgid "REVTeX (V. 4)"
15611 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15613 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15614 msgid "AltAffiliation"
15615 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15617 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15618 msgid "PACS number:"
15619 msgstr "PACS-číslo:"
15621 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15622 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15623 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15625 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15627 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15628 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15629 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15631 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15632 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15633 "statements.lyx v adresári príkladov."
15635 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15639 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15643 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15644 msgid "Safety phrase"
15645 msgstr "Poistný zvrat"
15647 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15648 msgid "Phrase Text"
15649 msgstr "Zvrat: Text"
15651 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15652 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15653 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15655 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15659 #: lib/layouts/ruby.module:2
15660 msgid "Ruby (Furigana)"
15661 msgstr "Ruby (Furigana)"
15663 #: lib/layouts/ruby.module:8
15665 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15666 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15667 "the TeX engine) or a fallback definition."
15669 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15670 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15671 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15673 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15677 #: lib/layouts/ruby.module:49
15681 #: lib/layouts/ruby.module:50
15682 msgid "Ruby Text|R"
15683 msgstr "Ruby text|R"
15685 #: lib/layouts/ruby.module:51
15686 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15687 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15689 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15691 msgstr "Sci-plagát"
15693 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15695 msgstr "Konferencia"
15697 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15701 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15703 msgstr "Ľavé logo:"
15705 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15707 msgstr "Veľkosť loga"
15709 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15710 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15711 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15713 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15715 msgstr "Pravé logo"
15717 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15718 msgid "Right logo:"
15719 msgstr "Pravé logo:"
15721 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15722 msgid "Caption Width"
15723 msgstr "Šírka popisu"
15725 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15726 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15727 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15729 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15730 msgid "KOMA-Script Article"
15731 msgstr "KOMA-Script článok"
15733 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15734 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15735 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15737 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15738 msgid "KOMA-Script Book"
15739 msgstr "KOMA-Script kniha"
15741 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15742 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15743 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15745 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15746 msgid "\\alph{enumii})"
15747 msgstr "\\alph{enumii})"
15749 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15751 msgstr "Časť (zoznam)"
15753 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15755 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15757 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15759 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15760 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15762 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15764 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15766 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15768 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15770 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15772 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15774 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15776 msgstr "Minisekcia"
15778 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15780 msgstr "Vydavatelia"
15782 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15783 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15784 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15788 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15790 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15792 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15793 msgid "Uppertitleback"
15794 msgstr "Horný titul vzadu"
15796 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15797 msgid "Lowertitleback"
15798 msgstr "Dolný titul vzadu"
15800 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15802 msgstr "Extra titulok"
15804 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15808 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15812 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15816 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15820 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15824 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15825 msgid "Dictum Author"
15826 msgstr "Autor výroku"
15828 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15829 msgid "The author of this dictum"
15830 msgstr "Autor tohto výroku"
15832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15833 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15834 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15853 msgid "Specialmail"
15854 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15857 msgid "Specialmail:"
15858 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15866 msgstr "Vaše číslo listu"
15868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15873 msgid "Your letter of:"
15874 msgstr "Váš dopis od:"
15876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15878 msgstr "Moje číslo listu"
15880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15885 msgid "Customer no.:"
15886 msgstr "Zákazník č.:"
15888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15893 msgid "Invoice no.:"
15896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15897 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15898 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15901 msgid "NextAddress"
15902 msgstr "Ďalšia adresa"
15904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15905 msgid "Next Address:"
15906 msgstr "Ďalšia adresa:"
15908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15909 msgid "Sender Name:"
15910 msgstr "Meno odosielateľa:"
15912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15913 msgid "Sender Phone:"
15914 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15917 msgid "Sender Fax:"
15918 msgstr "Fax odosielateľa:"
15920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15921 msgid "Sender E-Mail:"
15922 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15925 msgid "Sender URL:"
15926 msgstr "URL odosielateľa:"
15928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15938 msgstr "Koniec dopisu"
15940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15941 msgid "End of letter"
15942 msgstr "Koniec dopisu"
15944 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15945 msgid "KOMA-Script Report"
15946 msgstr "KOMA-Script referát"
15948 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15949 msgid "Section Boxes"
15950 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15952 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15954 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15956 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15958 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15960 msgstr "Rámik sekcie"
15962 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15963 msgid "Section Box"
15964 msgstr "Rámik sekcie"
15966 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15967 msgid "Section Box Width|S"
15968 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15970 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15971 msgid "Width of the section Box"
15972 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15974 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15978 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15979 msgid "Section Box Heading"
15980 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15982 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15983 msgid "Insert the section box header here"
15984 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15986 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15987 msgid "SubsectionBox"
15988 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15990 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15991 msgid "Subsection Box"
15992 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15994 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15995 msgid "SubsubsectionBox"
15996 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15998 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15999 msgid "Subsubsection Box"
16000 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16002 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16006 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16007 msgid "LandscapeSlide"
16008 msgstr "Fólia na šírku"
16010 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16011 msgid "Landscape Slide"
16012 msgstr "Fólia na šírku"
16014 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16015 msgid "PortraitSlide"
16016 msgstr "Fólia na výšku"
16018 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16019 msgid "Portrait Slide"
16020 msgstr "Fólia na výšku"
16022 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16023 msgid "SlideHeading"
16024 msgstr "Nadpis fólie"
16026 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16027 msgid "SlideSubHeading"
16028 msgstr "Podnadpis fólie"
16030 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16031 msgid "ListOfSlides"
16032 msgstr "Zoznam fólií"
16034 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16035 msgid "List of Slides"
16036 msgstr "Zoznam fólií"
16038 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16039 msgid "SlideContents"
16040 msgstr "Obsah fólie"
16042 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16043 msgid "Slide Contents"
16044 msgstr "Obsah fólie"
16046 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16047 msgid "ProgressContents"
16048 msgstr "Obsah pokroku"
16050 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16051 msgid "Progress Contents"
16052 msgstr "Obsah pokroku"
16054 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16055 msgid "Landscape Slide:"
16056 msgstr "Fólia na šírku:"
16058 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16059 msgid "Portrait Slide:"
16060 msgstr "Fólia na výšku:"
16062 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16066 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16068 msgstr "Listina/Obsah"
16070 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16071 msgid "[List Of Slides]"
16072 msgstr "[Zoznam fólií]"
16074 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16075 msgid "[Slide Contents]"
16076 msgstr "[Obsah fólie]"
16078 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16079 msgid "[Progress Contents]"
16080 msgstr "[Obsah pokroku]"
16082 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16083 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16084 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16086 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16088 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16089 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16090 "standard Paragraph Shapes'."
16092 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16093 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16094 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16096 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16098 msgstr "CD návestie"
16100 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16101 msgid "ShapedParagraphs"
16102 msgstr "Tvarované odstavce"
16104 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16108 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16112 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16116 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16120 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16124 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16128 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16132 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16136 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16138 msgstr "Kvapka nadol"
16140 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16142 msgstr "Kvapka nahor"
16144 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16148 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16149 msgid "Triangle up"
16150 msgstr "Trojuholník nahor"
16152 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16153 msgid "Triangle down"
16154 msgstr "Trojuholník nadol"
16156 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16157 msgid "Triangle left"
16158 msgstr "Trojuholník doľava"
16160 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16161 msgid "Triangle right"
16162 msgstr "Trojuholník doprava"
16164 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16166 msgstr "parametertvaru"
16168 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16169 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16170 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16172 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16173 msgid "Shape specification"
16174 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16176 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16177 msgid "Specification of the shape"
16178 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16180 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16182 msgstr "Parameter tvaru"
16184 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16185 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16186 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16188 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16190 msgid "Conjecture*"
16193 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16198 msgstr "Algoritmus*"
16200 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16204 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16205 msgid "The title as it appears in the running headers"
16206 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16208 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16209 msgid "AMS subject classifications:"
16210 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16213 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16214 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16217 msgid "Name of the conference"
16218 msgstr "Meno konferencie"
16220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16221 msgid "Conference:"
16222 msgstr "Konferencia:"
16224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16225 msgid "CopyrightYear"
16226 msgstr "Autorské práva rok"
16228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16229 msgid "Copyright year:"
16230 msgstr "Autorské práva rok:"
16232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16233 msgid "Copyrightdata"
16234 msgstr "Autorské práva dáta"
16236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16237 msgid "Copyright data:"
16238 msgstr "Autorské práva dáta:"
16240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16241 msgid "TitleBanner"
16242 msgstr "Úvodný nadpis"
16244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16245 msgid "Title banner:"
16246 msgstr "Titulné záhlavie:"
16248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16249 msgid "PreprintFooter"
16250 msgstr "Predtlač päty"
16252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16253 msgid "Preprint footer:"
16254 msgstr "Predtlač päta:"
16256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16257 msgid "Digital Object Identifier:"
16258 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16261 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16262 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16268 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16272 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16276 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16277 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16278 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16280 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16281 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16282 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16284 #: lib/layouts/slides.layout:107
16286 msgstr "Nová fólia:"
16288 #: lib/layouts/slides.layout:129
16292 #: lib/layouts/slides.layout:144
16293 msgid "New Overlay:"
16294 msgstr "Nové prekrytie:"
16296 #: lib/layouts/slides.layout:184
16298 msgstr "Nová poznámka:"
16300 #: lib/layouts/slides.layout:209
16301 msgid "InvisibleText"
16302 msgstr "Neviditeľný text"
16304 #: lib/layouts/slides.layout:216
16305 msgid "<Invisible Text Follows>"
16306 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16308 #: lib/layouts/slides.layout:233
16309 msgid "VisibleText"
16310 msgstr "Viditeľný text"
16312 #: lib/layouts/slides.layout:240
16313 msgid "<Visible Text Follows>"
16314 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16316 #: lib/layouts/soul.module:2
16317 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16318 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16320 # space out: something like monospaced
16321 #: lib/layouts/soul.module:9
16323 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16324 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16325 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16328 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16329 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16330 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16333 #: lib/layouts/soul.module:17
16334 msgid "Spaceletters"
16337 #: lib/layouts/soul.module:19
16341 #: lib/layouts/soul.module:31
16342 msgid "Strikethrough"
16343 msgstr "Preškrtnutie"
16345 #: lib/layouts/soul.module:33
16349 #: lib/layouts/soul.module:40
16351 msgstr "Podčiarknuté"
16353 #: lib/layouts/soul.module:42
16357 #: lib/layouts/soul.module:51
16361 #: lib/layouts/soul.module:57
16363 msgstr "Veľké písmená"
16365 #: lib/layouts/soul.module:59
16369 #: lib/layouts/soul.module:69
16370 msgid "spaceletters"
16373 #: lib/layouts/soul.module:73
16374 msgid "strikethrough"
16375 msgstr "preškrtnúť"
16377 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16381 #: lib/layouts/soul.module:81
16385 #: lib/layouts/soul.module:85
16387 msgstr "veľké písmená"
16389 #: lib/layouts/soul.module:89
16391 msgstr "Veľké písmená"
16393 #: lib/layouts/spie.layout:3
16394 msgid "SPIE Proceedings"
16395 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16397 #: lib/layouts/spie.layout:56
16399 msgstr "Autor-info"
16401 #: lib/layouts/spie.layout:68
16402 msgid "Authorinfo:"
16403 msgstr "Autor-info:"
16405 #: lib/layouts/spie.layout:96
16406 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16407 msgstr "POĎAKOVANIA"
16409 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16411 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16414 msgid "\\Roman{part}"
16415 msgstr "\\Roman{part}"
16417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16418 msgid "Part \\Roman{part}"
16419 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16423 msgstr "Kapitola ##"
16425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16431 msgid "Paragraph ##"
16432 msgstr "Odstavec ##"
16434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16435 msgid "\\arabic{enumi}."
16436 msgstr "\\arabic{enumi}."
16438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16439 msgid "\\roman{enumiii}."
16440 msgstr "\\roman{enumiii}."
16442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16443 msgid "\\Alph{enumiv}."
16444 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16447 msgid "Equation ##"
16448 msgstr "Rovnica ##"
16450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16451 msgid "Footnote ##"
16452 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16455 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16456 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16458 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16462 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16463 msgid "Margin Figures"
16464 msgstr "Krajné obrázky"
16466 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16467 msgid "Margin Tables"
16468 msgstr "Krajné tabuľky"
16470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16471 msgid "Marginal notes"
16472 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16476 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16482 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16483 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16484 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16486 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16488 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16489 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16490 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16491 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16492 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16494 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16495 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16496 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16497 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16498 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16506 msgid "Index Entries"
16507 msgstr "Heslá registier"
16509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16526 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16531 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16532 msgstr "Zoznam výpisov"
16534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16535 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16536 msgid "List of Listings"
16537 msgstr "Zoznam výpisov"
16539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16540 msgid "Listings[[inset]]"
16541 msgstr "Programové výpisy"
16543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16553 msgstr "beznávestné"
16555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16560 msgid "see equation[[nomencl]]"
16561 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16564 msgid "page[[nomencl]]"
16567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16568 msgid "Nomenclature[[output]]"
16569 msgstr "Nomenklatúra"
16571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16575 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16576 msgid "Part \\thepart"
16577 msgstr "Časť \\thepart"
16579 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16580 msgid "Chapter \\thechapter"
16581 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16583 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16584 msgid "Appendix \\thechapter"
16585 msgstr "Príloha \\thechapter"
16587 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16588 #: lib/layouts/subequations.module:14
16589 msgid "Subequations"
16590 msgstr "Pod-rovnice"
16592 #: lib/layouts/subequations.module:6
16594 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16595 "subequations.lyx example file."
16597 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16598 "subequations.lyx."
16600 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16601 msgid "Front Matter"
16602 msgstr "Vstupná časť"
16604 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16605 msgid "--- Front Matter ---"
16606 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16608 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16609 msgid "Main Matter"
16610 msgstr "Hlavná časť"
16612 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16613 msgid "--- Main Matter ---"
16614 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16616 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16617 msgid "Back Matter"
16618 msgstr "Záverečná časť"
16620 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16621 msgid "--- Back Matter ---"
16622 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16624 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16625 msgid "PartBacktext"
16626 msgstr "Časť zadnej strany"
16628 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16630 msgstr "Titul časti"
16632 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16633 msgid "Title of this part"
16634 msgstr "Titul tejto časti"
16636 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16637 msgid "ChapSubtitle"
16638 msgstr "Podtitul kapitoly"
16640 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16642 msgstr "Autor kapitoly"
16644 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16646 msgstr "Motto kapitoly"
16648 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16649 msgid "Run-in headings"
16650 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16652 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16653 msgid "Sub-run-in headings"
16654 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16656 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16658 msgstr "Extra kapitola"
16660 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16662 msgstr "extra kapitola"
16664 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16665 msgid "Author data:"
16666 msgstr "Autor dáta:"
16668 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16670 msgstr "Obsah titul:"
16672 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16673 msgid "TOC author:"
16674 msgstr "Obsah autor:"
16676 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16677 msgid "Running Author"
16678 msgstr "Autor v hlavičke"
16680 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16681 msgid "Running Chapter"
16682 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16684 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16685 msgid "Running chapter:"
16686 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16688 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16689 msgid "Running Section"
16690 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16692 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16693 msgid "Running section:"
16694 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16696 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16700 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16701 msgid "Abstract* (not printed)"
16702 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16704 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16705 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16709 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16710 msgid "Alternative name"
16711 msgstr "Alternatívne meno"
16713 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16714 msgid "Longest Description Label"
16715 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16717 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16718 msgid "Longest description label"
16719 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16721 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16725 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16727 msgstr "Sv šedý rámec"
16729 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16731 msgstr "Dôkaz(QED)"
16733 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16734 msgid "Proof(smartQED)"
16735 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16737 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16738 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16739 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16741 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16742 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16744 msgstr "Hlavičková poznámka"
16746 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16747 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16748 msgid "Headnote (optional):"
16749 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16751 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16752 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16753 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16757 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16758 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16762 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16763 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16764 msgid "Institute #"
16765 msgstr "Inštitút #"
16767 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16768 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16769 msgid "Corr Author:"
16770 msgstr "Zodpovedný autor:"
16772 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16773 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16777 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16778 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16783 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16784 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16791 msgid "Mathematics Subject Classification"
16792 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16799 msgid "CR Subject Classification"
16800 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16802 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16803 msgid "Solution \\thesolution"
16804 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16806 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16807 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16808 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16810 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16811 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16812 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16814 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16815 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16816 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16818 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16822 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16826 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16827 msgid "Contributors"
16828 msgstr "Prispievatelia"
16830 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16831 msgid "List of Contributors"
16832 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16834 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16835 msgid "Contributor List"
16836 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16838 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16839 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16840 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16841 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16842 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16843 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16844 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16845 msgid "For editors"
16846 msgstr "Pre vydavateľov"
16848 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16849 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16850 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16852 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16856 #: lib/layouts/sweave.module:7
16858 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16859 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16861 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16862 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
16863 "príkladný súbor sweave.lyx."
16865 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16866 msgid "Sweave Input File"
16867 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16869 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16870 msgid "Number Tables by Section"
16871 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16873 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16875 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16876 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16878 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16879 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16881 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16882 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16883 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16885 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16886 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16887 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16890 msgid "Fancy Colored Boxes"
16891 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16895 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16896 "the tcolorbox documentation for details."
16898 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16899 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
16901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16903 msgstr "Farebný rámik"
16905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16906 msgid "Color Box Options"
16907 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16910 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16911 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
16913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16914 msgid "Dynamic Color Box"
16915 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16918 msgid "Color Box (Dynamic)"
16919 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16922 msgid "Fit Color Box"
16923 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16926 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16927 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16930 msgid "Raster Color Box"
16931 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16934 msgid "Subtitle Options"
16935 msgstr "Podtitulové voľby"
16937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16938 msgid "Insert the options here"
16939 msgstr "Vložte sem voľby"
16941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16942 msgid "Color Box Separator"
16943 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16946 msgid "Color Boxes"
16947 msgstr "Farebné rámiky"
16949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16954 msgid "Color Box Line"
16955 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16958 msgid "Color Box Setup"
16959 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16962 msgid "New Color Box Type"
16963 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16966 msgid "New Box Options"
16967 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16970 msgid "Options for the new box type (optional)"
16971 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16974 msgid "Name of the new box type"
16975 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16982 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16983 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16986 msgid "Default Value"
16987 msgstr "Predvolená hodnota"
16989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16990 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16991 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16994 msgid "Custom Color Box 1"
16995 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16998 msgid "More Color Box Options"
16999 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17002 msgid "Insert more color box options here"
17003 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17006 msgid "Custom Color Box 2"
17007 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17010 msgid "Custom Color Box 3"
17011 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17014 msgid "Custom Color Box 4"
17015 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17018 msgid "Custom Color Box 5"
17019 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17023 msgid "Fact \\thefact."
17024 msgstr "Fakt \\thefact."
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17028 msgid "Definition \\thedefinition."
17029 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17033 msgid "Example \\theexample."
17034 msgstr "Príklad \\theexample."
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17038 msgid "Problem \\theproblem."
17039 msgstr "Problém \\theproblem."
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17043 msgid "Exercise \\theexercise."
17044 msgstr "Úloha \\theexercise."
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17047 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17048 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17052 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17053 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17054 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17055 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17056 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17057 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17058 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17059 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17061 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17062 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17063 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17064 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17065 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17066 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17067 "podľa …)' modulu."
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17070 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17071 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17074 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17075 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17078 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17079 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17082 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17083 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17086 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17087 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17090 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17091 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17094 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17095 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17098 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17099 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17102 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17103 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17106 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17107 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17110 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17111 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17114 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17115 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17118 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17119 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17122 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17123 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17127 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17128 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17129 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17130 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17131 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17132 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17133 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17135 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17136 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17137 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17138 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17139 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17140 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17143 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17144 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17148 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17149 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17150 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17151 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17152 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17153 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17154 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17156 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17157 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17158 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17159 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17160 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17161 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17162 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17165 msgid "Criterion \\thecriterion."
17166 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17172 msgstr "Kritérium*"
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17178 msgstr "Kritérium."
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17181 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17182 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17188 msgstr "Algoritmus."
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17191 msgid "Axiom \\theaxiom."
17192 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17207 msgid "Condition \\thecondition."
17208 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17214 msgstr "Podmienka*"
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17220 msgstr "Podmienka."
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17224 msgid "Note \\thenote."
17225 msgstr "Poznámka \\thenote."
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17240 msgid "Notation \\thenotation."
17241 msgstr "Notácia \\thenotation."
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17256 msgid "Summary \\thesummary."
17257 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17272 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17273 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17278 msgid "Acknowledgement*"
17279 msgstr "Poďakovanie*"
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17282 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17283 msgstr "Záver \\theconclusion."
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17288 msgid "Conclusion*"
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17294 msgid "Conclusion."
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17313 msgstr "Predpoklad"
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17316 msgid "Assumption \\theassumption."
17317 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17322 msgid "Assumption*"
17323 msgstr "Predpoklad*"
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17328 msgid "Assumption."
17329 msgstr "Predpoklad."
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17344 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17345 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17349 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17350 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17351 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17352 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17353 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17354 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17355 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17356 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17358 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17359 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17360 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17361 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17362 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17363 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17364 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17365 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17368 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17369 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17372 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17373 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17376 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17377 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17380 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17381 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17384 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17385 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17388 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17389 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17392 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17393 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17396 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17397 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17400 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17401 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17404 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17405 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17408 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17409 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17412 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17413 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17417 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17418 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17419 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17420 "in both numbered and non-numbered forms."
17422 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17423 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17424 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17425 "(číslované/neočíslované)."
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17428 msgid "Criterion \\thetheorem."
17429 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17432 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17433 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17436 msgid "Axiom \\thetheorem."
17437 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17440 msgid "Condition \\thetheorem."
17441 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17444 msgid "Note \\thetheorem."
17445 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17448 msgid "Notation \\thetheorem."
17449 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17452 msgid "Summary \\thetheorem."
17453 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17456 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17457 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17460 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17461 msgstr "Záver \\thetheorem."
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17464 msgid "Assumption \\thetheorem."
17465 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17468 msgid "Question \\thetheorem."
17469 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17472 msgid "Fact \\thetheorem."
17473 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17476 msgid "Problem \\thetheorem."
17477 msgstr "Problém \\thetheorem."
17479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17480 msgid "Exercise \\thetheorem."
17481 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17484 msgid "Solution \\thetheorem."
17485 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17488 msgid "Remark \\thetheorem."
17489 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17492 msgid "Claim \\thetheorem."
17493 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17495 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17496 msgid "AMS Theorems"
17497 msgstr "AMS teorémy"
17499 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17504 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17506 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17507 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17508 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17509 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17511 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17512 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17513 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17515 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17518 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17519 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17520 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17521 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17522 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17523 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17525 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17526 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17527 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17528 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17529 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17530 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17532 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17533 msgid "Case \\arabic{casei}."
17534 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17536 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17537 msgid "Case \\roman{caseii}."
17538 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17540 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17541 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17542 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17544 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17545 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17546 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17549 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17550 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17554 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17555 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17556 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17557 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17558 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17560 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17561 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17562 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17563 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17564 "na začiatku každej kapitoly."
17566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17567 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17568 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17570 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17572 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17573 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17574 "chapter environment."
17576 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17577 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17578 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17580 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17581 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17582 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17584 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17586 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17587 "'Additional Theorem Text' argument."
17589 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17592 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17593 msgid "Named Theorem"
17594 msgstr "Menovaný teorém"
17596 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17597 msgid "Named Theorem."
17598 msgstr "Menovaný teorém."
17600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17620 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17621 msgid "Alternative proof string"
17622 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17625 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17626 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17631 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17632 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17633 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17634 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17636 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17637 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17638 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17639 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17640 "na začiatku každej sekcie."
17642 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17643 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17644 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17646 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17648 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17651 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17655 msgid "Conjecture."
17658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17676 msgstr "Pripomienka."
17678 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17679 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17680 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17682 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17684 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17685 "using the extended AMS machinery."
17687 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17690 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17691 msgid "Standard Theorems"
17692 msgstr "Štandardné teorémy"
17694 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17696 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17697 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17698 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17700 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17701 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17702 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17707 msgstr "Meno/Titul"
17709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17710 msgid "Alternative optional name or title"
17711 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17714 msgid "Prop \\theprop."
17715 msgstr "Téza \\theprop."
17717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17723 msgstr "\\theprob."
17725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17730 msgid "# [number of Prob]"
17731 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17734 msgid "Label of Problem"
17735 msgstr "Návestie problému"
17737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17738 msgid "Label of the corresponding problem"
17739 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17742 msgid "Property \\theproperty."
17743 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17745 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17747 msgstr "TODO poznámky"
17749 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17751 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17752 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17753 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17754 "suppresses the output of TODO notes."
17756 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17757 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17758 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17761 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17765 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17766 msgid "List of TODOs"
17767 msgstr "Zoznam TODOs"
17769 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17770 msgid "[List of TODOs]"
17771 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17773 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17774 msgid "List of TODOs Heading|s"
17775 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17777 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17778 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17779 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17781 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17782 msgid "TODO Note (Margin)"
17783 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17785 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17786 msgid "TODO (Margin)"
17787 msgstr "TODO (Okraj)"
17789 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17790 msgid "TODO Note Options|s"
17791 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17793 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17794 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17795 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17797 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17798 msgid "TODO Note (inline)"
17799 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17801 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17802 msgid "TODO (Inline)"
17803 msgstr "TODO (v texte)"
17805 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17806 msgid "Missing Figure"
17807 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17809 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17810 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17811 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17813 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17814 msgid "Todo[Inline]"
17815 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17817 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17818 msgid "Todo[margin]"
17819 msgstr "Todo[okraj]"
17821 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17822 msgid "MissingFigure"
17823 msgstr "Chybiaci obrázok"
17825 #: lib/layouts/treport.layout:3
17826 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17827 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17831 msgstr "Tufte kniha"
17833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17835 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17839 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17842 msgid "bibl. entry"
17843 msgstr "bibl. zápis"
17845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17847 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17851 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17855 msgstr "Nová úvaha"
17857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17858 msgid "new thought"
17859 msgstr "nová úvaha"
17861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17879 msgstr "Celá šírka"
17881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17882 msgid "MarginTable"
17883 msgstr "Krajná tabuľka"
17885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17886 msgid "MarginFigure"
17887 msgstr "Krajný obrázok"
17889 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17890 msgid "Tufte Handout"
17891 msgstr "Tufte Leták"
17893 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17897 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17898 msgid "Variable-width Minipages"
17899 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17901 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17903 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17904 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17905 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17906 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17907 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17908 "side-by-side.lyx."
17910 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17911 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17912 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17913 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17914 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
17917 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17918 msgid "Minipage (Var. Width)"
17919 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17921 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17922 msgid "Minipage (var.)"
17923 msgstr "Minipage (var.)"
17925 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17926 msgid "Vert. Adjustment"
17927 msgstr "Vert. Úprava"
17929 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17930 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17931 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17933 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17935 msgstr "Max. šírka"
17937 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17938 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17939 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17941 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17942 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17946 #: lib/languages:149
17948 msgstr "Afrikánsky"
17950 #: lib/languages:160
17954 #: lib/languages:179
17955 msgid "English (USA)"
17956 msgstr "Anglicky (USA)"
17958 #: lib/languages:192
17962 #: lib/languages:202
17963 msgid "Greek (ancient)"
17964 msgstr "Grécky (antický)"
17966 #: lib/languages:221
17967 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17968 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17970 #: lib/languages:233
17971 msgid "Arabic (Arabi)"
17972 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17974 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17978 #: lib/languages:276
17982 #: lib/languages:286
17983 msgid "English (Australia)"
17984 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17986 #: lib/languages:300
17987 msgid "German (Austria, old spelling)"
17988 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17990 #: lib/languages:314
17991 msgid "German (Austria)"
17992 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17994 #: lib/languages:326
17995 msgid "Azerbaijani"
17996 msgstr "Azerbajdžánsky"
17998 #: lib/languages:342
18000 msgstr "Indonézsky"
18002 #: lib/languages:354
18006 #: lib/languages:364
18010 #: lib/languages:382
18012 msgstr "Bielorusky"
18014 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18018 #: lib/languages:404
18022 #: lib/languages:414
18023 msgid "Portuguese (Brazil)"
18024 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18026 #: lib/languages:427
18030 #: lib/languages:438
18031 msgid "English (UK)"
18032 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18034 #: lib/languages:450
18038 #: lib/languages:464
18039 msgid "English (Canada)"
18040 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18042 #: lib/languages:479
18043 msgid "French (Canada)"
18044 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18046 #: lib/languages:491
18048 msgstr "Katalánsky"
18050 #: lib/languages:505
18051 msgid "Chinese (simplified)"
18052 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18054 #: lib/languages:517
18055 msgid "Chinese (traditional)"
18056 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18058 #: lib/languages:529
18059 msgid "Church Slavonic"
18060 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18062 #: lib/languages:542
18064 msgstr "Koptčinsky"
18066 #: lib/languages:549
18068 msgstr "Chorvátsky"
18070 #: lib/languages:560
18074 #: lib/languages:572
18078 #: lib/languages:585
18079 msgid "Divehi (Maldivian)"
18080 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18082 #: lib/languages:593
18086 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18087 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18091 #: lib/languages:621
18095 #: lib/languages:632
18099 #: lib/languages:648
18103 #: lib/languages:664
18107 #: lib/languages:676
18109 msgstr "Francúzsky"
18111 #: lib/languages:688
18115 #: lib/languages:700
18119 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18123 #: lib/languages:726
18124 msgid "German (old spelling)"
18125 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18127 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18131 #: lib/languages:756
18132 msgid "German (Switzerland)"
18133 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18135 #: lib/languages:771
18136 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18137 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18139 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18140 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18144 #: lib/languages:798
18145 msgid "Greek (polytonic)"
18146 msgstr "Grécky (polytonic)"
18148 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18152 #: lib/languages:837
18154 msgstr "Hindčinsky"
18156 #: lib/languages:858
18160 #: lib/languages:871
18161 msgid "Interlingua"
18162 msgstr "Interlingua"
18164 #: lib/languages:883
18168 #: lib/languages:894
18172 #: lib/languages:908
18176 #: lib/languages:922
18177 msgid "Japanese (CJK)"
18178 msgstr "Japonsky (CJK)"
18180 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18184 #: lib/languages:943
18188 #: lib/languages:952
18192 #: lib/languages:960
18196 #: lib/languages:986
18197 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18198 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18200 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18204 #: lib/languages:1014
18208 #: lib/languages:1028
18212 #: lib/languages:1047
18213 msgid "Lower Sorbian"
18214 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18216 #: lib/languages:1058
18220 #: lib/languages:1071
18222 msgstr "Macedónsky"
18224 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18228 #: lib/languages:1093
18230 msgstr "Máráthčinsky"
18232 #: lib/languages:1104
18236 #: lib/languages:1114
18237 msgid "English (New Zealand)"
18238 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18240 #: lib/languages:1126
18241 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18242 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18244 #: lib/languages:1154
18245 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18246 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18248 #: lib/languages:1167
18250 msgstr "Okcitánčinsky"
18252 #: lib/languages:1179
18253 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18254 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18256 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18257 #: lib/languages:1188
18258 msgid "Piedmontese"
18259 msgstr "Piemontsky"
18261 #: lib/languages:1200
18265 #: lib/languages:1212
18267 msgstr "Portugalsky"
18269 #: lib/languages:1224
18273 #: lib/languages:1236
18275 msgstr "Rétorománsky"
18277 #: lib/languages:1248
18281 #: lib/languages:1263
18283 msgstr "Sámsky (Severný)"
18285 #: lib/languages:1274
18287 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18289 #: lib/languages:1284
18293 #: lib/languages:1300
18297 #: lib/languages:1317
18298 msgid "Serbian (Latin)"
18299 msgstr "Srbsky (Latin)"
18301 #: lib/languages:1329
18305 #: lib/languages:1341
18309 #: lib/languages:1352
18311 msgstr "Španielsky"
18313 #: lib/languages:1368
18314 msgid "Spanish (Mexico)"
18315 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18317 #: lib/languages:1382
18321 #: lib/languages:1395
18323 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18325 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18329 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18333 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18337 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18341 #: lib/languages:1463
18345 #: lib/languages:1480
18347 msgstr "Turkménsky"
18349 #: lib/languages:1491
18351 msgstr "Ukrajinsky"
18353 #: lib/languages:1504
18354 msgid "Upper Sorbian"
18355 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18357 #: lib/languages:1516
18361 #: lib/languages:1525
18363 msgstr "Vietnamsky"
18365 #: lib/languages:1536
18369 #: lib/latexfonts:88
18370 msgid "AE (Almost European)"
18371 msgstr "AE (Almost European)"
18373 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18375 msgstr "Bera serifové"
18377 #: lib/latexfonts:110
18381 #: lib/latexfonts:116
18382 msgid "Concrete Roman"
18383 msgstr "Concrete Roman"
18385 #: lib/latexfonts:123
18386 msgid "Zapf Chancery"
18387 msgstr "Zapf Chancery"
18389 #: lib/latexfonts:129
18390 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18391 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18393 #: lib/latexfonts:135
18394 msgid "Crimson (Cochineal)"
18395 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18397 #: lib/latexfonts:144
18401 #: lib/latexfonts:150
18402 msgid "Computer Modern Roman"
18403 msgstr "Computer Modern Roman"
18405 #: lib/latexfonts:158
18406 msgid "Crimson Pro"
18407 msgstr "Crimson Pro"
18409 #: lib/latexfonts:169
18410 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18411 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18413 #: lib/latexfonts:180
18414 msgid "Crimson Pro (Light)"
18415 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18417 #: lib/latexfonts:191
18418 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18419 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18421 #: lib/latexfonts:202
18422 msgid "DejaVu Serif"
18423 msgstr "DejaVu serifové"
18425 #: lib/latexfonts:208
18426 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18427 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18429 #: lib/latexfonts:219
18430 msgid "IBM Plex Serif"
18431 msgstr "IBM Plex serifové"
18433 #: lib/latexfonts:226
18434 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18435 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18437 #: lib/latexfonts:234
18438 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18439 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18441 #: lib/latexfonts:242
18442 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18443 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18445 #: lib/latexfonts:250
18446 msgid "Source Serif Pro"
18447 msgstr "Source Serif Pro"
18449 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18450 msgid "URW Garamond"
18451 msgstr "URW Garamond"
18453 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18454 #: lib/latexfonts:309
18458 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18459 msgid "Latin Modern Roman"
18460 msgstr "Latin Modern Roman"
18462 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18463 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18464 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18466 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18467 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18468 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18470 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18471 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18472 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18474 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18476 msgstr "Minion Pro"
18478 #: lib/latexfonts:411
18479 msgid "New Century Schoolbook"
18480 msgstr "New Century Schoolbook"
18482 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18484 msgstr "Noto serifové"
18486 #: lib/latexfonts:434
18487 msgid "Noto Serif (Medium)"
18488 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18490 #: lib/latexfonts:444
18491 msgid "Noto Serif (Thin)"
18492 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18494 #: lib/latexfonts:454
18495 msgid "Noto Serif (Light)"
18496 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18498 #: lib/latexfonts:464
18499 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18500 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18502 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18503 #: lib/latexfonts:507
18507 #: lib/latexfonts:513
18509 msgstr "PT serifové"
18511 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18512 msgid "Times Roman"
18513 msgstr "Times Roman"
18515 #: lib/latexfonts:549
18516 msgid "TeX Gyre Bonum"
18517 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18519 #: lib/latexfonts:555
18520 msgid "TeX Gyre Chorus"
18521 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18523 #: lib/latexfonts:561
18524 msgid "TeX Gyre Pagella"
18525 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18527 #: lib/latexfonts:567
18528 msgid "TeX Gyre Schola"
18529 msgstr "TeX Gyre Schola"
18531 #: lib/latexfonts:573
18532 msgid "TeX Gyre Termes"
18533 msgstr "TeX Gyre Termes"
18535 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18536 msgid "Utopia (Fourier)"
18537 msgstr "Utopia (Fourier)"
18539 #: lib/latexfonts:612
18540 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18541 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18543 #: lib/latexfonts:624
18544 msgid "Avant Garde"
18545 msgstr "Avant Garde"
18547 #: lib/latexfonts:630
18549 msgstr "Bera bezserifové"
18551 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18555 #: lib/latexfonts:667
18559 #: lib/latexfonts:678
18560 msgid "Chivo (Thin)"
18561 msgstr "Chivo (tenké)"
18563 #: lib/latexfonts:689
18564 msgid "Chivo (Light)"
18565 msgstr "Chivo (svetlé)"
18567 #: lib/latexfonts:700
18571 #: lib/latexfonts:710
18572 msgid "Chivo (Medium)"
18573 msgstr "Chivo (stredné)"
18575 #: lib/latexfonts:721
18579 #: lib/latexfonts:728
18580 msgid "Computer Modern Sans"
18581 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18583 #: lib/latexfonts:735
18584 msgid "DejaVu Sans"
18585 msgstr "DejaVu bezserifové"
18587 #: lib/latexfonts:742
18588 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18589 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18591 #: lib/latexfonts:749
18593 msgstr "Fira bezserifové"
18595 #: lib/latexfonts:760
18596 msgid "Fira Sans (Book)"
18597 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18599 #: lib/latexfonts:772
18600 msgid "Fira Sans (Light)"
18601 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18603 #: lib/latexfonts:784
18604 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18605 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18607 #: lib/latexfonts:796
18608 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18609 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18611 #: lib/latexfonts:808
18612 msgid "Fira Sans (Thin)"
18613 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18615 #: lib/latexfonts:820
18616 msgid "IBM Plex Sans"
18617 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18619 #: lib/latexfonts:828
18620 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18621 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18623 #: lib/latexfonts:837
18624 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18625 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18627 #: lib/latexfonts:846
18628 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18629 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18631 #: lib/latexfonts:855
18632 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18633 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18635 #: lib/latexfonts:864
18636 msgid "Source Sans Pro"
18637 msgstr "Source Sans Pro"
18639 #: lib/latexfonts:873
18643 #: lib/latexfonts:881
18647 #: lib/latexfonts:888
18648 msgid "Iwona (Light)"
18649 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18651 #: lib/latexfonts:895
18652 msgid "Iwona (Condensed)"
18653 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18655 #: lib/latexfonts:902
18656 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18657 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18659 #: lib/latexfonts:909
18663 #: lib/latexfonts:916
18664 msgid "Kurier (Light)"
18665 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18667 #: lib/latexfonts:923
18668 msgid "Kurier (Condensed)"
18669 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18671 #: lib/latexfonts:930
18672 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18673 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18675 #: lib/latexfonts:937
18676 msgid "Latin Modern Sans"
18677 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18679 #: lib/latexfonts:944
18681 msgstr "Noto bezserifové"
18683 #: lib/latexfonts:954
18684 msgid "Noto Sans (Medium)"
18685 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18687 #: lib/latexfonts:965
18688 msgid "Noto Sans (Thin)"
18689 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18691 #: lib/latexfonts:976
18692 msgid "Noto Sans (Light)"
18693 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18695 #: lib/latexfonts:987
18696 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18697 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18699 #: lib/latexfonts:998
18701 msgstr "PT bezserifové"
18703 #: lib/latexfonts:1006
18704 msgid "TeX Gyre Adventor"
18705 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18707 #: lib/latexfonts:1012
18708 msgid "TeX Gyre Heros"
18709 msgstr "TeX Gyre Heros"
18711 #: lib/latexfonts:1018
18712 msgid "URW Classico (Optima)"
18713 msgstr "URW Classico (Optima)"
18715 #: lib/latexfonts:1029
18717 msgstr "Bera strojopisné"
18719 #: lib/latexfonts:1037
18720 msgid "CM Typewriter Light"
18721 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18723 #: lib/latexfonts:1044
18724 msgid "Computer Modern Typewriter"
18725 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18727 #: lib/latexfonts:1051
18731 #: lib/latexfonts:1058
18732 msgid "DejaVu Sans Mono"
18733 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18735 #: lib/latexfonts:1065
18737 msgstr "Fira strojopisné"
18739 #: lib/latexfonts:1076
18740 msgid "IBM Plex Mono"
18741 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18743 #: lib/latexfonts:1084
18744 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18745 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18747 #: lib/latexfonts:1093
18748 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18749 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18751 #: lib/latexfonts:1102
18752 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18753 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18755 #: lib/latexfonts:1111
18756 msgid "Source Code Pro"
18757 msgstr "Source Code Pro"
18759 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18760 msgid "Libertine Mono"
18761 msgstr "Libertine strojopisné"
18763 #: lib/latexfonts:1135
18764 msgid "Latin Modern Typewriter"
18765 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18767 #: lib/latexfonts:1142
18769 msgstr "Luxi strojopisné"
18771 #: lib/latexfonts:1149
18773 msgstr "Noto strojopisné"
18775 #: lib/latexfonts:1158
18777 msgstr "PT strojopisné"
18779 #: lib/latexfonts:1166
18780 msgid "TeX Gyre Cursor"
18781 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18783 #: lib/latexfonts:1172
18784 msgid "TX Typewriter"
18785 msgstr "TX strojopisné"
18787 # Times Roman (New TX)
18788 #: lib/latexfonts:1184
18789 msgid "Crimson (New TX)"
18790 msgstr "Crimson (New TX)"
18792 # euler virtual math fonts
18793 #: lib/latexfonts:1192
18797 #: lib/latexfonts:1198
18798 msgid "URW Garamond (New TX)"
18799 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18801 #: lib/latexfonts:1206
18802 msgid "Iwona (Math)"
18803 msgstr "Iwona (Mat.)"
18805 #: lib/latexfonts:1219
18806 msgid "Kurier (Math)"
18807 msgstr "Kurier (Mat.)"
18809 #: lib/latexfonts:1232
18810 msgid "Libertine (New TX)"
18811 msgstr "Libertine (New TX)"
18813 #: lib/latexfonts:1240
18814 msgid "Minion Pro (New TX)"
18815 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18817 #: lib/latexfonts:1249
18818 msgid "Times Roman (New TX)"
18819 msgstr "Times Roman (New TX)"
18821 #: lib/encodings:55
18822 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18823 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18825 #: lib/encodings:59
18826 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18827 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18829 #: lib/encodings:62
18830 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18831 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18833 #: lib/encodings:65
18834 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18835 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18837 #: lib/encodings:68
18838 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18839 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18841 #: lib/encodings:71
18842 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18843 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18845 #: lib/encodings:75
18846 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18847 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18849 #: lib/encodings:79
18850 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18851 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18853 #: lib/encodings:83
18854 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18855 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18857 #: lib/encodings:86
18858 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18859 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18861 #: lib/encodings:89
18862 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18863 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18865 #: lib/encodings:92
18866 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18867 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18869 #: lib/encodings:95
18870 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18871 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18873 #: lib/encodings:98
18874 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18875 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18877 #: lib/encodings:101
18878 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18879 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18881 #: lib/encodings:104
18882 msgid "DOS (CP 437)"
18883 msgstr "DOS (CP 437)"
18885 #: lib/encodings:108
18886 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18887 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18889 #: lib/encodings:111
18890 msgid "Western European (CP 850)"
18891 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18893 #: lib/encodings:114
18894 msgid "Central European (CP 852)"
18895 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18897 #: lib/encodings:118
18898 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18899 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18901 #: lib/encodings:123
18902 msgid "Western European (CP 858)"
18903 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18905 #: lib/encodings:126
18906 msgid "Hebrew (CP 862)"
18907 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18909 #: lib/encodings:129
18910 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18911 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18913 #: lib/encodings:133
18914 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18915 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18917 #: lib/encodings:136
18918 msgid "Central European (CP 1250)"
18919 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18921 #: lib/encodings:140
18922 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18923 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18925 #: lib/encodings:144
18926 msgid "Western European (CP 1252)"
18927 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18929 #: lib/encodings:147
18930 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18931 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18933 #: lib/encodings:151
18934 msgid "Arabic (CP 1256)"
18935 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18937 #: lib/encodings:154
18938 msgid "Baltic (CP 1257)"
18939 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18941 #: lib/encodings:158
18942 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18943 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18945 #: lib/encodings:162
18946 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18947 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18949 #: lib/encodings:166
18950 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18951 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18953 #: lib/encodings:170
18954 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18955 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18957 #: lib/encodings:182
18958 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18959 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18961 #: lib/encodings:192
18962 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18963 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18965 #: lib/encodings:199
18966 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18967 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18969 #: lib/encodings:203
18970 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18971 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18973 #: lib/encodings:207
18974 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18975 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18977 #: lib/encodings:211
18978 msgid "Korean (EUC-KR)"
18979 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18981 #: lib/encodings:215
18982 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18983 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18985 #: lib/encodings:219
18986 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18987 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18989 #: lib/encodings:223
18990 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18991 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18993 #: lib/encodings:230
18994 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18995 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18997 #: lib/encodings:232
18998 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18999 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19001 #: lib/encodings:234
19002 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19003 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19005 #: lib/encodings:236
19006 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19007 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19009 #: lib/encodings:242
19013 #: lib/encodings:246
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19018 msgid "Array Environment|y"
19019 msgstr "Array prostredie|y"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19022 msgid "Cases Environment|C"
19023 msgstr "Cases prostredie|C"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19026 msgid "Aligned Environment|l"
19027 msgstr "Aligned prostredie|l"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19030 msgid "AlignedAt Environment|v"
19031 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19034 msgid "Gathered Environment|h"
19035 msgstr "Gathered prostredie|h"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19038 msgid "Split Environment|S"
19039 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19042 msgid "Delimiters...|r"
19043 msgstr "Oddeľovače…|O"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19046 msgid "Matrix...|x"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19054 msgid "AMS align Environment|a"
19055 msgstr "AMS align prostredie|a"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19058 msgid "AMS alignat Environment|t"
19059 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19062 msgid "AMS flalign Environment|f"
19063 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19066 msgid "AMS gather Environment|g"
19067 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19070 msgid "AMS multline Environment|m"
19071 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19074 msgid "Inline Formula|I"
19075 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19078 msgid "Displayed Formula|D"
19079 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19082 msgid "Eqnarray Environment|E"
19083 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19086 msgid "AMS Environment|A"
19087 msgstr "AMS prostredie|A"
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19090 msgid "Number Whole Formula|N"
19091 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19094 msgid "Number This Line|u"
19095 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19098 msgid "Equation Label|L"
19099 msgstr "Návestie rovnice|s"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19102 msgid "Copy as Reference|R"
19103 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19106 msgid "Split Cell|C"
19107 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19114 msgid "Rows & Columns| "
19115 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19118 msgid "Add Line Above|o"
19119 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19122 msgid "Add Line Below|B"
19123 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19126 msgid "Delete Line Above|v"
19127 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19130 msgid "Delete Line Below|w"
19131 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19134 msgid "Add Line to Left"
19135 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19138 msgid "Add Line to Right"
19139 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19142 msgid "Delete Line to Left"
19143 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19146 msgid "Delete Line to Right"
19147 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19150 msgid "Show Math Toolbar"
19151 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19154 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19155 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19158 msgid "Show Table Toolbar"
19159 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19162 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19163 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19166 msgid "Next Cross-Reference|N"
19167 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19170 msgid "Go to Label|G"
19171 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19174 msgid "<Reference>|R"
19175 msgstr "<Referencia>|R"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19178 msgid "(<Reference>)|e"
19179 msgstr "(<Referencia>)|e"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19183 msgstr "<Strana>|S"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19186 msgid "On Page <Page>|O"
19187 msgstr "Na strane <strana>|a"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19190 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19191 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19194 msgid "Formatted Reference|t"
19195 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19198 msgid "Textual Reference|x"
19199 msgstr "Textová referencia|x"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19202 msgid "Label Only|L"
19203 msgstr "Len heslo|L"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19210 msgid "Capitalize|C"
19211 msgstr "Prvé veľké|v"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19226 msgid "Settings...|S"
19227 msgstr "Nastavenia…|N"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19231 msgstr "Choď späť|s"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19234 msgid "Copy as Reference|C"
19235 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19238 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19239 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19242 msgid "Open Inset|O"
19243 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19246 msgid "Close Inset|C"
19247 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19251 msgid "Dissolve Inset|D"
19252 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19255 msgid "Show Label|L"
19256 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19259 msgid "Frameless|l"
19260 msgstr "Bez rámu|B"
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19263 msgid "Simple Frame|F"
19264 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19267 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19268 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19271 msgid "Oval, Thin|a"
19272 msgstr "Oválny, tenký|e"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19275 msgid "Oval, Thick|v"
19276 msgstr "Oválny, tučný|u"
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19279 msgid "Drop Shadow|w"
19280 msgstr "S tieňom|t"
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19283 msgid "Shaded Background|B"
19284 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19287 msgid "Double Frame|u"
19288 msgstr "Dvojitý rám|D"
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19292 msgstr "Zápis LyXu|y"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19296 msgstr "Komentár|m"
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19299 msgid "Greyed Out|G"
19300 msgstr "Zosivelé|s"
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19303 msgid "Open All Notes|A"
19304 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19307 msgid "Close All Notes|l"
19308 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19315 msgid "Horizontal Phantom|H"
19316 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19319 msgid "Vertical Phantom|V"
19320 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19323 msgid "Interword Space|w"
19324 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19327 msgid "Protected Space|o"
19328 msgstr "Chránená medzera|C"
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19331 msgid "Visible Space|a"
19332 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19335 msgid "Thin Space|T"
19336 msgstr "Úzka medzera|k"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19339 msgid "Negative Thin Space|N"
19340 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19343 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19344 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19347 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19348 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19351 msgid "Quad Space|Q"
19352 msgstr "Quad medzera|Q"
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19355 msgid "Double Quad Space|u"
19356 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19359 msgid "Horizontal Fill|F"
19360 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19363 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19364 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19367 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19368 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19371 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19372 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19375 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19376 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19379 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19380 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19383 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19384 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19387 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19388 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19391 msgid "Custom Length|C"
19392 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19395 msgid "Medium Space|M"
19396 msgstr "Stredná medzera|S"
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19399 msgid "Thick Space|h"
19400 msgstr "Tučná medzera|T"
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19403 msgid "Negative Medium Space|u"
19404 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19407 msgid "Negative Thick Space|i"
19408 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19412 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19415 msgid "SmallSkip|S"
19416 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19420 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19424 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19429 msgstr "Variabilná medzera|r"
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19436 msgid "Settings...|e"
19437 msgstr "Nastavenia…|a"
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19449 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19452 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19453 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19460 msgid "Edit Included File...|E"
19461 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19465 msgstr "Nová stránka|N"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19468 msgid "Page Break|a"
19469 msgstr "Zalomenie strany|a"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19472 msgid "Clear Page|C"
19473 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19476 msgid "Clear Double Page|D"
19477 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19480 msgid "Ragged Line Break|R"
19481 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19484 msgid "Justified Line Break|J"
19485 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19488 msgid "Plain Separator|P"
19489 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19492 msgid "Paragraph Break|B"
19493 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19496 msgid "Edit Externally..."
19497 msgstr "Externe upraviť…"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19500 msgid "End Editing Externally..."
19501 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19504 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19506 msgstr "Vystrihnúť"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19509 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19514 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19520 msgid "Paste Recent|e"
19521 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19524 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19525 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19528 msgid "Forward Search|F"
19529 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19532 msgid "Move Paragraph Up|o"
19533 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19536 msgid "Move Paragraph Down|v"
19537 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19540 msgid "Promote Section|r"
19541 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19544 msgid "Demote Section|m"
19545 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19548 msgid "Move Section Down|D"
19549 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19552 msgid "Move Section Up|U"
19553 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19556 msgid "Insert Regular Expression"
19557 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19560 msgid "Accept Change|c"
19561 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19564 msgid "Reject Change|j"
19565 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19568 msgid "Text Properties|x"
19569 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19572 msgid "Custom Text Styles|S"
19573 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19576 msgid "Paragraph Settings...|P"
19577 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19580 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19581 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19584 msgid "Fullscreen Mode"
19585 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19588 msgid "Close Current View"
19589 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19596 msgid "Anything Non-Empty|o"
19597 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19601 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19604 msgid "Any Number|N"
19605 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19608 msgid "User Defined|U"
19609 msgstr "Užívateľom definované|U"
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19612 msgid "Append Argument"
19613 msgstr "Pridať argument"
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19616 msgid "Remove Last Argument"
19617 msgstr "Zmazať posledný argument"
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19620 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19621 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19624 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19625 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19628 msgid "Insert Optional Argument"
19629 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19632 msgid "Remove Optional Argument"
19633 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19636 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19637 msgstr "Pridať argument sprava"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19640 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19641 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19644 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19645 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19649 msgstr "Opäť načítať|O"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19653 msgid "Edit Externally...|x"
19654 msgstr "Externe upraviť…|x"
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19673 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19674 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19682 msgstr "Na stred|t"
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19693 msgid "Multicolumn|u"
19694 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19698 msgstr "Viac-riadkové|i"
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19701 msgid "Append Row|A"
19702 msgstr "Pridať riadok|P"
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19705 msgid "Delete Row|D"
19706 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19710 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19713 msgid "Move Row Up"
19714 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19717 msgid "Move Row Down"
19718 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19721 msgid "Append Column|p"
19722 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19725 msgid "Delete Column|e"
19726 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19729 msgid "Copy Column|y"
19730 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19733 msgid "Move Column Right|v"
19734 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19737 msgid "Move Column Left"
19738 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19741 msgid "Multi-page Table|g"
19742 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19745 msgid "Formal Style|m"
19746 msgstr "Formálny štýl|F"
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19753 msgid "Alignment|i"
19754 msgstr "Zarovnanie|i"
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19757 msgid "Columns/Rows|C"
19758 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19761 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19762 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19765 msgid "Copy Text|o"
19766 msgstr "Kopírovať text|t"
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19769 msgid "Activate Branch|A"
19770 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19773 msgid "Deactivate Branch|e"
19774 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19777 msgid "Activate Branch in Master|M"
19778 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19781 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19782 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19785 msgid "Invert Inset|I"
19786 msgstr "Invertovať vložku|I"
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19789 msgid "Add Unknown Branch|w"
19790 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19793 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19794 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19797 msgid "All Indexes|A"
19798 msgstr "Všetky registre|V"
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19802 msgstr "Pod-register|P"
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19805 msgid "Reject Change|R"
19806 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19809 msgid "Promote Section|P"
19810 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19813 msgid "Demote Section|D"
19814 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19817 msgid "Move Section Down|w"
19818 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19821 msgid "Select Section|S"
19822 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19825 msgid "Wrap by Preview|y"
19826 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19829 msgid "Lock Toolbars|L"
19830 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19833 msgid "Small-sized Icons"
19834 msgstr "Malé ikony"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19837 msgid "Normal-sized Icons"
19838 msgstr "Normálne ikony"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19841 msgid "Big-sized Icons"
19842 msgstr "Veľké ikony"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19845 msgid "Huge-sized Icons"
19846 msgstr "Obrovské ikony"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19849 msgid "Giant-sized Icons"
19850 msgstr "Gigantické ikony"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19862 msgstr "Zobraziť|b"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19870 msgstr "Navigovať|g"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19874 msgstr "Dokument|D"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19878 msgstr "Nástroje|N"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19882 msgstr "Pomocník|P"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19889 msgid "New from Template...|m"
19890 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19894 msgstr "Otvoriť…|O"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19897 msgid "Open Recent|t"
19898 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19901 msgid "Open Example...|p"
19902 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19910 msgstr "Zavrieť všetko"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19917 msgid "Save As...|A"
19918 msgstr "Uložiť ako…|a"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19921 msgid "Save As Template..."
19922 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19926 msgstr "Uložiť všetko|v"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19929 msgid "Revert to Saved|R"
19930 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19933 msgid "Version Control|V"
19934 msgstr "Správa verzií|S"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19938 msgstr "Importovať|I"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19942 msgstr "Exportovať|E"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19949 msgid "New Window|W"
19950 msgstr "Nové okno|k"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19953 msgid "Close Window|d"
19954 msgstr "Zavrieť okno|r"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19961 msgid "Register...|R"
19962 msgstr "Registrovať…|R"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19965 msgid "Check In Changes...|I"
19966 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19969 msgid "Check Out for Edit|O"
19970 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19974 msgstr "Kopírovať|K"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19978 msgstr "Premenovať|e"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19981 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19982 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19985 msgid "Revert to Repository Version|v"
19986 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19989 msgid "Undo Last Check In|U"
19990 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19993 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19994 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19997 msgid "Show History...|H"
19998 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20001 msgid "Use Locking Property|L"
20002 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20005 msgid "Export As...|s"
20006 msgstr "Exportovať ako…|a"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20009 msgid "More Formats & Options...|r"
20010 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20021 msgid "Paste Special"
20022 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20025 msgid "Select Whole Inset"
20026 msgstr "Vyberte celú vložku"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20030 msgstr "Vybrať všetko"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20033 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20034 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20037 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20038 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20046 msgstr "Matematika|M"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20049 msgid "Rows & Columns|C"
20050 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20053 msgid "Increase List Depth|I"
20054 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20057 msgid "Decrease List Depth|D"
20058 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20061 msgid "Dissolve Inset"
20062 msgstr "Rozpustiť vložku"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20065 msgid "TeX Code Settings...|C"
20066 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20069 msgid "Float Settings...|a"
20070 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20073 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20074 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20077 msgid "Note Settings...|N"
20078 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20081 msgid "Phantom Settings...|h"
20082 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20085 msgid "Branch Settings...|B"
20086 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20089 msgid "Box Settings...|S"
20090 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20093 msgid "Index Entry Settings...|y"
20094 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20097 msgid "Index Settings...|S"
20098 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20101 msgid "Info Settings...|n"
20102 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20105 msgid "Listings Settings...|g"
20106 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20109 msgid "Table Settings...|a"
20110 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20113 msgid "Paste from HTML|H"
20114 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20117 msgid "Paste from LaTeX|L"
20118 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20121 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20122 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20125 msgid "Paste as PDF"
20126 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20129 msgid "Paste as PNG"
20130 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20133 msgid "Paste as JPEG"
20134 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20137 msgid "Paste as EMF"
20138 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20141 msgid "Plain Text|T"
20142 msgstr "Prostý text|t"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20145 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20146 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20149 msgid "Selection|S"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20153 msgid "Selection, Join Lines|i"
20154 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20157 msgid "Customize...|C"
20158 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20161 msgid "Apply Last Settings|A"
20162 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20165 msgid "Capitalize|p"
20166 msgstr "Prvé veľké|P"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20169 msgid "Uppercase|U"
20170 msgstr "Veľké písmená|V"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20173 msgid "Lowercase|L"
20174 msgstr "Malé písmená|M"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20177 msgid "Dissolve Text Style"
20178 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20181 msgid "Formal Style|F"
20182 msgstr "Formálny štýl|F"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20185 msgid "Multicolumn|M"
20186 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20190 msgstr "Viac-riadkové|k"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20194 msgstr "Horný riadok|o"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20197 msgid "Bottom Line|B"
20198 msgstr "Spodný riadok|p"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20201 msgid "Left Line|L"
20202 msgstr "Ľavý riadok|a"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20205 msgid "Right Line|R"
20206 msgstr "Pravý riadok|r"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20226 msgstr "Pridať riadok|P"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20229 msgid "Add Column|u"
20230 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20233 msgid "Copy Column|p"
20234 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20237 msgid "Change Limits Type|L"
20238 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20241 msgid "Macro Definition"
20242 msgstr "Definícia makra"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20245 msgid "Change Formula Type|F"
20246 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20249 msgid "Text Properties|T"
20250 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20253 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20254 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20257 msgid "Add Line Above|A"
20258 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20261 msgid "Delete Line Above|D"
20262 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20265 msgid "Delete Line Below|e"
20266 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20269 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20270 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20273 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20274 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20278 msgstr "Štandard|t"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20282 msgstr "Exponované|E"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20286 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20289 msgid "Math Normal Font|N"
20290 msgstr "Mat. normálny font|n"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20293 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20294 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20297 msgid "Math Formal Script Family|o"
20298 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20301 msgid "Math Fraktur Family|F"
20302 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20305 msgid "Math Roman Family|R"
20306 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20309 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20310 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20313 msgid "Math Bold Series|B"
20314 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20317 msgid "Text Normal Font|T"
20318 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20321 msgid "Text Roman Family"
20322 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20325 msgid "Text Sans Serif Family"
20326 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20329 msgid "Text Typewriter Family"
20330 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20333 msgid "Text Bold Series"
20334 msgstr "Text. Tučný duktus"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20337 msgid "Text Medium Series"
20338 msgstr "Text. Stredný duktus"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20341 msgid "Text Italic Shape"
20342 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20345 msgid "Text Small Caps Shape"
20346 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20349 msgid "Text Slanted Shape"
20350 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20353 msgid "Text Upright Shape"
20354 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20365 msgid "Mathematica|a"
20366 msgstr "Mathematica|a"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20369 msgid "Maple, Simplify|S"
20370 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20373 msgid "Maple, Factor|F"
20374 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20377 msgid "Maple, Evalm|E"
20378 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20381 msgid "Maple, Evalf|v"
20382 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20385 msgid "Outline Pane|O"
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20389 msgid "Code Preview Pane|P"
20390 msgstr "Náhľady kódu|k"
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20393 msgid "Messages Pane|g"
20394 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20398 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20401 msgid "Unfold Math Macro|n"
20402 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20405 msgid "Fold Math Macro|d"
20406 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20409 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20410 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20413 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20414 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20417 msgid "Close Current View|w"
20418 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20421 msgid "Fullscreen|F"
20422 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20425 msgid "Open All Insets|I"
20426 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20429 msgid "Close All Insets|C"
20430 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20434 msgstr "Matematika|M"
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20437 msgid "Special Character|p"
20438 msgstr "Špeciálny znak|i"
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20441 msgid "Formatting|o"
20442 msgstr "Formátovanie|F"
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20449 msgid "List/Contents/References|/"
20450 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20454 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20458 msgstr "Poznámka|á"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20465 msgid "Custom Inset"
20466 msgstr "Vlastnú vložku"
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20473 msgid "Box[[Menu]]|x"
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20477 msgid "Regular Expression"
20478 msgstr "Regulárny výraz"
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20481 msgid "Citation...|C"
20482 msgstr "Citácia…|C"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20485 msgid "Cross-Reference...|R"
20486 msgstr "Krížová referencia…|a"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20490 msgstr "Referenčná značka…|z"
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20493 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20494 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20498 msgstr "Tabuľka…|T"
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20501 msgid "Graphics...|G"
20502 msgstr "Grafika…|G"
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20509 msgid "Hyperlink...|k"
20510 msgstr "Hyperlinka…|H"
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20514 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20517 msgid "Marginal Note|M"
20518 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20521 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20522 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20533 msgid "Symbols...|b"
20534 msgstr "Symboly…|S"
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20538 msgstr "Vypustenie|V"
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20541 msgid "End of Sentence|E"
20542 msgstr "Koniec vety|K"
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20545 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20546 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20549 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20550 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20553 msgid "Protected Hyphen|y"
20554 msgstr "Chránený spojovník|C"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20557 msgid "Breakable Slash|a"
20558 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20561 msgid "Visible Space|V"
20562 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20565 msgid "Menu Separator|M"
20566 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20569 msgid "Phonetic Symbols|P"
20570 msgstr "Fonetické symboly|F"
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20577 msgid "Date (Current)|D"
20578 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20581 msgid "Date (Last Modification)|L"
20582 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20585 msgid "Date (Fix)|F"
20586 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20589 msgid "Time (Current)|T"
20590 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20593 msgid "Time (Last Modification)|M"
20594 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20597 msgid "Time (Fix)|x"
20598 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20601 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20602 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20605 msgid "Version Control Revision|V"
20606 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20609 msgid "User Name|U"
20610 msgstr "Meno užívateľa|u"
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20613 msgid "User Email|E"
20614 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20622 msgstr "LyX logo|L"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20626 msgstr "TeX logo|T"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20629 msgid "LaTeX Logo|a"
20630 msgstr "LaTeX logo|a"
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20633 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20634 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20637 msgid "Superscript|S"
20638 msgstr "Horný index|H"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20641 msgid "Subscript|u"
20642 msgstr "Dolný index|D"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20645 msgid "Protected Space|P"
20646 msgstr "Chránená medzera|m"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20649 msgid "Horizontal Space...|o"
20650 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20653 msgid "Horizontal Line...|L"
20654 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20657 msgid "Vertical Space...|V"
20658 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20665 msgid "Hyphenation Point|H"
20666 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20669 msgid "Ligature Break|k"
20670 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20673 msgid "Optional Line Break|B"
20674 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20677 msgid "Display Formula|D"
20678 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20681 msgid "Numbered Formula|N"
20682 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20685 msgid "Figure Wrap Float|F"
20686 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20689 msgid "Table Wrap Float|T"
20690 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20693 msgid "Table of Contents|C"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20697 msgid "List of Listings|L"
20698 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20701 msgid "Nomenclature|N"
20702 msgstr "Nomenklatúra|N"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20705 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20706 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20709 msgid "LyX Document...|X"
20710 msgstr "LyX dokument…|X"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20713 msgid "Plain Text...|T"
20714 msgstr "Prostý text…|t"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20717 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20718 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20721 msgid "External Material...|M"
20722 msgstr "Externý materiál…|m"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20725 msgid "Child Document...|d"
20726 msgstr "Dokument potomka…|p"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20730 msgstr "Komentár|K"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20733 msgid "Insert New Branch...|I"
20734 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20737 msgid "Cancel Background Process|P"
20738 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20741 msgid "Change Tracking|C"
20742 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20745 msgid "Build Program|B"
20746 msgstr "Vytvoriť program|V"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20749 msgid "LaTeX Log|L"
20750 msgstr "LaTeX protokol|L"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20753 msgid "Start Appendix Here|x"
20754 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20757 msgid "View Master Document|M"
20758 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20761 msgid "Update Master Document|a"
20762 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20765 msgid "Compressed|o"
20766 msgstr "Komprimované|m"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20769 msgid "Disable Editing|E"
20770 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20773 msgid "Track Changes|T"
20774 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20777 msgid "Merge Changes...|M"
20778 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20781 msgid "Accept Change|A"
20782 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20785 msgid "Accept All Changes|c"
20786 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20789 msgid "Reject All Changes|e"
20790 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20793 msgid "Show Changes in Output|S"
20794 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20797 msgid "Bookmarks|B"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20801 msgid "Next Note|N"
20802 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20805 msgid "Next Change|C"
20806 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20809 msgid "Next Cross-Reference|R"
20810 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20813 msgid "Go to Label|L"
20814 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20817 msgid "Save Bookmark 1|S"
20818 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20821 msgid "Save Bookmark 2"
20822 msgstr "Uložiť záložku 2"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20825 msgid "Save Bookmark 3"
20826 msgstr "Uložiť záložku 3"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20829 msgid "Save Bookmark 4"
20830 msgstr "Uložiť záložku 4"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20833 msgid "Save Bookmark 5"
20834 msgstr "Uložiť záložku 5"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20837 msgid "Clear Bookmarks|C"
20838 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20841 msgid "Navigate Back|B"
20842 msgstr "Choď späť|s"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20845 msgid "Spellchecker...|S"
20846 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20849 msgid "Thesaurus...|T"
20850 msgstr "Slovník synoným…|s"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20853 msgid "Statistics...|a"
20854 msgstr "Štatistika…|Š"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20857 msgid "Check TeX|h"
20858 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20861 msgid "TeX Information|I"
20862 msgstr "TeX informácia|i"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20865 msgid "Compare...|C"
20866 msgstr "Porovnávať…|o"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20869 msgid "Reconfigure|R"
20870 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20873 msgid "Preferences...|P"
20874 msgstr "Preferencie…|P"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20877 msgid "Introduction|I"
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20882 msgstr "Príručka|P"
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20885 msgid "User's Guide|U"
20886 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20889 msgid "Additional Features|F"
20890 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20893 msgid "Embedded Objects|O"
20894 msgstr "Vložené objekty|o"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20897 msgid "Customization|C"
20898 msgstr "Prispôsobenie|r"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20901 msgid "Shortcuts|S"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20905 msgid "LyX Functions|y"
20906 msgstr "LyX funkcie|f"
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20909 msgid "LaTeX Configuration|L"
20910 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20913 msgid "Specific Manuals|p"
20914 msgstr "Špecifické manuály|a"
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20917 msgid "About LyX|X"
20918 msgstr "O programe LyX|X"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20921 msgid "Beamer Presentations|B"
20922 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20929 msgid "Colored boxes|r"
20930 msgstr "Farebné rámiky|e"
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20933 msgid "Feynman-diagram|F"
20934 msgstr "Feynman-diagram|F"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20942 msgstr "LilyPond|P"
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20945 msgid "Linguistics|L"
20946 msgstr "Lingvistika|L"
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20949 msgid "Multilingual Captions|C"
20950 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20954 msgstr "Paralist|t"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20957 msgid "PDF comments|D"
20958 msgstr "PDF-komentáre|D"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20961 msgid "PDF forms|o"
20962 msgstr "PDF forms|o"
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20965 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20966 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20977 msgid "New document"
20978 msgstr "Nový dokument"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20981 msgid "Open document"
20982 msgstr "Otvoriť dokument"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20985 msgid "Save document"
20986 msgstr "Uložiť dokument"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20989 msgid "Check spelling"
20990 msgstr "Kontrola pravopisu"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20993 msgid "Spellcheck continuously"
20994 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21005 msgid "Find and replace"
21006 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21009 msgid "Find and replace (advanced)"
21010 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21013 msgid "Navigate back"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21017 msgid "Toggle emphasis"
21018 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21021 msgid "Toggle noun"
21022 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21025 msgid "Custom text styles"
21026 msgstr "Vlastné štýly textu"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21029 msgid "Insert math"
21030 msgstr "Vložiť matematiku"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21033 msgid "Insert graphics"
21034 msgstr "Vložiť grafiku"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21037 msgid "Insert table"
21038 msgstr "Vložiť tabuľku"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21041 msgid "Custom insets"
21042 msgstr "Vlastné vložky"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21045 msgid "Toggle outline"
21046 msgstr "Prepnúť osnovu"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21049 msgid "Toggle math toolbar"
21050 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21053 msgid "Toggle table toolbar"
21054 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21057 msgid "Toggle review toolbar"
21058 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21061 msgid "View/Update"
21062 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21070 msgstr "Aktualizovať"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21073 msgid "View master document"
21074 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21077 msgid "Update master document"
21078 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21081 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21082 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21085 msgid "View other formats"
21086 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21089 msgid "Update other formats"
21090 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21097 msgid "Numbered list"
21098 msgstr "Číslovaná listina"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21101 msgid "Itemized list"
21102 msgstr "Položková listina"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21105 msgid "Increase depth"
21106 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21109 msgid "Decrease depth"
21110 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21113 msgid "Insert figure float"
21114 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21117 msgid "Insert table float"
21118 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21121 msgid "Insert label"
21122 msgstr "Vložiť značku"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21125 msgid "Insert cross-reference"
21126 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21129 msgid "Insert citation"
21130 msgstr "Vložiť citáciu"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21133 msgid "Insert index entry"
21134 msgstr "Vložiť heslo registra"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21137 msgid "Insert nomenclature entry"
21138 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21141 msgid "Insert footnote"
21142 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21145 msgid "Insert margin note"
21146 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21149 msgid "Insert LyX note"
21150 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21154 msgstr "Vložiť rámik"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21157 msgid "Insert hyperlink"
21158 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21161 msgid "Insert TeX code"
21162 msgstr "Vložiť TeX kód"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21165 msgid "Insert math macro"
21166 msgstr "Vložiť mat. makro"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21169 msgid "Include file"
21170 msgstr "Zahrnúť súbor"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21173 msgid "Text properties"
21174 msgstr "Vlastnosti textu"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21177 msgid "Apply recent text properties"
21178 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21181 msgid "Paragraph settings"
21182 msgstr "Nastavenia odstavca"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21186 msgstr "Pridať riadok"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21190 msgstr "Pridať stĺpec"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21194 msgstr "Zmazať riadok"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21197 msgid "Delete column"
21198 msgstr "Zmazať stĺpec"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21201 msgid "Move row up"
21202 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21205 msgid "Move column left"
21206 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21209 msgid "Move row down"
21210 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21213 msgid "Move column right"
21214 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21217 msgid "Toggle top line"
21218 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21221 msgid "Toggle bottom line"
21222 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21225 msgid "Toggle left line"
21226 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21229 msgid "Toggle right line"
21230 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21233 msgid "Set border lines"
21234 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21237 msgid "Set all lines"
21238 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21241 msgid "Set inner lines"
21242 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21245 msgid "Unset all lines"
21246 msgstr "Zmazať všetky línie"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21249 msgid "Reset formal default lines"
21250 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21254 msgstr "Zarovnať vľavo"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21257 msgid "Align center"
21258 msgstr "Zarovnať na stred"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21261 msgid "Align right"
21262 msgstr "Zarovnať vpravo"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21265 msgid "Align on decimal"
21266 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21270 msgstr "Zarovnať hore"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21273 msgid "Align middle"
21274 msgstr "Zarovnať na stred"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21277 msgid "Align bottom"
21278 msgstr "Zarovnať dospodu"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21281 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21282 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21285 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21286 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21289 msgid "Set multi-column"
21290 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21293 msgid "Set multi-row"
21294 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21298 msgstr "Matematika"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21301 msgid "Set display mode"
21302 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21306 msgstr "Dolný index"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21309 msgid "Insert square root"
21310 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21313 msgid "Insert root"
21314 msgstr "Vložiť odmocninu"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21317 msgid "Insert standard fraction"
21318 msgstr "Vložiť zlomok"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21322 msgstr "Vložiť sumu"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21325 msgid "Insert integral"
21326 msgstr "Vložiť integrál"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21329 msgid "Insert product"
21330 msgstr "Vložiť súčin"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21334 msgstr "Vložiť ( )"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21338 msgstr "Vložiť [ ]"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21342 msgstr "Vložiť { }"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21345 msgid "Insert delimiters"
21346 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21349 msgid "Insert matrix"
21350 msgstr "Vložiť maticu"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21353 msgid "Insert cases environment"
21354 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21357 msgid "Toggle math panels"
21358 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21361 msgid "Math Macros"
21362 msgstr "Mat. makrá"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21365 msgid "Remove last argument"
21366 msgstr "Zmazať posledný argument"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21369 msgid "Append argument"
21370 msgstr "Pridať argument"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21373 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21374 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21377 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21378 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21381 msgid "Remove optional argument"
21382 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21385 msgid "Insert optional argument"
21386 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21389 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21390 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21393 msgid "Append argument eating from the right"
21394 msgstr "Pridať argument sprava"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21397 msgid "Append optional argument eating from the right"
21398 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21401 msgid "Phonetic Symbols"
21402 msgstr "Fonetické symboly"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21405 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21406 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21409 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21410 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21414 msgstr "IPA samohlásky"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21417 msgid "IPA Other Symbols"
21418 msgstr "IPA iné symboly"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21421 msgid "IPA Suprasegmentals"
21422 msgstr "IPA suprasegmentály"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21425 msgid "IPA Diacritics"
21426 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21429 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21430 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21433 msgid "Command Buffer"
21434 msgstr "Príkazový riadok"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21437 msgid "Review[[Toolbar]]"
21438 msgstr "Recenzovať"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21441 msgid "Track changes"
21442 msgstr "Sledovať zmeny"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21445 msgid "Show changes in output"
21446 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21449 msgid "Next change"
21450 msgstr "Ďalšia zmena"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21453 msgid "Accept change inside selection"
21454 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21457 msgid "Reject change inside selection"
21458 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21461 msgid "Merge changes"
21462 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21465 msgid "Accept all changes"
21466 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21469 msgid "Reject all changes"
21470 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21473 msgid "Insert note"
21474 msgstr "Vložiť poznámku"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21478 msgstr "Ďalšia poznámka"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21481 msgid "LyX Documentation Tools"
21482 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21489 msgid "Menu Separator"
21490 msgstr "Oddeľovač v menu"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21502 msgstr "LaTeX logo"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21505 msgid "LaTeX2e Logo"
21506 msgstr "LaTeX2e logo"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21509 msgid "View Other Formats"
21510 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21513 msgid "Update Other Formats"
21514 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21517 msgid "Version Control"
21518 msgstr "Správa verzií"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21522 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21525 msgid "Check-out for edit"
21526 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21529 msgid "Check-in changes"
21530 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21533 msgid "View revision log"
21534 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21537 msgid "Revert changes"
21538 msgstr "Odhodiť zmeny"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21541 msgid "Compare with older revision"
21542 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21545 msgid "Compare with last revision"
21546 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21549 msgid "Insert Version Info"
21550 msgstr "Vložiť info verzie"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21553 msgid "Use SVN file locking property"
21554 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21557 msgid "Update local directory from repository"
21558 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21561 msgid "Math Panels"
21562 msgstr "Matematické panely"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21565 msgid "Math spacings"
21566 msgstr "Mat. rozstupy"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21569 msgid "Styles & classes"
21570 msgstr "Štýly & triedy"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21586 msgid "Frame decorations"
21587 msgstr "Dekorácia rámov"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21590 msgid "Big operators"
21591 msgstr "Veľké operátory"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21595 msgid "Miscellaneous"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21604 msgid "Arrows (extended)"
21605 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21612 msgid "Operators (extended)"
21613 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21620 msgid "Relations (extended)"
21621 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21624 msgid "Negative relations (extended)"
21625 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21632 msgid "Delimiters (fixed size)"
21633 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21636 msgid "Miscellaneous (extended)"
21637 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21776 msgid "Thin space\t\\,"
21777 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21780 msgid "Medium space\t\\:"
21781 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21784 msgid "Thick space\t\\;"
21785 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21788 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21789 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21792 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21793 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21796 msgid "Negative space\t\\!"
21797 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21800 msgid "Phantom\t\\phantom"
21801 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21804 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21805 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21808 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21809 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21812 msgid "Smash\t\\smash"
21813 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21816 msgid "Top smash\t\\smasht"
21817 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21820 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21821 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21824 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21825 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21828 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21829 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21832 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21833 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21840 msgid "Square root\t\\sqrt"
21841 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21844 msgid "Other root\t\\root"
21845 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21848 msgid "Styles & Classes"
21849 msgstr "Štýly & triedy"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21852 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21853 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21856 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21857 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21860 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21861 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21864 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21865 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21868 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21869 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21872 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21873 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21876 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21877 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21880 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21881 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21884 msgid "Standard\t\\frac"
21885 msgstr "Štandard\t\\frac"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21888 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21889 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21892 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21893 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21896 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21897 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21900 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21901 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21904 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21905 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21908 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21909 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21912 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21913 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21916 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21917 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21920 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21921 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21924 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21925 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21928 msgid "Binomial\t\\binom"
21929 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21932 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21933 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21936 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21937 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21940 msgid "Roman\t\\mathrm"
21941 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21944 msgid "Bold\t\\mathbf"
21945 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21948 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21949 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21952 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21953 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21956 msgid "Italic\t\\mathit"
21957 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21960 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21961 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21964 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21965 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21968 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21969 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21972 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21973 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21976 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21977 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21980 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21981 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22004 msgid "Frame Decorations"
22005 msgstr "Dekorácie rámu"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22080 msgid "overleftarrow"
22081 msgstr "overleftarrow"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22084 msgid "overrightarrow"
22085 msgstr "overrightarrow"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22088 msgid "overleftrightarrow"
22089 msgstr "overleftrightarrow"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22093 msgstr "underbrace"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22096 msgid "underleftarrow"
22097 msgstr "underleftarrow"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22100 msgid "underrightarrow"
22101 msgstr "underrightarrow"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22104 msgid "underleftrightarrow"
22105 msgstr "underleftrightarrow"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22109 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22113 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22117 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22121 msgstr "preškrtnúť až po"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22124 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22125 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22128 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22129 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22132 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22133 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22136 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22137 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22152 msgid "stackrelthree"
22153 msgstr "stackrelthree"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22161 msgstr "rightarrow"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22172 msgid "updownarrow"
22173 msgstr "updownarrow"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22176 msgid "leftrightarrow"
22177 msgstr "leftrightarrow"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22185 msgstr "Rightarrow"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22196 msgid "Updownarrow"
22197 msgstr "Updownarrow"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22200 msgid "Leftrightarrow"
22201 msgstr "Leftrightarrow"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22204 msgid "Longleftrightarrow"
22205 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22208 msgid "Longleftarrow"
22209 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22212 msgid "Longrightarrow"
22213 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22216 msgid "longleftrightarrow"
22217 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22220 msgid "longleftarrow"
22221 msgstr "dlhášípkadoľava"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22224 msgid "longrightarrow"
22225 msgstr "dlhášípkadoprava"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22228 msgid "leftharpoondown"
22229 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22232 msgid "rightharpoondown"
22233 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22241 msgstr "longmapsto"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22252 msgid "leftharpoonup"
22253 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22256 msgid "rightharpoonup"
22257 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22260 msgid "hookleftarrow"
22261 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22264 msgid "hookrightarrow"
22265 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22276 msgid "rightleftharpoons"
22277 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22304 msgid "bigtriangleup"
22305 msgstr "bigtriangleup"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22320 msgid "bigtriangledown"
22321 msgstr "bigtriangledown"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22336 msgid "triangleright"
22337 msgstr "triangleright"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22352 msgid "triangleleft"
22353 msgstr "triangleleft"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22509 msgstr "sqsubseteq"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22513 msgstr "sqsupseteq"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22524 msgid "in[[math relation]]"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22593 msgstr "varepsilon"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22761 msgstr "varUpsilon"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22884 msgid "diamondsuit"
22885 msgstr "diamondsuit"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22900 msgid "textrm \\AA"
22901 msgstr "textrm \\AA"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22905 msgstr "textrm \\O"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22908 msgid "mathcircumflex"
22909 msgstr "mathcircumflex"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22917 msgstr "textdegree"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22921 msgstr "mathdollar"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22924 msgid "mathparagraph"
22925 msgstr "mathparagraph"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22928 msgid "mathsection"
22929 msgstr "mathsection"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22976 msgid "Big Operators"
22977 msgstr "Veľké operátory"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23040 msgid "ointctrclockwiseop"
23041 msgstr "ointctrclockwiseop"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23044 msgid "ointctrclockwise"
23045 msgstr "ointctrclockwise"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23048 msgid "ointclockwiseop"
23049 msgstr "ointclockwiseop"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23052 msgid "ointclockwise"
23053 msgstr "ointclockwise"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23084 msgid "landupintop"
23085 msgstr "landupintop"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23088 msgid "landdownint"
23089 msgstr "landdownint"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23092 msgid "landdownintop"
23093 msgstr "landdownintop"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23109 msgstr "varoiintop"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23112 msgid "varointclockwise"
23113 msgstr "varointclockwise"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23116 msgid "varointclockwiseop"
23117 msgstr "varointclockwiseop"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23120 msgid "varointctrclockwise"
23121 msgstr "varointctrclockwise"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23124 msgid "varointctrclockwiseop"
23125 msgstr "varointctrclockwiseop"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23216 msgid "vartriangle"
23217 msgstr "vartriangle"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23220 msgid "triangledown"
23221 msgstr "trojuholníknadol"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23229 msgstr "CheckedBox"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23240 msgid "wasylozenge"
23241 msgstr "wasylozenge"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23245 msgstr "okrúhlenéR"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23249 msgstr "okrúhlenéS"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23252 msgid "measuredangle"
23253 msgstr "measuredangle"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23285 msgstr "varnothing"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23288 msgid "blacktriangle"
23289 msgstr "čiernytrojuholník"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23292 msgid "blacktriangledown"
23293 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23296 msgid "blacksquare"
23297 msgstr "čiernakocka"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23300 msgid "blacklozenge"
23301 msgstr "blacklozenge"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23308 msgid "sphericalangle"
23309 msgstr "sphericalangle"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23313 msgstr "complement"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23332 msgid "varcopyright"
23333 msgstr "varcopyright"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23344 msgid "invdiameter"
23345 msgstr "invdiameter"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23357 msgstr "varhexagon"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23372 msgid "blacksmiley"
23373 msgstr "blacksmiley"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23392 msgid "Rightcircle"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23404 msgid "RIGHTCIRCLE"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23412 msgid "RIGHTcircle"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23461 msgstr "varhexstar"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23465 msgstr "davidsstar"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23489 msgstr "eighthnote"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23492 msgid "quarternote"
23493 msgstr "quarternote"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23529 msgstr "plnýmesiac"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23533 msgstr "novýmesiac"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23537 msgstr "ľavýmesiac"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23541 msgstr "pravýmesiac"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23616 msgid "sagittarius"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23620 msgid "capricornus"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23637 msgstr "APLkomentár"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23644 msgid "APLdownarrowbox"
23645 msgstr "APLnadolšípkablok"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23656 msgid "APLleftarrowbox"
23657 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23664 msgid "APLrightarrowbox"
23665 msgstr "APLdopravašípkablok"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23669 msgstr "APLhviezda"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23676 msgid "APLuparrowbox"
23677 msgstr "APLnahoršípkablok"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23680 msgid "dashleftarrow"
23681 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23684 msgid "dashrightarrow"
23685 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23688 msgid "leftleftarrows"
23689 msgstr "doľavadoľavašípky"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23692 msgid "leftrightarrows"
23693 msgstr "doľavadopravašípky"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23696 msgid "rightrightarrows"
23697 msgstr "dopravadopravašípky"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23700 msgid "rightleftarrows"
23701 msgstr "dopravadoľavašípky"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23705 msgstr "Ldoľavašípka"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23708 msgid "Rrightarrow"
23709 msgstr "Rdopravašípka"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23712 msgid "twoheadleftarrow"
23713 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23716 msgid "twoheadrightarrow"
23717 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23720 msgid "leftarrowtail"
23721 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23724 msgid "rightarrowtail"
23725 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23728 msgid "looparrowleft"
23729 msgstr "točenášípkadoľava"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23732 msgid "looparrowright"
23733 msgstr "točenášípkadoprava"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23736 msgid "curvearrowleft"
23737 msgstr "krivášípkadoľava"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23740 msgid "curvearrowright"
23741 msgstr "krivášípkadoprava"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23744 msgid "circlearrowleft"
23745 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23748 msgid "circlearrowright"
23749 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23761 msgstr "nahornahoršípky"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23764 msgid "downdownarrows"
23765 msgstr "nadolnadolšípky"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23768 msgid "upharpoonleft"
23769 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23772 msgid "upharpoonright"
23773 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23776 msgid "downharpoonleft"
23777 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23780 msgid "downharpoonright"
23781 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23784 msgid "leftrightharpoons"
23785 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23788 msgid "rightsquigarrow"
23789 msgstr "rightsquigarrow"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23792 msgid "leftrightsquigarrow"
23793 msgstr "leftrightsquigarrow"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23797 msgstr "nleftarrow"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23800 msgid "nrightarrow"
23801 msgstr "nrightarrow"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23804 msgid "nleftrightarrow"
23805 msgstr "nleftrightarrow"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23809 msgstr "nLeftarrow"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23812 msgid "nRightarrow"
23813 msgstr "nRightarrow"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23816 msgid "nLeftrightarrow"
23817 msgstr "nLeftrightarrow"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23824 msgid "shortleftarrow"
23825 msgstr "shortleftarrow"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23828 msgid "shortrightarrow"
23829 msgstr "shortrightarrow"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23832 msgid "shortuparrow"
23833 msgstr "shortuparrow"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23836 msgid "shortdownarrow"
23837 msgstr "shortdownarrow"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23840 msgid "leftrightarroweq"
23841 msgstr "leftrightarroweq"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23844 msgid "curlyveedownarrow"
23845 msgstr "curlyveedownarrow"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23848 msgid "curlyveeuparrow"
23849 msgstr "curlyveeuparrow"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23868 msgid "curlywedgeuparrow"
23869 msgstr "curlywedgeuparrow"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23872 msgid "curlywedgedownarrow"
23873 msgstr "curlywedgedownarrow"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23876 msgid "leftrightarrowtriangle"
23877 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23880 msgid "leftarrowtriangle"
23881 msgstr "leftarrowtriangle"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23884 msgid "rightarrowtriangle"
23885 msgstr "rightarrowtriangle"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23901 msgstr "Longmapsto"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23904 msgid "longmapsfrom"
23905 msgstr "longmapsfrom"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23908 msgid "Longmapsfrom"
23909 msgstr "Longmapsfrom"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23913 msgstr "xleftarrow"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23916 msgid "xrightarrow"
23917 msgstr "xrightarrow"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23936 msgid "eqslantless"
23937 msgstr "eqslantless"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23941 msgstr "eqslantgtr"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23965 msgstr "lessapprox"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24013 msgstr "lesseqqgtr"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24017 msgstr "gtreqqless"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24032 msgid "thickapprox"
24033 msgstr "thickapprox"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24068 msgid "preccurlyeq"
24069 msgstr "preccurlyeq"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24072 msgid "succcurlyeq"
24073 msgstr "succcurlyeq"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24076 msgid "curlyeqprec"
24077 msgstr "curlyeqprec"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24080 msgid "curlyeqsucc"
24081 msgstr "curlyeqsucc"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24093 msgstr "precapprox"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24097 msgstr "succapprox"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24100 msgid "vartriangleleft"
24101 msgstr "vartriangleleft"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24104 msgid "vartriangleright"
24105 msgstr "vartriangleright"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24108 msgid "trianglelefteq"
24109 msgstr "trianglelefteq"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24112 msgid "trianglerighteq"
24113 msgstr "trianglerighteq"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24128 msgid "risingdotseq"
24129 msgstr "risingdotseq"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24132 msgid "fallingdotseq"
24133 msgstr "fallingdotseq"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24152 msgid "shortparallel"
24153 msgstr "shortparallel"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24157 msgstr "smallsmile"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24161 msgstr "smallfrown"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24164 msgid "blacktriangleleft"
24165 msgstr "blacktriangleleft"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24168 msgid "blacktriangleright"
24169 msgstr "blacktriangleright"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24180 msgid "wasytherefore"
24181 msgstr "wasytherefore"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24184 msgid "backepsilon"
24185 msgstr "backepsilon"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24200 msgid "trianglelefteqslant"
24201 msgstr "trianglelefteqslant"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24204 msgid "trianglerighteqslant"
24205 msgstr "trianglerighteqslant"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24217 msgstr "subsetplus"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24221 msgstr "supsetplus"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24224 msgid "subsetpluseq"
24225 msgstr "subsetpluseq"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24228 msgid "supsetpluseq"
24229 msgstr "supsetpluseq"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24269 msgstr "interleave"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24277 msgstr "rightslice"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24285 msgstr "talloblong"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24313 msgstr "dvojnádvojbodka"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24317 msgstr "vcentcolon"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24320 msgid "colonapprox"
24321 msgstr "colonapprox"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24324 msgid "Colonapprox"
24325 msgstr "Colonapprox"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24369 msgstr "wasypropto"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24380 msgid "Negative Relations (extended)"
24381 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24488 msgid "precnapprox"
24489 msgstr "precnapprox"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24492 msgid "succnapprox"
24493 msgstr "succnapprox"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24505 msgstr "subsetneqq"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24509 msgstr "supsetneqq"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24517 msgstr "nsubseteqq"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24525 msgstr "nsupseteqq"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24544 msgid "varsubsetneq"
24545 msgstr "varsubsetneq"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24548 msgid "varsupsetneq"
24549 msgstr "varsupsetneq"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24552 msgid "varsubsetneqq"
24553 msgstr "varsubsetneqq"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24556 msgid "varsupsetneqq"
24557 msgstr "varsupsetneqq"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24560 msgid "ntriangleleft"
24561 msgstr "ntriangleleft"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24564 msgid "ntriangleright"
24565 msgstr "ntriangleright"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24568 msgid "ntrianglelefteq"
24569 msgstr "ntrianglelefteq"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24572 msgid "ntrianglerighteq"
24573 msgstr "ntrianglerighteq"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24596 msgid "nshortparallel"
24597 msgstr "nshortparallel"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24600 msgid "ntrianglelefteqslant"
24601 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24604 msgid "ntrianglerighteqslant"
24605 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24612 msgid "smallsetminus"
24613 msgstr "smallsetminus"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24632 msgid "doublebarwedge"
24633 msgstr "doublebarwedge"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24680 msgid "divideontimes"
24681 msgstr "divideontimes"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24692 msgid "leftthreetimes"
24693 msgstr "leftthreetimes"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24696 msgid "rightthreetimes"
24697 msgstr "rightthreetimes"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24701 msgstr "curlywedge"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24708 msgid "circleddash"
24709 msgstr "circleddash"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24713 msgstr "circledast"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24716 msgid "circledcirc"
24717 msgstr "circledcirc"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24736 msgid "bigcurlyvee"
24737 msgstr "bigcurlyvee"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24740 msgid "bigcurlywedge"
24741 msgstr "bigcurlywedge"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24752 msgid "bigparallel"
24753 msgstr "bigparallel"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24756 msgid "biginterleave"
24757 msgstr "biginterleave"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24800 msgid "ogreaterthan"
24801 msgstr "ogreaterthan"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24812 msgid "varcurlyvee"
24813 msgstr "varcurlyvee"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24816 msgid "varcurlywedge"
24817 msgstr "varcurlywedge"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24845 msgstr "varobslash"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24849 msgstr "varocircle"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24868 msgid "varolessthan"
24869 msgstr "varolessthan"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24872 msgid "varogreaterthan"
24873 msgstr "varogreaterthan"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24877 msgstr "varbigcirc"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24881 msgstr "brokenvert"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24932 msgid "llparenthesis"
24933 msgstr "llparenthesis"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24936 msgid "rrparenthesis"
24937 msgstr "rrparenthesis"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24940 msgid "binampersand"
24941 msgstr "binampersand"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24944 msgid "bindnasrepma"
24945 msgstr "bindnasrepma"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24948 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24949 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24952 msgid "Voiced bilabial plosive"
24953 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24956 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24957 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24960 msgid "Voiced alveolar plosive"
24961 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24964 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24965 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24968 msgid "Voiced retroflex plosive"
24969 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24972 msgid "Voiceless palatal plosive"
24973 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24976 msgid "Voiced palatal plosive"
24977 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24980 msgid "Voiceless velar plosive"
24981 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24984 msgid "Voiced velar plosive"
24985 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24988 msgid "Voiceless uvular plosive"
24989 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24992 msgid "Voiced uvular plosive"
24993 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24996 msgid "Glottal plosive"
24997 msgstr "Glotálna plozíva"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25000 msgid "Voiced bilabial nasal"
25001 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25004 msgid "Voiced labiodental nasal"
25005 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25008 msgid "Voiced alveolar nasal"
25009 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25012 msgid "Voiced retroflex nasal"
25013 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25016 msgid "Voiced palatal nasal"
25017 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25020 msgid "Voiced velar nasal"
25021 msgstr "Znelá velárna nazála"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25024 msgid "Voiced uvular nasal"
25025 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25028 msgid "Voiced bilabial trill"
25029 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25032 msgid "Voiced alveolar trill"
25033 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25036 msgid "Voiced uvular trill"
25037 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25040 msgid "Voiced alveolar tap"
25041 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25044 msgid "Voiced retroflex flap"
25045 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25048 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25049 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25052 msgid "Voiced bilabial fricative"
25053 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25056 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25057 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25060 msgid "Voiced labiodental fricative"
25061 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25064 msgid "Voiceless dental fricative"
25065 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25068 msgid "Voiced dental fricative"
25069 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25072 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25073 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25076 msgid "Voiced alveolar fricative"
25077 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25080 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25081 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25084 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25085 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25088 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25089 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25092 msgid "Voiced retroflex fricative"
25093 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25096 msgid "Voiceless palatal fricative"
25097 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25100 msgid "Voiced palatal fricative"
25101 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25104 msgid "Voiceless velar fricative"
25105 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25108 msgid "Voiced velar fricative"
25109 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25112 msgid "Voiceless uvular fricative"
25113 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25116 msgid "Voiced uvular fricative"
25117 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25120 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25121 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25124 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25125 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25128 msgid "Voiceless glottal fricative"
25129 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25132 msgid "Voiced glottal fricative"
25133 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25136 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25137 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25140 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25141 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25144 msgid "Voiced labiodental approximant"
25145 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25148 msgid "Voiced alveolar approximant"
25149 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25152 msgid "Voiced retroflex approximant"
25153 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25156 msgid "Voiced palatal approximant"
25157 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25160 msgid "Voiced velar approximant"
25161 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25164 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25165 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25168 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25169 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25172 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25173 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25176 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25177 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25180 msgid "Bilabial click"
25181 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25184 msgid "Dental click"
25185 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25188 msgid "(Post)alveolar click"
25189 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25192 msgid "Palatoalveolar click"
25193 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25196 msgid "Alveolar lateral click"
25197 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25200 msgid "Voiced bilabial implosive"
25201 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25204 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25205 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25208 msgid "Voiced palatal implosive"
25209 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25212 msgid "Voiced velar implosive"
25213 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25216 msgid "Voiced uvular implosive"
25217 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25220 msgid "Ejective mark"
25221 msgstr "Značka ejektívy"
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25224 msgid "Close front unrounded vowel"
25225 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25228 msgid "Close front rounded vowel"
25229 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25232 msgid "Close central unrounded vowel"
25233 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25236 msgid "Close central rounded vowel"
25237 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25240 msgid "Close back unrounded vowel"
25241 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25244 msgid "Close back rounded vowel"
25245 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25248 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25249 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25252 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25253 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25256 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25257 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25260 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25261 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25264 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25265 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25268 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25269 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25272 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25273 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25276 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25277 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25280 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25281 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25284 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25285 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25288 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25289 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25292 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25293 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25296 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25297 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25300 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25301 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25304 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25305 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25308 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25309 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25312 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25313 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25316 msgid "Near-open vowel"
25317 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25320 msgid "Open front unrounded vowel"
25321 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25324 msgid "Open front rounded vowel"
25325 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25328 msgid "Open back unrounded vowel"
25329 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25332 msgid "Open back rounded vowel"
25333 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25336 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25337 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25340 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25341 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25344 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25345 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25348 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25349 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25352 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25353 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25356 msgid "Epiglottal plosive"
25357 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25360 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25361 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25364 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25365 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25368 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25369 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25372 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25373 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25376 msgid "Top tie bar"
25377 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25380 msgid "Bottom tie bar"
25381 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25385 msgstr "Trvanie dlhé"
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25392 msgid "Extra short"
25393 msgstr "Extra krátke"
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25396 msgid "Primary stress"
25397 msgstr "Hlavný prízvuk"
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25400 msgid "Secondary stress"
25401 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25404 msgid "Minor (foot) group"
25405 msgstr "Podradená skupina"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25408 msgid "Major (intonation) group"
25409 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25412 msgid "Syllable break"
25413 msgstr "Slabičná hranica"
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25416 msgid "Linking (absence of a break)"
25417 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25424 msgid "Voiceless (above)"
25425 msgstr "Neznelo (ponad)"
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25432 msgid "Breathy voiced"
25433 msgstr "Šepkaným hlasom"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25436 msgid "Creaky voiced"
25437 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25440 msgid "Linguolabial"
25441 msgstr "Jazyčno-perne"
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25453 msgstr "Hrotom jazyka"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25457 msgstr "Vdychovane"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25460 msgid "More rounded"
25461 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25464 msgid "Less rounded"
25465 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25473 msgstr "Zatiahnuto"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25476 msgid "Centralized"
25477 msgstr "Centrované"
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25480 msgid "Mid-centralized"
25481 msgstr "V strede centrované"
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25488 msgid "Non-syllabic"
25489 msgstr "Neslabičné"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25493 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25497 msgstr "Labializovane"
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25501 msgstr "Palatalizovane"
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25505 msgstr "Velarizovane"
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25508 msgid "Pharyngialized"
25509 msgstr "Faryngalizovane"
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25512 msgid "Velarized or pharyngialized"
25513 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25524 msgid "Advanced tongue root"
25525 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25528 msgid "Retracted tongue root"
25529 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25533 msgstr "Nazalisovane"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25536 msgid "Nasal release"
25537 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25540 msgid "Lateral release"
25541 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25544 msgid "No audible release"
25545 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25548 msgid "Extra high (accent)"
25549 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25552 msgid "Extra high (tone letter)"
25553 msgstr "Extra vysoký tón"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25556 msgid "High (accent)"
25557 msgstr "Vysoký prízvuk"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25560 msgid "High (tone letter)"
25561 msgstr "Vysoký tón"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25564 msgid "Mid (accent)"
25565 msgstr "Stredný prízvuk"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25568 msgid "Mid (tone letter)"
25569 msgstr "Stredný tón"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25572 msgid "Low (accent)"
25573 msgstr "Nízky prízvuk"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25576 msgid "Low (tone letter)"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25580 msgid "Extra low (accent)"
25581 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25584 msgid "Extra low (tone letter)"
25585 msgstr "Extra nízky tón"
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25596 msgid "Rising (accent)"
25597 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25600 msgid "Rising (tone letter)"
25601 msgstr "Stúpavý tón"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25604 msgid "Falling (accent)"
25605 msgstr "Klesavý prízvuk"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25608 msgid "Falling (tone letter)"
25609 msgstr "Klesavý tón"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25612 msgid "High rising (accent)"
25613 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25616 msgid "High rising (tone letter)"
25617 msgstr "Silne stúpavý tón"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25620 msgid "Low rising (accent)"
25621 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25624 msgid "Low rising (tone letter)"
25625 msgstr "Silne klesavý tón"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25628 msgid "Rising-falling (accent)"
25629 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25632 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25633 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25636 msgid "Global rise"
25637 msgstr "Globálne stúpa"
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25640 msgid "Global fall"
25641 msgstr "Globálne klesá"
25643 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25644 msgid "ChessDiagram"
25645 msgstr "Šachovnica"
25647 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25648 msgid "Chess diagram"
25649 msgstr "Šachový diagram"
25651 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25653 "A chess position diagram.\n"
25654 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25655 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25656 "the position that you want to display.\n"
25657 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25658 "and remember to type in a relative path\n"
25659 "to the LyX document location.\n"
25660 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25661 "to enable general editing of the board.\n"
25662 "You might also check out the\n"
25663 "'Options->Test legality' option, and\n"
25664 "remember to middle and right click to\n"
25665 "insert new material in the board.\n"
25666 "In order for this to work, you have to\n"
25667 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25668 "that TeX will find it, and you will need\n"
25669 "to install the skak package from CTAN.\n"
25671 "Šachový diagram.\n"
25672 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25673 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25674 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25675 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25676 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25677 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25678 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25679 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25680 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25681 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25682 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25683 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25684 "Aby to fungovalo musíte\n"
25685 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25686 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25687 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25689 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25693 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25694 msgid "Dia diagram"
25695 msgstr "Dia diagram"
25697 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25698 msgid "Dia diagram.\n"
25699 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25701 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25702 msgid "GnumericSpreadsheet"
25703 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25705 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25706 #: lib/examples/Articles:0
25707 msgid "Spreadsheet"
25708 msgstr "Tabuľkový procesor"
25710 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25712 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25713 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25714 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25715 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25716 "both for gnumeric and excel files.\n"
25718 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25719 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25720 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25721 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25722 "je potrebný program gnumeric.\n"
25724 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25728 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25729 msgid "Inkscape figure"
25730 msgstr "Inkscape obrázok"
25732 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25734 "An Inkscape figure.\n"
25735 "Note that using this template automatically uses the \n"
25736 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25738 "Inkscape obrázok.\n"
25739 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25740 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25742 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25743 msgid "Lilypond typeset music"
25744 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25746 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25748 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25749 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25750 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25751 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25753 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25754 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25755 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25756 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25758 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25760 msgstr "PDF stránky"
25762 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25764 msgstr "PDF stránky"
25766 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25768 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25769 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25770 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25772 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25773 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25774 "* pages=- (to include all pages)\n"
25775 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25776 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25777 "inserted in their original size.\n"
25778 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25779 "for further options and details.\n"
25781 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25782 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25783 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25785 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25786 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25787 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25788 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25789 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25790 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25791 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25792 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25794 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25795 msgid "RasterImage"
25796 msgstr "Rastrový obrázok"
25798 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25799 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25800 msgid "Raster image"
25801 msgstr "Rastrový obrázok"
25803 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25806 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25809 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25811 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25812 msgid "VectorGraphics"
25813 msgstr "Vektorová grafike"
25815 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25816 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25817 msgid "Vector graphics"
25818 msgstr "Vektorová grafika"
25820 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25822 "A vector graphics file.\n"
25823 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25824 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25825 "the final output.\n"
25826 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25827 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25828 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25830 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25831 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25833 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25834 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25836 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25837 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25839 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25843 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25844 msgid "Xfig figure"
25845 msgstr "Xfig obrázok"
25847 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25848 msgid "An Xfig figure.\n"
25849 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25851 #: lib/configure.py:619
25855 #: lib/configure.py:619
25859 #: lib/configure.py:622
25863 #: lib/configure.py:625
25867 #: lib/configure.py:628
25871 #: lib/configure.py:628
25872 msgid "sxd|OpenDocument"
25873 msgstr "sxd|OpenDocument"
25875 #: lib/configure.py:631
25879 #: lib/configure.py:634
25883 #: lib/configure.py:637
25887 #: lib/configure.py:638
25888 msgid "SVG (compressed)"
25889 msgstr "SVG (komprimované)"
25891 #: lib/configure.py:641
25895 #: lib/configure.py:642
25899 #: lib/configure.py:643
25903 #: lib/configure.py:643
25907 #: lib/configure.py:644
25911 #: lib/configure.py:645
25915 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25919 #: lib/configure.py:647
25923 #: lib/configure.py:648
25927 #: lib/configure.py:649
25931 #: lib/configure.py:650
25935 #: lib/configure.py:661
25936 msgid "Plain text (chess output)"
25937 msgstr "Prostý text (šachy)"
25939 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25940 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25944 #: lib/configure.py:662
25948 #: lib/configure.py:663
25949 msgid "DocBook (XML)"
25950 msgstr "DocBook (XML)"
25952 #: lib/configure.py:664
25953 msgid "Graphviz Dot"
25954 msgstr "Graphviz Dot"
25956 #: lib/configure.py:665
25957 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25958 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25960 #: lib/configure.py:666
25961 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25962 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25964 #: lib/configure.py:667
25968 #: lib/configure.py:667
25972 #: lib/configure.py:669
25973 msgid "Sweave (Japanese)"
25974 msgstr "Sweave (Japonský)"
25976 #: lib/configure.py:669
25977 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25978 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25980 #: lib/configure.py:670
25984 #: lib/configure.py:672
25985 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25986 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25988 #: lib/configure.py:673
25989 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25990 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25992 #: lib/configure.py:674
25993 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25994 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25996 #: lib/configure.py:675
25997 msgid "LaTeX (plain)"
25998 msgstr "LaTeX (prostý)"
26000 #: lib/configure.py:675
26001 msgid "LaTeX (plain)|L"
26002 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26004 #: lib/configure.py:676
26005 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26006 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26008 #: lib/configure.py:677
26009 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26010 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26012 #: lib/configure.py:678
26013 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26014 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26016 #: lib/configure.py:679
26017 msgid "LaTeX (clipboard)"
26018 msgstr "LaTeX (schránka)"
26020 #: lib/configure.py:680
26022 msgstr "Prostý text"
26024 #: lib/configure.py:680
26025 msgid "Plain text|a"
26026 msgstr "Prostý text|r"
26028 #: lib/configure.py:681
26029 msgid "Plain text (pstotext)"
26030 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26032 #: lib/configure.py:682
26033 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26034 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26036 #: lib/configure.py:683
26037 msgid "Plain text (catdvi)"
26038 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26040 #: lib/configure.py:684
26041 msgid "Plain Text, Join Lines"
26042 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26044 #: lib/configure.py:685
26045 msgid "Info (Beamer)"
26046 msgstr "Info (Beamer)"
26048 #: lib/configure.py:689
26049 msgid "LilyPond music"
26050 msgstr "LilyPond nóty"
26052 #: lib/configure.py:692
26053 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26054 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26056 #: lib/configure.py:693
26057 msgid "Excel spreadsheet"
26058 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26060 #: lib/configure.py:694
26061 msgid "MS Excel Office Open XML"
26062 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26064 #: lib/configure.py:695
26065 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26066 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26068 #: lib/configure.py:696
26069 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26070 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26072 #: lib/configure.py:699
26076 #: lib/configure.py:699
26080 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26085 #: lib/configure.py:713
26089 #: lib/configure.py:714
26090 msgid "EPS (uncropped)"
26091 msgstr "EPS (neorezaný)"
26093 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26094 msgid "EPS (cropped)"
26095 msgstr "EPS (orezaný)"
26097 #: lib/configure.py:716
26099 msgstr "Postscript"
26101 #: lib/configure.py:716
26102 msgid "Postscript|t"
26103 msgstr "Postscript|t"
26105 #: lib/configure.py:725
26106 msgid "PDF (ps2pdf)"
26107 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26109 #: lib/configure.py:725
26110 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26111 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26113 #: lib/configure.py:726
26114 msgid "PDF (pdflatex)"
26115 msgstr "PDF (pdflatex)"
26117 #: lib/configure.py:726
26118 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26119 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26121 #: lib/configure.py:727
26122 msgid "PDF (dvipdfm)"
26123 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26125 #: lib/configure.py:727
26126 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26127 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26129 #: lib/configure.py:728
26130 msgid "PDF (XeTeX)"
26131 msgstr "PDF (XeTeX)"
26133 #: lib/configure.py:728
26134 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26135 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26137 #: lib/configure.py:729
26138 msgid "PDF (LuaTeX)"
26139 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26141 #: lib/configure.py:729
26142 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26143 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26145 #: lib/configure.py:730
26146 msgid "PDF (graphics)"
26147 msgstr "PDF (grafika)"
26149 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26150 msgid "PDF (cropped)"
26151 msgstr "PDF (orezaný)"
26153 #: lib/configure.py:732
26154 msgid "PDF (lower resolution)"
26155 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26157 #: lib/configure.py:737
26161 #: lib/configure.py:737
26165 #: lib/configure.py:738
26166 msgid "DVI (LuaTeX)"
26167 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26169 #: lib/configure.py:738
26170 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26171 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26173 #: lib/configure.py:741
26177 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26181 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26185 #: lib/configure.py:747
26189 #: lib/configure.py:750
26190 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26191 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26193 #: lib/configure.py:751
26194 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26195 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26197 #: lib/configure.py:752
26198 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26199 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26201 #: lib/configure.py:753
26202 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26203 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26205 #: lib/configure.py:756
26206 msgid "Rich Text Format"
26207 msgstr "Rich Text Format"
26209 #: lib/configure.py:757
26213 #: lib/configure.py:757
26217 #: lib/configure.py:758
26218 msgid "MS Word Office Open XML"
26219 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26221 #: lib/configure.py:758
26222 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26223 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26225 #: lib/configure.py:761
26226 msgid "Table (CSV)"
26227 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26229 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26230 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26234 #: lib/configure.py:764
26238 #: lib/configure.py:765
26242 #: lib/configure.py:766
26246 #: lib/configure.py:767
26250 #: lib/configure.py:768
26254 #: lib/configure.py:769
26258 #: lib/configure.py:770
26262 #: lib/configure.py:771
26266 #: lib/configure.py:772
26267 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26268 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26270 #: lib/configure.py:773
26271 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26272 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26274 #: lib/configure.py:774
26275 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26276 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26278 #: lib/configure.py:775
26279 msgid "LyX Preview"
26280 msgstr "Náhľad LyX"
26282 #: lib/configure.py:776
26286 #: lib/configure.py:776
26287 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26288 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26290 #: lib/configure.py:777
26294 #: lib/configure.py:778
26298 #: lib/configure.py:778
26299 msgid "ps_tex|PSTEX"
26300 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26302 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26303 msgid "Windows Metafile"
26304 msgstr "Windows Metafile"
26306 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26307 msgid "Enhanced Metafile"
26308 msgstr "Rozšírený WMF"
26310 #: lib/configure.py:900
26312 msgstr "LyXBlogger"
26314 #: lib/configure.py:1101
26318 #: lib/configure.py:1101
26319 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26320 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26322 #: lib/configure.py:1174
26323 msgid "LyX Archive (zip)"
26324 msgstr "LyX archív (zip)"
26326 #: lib/configure.py:1177
26327 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26328 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26330 #: lib/examples/Articles:0
26334 #: lib/examples/Articles:0
26338 #: lib/examples/Articles:0
26339 msgid "Example (LyXified)"
26340 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26342 #: lib/examples/Articles:0
26343 msgid "Example (raw)"
26344 msgstr "Príklad (surový)"
26346 #: lib/examples/Articles:0
26350 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26351 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26352 msgid "External Material"
26353 msgstr "Externý materiál"
26355 #: lib/examples/Articles:0
26359 #: lib/examples/Articles:0
26361 msgstr "XY-obrázok"
26363 #: lib/examples/Articles:0
26364 msgid "Minted File Listing"
26365 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26367 #: lib/examples/Articles:0
26368 msgid "Instant Preview"
26369 msgstr "Okamžitý náhľad"
26371 #: lib/examples/Articles:0
26372 msgid "Minted Listings"
26373 msgstr "Minted výpisy"
26375 #: lib/examples/Articles:0
26376 msgid "Itemize Bullets"
26377 msgstr "Znaky pre položky"
26379 #: lib/examples/Articles:0
26380 msgid "Feynman Diagrams"
26381 msgstr "Feynman-diagramy"
26383 #: lib/examples/Articles:0
26384 msgid "Graphics and Insets"
26385 msgstr "Grafiky a vložky"
26387 #: lib/examples/Articles:0
26388 msgid "Serial Letter 1"
26389 msgstr "Sekvenčný list 1"
26391 #: lib/examples/Articles:0
26392 msgid "Serial Letter 2"
26393 msgstr "Sekvenčný list 2"
26395 #: lib/examples/Articles:0
26396 msgid "Serial Letter 3"
26397 msgstr "Sekvenčný list 3"
26399 #: lib/examples/Articles:0
26400 msgid "Localization Test"
26401 msgstr "Test lokalizácie"
26403 #: lib/examples/Articles:0
26407 #: lib/examples/Articles:0
26408 msgid "Noweb Listerrors"
26409 msgstr "Noweb referát chýb"
26411 #: lib/examples/Articles:0
26412 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26413 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26415 #: lib/examples/Articles:0
26416 msgid "Multilingual Captions"
26417 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26419 #: lib/examples/Articles:0
26420 msgid "LilyPond Book"
26421 msgstr "LilyPond kniha"
26423 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26427 #: lib/examples/Articles:0
26428 msgid "Foils Landslide"
26429 msgstr "Fólie na šírku"
26431 #: lib/examples/Articles:0
26432 msgid "Beamer (Complex)"
26433 msgstr "Beamer (komplex)"
26435 #: lib/examples/Articles:0
26439 #: lib/examples/Articles:0
26443 #: lib/examples/Articles:0
26444 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26445 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26447 #: lib/examples/Articles:0
26448 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26449 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26451 #: lib/examples/Articles:0
26452 msgid "IEEE Transactions Journal"
26453 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26455 #: lib/examples/Articles:0
26456 msgid "IEEE Transactions Conference"
26457 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26459 #: lib/examples/Articles:0
26460 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26461 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26463 #: lib/examples/Articles:0
26464 msgid "Mathematical Monthly"
26465 msgstr "Mesačník Matematiky"
26467 #: lib/examples/Articles:0
26468 msgid "02 Foreword"
26469 msgstr "02 Predhovor"
26471 #: lib/examples/Articles:0
26472 msgid "04 Acknowledgements"
26473 msgstr "04 Poďakovania"
26475 #: lib/examples/Articles:0
26476 msgid "00 Main File"
26477 msgstr "00 Hlavný súbor"
26479 #: lib/examples/Articles:0
26481 msgstr "07 Kapitola"
26483 #: lib/examples/Articles:0
26484 msgid "09 Glossary"
26487 #: lib/examples/Articles:0
26488 msgid "10 Solutions"
26489 msgstr "10 Riešenia"
26491 #: lib/examples/Articles:0
26492 msgid "11 References"
26493 msgstr "11 Referencie"
26495 #: lib/examples/Articles:0
26496 msgid "01 Dedication"
26497 msgstr "01 Venovanie"
26499 #: lib/examples/Articles:0
26501 msgstr "05 Akronymy"
26503 #: lib/examples/Articles:0
26505 msgstr "03 Predslov"
26507 #: lib/examples/Articles:0
26511 #: lib/examples/Articles:0
26512 msgid "08 Appendix"
26513 msgstr "08 Príloha"
26515 #: lib/examples/Articles:0
26517 msgstr "06 Akronymy"
26519 #: lib/examples/Articles:0
26520 msgid "09 Appendix"
26521 msgstr "09 Príloha"
26523 #: lib/examples/Articles:0
26527 #: lib/examples/Articles:0
26528 msgid "10 Glossary"
26531 #: lib/examples/Articles:0
26535 #: lib/examples/Articles:0
26536 msgid "05 Contributor List"
26537 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26539 #: lib/examples/Articles:0
26543 #: lib/examples/Articles:0
26545 msgstr "Jednoducho"
26547 #: lib/examples/Articles:0
26549 msgstr "Kapitola 2"
26551 #: lib/examples/Articles:0
26553 msgstr "Hlavný súbor"
26555 #: lib/examples/Articles:0
26557 msgstr "Kapitola 1"
26559 #: lib/examples/Articles:0
26561 msgstr "Doktorská práca"
26563 #: lib/examples/Articles:0
26567 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26568 msgid "Formal with Footline"
26569 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26571 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26572 msgid "Formal without Footline"
26573 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26575 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26576 msgid "Grid with Head"
26577 msgstr "Mriežka s hlavou"
26579 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26581 msgstr "Bez okrajov"
26583 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26584 msgid "Simple Grid"
26585 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26587 #: src/Author.cpp:57
26589 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26590 msgstr "%1$s (%2$s)"
26592 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26593 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26597 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26601 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26602 msgid "Bibliography entry not found!"
26603 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26605 #: src/Buffer.cpp:444
26606 msgid "Disk Error: "
26607 msgstr "Chyba disku: "
26609 #: src/Buffer.cpp:445
26612 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26613 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26615 #: src/Buffer.cpp:572
26616 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26617 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26619 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26620 msgid "Save failed! Document is lost."
26621 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26623 #: src/Buffer.cpp:578
26624 msgid "Attempting to close changed document!"
26625 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26627 #: src/Buffer.cpp:587
26629 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26630 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26632 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26634 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26635 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26637 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26638 msgid "Document header error"
26639 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26641 #: src/Buffer.cpp:1003
26642 msgid "\\begin_header is missing"
26643 msgstr "chýba \\begin_header"
26645 #: src/Buffer.cpp:1027
26646 msgid "\\begin_document is missing"
26647 msgstr "chýba \\begin_document"
26649 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26650 #: src/Buffer.cpp:3040
26651 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26652 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26654 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26656 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26657 "xcolor/ulem are installed.\n"
26658 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26661 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26662 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26663 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26664 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26666 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26668 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26669 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26670 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26673 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26674 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26675 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26676 "v LaTeX-ovej preambuly."
26678 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26683 #: src/Buffer.cpp:1191
26684 msgid "File Not Found"
26685 msgstr "Súbor nenájdený"
26687 #: src/Buffer.cpp:1192
26689 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26690 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26692 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26693 msgid "Document format failure"
26694 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26696 #: src/Buffer.cpp:1221
26698 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26699 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26701 #: src/Buffer.cpp:1290
26703 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26704 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26706 #: src/Buffer.cpp:1317
26707 msgid "Conversion failed"
26708 msgstr "Konverzia zlyhala"
26710 #: src/Buffer.cpp:1318
26713 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26714 "it could not be created."
26716 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26719 #: src/Buffer.cpp:1328
26720 msgid "Conversion script not found"
26721 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26723 #: src/Buffer.cpp:1329
26726 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26727 "could not be found."
26728 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26730 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26731 msgid "Conversion script failed"
26732 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26734 #: src/Buffer.cpp:1353
26737 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26740 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26742 #: src/Buffer.cpp:1360
26745 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26747 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26749 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26750 msgid "File is read-only"
26751 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26753 #: src/Buffer.cpp:1440
26755 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26756 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26758 #: src/Buffer.cpp:1449
26761 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26762 "overwrite this file?"
26763 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26765 #: src/Buffer.cpp:1451
26766 msgid "Overwrite modified file?"
26767 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26769 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26770 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26775 #: src/Buffer.cpp:1517
26776 msgid "Backup failure"
26777 msgstr "Založenie zlyhalo"
26779 #: src/Buffer.cpp:1518
26782 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26783 "Please check whether the directory exists and is writable."
26785 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26786 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26788 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26789 msgid "Write failure"
26790 msgstr "Písanie zlyhalo"
26792 #: src/Buffer.cpp:1555
26795 "The file has successfully been saved as:\n"
26797 "But LyX could not move it to:\n"
26799 "Your original file has been backed up to:\n"
26802 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26804 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26806 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26809 #: src/Buffer.cpp:1566
26812 "Cannot move saved file to:\n"
26814 "But the file has successfully been saved as:\n"
26817 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26819 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26822 #: src/Buffer.cpp:1582
26824 msgid "Saving document %1$s..."
26825 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26827 #: src/Buffer.cpp:1597
26828 msgid " could not write file!"
26829 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26831 #: src/Buffer.cpp:1605
26835 #: src/Buffer.cpp:1620
26837 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26838 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26840 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26842 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26843 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26845 #: src/Buffer.cpp:1633
26846 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26847 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26849 #: src/Buffer.cpp:1647
26850 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26851 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26853 #: src/Buffer.cpp:1743
26854 msgid "Iconv software exception Detected"
26855 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26857 #: src/Buffer.cpp:1744
26860 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26861 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26862 "Document>Settings>Language."
26864 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26865 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26868 #: src/Buffer.cpp:1776
26870 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26871 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26873 #: src/Buffer.cpp:1779
26875 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26877 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26879 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26880 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26881 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26883 #: src/Buffer.cpp:1784
26885 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26886 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26888 #: src/Buffer.cpp:1787
26890 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26891 "chosen encoding.\n"
26892 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26894 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26895 "zvolenom kódovaní.\n"
26896 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26898 #: src/Buffer.cpp:1795
26899 msgid "iconv conversion failed"
26900 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26902 #: src/Buffer.cpp:1800
26903 msgid "conversion failed"
26904 msgstr "konverzia zlyhala"
26906 #: src/Buffer.cpp:1911
26907 msgid "Uncodable character in file path"
26908 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26910 #: src/Buffer.cpp:1913
26913 "The path of your document\n"
26915 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26916 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26917 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26918 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26920 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26921 "(such as utf8) or change the file path name."
26923 "Cesta vášho dokumentu\n"
26925 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26926 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26927 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26928 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26929 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26931 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26932 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26934 #: src/Buffer.cpp:1995
26936 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26937 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26939 #: src/Buffer.cpp:1996
26941 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26942 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26944 #: src/Buffer.cpp:2006
26946 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26947 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26949 #: src/Buffer.cpp:2007
26951 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26952 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26954 #: src/Buffer.cpp:2013
26955 msgid "Incompatible Languages!"
26956 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26958 #: src/Buffer.cpp:2015
26961 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26962 "because they require conflicting language packages:\n"
26965 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26966 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26969 #: src/Buffer.cpp:2343
26970 msgid "Running chktex..."
26971 msgstr "Spúšťam chktex…"
26973 #: src/Buffer.cpp:2362
26974 msgid "chktex failure"
26975 msgstr "chktex zlyhal"
26977 #: src/Buffer.cpp:2363
26978 msgid "Could not run chktex successfully."
26979 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26981 #: src/Buffer.cpp:2734
26983 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26984 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26986 #: src/Buffer.cpp:2838
26988 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26989 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26991 #: src/Buffer.cpp:2847
26992 msgid "Error generating literate programming code."
26993 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26995 #: src/Buffer.cpp:2923
26997 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26998 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27000 #: src/Buffer.cpp:2956
27002 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27003 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27005 #: src/Buffer.cpp:3013
27006 msgid "Error viewing the output file."
27007 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27009 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27010 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27012 msgid "Invalid filename"
27013 msgstr "Neplatné meno súboru"
27015 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27018 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27021 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27022 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27024 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27026 msgid "Problematic filename for DVI"
27027 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27029 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27032 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27033 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27035 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27036 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27038 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27039 msgid "Export Warning!"
27040 msgstr "Export-Varovanie!"
27042 #: src/Buffer.cpp:3425
27044 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27045 "BibTeX will be unable to find them."
27047 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27048 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27050 #: src/Buffer.cpp:4065
27052 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27053 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27055 #: src/Buffer.cpp:4069
27057 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27058 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27060 #: src/Buffer.cpp:4121
27061 msgid "Preview source code"
27062 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27064 #: src/Buffer.cpp:4123
27065 msgid "Preview preamble"
27066 msgstr "Prehľad preambule"
27068 #: src/Buffer.cpp:4125
27069 msgid "Preview body"
27070 msgstr "Prehľad tela"
27072 #: src/Buffer.cpp:4140
27073 msgid "Plain text does not have a preamble."
27074 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27076 #: src/Buffer.cpp:4245
27078 msgid "Auto-saving %1$s"
27079 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
27081 #: src/Buffer.cpp:4301
27082 msgid "Autosave failed!"
27083 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
27085 #: src/Buffer.cpp:4362
27086 msgid "Autosaving current document..."
27087 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27089 #: src/Buffer.cpp:4484
27091 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27092 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27094 #: src/Buffer.cpp:4488
27096 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27097 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27099 #: src/Buffer.cpp:4490
27100 msgid "Couldn't export file"
27101 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27103 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27104 msgid "File name error"
27105 msgstr "Chyba v názve súboru"
27107 #: src/Buffer.cpp:4558
27110 "The directory path to the document\n"
27112 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27113 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27115 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27117 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27118 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27120 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27121 msgid "Document export cancelled."
27122 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27124 #: src/Buffer.cpp:4679
27126 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27127 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27129 #: src/Buffer.cpp:4686
27131 msgid "Document exported as %1$s"
27132 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27134 #: src/Buffer.cpp:4755
27137 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27139 "Recover emergency save?"
27141 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27143 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27145 #: src/Buffer.cpp:4758
27146 msgid "Load emergency save?"
27147 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27149 #: src/Buffer.cpp:4759
27153 #: src/Buffer.cpp:4759
27154 msgid "&Load Original"
27155 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27157 #: src/Buffer.cpp:4770
27160 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27161 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27163 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27164 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27166 #: src/Buffer.cpp:4777
27167 msgid "Document was successfully recovered."
27168 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27170 #: src/Buffer.cpp:4779
27171 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27172 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27174 #: src/Buffer.cpp:4780
27177 "Remove emergency file now?\n"
27180 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27183 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27184 msgid "Delete emergency file?"
27185 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27187 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27191 #: src/Buffer.cpp:4789
27192 msgid "Emergency file deleted"
27193 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27195 #: src/Buffer.cpp:4790
27196 msgid "Do not forget to save your file now!"
27197 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27199 #: src/Buffer.cpp:4797
27200 msgid "Remove emergency file now?"
27201 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27203 #: src/Buffer.cpp:4820
27204 msgid "Can't rename emergency file!"
27205 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27207 #: src/Buffer.cpp:4821
27209 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27210 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27211 "this file, and may over-write your own work."
27213 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27214 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27215 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27217 #: src/Buffer.cpp:4826
27218 msgid "Emergency File Renames"
27219 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27221 #: src/Buffer.cpp:4827
27224 "Emergency file renamed as:\n"
27227 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27230 #: src/Buffer.cpp:4850
27233 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27235 "Load the backup instead?"
27237 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27239 "Nahrať radšej zálohu ?"
27241 #: src/Buffer.cpp:4852
27242 msgid "Load backup?"
27243 msgstr "Nahrať zálohu?"
27245 #: src/Buffer.cpp:4853
27246 msgid "&Load backup"
27247 msgstr "&Nahrať zálohu"
27249 #: src/Buffer.cpp:4853
27250 msgid "Load &original"
27251 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27253 #: src/Buffer.cpp:4863
27256 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27257 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27259 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27260 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27262 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27263 msgid "Senseless!!! "
27264 msgstr "Nezmyselné!!! "
27266 #: src/Buffer.cpp:5480
27268 msgid "Document %1$s reloaded."
27269 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27271 #: src/Buffer.cpp:5483
27273 msgid "Could not reload document %1$s."
27274 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27276 #: src/BufferParams.cpp:511
27278 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27279 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27281 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27282 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27284 #: src/BufferParams.cpp:513
27286 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27287 "are inserted into formulas"
27289 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27290 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27292 #: src/BufferParams.cpp:515
27294 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27297 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27300 #: src/BufferParams.cpp:517
27302 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27303 "inserted into formulas"
27305 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27306 "špeciálne integrálne symboly"
27308 #: src/BufferParams.cpp:519
27310 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27313 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27316 #: src/BufferParams.cpp:521
27318 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27319 "inserted into formulas"
27321 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27322 "niektoré matematické relácie"
27324 #: src/BufferParams.cpp:523
27326 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27327 "inserted into formulas"
27329 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27330 "symboly \\ce alebo \\cf"
27332 #: src/BufferParams.cpp:525
27334 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27335 "subscript is inserted into formulas"
27337 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27338 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27340 #: src/BufferParams.cpp:527
27342 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27343 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27345 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27346 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27348 #: src/BufferParams.cpp:529
27350 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27351 "decoration 'utilde'"
27353 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27354 "dekorácie 'utilde'"
27356 #: src/BufferParams.cpp:734
27359 "The selected document class\n"
27361 "requires external files that are not available.\n"
27362 "The document class can still be used, but the\n"
27363 "document cannot be compiled until the following\n"
27364 "prerequisites are installed:\n"
27366 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27367 "User's Guide for more information."
27369 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27371 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27372 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27373 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27374 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27376 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27379 #: src/BufferParams.cpp:743
27380 msgid "Document class not available"
27381 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27383 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27384 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27386 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27387 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27388 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27389 msgid "LyX Warning: "
27390 msgstr "LyX varovanie: "
27392 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27394 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27395 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27396 msgid "uncodable character"
27397 msgstr "Nekódovateľný znak"
27399 #: src/BufferParams.cpp:2230
27400 msgid "Uncodable character in user preamble"
27401 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27403 #: src/BufferParams.cpp:2232
27406 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27407 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27408 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27411 "Please select an appropriate document encoding\n"
27412 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27414 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27415 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27416 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27419 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27420 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27422 #: src/BufferParams.cpp:2546
27425 "The layout file:\n"
27427 "could not be found. A default textclass with default\n"
27428 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27433 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27434 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27437 #: src/BufferParams.cpp:2552
27438 msgid "Document class not found"
27439 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27441 #: src/BufferParams.cpp:2559
27444 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27446 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27447 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27452 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27453 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27456 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27457 msgid "Could not load class"
27458 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27460 #: src/BufferParams.cpp:2612
27461 msgid "Error reading internal layout information"
27462 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27464 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27466 msgstr "Chyba pri čítaní"
27468 #: src/BufferView.cpp:195
27469 msgid "No more insets"
27470 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27472 #: src/BufferView.cpp:815
27473 msgid "Save bookmark"
27474 msgstr "Uložiť záložku"
27476 #: src/BufferView.cpp:1031
27477 msgid "Converting document to new document class..."
27478 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27480 #: src/BufferView.cpp:1076
27481 msgid "Document is read-only"
27482 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27484 #: src/BufferView.cpp:1078
27485 msgid "Document has been modified externally"
27486 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27488 #: src/BufferView.cpp:1087
27489 msgid "This portion of the document is deleted."
27490 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27492 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27494 msgid "Absolute filename expected."
27495 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27497 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27499 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27500 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27502 #: src/BufferView.cpp:1413
27503 msgid "No further undo information"
27504 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27506 #: src/BufferView.cpp:1433
27507 msgid "No further redo information"
27508 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27510 #: src/BufferView.cpp:1659
27512 msgstr "Značka vypnutá"
27514 #: src/BufferView.cpp:1665
27516 msgstr "Značka zapnutá"
27518 #: src/BufferView.cpp:1672
27519 msgid "Mark removed"
27520 msgstr "Značka odstránená"
27522 #: src/BufferView.cpp:1675
27524 msgstr "Značka nastavená"
27526 #: src/BufferView.cpp:1766
27527 msgid "Statistics for the selection:"
27528 msgstr "Štatistika výberu:"
27530 #: src/BufferView.cpp:1768
27531 msgid "Statistics for the document:"
27532 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27534 #: src/BufferView.cpp:1771
27539 #: src/BufferView.cpp:1773
27541 msgstr "Jedno slovo"
27543 #: src/BufferView.cpp:1776
27545 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27546 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27548 #: src/BufferView.cpp:1779
27549 msgid "One character (including blanks)"
27550 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27552 #: src/BufferView.cpp:1782
27554 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27555 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27557 #: src/BufferView.cpp:1785
27558 msgid "One character (excluding blanks)"
27559 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27561 #: src/BufferView.cpp:1787
27563 msgstr "Štatistika"
27565 #: src/BufferView.cpp:2010
27568 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27569 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27571 #: src/BufferView.cpp:2012
27573 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27574 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27576 #: src/BufferView.cpp:2020
27577 msgid "Branch name"
27578 msgstr "Meno vetvy"
27580 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27581 msgid "Branch already exists"
27582 msgstr "Vetva už existuje"
27584 #: src/BufferView.cpp:2899
27586 msgid "Inserting document %1$s..."
27587 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27589 #: src/BufferView.cpp:2914
27591 msgid "Document %1$s inserted."
27592 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27594 #: src/BufferView.cpp:2916
27596 msgid "Could not insert document %1$s"
27597 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27599 #: src/BufferView.cpp:3319
27602 "Could not read the specified document\n"
27604 "due to the error: %2$s"
27606 "Zadaný dokument\n"
27608 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27610 #: src/BufferView.cpp:3321
27611 msgid "Could not read file"
27612 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27614 #: src/BufferView.cpp:3328
27618 " is not readable."
27623 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27624 msgid "Could not open file"
27625 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27627 #: src/BufferView.cpp:3336
27628 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27629 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27631 #: src/BufferView.cpp:3337
27633 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27634 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27635 "If this does not give the correct result\n"
27636 "then please change the encoding of the file\n"
27637 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27639 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27640 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27641 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27642 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27643 "UTF-8 iným programom.\n"
27645 #: src/Changes.cpp:374
27646 msgid "Uncodable character in author initials"
27647 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27649 #: src/Changes.cpp:375
27652 "The author initials '%1$s',\n"
27653 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27654 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27655 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27657 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27658 "or change the author initials."
27660 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27661 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27662 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27663 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27665 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27666 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27668 #: src/Changes.cpp:370
27669 msgid "Uncodable character in author name"
27670 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27672 #: src/Changes.cpp:371
27675 "The author name '%1$s',\n"
27676 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27677 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27678 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27680 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27681 "or change the spelling of the author name."
27683 "Meno autora '%1$s',\n"
27684 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27685 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27686 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27688 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27689 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27691 #: src/Chktex.cpp:65
27693 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27694 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27696 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27701 #: src/Color.cpp:204
27705 #: src/Color.cpp:205
27709 #: src/Color.cpp:206
27713 #: src/Color.cpp:207
27717 #: src/Color.cpp:208
27719 msgstr "modrozelená"
27721 #: src/Color.cpp:209
27725 #: src/Color.cpp:210
27729 #: src/Color.cpp:211
27733 #: src/Color.cpp:212
27735 msgstr "svetlošedá"
27737 #: src/Color.cpp:213
27739 msgstr "svetlozelená"
27741 #: src/Color.cpp:214
27745 #: src/Color.cpp:215
27749 #: src/Color.cpp:216
27753 #: src/Color.cpp:217
27757 #: src/Color.cpp:218
27761 #: src/Color.cpp:219
27765 #: src/Color.cpp:220
27767 msgstr "smaragdovozelená"
27769 #: src/Color.cpp:221
27773 #: src/Color.cpp:222
27777 #: src/Color.cpp:223
27781 #: src/Color.cpp:224
27785 #: src/Color.cpp:225
27789 #: src/Color.cpp:226
27793 #: src/Color.cpp:227
27794 msgid "selected text"
27795 msgstr "vybraný text"
27797 #: src/Color.cpp:229
27799 msgstr "LaTeX: text"
27801 #: src/Color.cpp:230
27802 msgid "inline completion"
27803 msgstr "priame doplňovanie"
27805 #: src/Color.cpp:232
27806 msgid "non-unique inline completion"
27807 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27809 #: src/Color.cpp:234
27810 msgid "previewed snippet"
27811 msgstr "náhľad: útržok"
27813 #: src/Color.cpp:235
27815 msgstr "poznámka: návestie"
27817 #: src/Color.cpp:236
27818 msgid "note background"
27819 msgstr "poznámka: pozadie"
27821 #: src/Color.cpp:237
27822 msgid "comment label"
27823 msgstr "komentár: návestie"
27825 #: src/Color.cpp:238
27826 msgid "comment background"
27827 msgstr "komentár: pozadie"
27829 #: src/Color.cpp:239
27830 msgid "greyedout inset label"
27831 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27833 #: src/Color.cpp:240
27834 msgid "greyedout inset text"
27835 msgstr "zosivelá vložka: text"
27837 #: src/Color.cpp:241
27838 msgid "greyedout inset background"
27839 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27841 #: src/Color.cpp:242
27842 msgid "phantom inset text"
27843 msgstr "fantómová vložka: text"
27845 #: src/Color.cpp:243
27847 msgstr "tieňovaný rámik"
27849 #: src/Color.cpp:244
27850 msgid "listings background"
27851 msgstr "výpisy: pozadie"
27853 #: src/Color.cpp:245
27854 msgid "branch label"
27855 msgstr "vetva: návestie"
27857 #: src/Color.cpp:246
27858 msgid "footnote label"
27859 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27861 #: src/Color.cpp:247
27862 msgid "index label"
27863 msgstr "heslo registra: návestie"
27865 #: src/Color.cpp:248
27866 msgid "margin note label"
27867 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27869 #: src/Color.cpp:249
27871 msgstr "URL: návestie"
27873 #: src/Color.cpp:250
27877 #: src/Color.cpp:251
27879 msgstr "hĺbkový pruh"
27881 #: src/Color.cpp:252
27882 msgid "scroll indicator"
27883 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27885 #: src/Color.cpp:253
27889 #: src/Color.cpp:254
27890 msgid "command inset"
27891 msgstr "príkazová vložka"
27893 #: src/Color.cpp:255
27894 msgid "command inset background"
27895 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27897 #: src/Color.cpp:256
27898 msgid "command inset frame"
27899 msgstr "príkazová vložka: rám"
27901 #: src/Color.cpp:257
27902 msgid "special character"
27903 msgstr "Špeciálny znak"
27905 #: src/Color.cpp:258
27907 msgstr "matematika"
27909 #: src/Color.cpp:259
27910 msgid "math background"
27911 msgstr "matematika: pozadie"
27913 #: src/Color.cpp:260
27914 msgid "graphics background"
27915 msgstr "grafika: pozadie"
27917 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27918 msgid "math macro background"
27919 msgstr "mat. makro: pozadie"
27921 #: src/Color.cpp:262
27923 msgstr "matematika: rám"
27925 #: src/Color.cpp:263
27926 msgid "math corners"
27927 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27929 #: src/Color.cpp:264
27931 msgstr "matematický riadok"
27933 #: src/Color.cpp:266
27934 msgid "math macro hovered background"
27935 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27937 #: src/Color.cpp:267
27938 msgid "math macro label"
27939 msgstr "mat. makro: návestie"
27941 #: src/Color.cpp:268
27942 msgid "math macro frame"
27943 msgstr "mat. makro: rám"
27945 #: src/Color.cpp:269
27946 msgid "math macro blended out"
27947 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27949 #: src/Color.cpp:270
27950 msgid "math macro old parameter"
27951 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27953 #: src/Color.cpp:271
27954 msgid "math macro new parameter"
27955 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27957 #: src/Color.cpp:272
27958 msgid "collapsible inset text"
27959 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27961 #: src/Color.cpp:273
27962 msgid "collapsible inset frame"
27963 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27965 #: src/Color.cpp:274
27966 msgid "inset background"
27967 msgstr "vložka: pozadie"
27969 #: src/Color.cpp:275
27970 msgid "inset frame"
27971 msgstr "vložka: rám"
27973 #: src/Color.cpp:276
27974 msgid "LaTeX error"
27975 msgstr "LaTeX: chyba"
27977 #: src/Color.cpp:277
27978 msgid "end-of-line marker"
27979 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27981 #: src/Color.cpp:278
27982 msgid "appendix marker"
27983 msgstr "príloha: označenie"
27985 #: src/Color.cpp:279
27987 msgstr "revízne označenie"
27989 #: src/Color.cpp:280
27990 msgid "deleted text (output)"
27991 msgstr "zmazaný text (výstup)"
27993 #: src/Color.cpp:281
27994 msgid "added text (output)"
27995 msgstr "pridaný tex (výstup)"
27997 #: src/Color.cpp:282
27998 msgid "added text (workarea, 1st author)"
27999 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28001 #: src/Color.cpp:283
28002 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28003 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28005 #: src/Color.cpp:284
28006 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28007 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28009 #: src/Color.cpp:285
28010 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28011 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28013 #: src/Color.cpp:286
28014 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28015 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28017 #: src/Color.cpp:287
28018 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28019 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28021 #: src/Color.cpp:288
28022 msgid "added space markers"
28023 msgstr "vložená medzera: označenia"
28025 #: src/Color.cpp:289
28027 msgstr "tabuľka: línia"
28029 #: src/Color.cpp:290
28030 msgid "table on/off line"
28031 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28033 #: src/Color.cpp:292
28034 msgid "bottom area"
28035 msgstr "dolná oblasť"
28037 #: src/Color.cpp:293
28039 msgstr "nová stránka"
28041 #: src/Color.cpp:294
28042 msgid "page break / line break"
28043 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28045 #: src/Color.cpp:295
28046 msgid "button frame"
28047 msgstr "tlačidlo: rám"
28049 #: src/Color.cpp:296
28050 msgid "button background"
28051 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28053 #: src/Color.cpp:297
28054 msgid "button background under focus"
28055 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28057 #: src/Color.cpp:298
28058 msgid "paragraph marker"
28059 msgstr "odstavec: označenie"
28061 #: src/Color.cpp:299
28062 msgid "preview frame"
28063 msgstr "náhľad: rám"
28065 #: src/Color.cpp:300
28069 #: src/Color.cpp:301
28070 msgid "regexp frame"
28071 msgstr "regulárny výraz: rám"
28073 #: src/Color.cpp:302
28077 #: src/Converter.cpp:310
28080 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28081 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28082 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28083 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28084 "actually need it, instead.</p>"
28086 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28087 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28088 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28089 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28090 "to naozaj potrebujú.<p>"
28092 #: src/Converter.cpp:319
28093 msgid "Security Warning"
28094 msgstr "Ochranné varovanie"
28096 #: src/Converter.cpp:332
28099 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28100 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28101 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28102 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28104 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28105 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28106 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28107 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28110 #: src/Converter.cpp:339
28113 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28114 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28115 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28116 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28118 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28119 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28120 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28121 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28123 #: src/Converter.cpp:349
28124 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28125 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28127 #: src/Converter.cpp:351
28129 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28130 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28131 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28134 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28135 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28136 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28137 "overovacie konvertory</i>.) "
28139 #: src/Converter.cpp:360
28140 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28141 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28143 #: src/Converter.cpp:361
28144 msgid "An external converter requires your authorization"
28145 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28147 #: src/Converter.cpp:364
28149 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28150 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28152 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28153 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28156 #: src/Converter.cpp:367
28158 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28159 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28161 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28162 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28164 #: src/Converter.cpp:371
28165 msgid "Do ¬ allow"
28166 msgstr "&Nepovoliť"
28168 #: src/Converter.cpp:371
28169 msgid "Do ¬ run"
28170 msgstr "&Nespustiť"
28172 #: src/Converter.cpp:372
28176 #: src/Converter.cpp:372
28180 #: src/Converter.cpp:374
28181 msgid "&Always allow for this document"
28182 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28184 #: src/Converter.cpp:375
28185 msgid "&Always run for this document"
28186 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28188 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28189 msgid "Converter killed"
28190 msgstr "Konvertor prerušený"
28192 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28195 "The following converter was killed by the user.\n"
28198 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28201 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28202 #: src/Converter.cpp:814
28203 msgid "Cannot convert file"
28204 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28206 #: src/Converter.cpp:466
28209 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28210 "Define a converter in the preferences."
28212 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28213 "Definujte konvertor v preferenciách."
28215 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28216 msgid "Pygments driver command not found!"
28217 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28219 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28221 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28222 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28223 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28224 "is named differently, to add the following line to the\n"
28225 "document preamble:\n"
28227 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28229 "where 'driver' is name of the driver command."
28231 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28232 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28233 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28234 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28237 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28239 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28241 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28242 msgid "Executing command: "
28243 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28245 #: src/Converter.cpp:731
28246 msgid "Process Killed"
28247 msgstr "Úloha prerušená"
28249 #: src/Converter.cpp:732
28252 "The conversion process was killed while running:\n"
28255 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28258 #: src/Converter.cpp:737
28259 msgid "Process Timed Out"
28260 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28262 #: src/Converter.cpp:738
28265 "The conversion process:\n"
28267 "timed out before completing."
28269 "Čas konverznej úlohy:\n"
28271 "vypršal pred dokončením."
28273 #: src/Converter.cpp:743
28274 msgid "Build errors"
28275 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28277 #: src/Converter.cpp:744
28278 msgid "There were errors during the build process."
28279 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28281 #: src/Converter.cpp:749
28284 "An error occurred while running:\n"
28287 "Chyba pri spracovaní:\n"
28290 #: src/Converter.cpp:772
28292 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28293 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28295 #: src/Converter.cpp:816
28297 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28298 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28300 #: src/Converter.cpp:817
28302 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28303 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28305 #: src/Converter.cpp:859
28306 msgid "Running LaTeX..."
28307 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28309 #: src/Converter.cpp:876
28310 msgid "Export canceled"
28311 msgstr "Export zrušený"
28313 #: src/Converter.cpp:877
28314 msgid "The export process was terminated by the user."
28315 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28317 #: src/Converter.cpp:887
28318 msgid "Undefined reference"
28319 msgstr "Nedefinované referencie"
28321 #: src/Converter.cpp:888
28323 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28326 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
28327 "skontrolujte prosím protokol."
28329 #: src/Converter.cpp:899
28332 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28335 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28338 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28339 msgid "LaTeX failed"
28340 msgstr "LaTeX zlyhal"
28342 #: src/Converter.cpp:905
28345 "The external program\n"
28347 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28348 "program's error (check the logs). "
28350 "Externý program\n"
28352 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28353 "(skontrolujte hlásenia). "
28355 #: src/Converter.cpp:911
28356 msgid "Output is empty"
28357 msgstr "Výstup je prázdny"
28359 #: src/Converter.cpp:912
28360 msgid "No output file was generated."
28361 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28363 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28365 msgstr ", Vložka: "
28367 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28371 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28372 msgid ", Position: "
28373 msgstr ", Pozícia: "
28375 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28378 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28380 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28382 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28385 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28388 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28390 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28391 msgid "Uncodable content"
28392 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28394 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28397 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28398 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28400 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28401 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28403 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28404 msgid "Unknown branch"
28405 msgstr "Neznáma vetva"
28407 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28411 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28413 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28414 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28416 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28417 msgid "Layout Not Found"
28418 msgstr "Schéma nenájdená"
28420 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28422 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28423 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28425 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28428 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28431 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28434 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28435 msgid "Undefined flex inset"
28436 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28438 #: src/Exporter.cpp:45
28441 "The file %1$s already exists.\n"
28443 "Do you want to overwrite that file?"
28445 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28447 "Chcete tento súbor prepísať?"
28449 #: src/Exporter.cpp:48
28450 msgid "Overwrite file?"
28451 msgstr "Prepísať súbor?"
28453 #: src/Exporter.cpp:50
28455 msgstr "Súbor &držať"
28457 #: src/Exporter.cpp:51
28458 msgid "Overwrite &all"
28459 msgstr "Prepísať &všetko"
28461 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28462 msgid "&Cancel export"
28463 msgstr "&Zrušiť export"
28465 #: src/Exporter.cpp:97
28466 msgid "Couldn't copy file"
28467 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28469 #: src/Exporter.cpp:98
28471 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28472 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28474 #: src/Font.cpp:130
28476 msgid "Language: %1$s, "
28477 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28479 #: src/Font.cpp:135
28481 msgid "Number %1$s"
28482 msgstr "Číslo %1$s"
28484 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28489 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28492 msgstr "Bezserifové"
28494 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28499 #: src/FontInfo.cpp:43
28503 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28504 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28508 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28512 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28514 msgstr "Vzpriamený"
28516 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28518 msgstr "Kurzíva (italic)"
28520 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28524 #: src/FontInfo.cpp:51
28528 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28532 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28536 #: src/FontInfo.cpp:60
28540 #: src/FontInfo.cpp:616
28542 msgid "Emphasis %1$s, "
28543 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28545 #: src/FontInfo.cpp:619
28547 msgid "Underline %1$s, "
28548 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28550 #: src/FontInfo.cpp:622
28552 msgid "Double underline %1$s, "
28553 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28555 #: src/FontInfo.cpp:625
28557 msgid "Wavy underline %1$s, "
28558 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28560 #: src/FontInfo.cpp:628
28562 msgid "Strike out %1$s, "
28563 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28565 #: src/FontInfo.cpp:631
28567 msgid "Cross out %1$s, "
28568 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28570 #: src/FontInfo.cpp:634
28572 msgid "Noun %1$s, "
28573 msgstr "Meno %1$s, "
28575 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28576 msgid "Cannot view file"
28577 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28579 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28581 msgid "File does not exist: %1$s"
28582 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28584 #: src/Format.cpp:667
28586 msgid "No information for viewing %1$s"
28587 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28589 #: src/Format.cpp:677
28591 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28592 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28594 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28595 msgid "Cannot edit file"
28596 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28598 #: src/Format.cpp:758
28599 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28600 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28602 #: src/Format.cpp:771
28604 msgid "No information for editing %1$s"
28605 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28607 #: src/Format.cpp:782
28609 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28610 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28612 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28613 msgid "Could not find bind file"
28614 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28616 #: src/KeyMap.cpp:230
28619 "Unable to find the bind file\n"
28621 "Please check your installation."
28623 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28625 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28627 #: src/KeyMap.cpp:237
28628 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28629 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28631 #: src/KeyMap.cpp:238
28633 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28634 "Please check your installation."
28636 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28637 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28639 #: src/KeyMap.cpp:245
28642 "Unable to find the bind file\n"
28644 "Falling back to default."
28646 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28648 "Ustupujem na štandard."
28650 #: src/KeySequence.cpp:181
28654 #: src/LaTeX.cpp:58
28656 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28657 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28659 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28660 msgid "Running Index Processor."
28661 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28663 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28664 msgid "Running BibTeX."
28665 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28667 #: src/LaTeX.cpp:523
28668 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28669 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28671 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28672 msgid "BibTeX error: "
28673 msgstr "BibTeX chyba: "
28675 #: src/LaTeX.cpp:1473
28676 msgid "Biber error: "
28677 msgstr "Biber chyba: "
28679 #: src/LaTeX.cpp:1545
28680 msgid "Makeindex error: "
28681 msgstr "Makeindex chyba: "
28683 #: src/LaTeX.cpp:1554
28684 msgid "Xindy error: "
28685 msgstr "Xindy chyba: "
28687 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28688 msgid "Font not available"
28689 msgstr "Font nie je dostupný"
28691 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28694 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28695 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28697 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28698 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28701 msgid "Could not read configuration file"
28702 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28707 "Error while reading the configuration file\n"
28709 "Please check your installation."
28711 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28713 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28716 msgid "The following files could not be loaded:"
28717 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28721 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28722 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28725 msgid "Cannot remove temporary directory"
28726 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28730 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28731 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28735 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28736 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28739 msgid "Missing filename for this operation."
28740 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28744 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28745 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28748 msgid "No textclass is found"
28749 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28753 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28754 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28755 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28757 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28758 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28759 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28762 msgid "&Reconfigure"
28763 msgstr "&Rekonfigurácia"
28766 msgid "&Without LaTeX"
28767 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28769 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28771 msgstr "&Pokračovať"
28775 "SIGHUP signal caught!\n"
28778 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28783 "SIGFPE signal caught!\n"
28786 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28791 "SIGSEGV signal caught!\n"
28792 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28793 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28794 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28797 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28798 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28799 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28800 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28804 msgid "LyX crashed!"
28805 msgstr "LyX havaroval!"
28811 #: src/LyX.cpp:1009
28812 msgid "Could not create temporary directory"
28813 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28815 #: src/LyX.cpp:1010
28818 "Could not create a temporary directory in\n"
28820 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28822 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28824 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28826 #: src/LyX.cpp:1074
28827 msgid "Missing user LyX directory"
28828 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28830 #: src/LyX.cpp:1075
28833 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28834 "It is needed to keep your own configuration."
28836 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28837 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28839 #: src/LyX.cpp:1080
28840 msgid "&Create directory"
28841 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28843 #: src/LyX.cpp:1081
28845 msgstr "&Ukončiť LyX"
28847 #: src/LyX.cpp:1082
28848 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28849 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28851 #: src/LyX.cpp:1086
28853 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28854 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28856 #: src/LyX.cpp:1091
28857 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28858 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28860 #: src/LyX.cpp:1164
28861 msgid "List of supported debug flags:"
28862 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28864 #: src/LyX.cpp:1168
28866 msgid "Setting debug level to %1$s"
28867 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28869 #: src/LyX.cpp:1179
28871 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28872 "Command line switches (case sensitive):\n"
28873 "\t-help summarize LyX usage\n"
28874 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28875 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28876 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28877 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28878 " select the features to debug.\n"
28879 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28880 "\t-x [--execute] command\n"
28881 " where command is a lyx command.\n"
28882 "\t-e [--export] fmt\n"
28883 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28884 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28886 " to see which parameter (which differs from the format "
28888 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28889 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28890 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28891 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28892 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28893 " and filename is the destination filename.\n"
28894 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28895 " where fmt is the import format of choice\n"
28896 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28897 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28898 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28899 " specifying whether all files, main file only, or no "
28901 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28903 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28905 "\t--ignore-error-message which\n"
28906 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28907 " Do not use for final documents! Currently supported "
28909 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28910 "\t-n [--no-remote]\n"
28911 " open documents in a new instance\n"
28912 "\t-r [--remote]\n"
28913 " open documents in an already running instance\n"
28914 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28915 "\t-v [--verbose]\n"
28916 " report on terminal about spawned commands.\n"
28917 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28918 "\t-version summarize version and build info\n"
28919 "Check the LyX man page for more details."
28921 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28922 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28923 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
28924 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28925 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
28926 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28927 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28928 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28929 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28930 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28931 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28932 "\t-e [--export] fmt\n"
28933 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28934 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28935 "Súborov -> Skratka\n"
28936 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28938 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28940 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28941 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28942 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28943 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28944 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
28945 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28946 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28947 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28948 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28949 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28950 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28951 " dávkového exportu.\n"
28952 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28953 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28954 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28956 "\t--ignore-error-message čo\n"
28957 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28958 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28960 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28961 "\t-n [--no-remote]\n"
28962 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28963 "\t-r [--remote]\n"
28964 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28965 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28966 "\t-v [--verbose]\n"
28967 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28968 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28969 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
28970 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28972 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
28973 msgid " Git commit hash "
28974 msgstr " Zapísaná git transformácia "
28976 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28977 msgid "No system directory"
28978 msgstr "Nemám systémový adresár"
28980 #: src/LyX.cpp:1244
28981 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28982 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28984 #: src/LyX.cpp:1255
28985 msgid "No user directory"
28986 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28988 #: src/LyX.cpp:1256
28989 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28990 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28992 #: src/LyX.cpp:1267
28993 msgid "Incomplete command"
28994 msgstr "Neúplný príkaz"
28996 #: src/LyX.cpp:1268
28997 msgid "Missing command string after --execute switch"
28998 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29000 #: src/LyX.cpp:1279
29001 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29002 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29004 #: src/LyX.cpp:1284
29005 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29006 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29008 #: src/LyX.cpp:1297
29009 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29010 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29012 #: src/LyX.cpp:1310
29013 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29014 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29016 #: src/LyX.cpp:1315
29017 msgid "Missing filename for --import"
29018 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29020 #: src/LyXRC.cpp:2920
29022 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29025 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29028 #: src/LyXRC.cpp:2924
29030 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29033 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29035 #: src/LyXRC.cpp:2932
29037 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29038 "automatically by what you type."
29040 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29043 #: src/LyXRC.cpp:2936
29045 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29048 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29051 #: src/LyXRC.cpp:2940
29053 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29055 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29056 "automatického ukladania."
29058 #: src/LyXRC.cpp:2947
29060 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29061 "the backup file in the same directory as the original file."
29063 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29064 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29066 #: src/LyXRC.cpp:2951
29068 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29069 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29071 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29072 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29074 #: src/LyXRC.cpp:2955
29075 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29076 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29078 #: src/LyXRC.cpp:2959
29080 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29081 "its global and local bind/ directories."
29083 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29084 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29086 #: src/LyXRC.cpp:2963
29087 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29088 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29090 #: src/LyXRC.cpp:2967
29092 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29093 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29095 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29096 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29098 #: src/LyXRC.cpp:2974
29100 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29101 "undesired effects."
29103 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29106 #: src/LyXRC.cpp:2978
29108 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29109 "prevent undesired effects."
29111 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29112 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29114 #: src/LyXRC.cpp:2985
29116 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29117 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29119 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29120 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29122 #: src/LyXRC.cpp:2993
29124 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29125 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29126 "the top of the screen"
29128 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29129 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29131 #: src/LyXRC.cpp:2997
29132 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29133 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29135 #: src/LyXRC.cpp:3001
29136 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29137 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29139 #: src/LyXRC.cpp:3005
29141 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29144 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29147 #: src/LyXRC.cpp:3009
29149 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29150 "look in its global and local commands/ directories."
29152 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29153 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29155 #: src/LyXRC.cpp:3013
29157 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29159 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29161 #: src/LyXRC.cpp:3017
29162 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29163 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29165 #: src/LyXRC.cpp:3021
29167 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29168 "shown after the change has been made.)"
29170 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29171 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29173 #: src/LyXRC.cpp:3025
29174 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29175 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29177 #: src/LyXRC.cpp:3029
29179 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29180 "LyX was started from."
29182 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29183 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29185 #: src/LyXRC.cpp:3033
29186 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29187 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29189 #: src/LyXRC.cpp:3037
29191 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29192 "value selects the directory LyX was started from."
29194 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29195 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29197 #: src/LyXRC.cpp:3044
29199 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29200 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29201 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29203 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29204 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29205 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29207 #: src/LyXRC.cpp:3048
29208 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29209 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29211 #: src/LyXRC.cpp:3052
29213 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29214 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29216 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29217 "od volieb pre generáciu registru."
29219 #: src/LyXRC.cpp:3056
29220 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29222 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29224 #: src/LyXRC.cpp:3065
29226 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29227 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29229 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29230 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29231 "americkej klávesnici."
29233 #: src/LyXRC.cpp:3069
29235 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29237 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29239 #: src/LyXRC.cpp:3073
29241 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29242 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29244 #: src/LyXRC.cpp:3077
29246 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29247 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29248 "name of the second language."
29250 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29251 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29253 #: src/LyXRC.cpp:3081
29254 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29255 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29257 #: src/LyXRC.cpp:3085
29258 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29259 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29261 #: src/LyXRC.cpp:3089
29263 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29266 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29268 #: src/LyXRC.cpp:3093
29270 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29271 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29273 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29274 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29276 #: src/LyXRC.cpp:3097
29278 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29279 "document is the default language."
29281 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29284 #: src/LyXRC.cpp:3101
29285 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29286 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29288 #: src/LyXRC.cpp:3105
29289 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29290 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29292 #: src/LyXRC.cpp:3109
29293 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29294 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29296 #: src/LyXRC.cpp:3113
29298 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29301 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29303 #: src/LyXRC.cpp:3121
29304 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29305 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29307 #: src/LyXRC.cpp:3125
29308 msgid "The completion popup delay."
29309 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29311 #: src/LyXRC.cpp:3129
29312 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29314 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29316 #: src/LyXRC.cpp:3133
29317 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29318 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29320 #: src/LyXRC.cpp:3137
29322 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29323 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29325 #: src/LyXRC.cpp:3141
29327 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29329 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29331 #: src/LyXRC.cpp:3145
29332 msgid "The inline completion delay."
29333 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29335 #: src/LyXRC.cpp:3149
29336 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29337 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29339 #: src/LyXRC.cpp:3153
29340 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29341 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29343 #: src/LyXRC.cpp:3157
29344 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29345 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29347 #: src/LyXRC.cpp:3161
29348 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29349 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29351 #: src/LyXRC.cpp:3165
29353 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29354 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29356 #: src/LyXRC.cpp:3170
29358 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29360 "Use the OS native format."
29362 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29364 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29366 #: src/LyXRC.cpp:3176
29367 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29368 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29370 #: src/LyXRC.cpp:3180
29371 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29372 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29374 #: src/LyXRC.cpp:3184
29375 msgid "Scale the preview size to suit."
29376 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29378 #: src/LyXRC.cpp:3188
29379 msgid "The option to print out in landscape."
29380 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29382 #: src/LyXRC.cpp:3192
29383 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29384 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29386 #: src/LyXRC.cpp:3196
29387 msgid "The option to specify paper type."
29388 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29390 #: src/LyXRC.cpp:3200
29392 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29393 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29395 #: src/LyXRC.cpp:3204
29397 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29398 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29400 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29401 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29404 #: src/LyXRC.cpp:3208
29406 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29407 "wrong, override the setting here."
29409 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29410 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29412 #: src/LyXRC.cpp:3214
29413 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29415 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29417 #: src/LyXRC.cpp:3223
29419 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29420 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29421 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29423 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29424 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29425 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29427 #: src/LyXRC.cpp:3227
29428 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29429 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29431 #: src/LyXRC.cpp:3232
29434 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29435 "roughly the same size as on paper."
29437 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29438 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29440 #: src/LyXRC.cpp:3236
29441 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29442 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29444 #: src/LyXRC.cpp:3240
29446 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29447 "\".out\". Only for advanced users."
29449 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29450 "pokročilých užívateľov."
29452 #: src/LyXRC.cpp:3247
29453 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29454 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29456 #: src/LyXRC.cpp:3251
29458 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29459 "when you quit LyX."
29461 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29462 "pri skončení LyXu."
29464 #: src/LyXRC.cpp:3255
29465 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29466 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29468 #: src/LyXRC.cpp:3259
29470 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29471 "value selects the directory LyX was started from."
29473 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29474 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29476 #: src/LyXRC.cpp:3269
29478 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29479 "environment variable.\n"
29480 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29482 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29483 "ostatnými adresármi.\n"
29484 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29487 #: src/LyXRC.cpp:3276
29489 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29490 "will look in its global and local ui/ directories."
29492 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29493 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29495 #: src/LyXRC.cpp:3286
29497 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29500 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29503 #: src/LyXRC.cpp:3290
29504 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29506 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29508 #: src/LyXRC.cpp:3294
29509 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29511 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29512 "použite \"-paper\")"
29514 #: src/LyXVC.cpp:49
29517 msgstr "%1$s blokovaný"
29519 #: src/LyXVC.cpp:111
29521 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29522 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29524 #: src/LyXVC.cpp:113
29525 msgid "Retrieve from version control?"
29526 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29528 #: src/LyXVC.cpp:114
29532 #: src/LyXVC.cpp:148
29533 msgid "Document not saved"
29534 msgstr "Dokument nie je uložený"
29536 #: src/LyXVC.cpp:149
29537 msgid "You must save the document before it can be registered."
29538 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29540 #: src/LyXVC.cpp:185
29541 msgid "LyX VC: Initial description"
29542 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29544 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29545 msgid "(no initial description)"
29546 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29548 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29549 msgid "LyX VC: Log message"
29550 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29552 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29553 #: src/LyXVC.cpp:242
29554 msgid "(no log message)"
29555 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29557 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29558 msgid "LyX VC: Log Message"
29559 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29561 #: src/LyXVC.cpp:298
29564 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29567 "Do you want to revert to the older version?"
29569 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29572 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29574 #: src/LyXVC.cpp:303
29575 msgid "Revert to stored version of document?"
29576 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29578 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29582 #: src/Paragraph.cpp:2024
29583 msgid "Senseless with this layout!"
29584 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29586 #: src/Paragraph.cpp:2085
29587 msgid "Alignment not permitted"
29588 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29590 #: src/Paragraph.cpp:2086
29592 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29593 "Setting to default."
29595 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29596 "Prepnuté na štandardné."
29598 #: src/Text.cpp:449
29599 msgid "Unknown Inset"
29600 msgstr "Neznáma vložka"
29602 #: src/Text.cpp:565
29603 msgid "Change tracking author index missing"
29604 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29606 #: src/Text.cpp:566
29609 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29610 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29611 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29612 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29614 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29615 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29616 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29617 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29619 #: src/Text.cpp:582
29620 msgid "Unknown token"
29621 msgstr "Neznámy token"
29623 #: src/Text.cpp:953
29625 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29628 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29629 "Príručku(tutorial)."
29631 #: src/Text.cpp:962
29632 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29634 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29636 #: src/Text.cpp:973
29637 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29638 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29640 #: src/Text.cpp:1942
29641 msgid "[Change Tracking] "
29642 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29644 #: src/Text.cpp:1950
29646 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29647 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29649 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29650 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29653 msgstr "Písmo: %1$s"
29655 #: src/Text.cpp:1965
29657 msgid ", Depth: %1$d"
29658 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29660 #: src/Text.cpp:1971
29661 msgid ", Spacing: "
29662 msgstr ", Rozstup: "
29664 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29668 #: src/Text.cpp:1983
29672 #: src/Text.cpp:1995
29673 msgid ", Paragraph: "
29674 msgstr ", Odstavec: "
29676 #: src/Text.cpp:1996
29680 #: src/Text.cpp:2003
29682 msgstr ", Znak: 0x"
29684 #: src/Text.cpp:2005
29685 msgid ", Boundary: "
29688 #: src/Text2.cpp:414
29689 msgid "No font change defined."
29690 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29692 #: src/Text3.cpp:200
29693 msgid "Math editor mode"
29694 msgstr "Režim matematického editoru"
29696 #: src/Text3.cpp:202
29697 msgid "No valid math formula"
29698 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29700 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29701 msgid "Already in regular expression mode"
29702 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29704 #: src/Text3.cpp:223
29705 msgid "Regexp editor mode"
29706 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29708 #: src/Text3.cpp:1571
29712 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29716 #: src/Text3.cpp:2133
29717 msgid "Table Style "
29718 msgstr "Štýl tabuľky "
29720 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29721 msgid "Missing argument"
29722 msgstr "Chýbajúci parameter"
29724 #: src/Text3.cpp:2489
29725 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29726 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29728 #: src/Text3.cpp:2493
29729 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29730 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29732 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29734 msgid "Text properties applied: %1$s"
29735 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29737 #: src/Text3.cpp:2668
29738 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29739 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29741 #: src/Text3.cpp:2669
29743 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29744 "The thesaurus is not functional.\n"
29745 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29748 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29749 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29750 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29753 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29754 msgid "Paragraph layout set"
29755 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29757 #: src/TextClass.cpp:141
29758 msgid "Plain Layout"
29759 msgstr "Prostý formát"
29761 #: src/TextClass.cpp:912
29762 msgid "Missing File"
29763 msgstr "Chýbajúci súbor"
29765 #: src/TextClass.cpp:913
29766 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29767 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29769 #: src/TextClass.cpp:916
29770 msgid "Corrupt File"
29771 msgstr "Skazený súbor"
29773 #: src/TextClass.cpp:917
29774 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29775 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29777 #: src/TextClass.cpp:1827
29780 "The module %1$s has been requested by\n"
29781 "this document but has not been found in the list of\n"
29782 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29783 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29785 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29786 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29787 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29788 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29790 #: src/TextClass.cpp:1832
29791 msgid "Module not available"
29792 msgstr "Modul nie je dostupný"
29794 #: src/TextClass.cpp:1838
29797 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29798 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29799 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29800 "Missing prerequisites:\n"
29802 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29804 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29805 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29806 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29807 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29809 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29811 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29812 msgid "Package not available"
29813 msgstr "Balík nie je dostupný"
29815 #: src/TextClass.cpp:1850
29817 msgid "Error reading module %1$s\n"
29818 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29820 #: src/TextClass.cpp:1861
29823 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29824 "this document but has not been found in the list of\n"
29825 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29826 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29828 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29829 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29830 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29831 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29833 #: src/TextClass.cpp:1866
29834 msgid "Cite Engine not available"
29835 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29837 #: src/TextClass.cpp:1870
29840 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29841 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29842 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29843 "Missing prerequisites:\n"
29845 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29847 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29848 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29849 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29850 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29852 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29854 #: src/TextClass.cpp:1882
29856 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29857 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29859 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29861 msgid "unknown type!"
29862 msgstr "neznámy typ!"
29864 #: src/TocBackend.cpp:270
29866 msgid "Index Entries (%1$s)"
29867 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29869 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29870 msgid "Table of Contents"
29873 #: src/TocBackend.cpp:287
29877 #: src/TocBackend.cpp:288
29879 msgstr "Nezmyselné"
29881 #: src/TocBackend.cpp:289
29885 #: src/TocBackend.cpp:290
29886 msgid "Labels and References"
29887 msgstr "Značky a referencie"
29889 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29890 msgid "Child Documents"
29891 msgstr "Dokumenty potomkov"
29893 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29897 #: src/TocBackend.cpp:294
29901 #: src/TocBackend.cpp:297
29902 msgid "Nomenclature Entries"
29903 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29905 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29906 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29907 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29908 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29910 msgid "Revision control error."
29911 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29913 #: src/VCBackend.cpp:64
29916 "Some problem occurred while running the command:\n"
29919 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29922 #: src/VCBackend.cpp:636
29926 #: src/VCBackend.cpp:638
29927 msgid "Locally Modified"
29928 msgstr "Lokálne modifikované"
29930 #: src/VCBackend.cpp:640
29931 msgid "Locally Added"
29932 msgstr "Lokálne pridané"
29934 #: src/VCBackend.cpp:642
29935 msgid "Needs Merge"
29936 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29938 #: src/VCBackend.cpp:644
29939 msgid "Needs Checkout"
29940 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29942 #: src/VCBackend.cpp:646
29943 msgid "No CVS file"
29944 msgstr "Bez CVS-súboru"
29946 #: src/VCBackend.cpp:648
29947 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29948 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29950 #: src/VCBackend.cpp:876
29952 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29953 "You have to update from repository first or revert your changes."
29955 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29956 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29958 #: src/VCBackend.cpp:881
29961 "Bad status when checking in changes.\n"
29966 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29971 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29974 "Error when updating from repository.\n"
29975 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29978 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29980 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29981 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29984 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29986 #: src/VCBackend.cpp:964
29989 "There were detected changes in the working directory:\n"
29992 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29993 "revert back to the repository version."
29995 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29998 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30001 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30002 #: src/VCBackend.cpp:1533
30003 msgid "Changes detected"
30004 msgstr "Našli sa zmeny"
30006 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30010 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30011 msgid "View &Log ..."
30012 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30014 #: src/VCBackend.cpp:989
30017 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30018 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30021 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30023 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30024 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30027 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30029 #: src/VCBackend.cpp:1048
30032 "The document %1$s is not in repository.\n"
30033 "You have to check in the first revision before you can revert."
30035 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30036 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30038 #: src/VCBackend.cpp:1056
30041 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30042 "The status '%2$s' is unexpected."
30044 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30045 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30047 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30048 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30049 msgid "Error: Could not generate logfile."
30050 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30052 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30054 "Error when committing to repository.\n"
30055 "You have to manually resolve the problem.\n"
30056 "LyX will reopen the document after you press OK."
30058 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30059 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30060 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30062 #: src/VCBackend.cpp:1459
30064 "Error while acquiring write lock.\n"
30065 "Another user is most probably editing\n"
30066 "the current document now!\n"
30067 "Also check the access to the repository."
30069 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30070 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30071 "edituje súčasný dokument!\n"
30072 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30074 #: src/VCBackend.cpp:1465
30076 "Error while releasing write lock.\n"
30077 "Check the access to the repository."
30079 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30080 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30082 #: src/VCBackend.cpp:1524
30085 "There were detected changes in the working directory:\n"
30088 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30093 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30096 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30100 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30101 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30102 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30106 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30107 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30108 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30112 #: src/VCBackend.cpp:1593
30113 msgid "SVN File Locking"
30114 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30116 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30117 msgid "Locking property unset."
30118 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30120 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30121 msgid "Locking property set."
30122 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30124 #: src/VCBackend.cpp:1595
30125 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30126 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30128 #: src/VSpace.cpp:162
30129 msgid "Default skip"
30130 msgstr "Štd. riadkovanie"
30132 #: src/VSpace.cpp:165
30136 #: src/VSpace.cpp:168
30137 msgid "Medium skip"
30140 #: src/VSpace.cpp:171
30144 #: src/VSpace.cpp:174
30145 msgid "Vertical fill"
30146 msgstr "Variabilné"
30148 #: src/VSpace.cpp:181
30152 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30155 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30156 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30158 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30159 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30161 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30162 msgid "Reload saved document?"
30163 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30165 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30166 msgid "Yes, &Reload"
30167 msgstr "Áno, &načítať"
30169 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30170 msgid "No, &Keep Changes"
30171 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30173 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30175 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30176 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30178 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30179 msgid "File not readable!"
30180 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30182 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30185 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30187 "Do you want to create a new document?"
30189 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30191 "Chcete vytvoriť nový ?"
30193 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30194 msgid "Create new document?"
30195 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30197 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30198 msgid "&Yes, Create New Document"
30199 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30201 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30202 msgid "&No, Do Not Create"
30203 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30205 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30208 "The specified document template\n"
30210 "could not be read."
30212 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30216 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30217 msgid "Could not read template"
30218 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30220 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30221 msgid "Standard[[Bullets]]"
30222 msgstr "Štandardné"
30224 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30228 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30232 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30236 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30240 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30241 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30242 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30246 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30247 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30248 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30252 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30253 msgid "Unavailable:"
30254 msgstr "Nedostupné:"
30256 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30258 msgid "Unavailable: %1$s"
30259 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30261 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30262 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30263 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30264 msgid "Uncategorized"
30265 msgstr "Nie kategorizované"
30267 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30268 msgid "Directories"
30271 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30275 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30276 msgid "Master document"
30277 msgstr "Hlavný dokument"
30279 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30281 msgstr "Otvorené súbory"
30283 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30287 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30290 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30291 "Continue searching from the beginning?"
30293 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30294 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30296 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30299 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30300 "Continue searching from the end?"
30302 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30303 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30305 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30306 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30307 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30309 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30310 msgid "Advanced search cancelled by user"
30311 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30313 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30314 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30315 msgid "Wrap search?"
30316 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30318 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30319 msgid "Nothing to search"
30320 msgstr "Nie je čo hľadať"
30322 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30323 msgid "No open document(s) in which to search"
30324 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30326 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30327 msgid "Advanced Find and Replace"
30328 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30330 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30333 msgid "Class Default"
30334 msgstr "Triedny štandard"
30336 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30337 msgid "Document Default"
30338 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30340 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30341 msgid "Float Settings"
30342 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30344 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30345 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30346 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30348 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30350 "Please install correctly to estimate the great\n"
30351 "amount of work other people have done for the LyX project."
30353 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30354 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30356 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30357 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30358 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30360 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30361 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30362 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30364 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30366 "Please install correctly to see what has changed\n"
30367 "for this version of LyX."
30369 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30370 "pre túto verziu LyXu."
30372 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30373 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30374 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30376 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30379 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30380 "1995--%1$s LyX Team"
30382 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30383 "1995-%1$s LyX Team"
30385 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30387 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30388 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30389 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30390 "any later version."
30392 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30393 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30394 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30397 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30399 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30400 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30401 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30402 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30403 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30404 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30405 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30407 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30408 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30410 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30411 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30412 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30413 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30414 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30416 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30417 msgid "not released yet"
30418 msgstr "ešte neuvoľnené"
30420 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30423 "LyX Version %1$s\n"
30426 "LyX verzia %1$s\n"
30429 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30430 msgid "Built from git commit hash "
30431 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30433 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30434 msgid "Library directory: "
30435 msgstr "Adresár systému: "
30437 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30438 msgid "User directory: "
30439 msgstr "Adresár užívateľa: "
30441 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30443 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30444 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30446 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30448 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30449 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30451 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30453 msgstr "O programe LyX"
30455 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30456 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30457 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30462 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30466 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30467 msgid "Preferences"
30468 msgstr "Preferencie"
30470 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30471 msgid "Reconfigure"
30472 msgstr "Rekonfigurácia"
30474 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30475 msgid "Restore Defaults"
30476 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30478 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30480 msgstr "Opustiť %1"
30482 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30486 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30490 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30494 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30498 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30499 msgid "Nothing to do"
30500 msgstr "Nie je čo robiť"
30502 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30503 msgid "Unknown action"
30504 msgstr "Neznáma akcia"
30506 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30507 msgid "Command not handled"
30508 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30510 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30511 msgid "Command disabled"
30512 msgstr "Príkaz blokovaný"
30514 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1345
30515 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30516 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30518 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30519 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30520 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
30522 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30523 msgid "Wrong focus!"
30524 msgstr "Chybný fókus!"
30526 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30527 msgid "Running configure..."
30528 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30530 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30531 msgid "Reloading configuration..."
30532 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30534 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30535 msgid "System reconfiguration failed"
30536 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30538 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30540 "The system reconfiguration has failed.\n"
30541 "Default textclass is used but LyX may\n"
30542 "not be able to work properly.\n"
30543 "Please reconfigure again if needed."
30545 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30546 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30547 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30548 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30550 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30551 msgid "System reconfigured"
30552 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30554 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30556 "The system has been reconfigured.\n"
30557 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30558 "updated document class specifications."
30560 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30561 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30562 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30564 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30568 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30570 msgid "Opening help file %1$s..."
30571 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30573 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30574 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30575 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30577 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30579 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30581 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30582 "nedá predefinovať"
30584 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30586 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30587 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30589 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1999
30591 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30592 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30594 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30596 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30597 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30599 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30600 msgid "Unable to save document defaults"
30601 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30603 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30604 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30605 msgid "Unknown function."
30606 msgstr "Neznáma funkcia."
30608 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30609 msgid "The current document was closed."
30610 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30612 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30614 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30615 "documents and exit.\n"
30619 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30624 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30625 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30626 msgid "Software exception Detected"
30627 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30629 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30631 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30632 "unsaved documents and exit."
30634 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30635 "dokumenty a skončiť."
30637 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30638 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30639 msgid "Could not find UI definition file"
30640 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30642 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30645 "Error while reading the included file\n"
30647 "Please check your installation."
30649 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30651 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30653 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30654 msgid "Could not find default UI file"
30655 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30657 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30659 "LyX could not find the default UI file!\n"
30660 "Please check your installation."
30662 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30663 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30665 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30668 "Error while reading the configuration file\n"
30670 "Falling back to default.\n"
30671 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30672 "check which User Interface file you are using."
30674 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30676 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30677 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30678 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30680 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30681 msgid "Author &Names:"
30682 msgstr "&Mená autorov:"
30684 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30686 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30687 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30689 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30690 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30692 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30694 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30695 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30697 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30698 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30700 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30701 msgid "Bibliography Item Settings"
30702 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30704 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30705 msgid "BibTeX Bibliography"
30706 msgstr "BibTeX bibliografia"
30708 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30710 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30712 msgstr "Text vyprázdniť"
30714 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30715 msgid "All avail. databases"
30716 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30718 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30720 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30721 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30722 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30723 "this is the place you should store it."
30725 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30726 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30727 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30730 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30731 msgid "Document Encoding"
30732 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30734 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30738 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30739 msgid "File Encoding"
30740 msgstr "Kódovanie súboru"
30742 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30743 msgid "General E&ncoding:"
30744 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30746 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30748 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30749 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30750 "you can set it in the list above."
30752 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30753 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30756 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30757 msgid "General Encoding"
30758 msgstr "Generálne kódovanie"
30760 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30762 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30763 "below, set it here"
30765 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30768 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30769 msgid "Biblatex Bibliography"
30770 msgstr "Biblatex bibliografia"
30772 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30773 msgid "all reference units"
30774 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30776 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30777 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30779 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30780 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30785 msgstr "D&okumenty"
30787 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30788 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30789 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30791 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30792 msgid "Select a BibTeX database to add"
30793 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30795 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30796 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30797 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30799 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30800 msgid "Select a BibTeX style"
30801 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30803 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30807 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30808 msgid "Simple rectangular frame"
30809 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30811 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30812 msgid "Oval frame, thin"
30813 msgstr "Oválny tenký rám"
30815 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30816 msgid "Oval frame, thick"
30817 msgstr "Oválny tučný rám"
30819 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30820 msgid "Drop shadow"
30823 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30824 msgid "Shaded background"
30825 msgstr "Pozadie tieňované"
30827 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30828 msgid "Double rectangular frame"
30829 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30831 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30835 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30836 msgid "Total Height"
30837 msgstr "Celková výška"
30839 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30840 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30844 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30845 msgid "Box Settings"
30846 msgstr "Nastavenia rámiku"
30848 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30849 msgid "Branch Settings"
30850 msgstr "Nastavenia vetvy"
30852 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30856 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30858 msgstr "Aktivovaná"
30860 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30861 msgid "Filename Suffix"
30862 msgstr "Sufix súboru"
30864 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30866 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30867 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30868 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30872 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30875 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30876 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30877 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30881 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30882 msgid "Enter new branch name"
30883 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30885 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30888 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30889 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30891 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30892 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30894 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30898 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30899 msgid "Renaming failed"
30900 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30902 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30903 msgid "The branch could not be renamed."
30904 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30906 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30907 msgid "Merge Changes"
30908 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30910 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30911 msgid "Inserted by %1"
30914 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:75
30915 msgid "Deleted by %1"
30918 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
30919 msgid " on[[date]] %1"
30922 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
30923 msgid "Inserted on %1"
30924 msgstr "Vložené dňa %1"
30926 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
30927 msgid "Deleted on %1"
30928 msgstr "Zmazané dňa %1"
30930 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30931 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30932 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30933 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30937 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30939 msgstr "Malé kapitálky"
30941 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30942 msgid "(Without)[[underlining]]"
30945 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30946 msgid "Single[[underlining]]"
30947 msgstr "Jednoduché"
30949 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30950 msgid "Double[[underlining]]"
30953 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30957 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30958 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30961 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30962 msgid "Single[[strikethrough]]"
30963 msgstr "Jednoduché"
30965 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30969 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30970 msgid "(Without)[[color]]"
30973 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30974 msgid "Text Properties"
30975 msgstr "Vlastnosti textu"
30977 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30978 msgid "Reset All To &Default"
30979 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30981 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30982 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30983 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30985 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30986 msgid "&Reset All Fields"
30987 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30989 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30990 msgid "All avail. citations"
30991 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30993 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30994 msgid "Regular e&xpression"
30995 msgstr "Re&gulárny výraz"
30997 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30998 msgid "Case se&nsitive"
30999 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31001 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31002 msgid "Search as you &type"
31003 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31005 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31007 "Ordered list of all cited references.\n"
31008 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31010 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31011 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31013 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31014 msgid "General text befo&re:"
31015 msgstr "Všeobecný text pred:"
31017 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31018 msgid "General &text after:"
31019 msgstr "Všeobecný text po:"
31021 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31023 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31024 "individual items, double-click on the respective entry above."
31026 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31027 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31029 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31031 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31032 "items, double-click on the respective entry above."
31034 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31035 "pridá text za príslušnou položkou. "
31037 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31038 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31039 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31041 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31042 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31043 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31045 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31046 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31048 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31050 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31051 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31052 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31054 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31055 msgid "All references available for citing."
31056 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31058 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31060 "All references available for citing.\n"
31061 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31062 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31064 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31065 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31066 "použite dvojité kliknutie.\n"
31067 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31069 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31073 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31074 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31075 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31077 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31078 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31079 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31081 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31082 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31083 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31085 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31087 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31089 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31091 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31094 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31097 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31099 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31100 msgid "Text before"
31103 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31105 msgstr "Heslo citácie"
31107 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31111 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31112 msgid "LinkBack PDF"
31113 msgstr "LinkBack PDF"
31115 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31119 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31123 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31126 msgstr "%1$s súborov"
31128 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31129 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31130 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31132 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31139 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31140 msgid "Overwrite external file?"
31141 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31143 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31145 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31146 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31148 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31149 msgid "List of previous commands"
31150 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31152 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31153 msgid "Next command"
31154 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31156 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31157 msgid "Compare LyX files"
31158 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31160 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31161 msgid "Select document"
31162 msgstr "Vybrať dokument"
31164 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31167 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31168 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31170 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31171 msgid "Error while comparing documents."
31172 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31174 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31178 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31182 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31183 msgid "Aborting process..."
31184 msgstr "Prerušujem proces…"
31186 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31187 msgid "differences"
31190 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31191 msgid "Compare different revisions"
31192 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31194 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31195 msgid "big[[delimiter size]]"
31198 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31199 msgid "Big[[delimiter size]]"
31202 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31203 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31206 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31207 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31210 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31211 msgid "Math Delimiter"
31212 msgstr "Mat. oddeľovač"
31214 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31215 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31219 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31221 msgstr "Variabilná"
31223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31224 msgid "Module not found!"
31225 msgstr "Modul nenájdený!"
31227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31229 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31232 msgid "Validation required!"
31233 msgstr "Požaduje validáciu!"
31235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31236 msgid "Layout is valid!"
31237 msgstr "Schéma je platná!"
31239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31240 msgid "Layout is invalid!"
31241 msgstr "Schéma je neplatná!"
31243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31244 msgid "Conversion to current format impossible!"
31245 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31248 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31249 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31252 msgid "Convert to current format"
31253 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31256 msgid "Child Document"
31257 msgstr "Dokument potomka"
31259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31260 msgid "Include to Output"
31261 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31264 msgid "Unicode (utf8)"
31265 msgstr "Unicode (utf8)"
31267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31268 msgid "Traditional (auto-selected)"
31269 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31272 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31273 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31276 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31277 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31280 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31281 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31284 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31285 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31289 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31290 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31291 "custom preamble code."
31293 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31294 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31295 "alebo vlastný kód v preambule."
31297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31299 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31302 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31306 msgid "Language Default"
31307 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31310 msgid "Language Default (no inputenc)"
31311 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31315 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31316 "if a text part is set to a language with different default."
31318 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31319 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31323 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31324 "write input encoding switch commands to the source."
31326 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31327 "na zmenu kódovania do zdroja."
31329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31343 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31344 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31345 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31357 msgstr "s nadpismi"
31359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31369 msgstr "US právna listina"
31371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31372 msgid "US executive"
31373 msgstr "US exekutíva"
31375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31492 msgid "Appears in TOC"
31493 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31500 msgid "Load automatically"
31501 msgstr "Použiť automaticky"
31503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31504 msgid "Load always"
31505 msgstr "Vždy použiť"
31507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31508 msgid "Do not load"
31509 msgstr "Nepoužívať"
31511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31512 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31513 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31517 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31518 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31521 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31522 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31526 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31527 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31531 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31532 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31537 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31538 "all required packages (%2$s) installed."
31540 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31541 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31544 msgid "All avail. modules"
31545 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31548 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31550 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31553 msgid "Document Class"
31554 msgstr "Trieda dokumentu"
31556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31557 msgid "Local Layout"
31558 msgstr "Lokálny formát"
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31561 msgid "Text Layout"
31562 msgstr "Formát textu"
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31565 msgid "Page Margins"
31566 msgstr "Okraje stránky"
31568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
31573 msgid "Change Tracking"
31574 msgstr "Sledovanie zmien"
31576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31577 msgid "Numbering & TOC"
31578 msgstr "Číslovanie & TOC"
31580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31585 msgid "PDF Properties"
31586 msgstr "PDF vlastnosti"
31588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31589 msgid "Math Options"
31590 msgstr "Voľby pre matematiku"
31592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31597 msgid "Formats[[output]]"
31598 msgstr "Výstupné formáty"
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31601 msgid "LaTeX Preamble"
31602 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31605 msgid "&Default..."
31606 msgstr "Štan&dard…"
31608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31609 msgid "Direct (No inputenc)"
31610 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31613 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31614 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31619 msgid " (not installed)"
31620 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31623 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31624 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31627 msgid " (not available)"
31628 msgstr " (nedostupný)"
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31631 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31632 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31639 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31640 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31643 msgid "Local layout file"
31644 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31648 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31649 "file, not one in the system or user directory.\n"
31650 "Your document will not work with this layout if you\n"
31651 "move the layout file to a different directory."
31653 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31654 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31655 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31656 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31659 msgid "&Set Layout"
31660 msgstr "&Nastaviť formát"
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31663 msgid "Unable to read local layout file."
31664 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31667 msgid "This is a local layout file."
31668 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31671 msgid "Select master document"
31672 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31675 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31676 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31680 msgid "Unapplied changes"
31681 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31686 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31687 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31689 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31690 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31700 msgstr "&Zamietnuť"
31702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31703 msgid "Unable to set document class."
31704 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31707 msgid "Basic numerical"
31708 msgstr "Základná číselná"
31710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31711 msgid "Author-year"
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31715 msgid "Author-number"
31716 msgstr "Autor-číslo"
31718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31720 msgid "%1$s and %2$s"
31721 msgstr "%1$s a %2$s"
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31726 msgstr "%1$s, %2$s"
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31730 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31731 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31735 msgid "%1$s (unavailable)"
31736 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31739 msgid "Module provided by document class."
31740 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31744 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31745 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31749 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31750 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31758 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31759 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31763 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31764 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31768 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31769 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31773 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31776 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31781 msgstr "každú časť"
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31784 msgid "per chapter"
31785 msgstr "každú kapitolu"
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31788 msgid "per section"
31789 msgstr "každú sekciu"
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31792 msgid "per subsection"
31793 msgstr "každú podsekciu"
31795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31796 msgid "per child document"
31797 msgstr "každý podriadený dokument"
31799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31800 msgid "[No options predefined]"
31801 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31804 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31805 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31808 msgid "&Use Hyperref Support"
31809 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31812 msgid "Can't set layout!"
31813 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31817 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31818 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31825 msgid "Assigned master does not include this file"
31826 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31831 "You must include this file in the document\n"
31832 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31835 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31836 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31839 msgid "Could not load master"
31840 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31845 "The master document '%1$s'\n"
31846 "could not be loaded."
31848 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31849 "nie je možné nahrať."
31851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31852 msgid "%1 (missing req.)"
31853 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31856 msgid "personal module"
31857 msgstr "osobný modul"
31859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31860 msgid "distributed module"
31861 msgstr "distribuovaný modul"
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31864 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31865 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31868 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31869 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31871 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31872 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31873 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31875 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31879 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31881 msgstr "Listina chýb"
31883 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31885 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31886 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31888 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31890 msgstr "Vľavo hore"
31892 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31893 msgid "Bottom left"
31894 msgstr "Vľavo dole"
31896 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31897 msgid "Baseline left"
31898 msgstr "Základná linka vľavo"
31900 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31902 msgstr "Hore stred"
31904 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31905 msgid "Bottom center"
31906 msgstr "Dolu stred"
31908 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31909 msgid "Baseline center"
31910 msgstr "Základná linka stred"
31912 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31914 msgstr "Hore vpravo"
31916 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31917 msgid "Bottom right"
31918 msgstr "Vpravo dole"
31920 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31921 msgid "Baseline right"
31922 msgstr "Základná linka vpravo"
31924 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31928 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31929 msgid "Select external file"
31930 msgstr "Vyberte externý súbor"
31932 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31933 msgid "automatically"
31934 msgstr "automaticky"
31936 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31937 msgid "Dissolve previous group?"
31938 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31940 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31943 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31944 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31945 "because this graphic was its only member.\n"
31946 "How do you want to proceed?"
31948 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31949 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31950 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31951 "Ako chcete pokračovať?"
31953 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31955 msgid "Stick with group '%1$s'"
31956 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31958 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31960 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31961 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31963 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31966 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31967 "the group will be dissolved,\n"
31968 "because this graphic was its only member.\n"
31969 "How do you want to proceed?"
31971 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31972 "skupina bude zrušená,\n"
31973 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31974 "Ako chcete pokračovať?"
31976 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31978 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31979 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31981 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31982 msgid "Enter unique group name:"
31983 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31985 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31986 msgid "Group already defined!"
31987 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31989 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31991 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31992 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31994 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31995 msgid "Set max. &width:"
31996 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31998 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31999 msgid "Set max. &height:"
32000 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32002 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32003 msgid "Maximal width of image in output"
32004 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32006 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32007 msgid "Maximal height of image in output"
32008 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32010 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32014 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32018 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32022 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32023 msgid "in[[unit of measure]]"
32026 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32027 msgid "Select graphics file"
32028 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32030 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32034 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32036 msgid "Interword Space"
32037 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32039 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32042 msgstr "Úzka medzera"
32044 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32045 msgid "Medium Space"
32046 msgstr "Stredná medzera"
32048 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32049 msgid "Thick Space"
32050 msgstr "Tučná medzera"
32052 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32054 msgid "Negative Thin Space"
32055 msgstr "Záporná úzka medzera"
32057 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32059 msgid "Negative Medium Space"
32060 msgstr "Záporná stredná medzera"
32062 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32064 msgid "Negative Thick Space"
32065 msgstr "Záporná tučná medzera"
32067 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32068 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32071 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32072 msgid "Quad (1 em)"
32075 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32076 msgid "Double Quad (2 em)"
32077 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32079 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32081 msgid "Horizontal Fill"
32082 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32084 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32085 msgid "Visible Space"
32086 msgstr "Viditeľná medzera"
32088 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32090 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32091 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32092 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32094 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32095 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32096 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32098 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32099 msgid "Horizontal Space Settings"
32100 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32102 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32103 msgid "Hyperlink Settings"
32104 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32106 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32107 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32108 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32110 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32112 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32114 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32115 msgid "Select document to include"
32116 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32118 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32119 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32120 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32122 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32123 msgid "Index Entry Settings"
32124 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32126 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32127 msgid "Label Color"
32128 msgstr "Farba značky"
32130 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32131 msgid "Cannot remove standard index"
32132 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32134 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32135 msgid "The default index cannot be removed."
32136 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32138 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32139 msgid "Enter new index name"
32140 msgstr "Vložte názov nového registra"
32142 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32143 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32144 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32146 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32147 msgid "Date (current)"
32148 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32150 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32151 msgid "Date (last modified)"
32152 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32154 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32156 msgstr "Dátum (Pevný)"
32158 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32159 msgid "Time (current)"
32160 msgstr "Čas (aktuálny)"
32162 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32163 msgid "Time (last modified)"
32164 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32166 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32168 msgstr "Čas (Pevný)"
32170 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32171 msgid "Document Information"
32172 msgstr "Informácie dokumentu"
32174 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32175 msgid "Version Control Information"
32176 msgstr "Informácia správy verzií"
32178 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32179 msgid "LaTeX Package Availability"
32180 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32182 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32183 msgid "LaTeX Class Availability"
32184 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32186 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32187 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32188 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32190 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32191 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32192 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32194 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32195 msgid "LyX Menu Location"
32196 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32198 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32199 msgid "Localized GUI String"
32200 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32202 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32203 msgid "LyX Toolbar Icon"
32204 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32206 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32207 msgid "LyX Preferences Entry"
32208 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32210 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32211 msgid "LyX Application Information"
32212 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32214 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32215 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32217 msgid "Custom Format"
32218 msgstr "Vlastný formát"
32220 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32221 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32222 msgid "Not Applicable"
32223 msgstr "Nepoužiteľné"
32225 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32226 msgid "Package Name"
32227 msgstr "Meno balíka"
32229 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32231 msgstr "Meno triedy"
32233 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32234 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32235 msgid "LyX Function"
32236 msgstr "LyX funkcia"
32238 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32239 msgid "English String"
32240 msgstr "Anglický reťazec"
32242 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32243 msgid "Preferences Key"
32244 msgstr "Kľúč preferencie"
32246 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32247 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32249 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32250 "* d: day as number without a leading zero\n"
32251 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32252 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32253 "* dddd: long localized day name\n"
32254 "* M: month as number without a leading zero\n"
32255 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32256 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32257 "* MMMM: long localized month name\n"
32258 "* yy: year as two digit number\n"
32259 "* yyyy: year as four digit number"
32261 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32262 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32263 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32264 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32265 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32266 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32267 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32268 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32269 "* yy: rok, dve číslice\n"
32270 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32272 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32273 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32275 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32276 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32277 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32278 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32279 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32280 "* m: the minute without a leading zero\n"
32281 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32282 "* s: the second without a leading zero\n"
32283 "* ss: the second with a leading zero\n"
32284 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32285 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32286 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32287 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32288 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32290 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32291 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32292 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32293 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32294 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32295 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32296 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32297 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32298 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32299 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32300 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32301 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32302 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32303 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32305 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32306 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32307 msgid "Please select a valid type above"
32308 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32310 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32312 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32313 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32315 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32316 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32318 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32320 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32321 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32323 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32324 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32327 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32329 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32330 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32331 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32333 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32334 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32335 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32337 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32339 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32340 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32341 "possible keyboard shortcuts for this function"
32343 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32344 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32345 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32347 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32349 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32350 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32351 "to the function in the menu (using the current localization)."
32353 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32354 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32355 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32357 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32359 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32360 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32361 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32362 "accelerator markup are stripped."
32364 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32365 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32366 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32367 "a akcelerátory sú vynechané."
32369 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32371 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32372 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32373 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32375 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32376 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32377 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32379 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32381 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32382 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32384 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32385 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32387 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32391 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32392 msgid "Enter a valid value below"
32393 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32395 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32396 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32397 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32399 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32401 msgstr "P&evný čas:"
32403 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32404 msgid "Field Settings"
32405 msgstr "Nastavenia pola"
32407 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32411 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32415 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32419 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32423 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32424 msgid "Label Settings"
32425 msgstr "Nastavenia návestia"
32427 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32428 msgid "Line Settings"
32429 msgstr "Nastavenia riadku"
32431 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32432 msgid "No language"
32433 msgstr "Žiadny jazyk"
32435 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32436 msgid "Program Listing Settings"
32437 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32439 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32441 msgstr "Žiadny dialekt"
32443 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32445 msgstr "LaTeX protokol"
32447 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32451 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32455 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32456 msgid "Literate Programming Build Log"
32457 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32459 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32460 msgid "lyx2lyx Error Log"
32461 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32463 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32464 msgid "Version Control Log"
32465 msgstr "Protokol správy verzií"
32467 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32468 msgid "Log file not found."
32469 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32471 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32472 msgid "No literate programming build log file found."
32474 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32476 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32477 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32478 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32480 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32481 msgid "No version control log file found."
32482 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32484 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32485 msgid "Preferred &Language:"
32486 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32488 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32489 msgid "New File From Template"
32490 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32492 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32493 msgid "All available files"
32494 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32496 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32497 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32498 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32500 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32501 msgid "User and System Files"
32502 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32504 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32505 msgid "User Files Only"
32506 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32508 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32509 msgid "System Files Only"
32510 msgstr "Len Systémové Súbory"
32512 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32513 msgid "File &Language:"
32514 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32516 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32518 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32519 "The selected language version will be opened."
32521 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32522 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32524 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32525 msgid "Select example file"
32526 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32528 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32533 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32534 msgid "Select template file"
32535 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32537 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32542 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32543 msgid "&User files"
32544 msgstr "Po&už. súbory"
32546 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32547 msgid "&System files"
32548 msgstr "&Systémové súbory"
32550 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32551 msgid "Chose UI file"
32552 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32554 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32555 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32556 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32558 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32559 msgid "Chose bind file"
32560 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32562 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32563 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32564 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32566 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32567 msgid "Chose keyboard map"
32568 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32570 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32571 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32572 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32574 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32575 msgid "Default Template"
32576 msgstr "Štandardná Šablóna"
32578 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32579 msgid "Open Example File"
32580 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32582 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32584 msgstr "Otvoriť súbor"
32586 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32590 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32594 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32598 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32602 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32606 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32610 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32614 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32618 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32622 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32626 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32630 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32631 msgid "smallmatrix"
32632 msgstr "smallmatrix"
32634 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32635 msgid "Math Matrix"
32636 msgstr "Matematická matica"
32638 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32639 msgid "Nomenclature Settings"
32640 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32642 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32643 msgid "Note Settings"
32644 msgstr "Nastavenia poznámky"
32646 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32647 msgid "Paragraph Settings"
32648 msgstr "Nastavenia odstavca"
32650 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32652 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32653 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32655 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32656 "the items is used."
32658 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32659 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32661 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32662 "návestím všetkých použitých položiek."
32664 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32668 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32669 msgid "Phantom Settings"
32670 msgstr "Nastavenia fantómu"
32672 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32673 msgid "Look & Feel"
32676 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32677 msgid "File Handling"
32678 msgstr "Obsluha súborov"
32680 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32681 msgid "Keyboard/Mouse"
32682 msgstr "Klávesnica/Myš"
32684 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32685 msgid "Input Completion"
32686 msgstr "Doplňovanie"
32688 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32692 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32693 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32698 msgid "Screen Fonts"
32699 msgstr "Písma obrazovky"
32701 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32705 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32706 msgid "Select directory for example files"
32707 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32709 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32710 msgid "Select a document templates directory"
32711 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32713 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32714 msgid "Select a temporary directory"
32715 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32717 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32718 msgid "Select a backups directory"
32719 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32721 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32722 msgid "Select a document directory"
32723 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32725 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32726 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32727 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32729 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32730 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32731 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32733 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32734 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32735 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32737 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32738 msgid "Spellchecker"
32739 msgstr "Kontrola pravopisu"
32741 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32743 msgstr "Apple-Spell"
32745 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32749 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32753 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32757 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32759 msgstr "Konvertory"
32761 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32762 msgid "SECURITY WARNING!"
32763 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32767 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32768 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32769 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32770 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32772 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32773 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32774 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32777 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32778 msgid "File Formats"
32779 msgstr "Formáty súborov"
32781 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32782 msgid "Format in use"
32783 msgstr "Formát v použití"
32785 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32787 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32788 "converter. Please remove the converter first."
32790 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32793 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32794 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32796 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32799 msgid "LyX needs to be restarted!"
32800 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32802 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32804 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32807 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32810 msgid "User Interface"
32811 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32813 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32817 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32821 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32822 msgid "Document Handling"
32823 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32825 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32829 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32833 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32837 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32841 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32842 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32843 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32845 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32846 msgid "Mathematical Symbols"
32847 msgstr "Matematické symboly"
32849 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32850 msgid "Document and Window"
32851 msgstr "Dokument a okno"
32853 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32854 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32855 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32857 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32858 msgid "System and Miscellaneous"
32859 msgstr "Systém a Rôzne"
32861 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32865 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32866 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32867 msgid "Failed to create shortcut"
32868 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32870 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32871 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32872 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32874 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32875 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32876 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32878 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32879 msgid "Invalid or empty key sequence"
32880 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32882 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32885 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32886 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32888 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32890 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32892 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32893 msgid "Redefine shortcut?"
32894 msgstr "Obnoviť skratku?"
32896 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32900 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32901 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32902 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32904 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32906 msgstr "Vaša identita"
32908 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32909 msgid "Longest label width"
32910 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32912 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32913 msgid "Nomenclature List Settings"
32914 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32916 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32917 msgid "Index Settings"
32918 msgstr "Nastavenia registra"
32920 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32921 msgid "<All indexes>"
32922 msgstr "<Všetky registre>"
32924 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32925 msgid "Progress/Debug Messages"
32926 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32928 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32929 msgid "Debug Level"
32930 msgstr "Stupeň ladenia"
32932 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32936 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32937 msgid "Cross-reference"
32938 msgstr "Krížová referencia"
32940 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32941 msgid "All available labels"
32942 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32944 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32945 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32946 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32948 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32949 msgid "By Occurrence"
32950 msgstr "Podľa výskytu"
32952 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32953 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32954 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32956 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32957 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32958 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32960 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32961 msgid "Update the label list"
32962 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32964 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32966 msgstr "Choď s&päť"
32968 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32969 msgid "Jump back to the original cursor location"
32970 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32972 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
32973 msgid "<No prefix>"
32974 msgstr "<Bez prefixu>"
32976 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32977 msgid "Find and Replace"
32978 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32980 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32981 msgid "Export or Send Document"
32982 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32984 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32986 msgstr "Zobraziť súbor"
32988 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32989 msgid "Error -> Cannot load file!"
32990 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32992 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32993 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32994 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32996 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32998 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33000 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33002 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33003 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33004 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33006 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33007 msgid "Basic Latin"
33008 msgstr "Základná Latinka"
33010 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33011 msgid "Latin-1 Supplement"
33012 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33014 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33015 msgid "Latin Extended-A"
33016 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33018 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33019 msgid "Latin Extended-B"
33020 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33022 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33023 msgid "IPA Extensions"
33024 msgstr "IPA rozšírenia"
33026 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33027 msgid "Spacing Modifier Letters"
33028 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33030 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33031 msgid "Combining Diacritical Marks"
33032 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33034 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33038 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33042 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33044 msgstr "Devanagari"
33046 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33050 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33054 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33058 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33059 msgid "Hangul Jamo"
33060 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33062 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33063 msgid "Phonetic Extensions"
33064 msgstr "Fonetické extenzie"
33066 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33067 msgid "Latin Extended Additional"
33068 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33070 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33071 msgid "Greek Extended"
33072 msgstr "Grécke rozšírené"
33074 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33075 msgid "General Punctuation"
33076 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33078 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33079 msgid "Superscripts and Subscripts"
33080 msgstr "Horné a dolné indexy"
33082 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33083 msgid "Currency Symbols"
33084 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33086 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33087 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33088 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33090 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33091 msgid "Letterlike Symbols"
33092 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33094 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33095 msgid "Number Forms"
33096 msgstr "Číselné znaky"
33098 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33099 msgid "Mathematical Operators"
33100 msgstr "Matematické operátory"
33102 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33103 msgid "Miscellaneous Technical"
33104 msgstr "Rôzne technické"
33106 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33107 msgid "Control Pictures"
33108 msgstr "Kontrolné znaky"
33110 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33111 msgid "Optical Character Recognition"
33112 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33114 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33115 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33116 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33118 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33119 msgid "Box Drawing"
33120 msgstr "Výkres rámiku"
33122 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33123 msgid "Block Elements"
33124 msgstr "Blokové elementy"
33126 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33127 msgid "Geometric Shapes"
33128 msgstr "Geometrické tvary"
33130 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33131 msgid "Miscellaneous Symbols"
33132 msgstr "Rôzne symboly"
33134 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33138 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33139 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33140 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33142 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33143 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33144 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33146 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33150 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33154 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33158 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33159 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33160 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33162 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33166 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33167 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33168 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33170 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33171 msgid "CJK Compatibility"
33172 msgstr "CJK kompatibilita"
33174 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33175 msgid "CJK Unified Ideographs"
33176 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33178 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33179 msgid "Hangul Syllables"
33180 msgstr "Kórejské slabiky"
33182 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33183 msgid "High Surrogates"
33184 msgstr "Surogáty horné"
33186 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33187 msgid "Private Use High Surrogates"
33188 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33190 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33191 msgid "Low Surrogates"
33192 msgstr "Surogáty dolné"
33194 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33195 msgid "Private Use Area"
33196 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33198 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33199 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33200 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33202 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33203 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33204 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33206 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33207 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33208 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33210 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33211 msgid "Combining Half Marks"
33212 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33214 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33215 msgid "CJK Compatibility Forms"
33216 msgstr "CJK kompat. formy"
33218 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33219 msgid "Small Form Variants"
33220 msgstr "Varianty malých foriem"
33222 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33223 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33224 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33226 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33227 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33228 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33230 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33231 msgid "Linear B Syllabary"
33232 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33234 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33235 msgid "Linear B Ideograms"
33236 msgstr "Linear B ideogramy"
33238 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33239 msgid "Aegean Numbers"
33240 msgstr "Egejské čísla"
33242 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33243 msgid "Ancient Greek Numbers"
33244 msgstr "Starogrécke čísla"
33246 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33248 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33250 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33254 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33258 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33259 msgid "Old Persian"
33260 msgstr "Staroperské"
33262 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33264 msgstr "Mormónska abeceda"
33266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33268 msgstr "Shavská abeceda"
33270 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33274 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33275 msgid "Cypriot Syllabary"
33276 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33280 msgstr "Kharoshthi"
33282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33283 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33284 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33286 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33287 msgid "Musical Symbols"
33288 msgstr "Hudobné symboly"
33290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33291 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33292 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33294 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33295 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33296 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33299 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33300 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33302 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33303 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33304 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33306 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33307 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33308 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33310 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33315 msgid "Variation Selectors Supplement"
33316 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33318 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33319 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33320 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33322 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33323 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33324 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33326 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33327 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33328 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33330 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33334 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33335 msgid "Tabular Settings"
33336 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33338 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33339 msgid "Insert Table"
33340 msgstr "Vložiť tabuľku"
33342 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33343 msgid "TeX Information"
33344 msgstr "TeX informácia"
33346 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33347 msgid "No thesaurus available for this language!"
33348 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33350 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33354 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33355 msgid "&Reset to default"
33356 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33358 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33359 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33360 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33362 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33366 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33371 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33373 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33374 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33376 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33380 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33384 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33385 msgid "Vertical Space Settings"
33386 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33391 "Processor[[welcome banner]]"
33393 "Krásne Spracovať\n"
33396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33397 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33405 msgid "unknown version"
33406 msgstr "neznáma verzia"
33408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33410 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33411 "Right click to change."
33413 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33414 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33417 msgid "Cancel Export?"
33418 msgstr "Zrušiť export?"
33420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33421 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33422 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33426 msgstr "&Pokračovať"
33428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33430 msgid "Successful export to format: %1$s"
33431 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33435 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33436 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33440 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33441 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33445 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33446 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33450 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33451 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33455 msgstr "Ukončiť LyX"
33457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33458 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33459 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33463 msgid "%1$s (modified externally)"
33464 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33467 msgid "Welcome to LyX!"
33468 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33471 msgid "Automatic save done."
33472 msgstr "Automatický úklad hotový."
33474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33475 msgid "Automatic save failed!"
33476 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33479 msgid "Command not allowed without any document open"
33480 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33484 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33485 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33488 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33489 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33492 msgid "Document not loaded."
33493 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33496 msgid "Select document to open"
33497 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33502 "The directory in the given path\n"
33506 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33512 msgid "Opening document %1$s..."
33513 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33517 msgid "Document %1$s opened."
33518 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33521 msgid "Version control detected."
33522 msgstr "Správa verzií zistená."
33524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33526 msgid "Could not open document %1$s"
33527 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33530 msgid "Couldn't import file"
33531 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33535 msgid "No information for importing the format %1$s."
33536 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33540 msgid "Select %1$s file to import"
33541 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33546 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33549 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33556 "The document %1$s already exists.\n"
33558 "Do you want to overwrite that document?"
33560 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33562 "Chcete ho prepísať ?"
33564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33566 msgid "Overwrite document?"
33567 msgstr "Prepísať dokument?"
33569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33571 msgid "Importing %1$s..."
33572 msgstr "Importujem %1$s…"
33574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33576 msgstr "importované."
33578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33579 msgid "file not imported!"
33580 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33587 msgid "Select LyX document to insert"
33588 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33593 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33594 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33595 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33596 "Do you want to create it?"
33598 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33599 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33600 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33601 "Chcete ho vytvoriť?"
33603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33604 msgid "Create Language Directory?"
33605 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33608 msgid "&Yes, Create"
33609 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33612 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33613 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33616 msgid "Subdirectory creation failed!"
33617 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33621 "Could not create subdirectory.\n"
33622 "The template will be saved in the parent directory."
33624 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33625 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33630 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33631 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33632 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33633 "Do you want to create it?"
33635 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33636 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33637 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33638 "Chcete ho vytvoriť?"
33640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33641 msgid "Create Category Directory?"
33642 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33645 msgid "Choose a filename to save template as"
33646 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33649 msgid "Choose a filename to save document as"
33650 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33657 "is already open in your current session.\n"
33658 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33659 "Do you want to choose a new filename?"
33663 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33664 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33665 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33668 msgid "Chosen File Already Open"
33669 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33675 msgstr "&Premenovať"
33677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33680 "The document %1$s is already registered.\n"
33682 "Do you want to choose a new name?"
33683 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33686 msgid "Rename document?"
33687 msgstr "Premenovať dokument?"
33689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33690 msgid "Copy document?"
33691 msgstr "Kopírovať dokument?"
33693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33695 msgstr "&Kopírovať"
33697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33698 msgid "Choose a filename to export the document as"
33699 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33702 msgid "Guess from extension (*.*)"
33703 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33708 "The document %1$s could not be saved.\n"
33710 "Do you want to rename the document and try again?"
33712 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33714 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33717 msgid "Rename and save?"
33718 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33727 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33728 "Would you like to close or hide the document?\n"
33730 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33731 "the menu: View->Hidden->...\n"
33733 "To remove this question, set your preference in:\n"
33734 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33736 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33737 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33739 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33740 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33742 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33743 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33746 msgid "Close or hide document?"
33747 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33754 msgid "Close document"
33755 msgstr "Zavrieť dokument"
33757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33758 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33759 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33764 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33766 "Do you want to save the document?"
33768 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33770 "Chcete ho uložiť ?"
33772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33773 msgid "Save new document?"
33774 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33784 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33786 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33788 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33790 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33795 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33797 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33799 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33801 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33804 msgid "Save changed document?"
33805 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33808 msgid "Save document?"
33809 msgstr "Uložiť dokument?"
33811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33818 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33820 "Do you want to save the document?"
33822 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33824 "Chcete ho uložiť ?"
33826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33831 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33833 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33834 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33837 msgid "Reload externally changed document?"
33838 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33841 msgid "Document could not be checked in."
33842 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33845 msgid "Error when setting the locking property."
33846 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33849 msgid "Directory is not accessible."
33850 msgstr "Adresár je neprístupný."
33852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33854 msgid "Opening child document %1$s..."
33855 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3689
33859 msgid "No buffer for file: %1$s."
33860 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33863 msgid "Inverse Search Failed"
33864 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33868 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33869 "You may need to update the viewed document."
33871 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33872 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33875 msgid "Export Error"
33876 msgstr "Chyba pri exporte"
33878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
33879 msgid "Error cloning the Buffer."
33880 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
33882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33883 msgid "Exporting ..."
33884 msgstr "Exportujem …"
33886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33887 msgid "Previewing ..."
33888 msgstr "Predbežný náhľad …"
33890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33891 msgid "Document not loaded"
33892 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33895 msgid "Select file to insert"
33896 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33899 msgid "All Files (*)"
33900 msgstr "Všetky súbory (*)"
33902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33905 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33906 "on disk of the document %1$s?"
33908 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33914 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33915 "version of the document %1$s?"
33917 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33921 msgid "Revert to saved document?"
33922 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
33925 msgid "Buffer export reset."
33926 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
33928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33929 msgid "Saving all documents..."
33930 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33933 msgid "All documents saved."
33934 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33937 msgid "Developer mode is now enabled."
33938 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33941 msgid "Developer mode is now disabled."
33942 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33945 msgid "Toolbars unlocked."
33946 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33949 msgid "Toolbars locked."
33950 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33954 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33955 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33959 msgid "%1$s unknown command!"
33960 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33963 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33964 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
33967 msgid "Please, preview the document first."
33968 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
33971 msgid "Couldn't proceed."
33972 msgstr "Nemôžem postupovať."
33974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
33975 msgid "Disable Shell Escape"
33976 msgstr "Zakázať shell escape"
33978 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33979 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33980 msgid "Code Preview"
33981 msgstr "Náhľad kódu"
33983 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33984 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33985 msgstr "Náhľad: %1"
33987 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
33989 msgstr "Zavrieť súbor"
33991 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
33992 msgid "%1 (read only)"
33993 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33995 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
33996 msgid "%1 (modified externally)"
33997 msgstr "%1 (externe upravený)"
33999 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34001 msgstr "Kartu skryť"
34003 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34005 msgstr "Kartu zavrieť"
34007 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34008 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34009 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34011 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34012 msgid "Wrap Float Settings"
34013 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34015 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34016 msgid "Click to detach"
34017 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34019 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34021 msgstr "Nová &vložka"
34023 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34025 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34026 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34028 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34029 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34030 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34032 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34034 msgid "%1$s (unknown)"
34035 msgstr "%1$s (neznámy)"
34037 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34041 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34043 msgstr "Žiadna skupina"
34045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34046 msgid "More Spelling Suggestions"
34047 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34049 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34050 msgid "Add to personal dictionary|n"
34051 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34054 msgid "Ignore all|I"
34055 msgstr "Ignorovať všade|g"
34057 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34058 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34059 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34061 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34062 msgid "Switch Language...|L"
34063 msgstr "Prepnúť jazyk…|P"
34065 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34069 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34070 msgid "More Languages ...|M"
34071 msgstr "Viac jazykov …|z"
34073 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34077 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34078 msgid "<No Documents Open>"
34079 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34081 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34082 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34083 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34085 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34086 msgid "View (Other Formats)|F"
34087 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34090 msgid "Update (Other Formats)|p"
34091 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34093 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34095 msgid "View [%1$s]|V"
34096 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34098 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34100 msgid "Update [%1$s]|U"
34101 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34103 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34104 msgid "No Custom Insets Defined!"
34105 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34107 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34108 msgid "(No Document Open)"
34109 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34111 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34112 msgid "Master Document"
34113 msgstr "Hlavný dokument"
34115 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34116 msgid "Other Lists"
34117 msgstr "Iné listiny"
34119 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34120 msgid "(Empty Table of Contents)"
34121 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34123 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34124 msgid "Open Outliner..."
34125 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34127 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34128 msgid "Other Toolbars"
34129 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34131 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34132 msgid "Master Documents"
34133 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34135 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34136 msgid "Index List|I"
34137 msgstr "Register|R"
34139 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34140 msgid "Index Entry|d"
34141 msgstr "Heslo registra|e"
34143 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34145 msgid "Index: %1$s"
34146 msgstr "Register(%1$s)"
34148 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34150 msgid "Index Entry (%1$s)"
34151 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34153 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34154 msgid "No Citation in Scope!"
34155 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34157 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34158 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34159 msgid "No citations selected!"
34160 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34162 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34163 msgid "All authors|h"
34164 msgstr "Každý autor|K"
34166 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34167 msgid "Force upper case|u"
34168 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34170 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34171 msgid "No Text Field in Scope!"
34172 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34174 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34178 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34180 msgid "Caption (%1$s)"
34181 msgstr "Popis (%1$s)"
34183 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34184 msgid "No Quote in Scope!"
34185 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34187 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34188 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34190 msgid "%1$s (dynamic)"
34191 msgstr "%1$s (dynamická)"
34193 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34195 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34196 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34198 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34199 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34202 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34203 msgid "static[[Quotes]]"
34206 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34208 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34209 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34211 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34213 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34214 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34216 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34218 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34219 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34221 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34222 msgid "Change Style|y"
34223 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34225 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34227 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34228 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34230 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34232 msgid "Separated %1$s Above"
34233 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34235 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34236 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34238 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34239 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34241 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34242 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34244 msgid "Separated %1$s Below"
34245 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34247 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34249 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34250 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34252 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34254 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34255 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34257 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34259 msgid "Export [%1$s]|E"
34260 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34262 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34263 msgid "No Action Defined!"
34264 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34266 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34270 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34272 msgid "Export %1$s"
34273 msgstr "Exportovať %1$s"
34275 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34277 msgid "Import %1$s"
34278 msgstr "Importovať %1$s"
34280 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34282 msgid "Update %1$s"
34283 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34285 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34288 msgstr "Zobraziť %1$s"
34290 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34294 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34296 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34299 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34302 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34303 msgid "Could not update TeX information"
34304 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34306 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34308 msgid "The script `%1$s' failed."
34309 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34311 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34313 msgstr "Všetky súbory "
34315 #: src/insets/Inset.cpp:89
34316 msgid "Bibliography Entry"
34317 msgstr "Zápis do bibliografie"
34319 #: src/insets/Inset.cpp:95
34321 msgstr "Plávajúci objekt"
34323 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34327 #: src/insets/Inset.cpp:115
34328 msgid "Horizontal Space"
34329 msgstr "Horizontálna medzera"
34331 #: src/insets/Inset.cpp:164
34332 msgid "Horizontal Math Space"
34333 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34335 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34336 msgid "Unknown Argument"
34337 msgstr "Neznámy argument"
34339 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34340 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34341 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34343 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34344 msgid "Keys must be unique!"
34345 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34347 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34350 "The key %1$s already exists,\n"
34351 "it will be changed to %2$s."
34353 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34354 "bude zmenený na %2$s."
34356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34359 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34360 "If you proceed, all of them will be opened."
34362 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34363 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34366 msgid "Open Databases?"
34367 msgstr "Otvoriť databázy?"
34369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34371 msgstr "&Pokračovať"
34373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34374 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34375 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34378 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34379 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34386 msgid "Style File:"
34387 msgstr "Súbor so štýlom:"
34389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34394 msgid "included in TOC"
34395 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34399 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34400 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34403 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34404 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34409 msgstr "Možnosti: "
34411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34413 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34414 "BibTeX will be unable to find it."
34416 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34417 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34419 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34420 msgid "simple frame"
34421 msgstr "jednoduchý rám"
34423 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34427 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34428 msgid "simple frame, page breaks"
34429 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34431 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34433 msgstr "oválny, tenký"
34435 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34436 msgid "oval, thick"
34437 msgstr "oválny, tučný"
34439 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34440 msgid "drop shadow"
34443 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34444 msgid "shaded background"
34445 msgstr "pozadie tieňované"
34447 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34448 msgid "double frame"
34449 msgstr "dvojitý rám"
34451 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34453 msgid "%1$s (%2$s)"
34454 msgstr "%1$s (%2$s)"
34456 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34458 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34459 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34466 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34468 msgstr "ne-aktívna"
34470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34472 msgid "master %1$s, child %2$s"
34473 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34478 "Branch Name: %1$s\n"
34479 "Branch Status: %2$s\n"
34480 "Inset Status: %3$s"
34482 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34483 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34484 "Štatus Vložky: %3$s "
34486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34491 msgid "Branch (child): "
34492 msgstr "Vetva (potomok): "
34494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34495 msgid "Branch (master): "
34496 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34499 msgid "Branch (undefined): "
34500 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34503 msgid "Branch state changes in master document"
34504 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34509 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34510 "sure to save the master."
34512 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34515 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34520 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34521 msgid "No bibliography defined!"
34522 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34524 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34526 msgid "+ %1$d more entries."
34527 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34529 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34530 msgid "LaTeX Command: "
34531 msgstr "LaTeX príkaz: "
34533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34534 msgid "InsetCommand Error: "
34535 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34538 msgid "Incompatible command name."
34539 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34542 msgid "InsetCommandParams Error: "
34543 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34546 msgid "InsetCommandParams: "
34547 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34550 msgid "Unknown parameter name: "
34551 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34554 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34555 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34558 msgid "Uncodable characters"
34559 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34564 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34565 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34568 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34569 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34573 msgid "Uncodable characters in inset"
34574 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34579 "The following characters in one of the insets are\n"
34580 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34581 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34583 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34584 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34585 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34587 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34589 msgid "External template %1$s is not installed"
34590 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34594 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34595 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34599 msgstr "plávajúci objekt"
34601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34603 msgstr "plávajúci objekt: "
34605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34607 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34610 msgid " (sideways)"
34613 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34614 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34615 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34617 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34619 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34620 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34622 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34624 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34629 "Could not copy the file\n"
34631 "into the temporary directory."
34633 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34635 "do pomocného adresára."
34637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34639 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34640 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
34645 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34646 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34647 "You need to adapt either the encoding or the path."
34649 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34650 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34651 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
34653 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34655 msgid "Graphics file: %1$s"
34656 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34658 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34659 msgid "Hyperlink: "
34660 msgstr "Hyperlinka: "
34662 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34666 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34670 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34674 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34676 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34677 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34680 msgid "FILE MISSING:"
34681 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34684 msgid "Include (excluded)"
34685 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34688 msgid "No file name specified"
34689 msgstr "Chýba meno súboru"
34691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34693 "An included file name is empty.\n"
34694 "Ignoring Inclusion"
34696 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34697 "Vloženie sa ignoruje"
34699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34700 msgid "Included file not found"
34701 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34706 "The included file\n"
34708 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34712 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34716 msgid "Recursive input"
34717 msgstr "Rekurzívny vstup"
34719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34722 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34723 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34728 "Could not load included file\n"
34730 "Please, check whether it actually exists."
34732 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34734 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34744 "Included file `%1$s'\n"
34745 "has textclass `%2$s'\n"
34746 "while parent file has textclass `%3$s'."
34748 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34749 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34750 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34753 msgid "Different textclasses"
34754 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34759 "Included file `%1$s'\n"
34760 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34761 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34763 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34764 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34765 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34768 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34769 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34774 "Included file `%1$s'\n"
34775 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34776 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34778 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34779 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34780 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34783 msgid "Different LaTeX input encodings"
34784 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34789 "Included file `%1$s'\n"
34790 "uses module `%2$s'\n"
34791 "which is not used in parent file."
34793 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34794 "používa modul `%2$s',\n"
34795 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34798 msgid "Module not found"
34799 msgstr "Modul nenájdený"
34801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34804 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34805 " LaTeX export is probably incomplete."
34807 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34808 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34811 msgid "Unsupported Inclusion"
34812 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34817 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34818 "Offending file:\n"
34821 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34822 "Problematický súbor:\n"
34825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34826 msgid "Index sorting failed"
34827 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34832 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34833 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34834 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34835 "explained in the User Guide."
34837 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34838 "so záznamom '%1$s'.\n"
34839 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34840 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34843 msgid "Index Entry"
34844 msgstr "Zápis v registre"
34846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34847 msgid "Unknown index type!"
34848 msgstr "Neznámy typ registra!"
34850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34851 msgid "All indexes"
34852 msgstr "Všetky registre"
34854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34856 msgstr "Pod-register"
34858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34859 msgid "No long date format (language unknown)!"
34860 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34863 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34864 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34867 msgid "No short date format (language unknown)!"
34868 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34871 msgid "Please select a valid type!"
34872 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34875 msgid "File name (with extension)"
34876 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34879 msgid "File name (without extension)"
34880 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34884 msgstr "Cesta súboru"
34886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34887 msgid "Used text class"
34888 msgstr "Použitá trieda textu"
34890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34891 msgid "No version control!"
34892 msgstr "Bez správy verzií!"
34894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34895 msgid "Revision[[Version Control]]"
34898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34899 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
34900 msgstr "Skrátená revízia"
34902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34903 msgid "Tree revision"
34904 msgstr "Revízia stromu"
34906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34907 msgid "Time[[of day]]"
34910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34911 msgid "LyX version"
34912 msgstr "Verzia LyXu"
34914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34915 msgid "LyX layout format"
34916 msgstr "Schéma formátu LyX"
34918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34919 msgid "Invalid information inset"
34920 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34924 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34925 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34929 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34930 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34934 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34935 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34939 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34940 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34944 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34945 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34949 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34950 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34954 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34955 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34959 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34960 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34963 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34964 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34967 msgid "The name of this file (without extension)"
34968 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34971 msgid "The path where this file is saved"
34972 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34975 msgid "The class this document uses"
34976 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34979 msgid "Version control revision"
34980 msgstr "Revízia správy verzií"
34982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
34983 msgid "Version control abbreviated revision"
34984 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
34986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34987 msgid "Version control tree revision"
34988 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34991 msgid "Version control author"
34992 msgstr "Autor správy verzií"
34994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34995 msgid "Version control date"
34996 msgstr "Dátum správy verzií"
34998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34999 msgid "Version control time"
35000 msgstr "Čas správy verzií"
35002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35003 msgid "The current LyX version"
35004 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35007 msgid "The current LyX layout format"
35008 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35011 msgid "The current date"
35012 msgstr "Aktuálny dátum"
35014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35015 msgid "The date of last save"
35016 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35019 msgid "A static date"
35020 msgstr "Nemenný dátum"
35022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35023 msgid "The current time"
35024 msgstr "Aktuálny čas"
35026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35027 msgid "The time of last save"
35028 msgstr "Čas posledného uloženia"
35030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35031 msgid "A static time"
35034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35035 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35036 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35039 msgid "Unknown Info!"
35040 msgstr "Neznáme info!"
35042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35044 msgid "Unknown action %1$s"
35045 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35050 msgstr "nedefinované"
35052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35053 msgid "Return[[Key]]"
35056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35081 msgid "Control[[Key]]"
35084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35085 msgid "Command[[Key]]"
35088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35089 msgid "Option[[Key]]"
35092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35093 msgid "Delete[[Key]]"
35096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35106 msgstr "nenastavené"
35108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35118 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35119 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35123 msgid "No menu entry for action %1$s"
35124 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35128 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35129 msgstr "%1$s neznámy"
35131 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35132 msgid "Label names must be unique!"
35133 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35135 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35138 "The label %1$s already exists,\n"
35139 "it will be changed to %2$s."
35141 "Značka %1$s už existuje,\n"
35142 "bude premenované na %2$s."
35144 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35145 msgid "DUPLICATE: "
35146 msgstr "DUPLIKÁT: "
35148 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35149 msgid "Horizontal line"
35150 msgstr "Horizontálna línia"
35152 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35153 msgid "no more lstline delimiters available"
35154 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35156 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35157 msgid "Running out of delimiters"
35158 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35160 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35162 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35163 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35164 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35165 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35166 "must investigate!"
35168 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35169 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35170 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35172 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35174 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35175 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35176 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35178 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35181 "The following characters in one of the program listings are\n"
35182 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35184 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35185 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35186 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35189 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35190 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35192 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35193 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35194 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35195 "sa to možno zlepší."
35197 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35200 "The following characters in one of the program listings are\n"
35201 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35204 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35205 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35209 msgid "A value is expected."
35210 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35219 msgid "Unbalanced braces!"
35220 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35223 msgid "Please specify true or false."
35224 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35227 msgid "Only true or false is allowed."
35228 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35231 msgid "Please specify an integer value."
35232 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35235 msgid "An integer is expected."
35236 msgstr "Očakáva sa číslo."
35238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35239 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35240 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35243 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35244 msgstr "Neplatná dĺžka."
35246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35248 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35249 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35252 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35253 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35257 msgid "Please specify one of %1$s."
35258 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35262 msgid "Try one of %1$s."
35263 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35267 msgid "I guess you mean %1$s."
35268 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35272 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35273 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35277 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35278 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35282 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35284 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35288 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35289 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35293 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35296 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35297 "podmnožinu z trblTRBL"
35299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35301 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35302 "right, bottom left and top left corner."
35304 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35305 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35308 msgid "Previously defined color name as a string"
35309 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35312 msgid "Enter something like \\color{white}"
35313 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35316 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35317 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35321 msgid "auto, last or a number"
35322 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35327 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35328 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35329 "defining a listing inset)"
35331 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35332 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35333 "definícii výpisu programu)"
35335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35338 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35339 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35342 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35343 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35344 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35347 msgid "default: _minted-<jobname>"
35348 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35351 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35352 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35355 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35356 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35359 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35360 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35363 msgid "A latex name such as \\small"
35364 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35367 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35368 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35371 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35372 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35376 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35377 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35378 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35380 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35381 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35382 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35385 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35386 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35389 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35390 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35393 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35394 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35397 msgid "For PHP only"
35398 msgstr "Len pre PHP"
35400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35401 msgid "The style used by Pygments"
35402 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35405 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35406 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35410 msgid "Enables latex code in comments"
35411 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35414 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35415 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35419 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35420 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35424 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35425 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35429 msgid "Parameter %1$s: "
35430 msgstr "Parameter %1$s: "
35432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35434 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35435 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35439 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35440 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35442 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35444 msgstr "Nová stránka"
35446 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35448 msgstr "Zalomenie strany"
35450 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35452 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35454 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35455 msgid "Clear Double Page"
35456 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35458 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35462 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35463 msgid "Nomenclature Symbol: "
35464 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35466 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35467 msgid "Description: "
35470 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35472 msgstr "Triedenie: "
35474 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35478 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35482 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35486 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35490 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35494 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35498 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35502 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35504 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35505 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35507 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35509 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35510 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35512 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35517 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35522 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35524 msgstr "NEPLATNÝ: "
35526 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35530 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35534 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35538 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35539 msgid "Page Number"
35540 msgstr "Číslo strany"
35542 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35546 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35547 msgid "Textual Page Number"
35548 msgstr "Strana v textovej forme"
35550 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35552 msgstr "Strana textu: "
35554 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35555 msgid "Standard+Textual Page"
35556 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35558 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35560 msgstr "Ref+Text: "
35562 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35563 msgid "Reference to Name"
35564 msgstr "Referencia na meno"
35566 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35568 msgstr "Meno ref: "
35570 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35572 msgstr "Formátované"
35574 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35578 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35582 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35586 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35588 msgstr "dolný index"
35590 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35591 msgid "superscript"
35592 msgstr "horný index"
35594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35595 msgid "Protected Space"
35596 msgstr "Chránená medzera"
35598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35600 msgstr "Quad medzera"
35602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35603 msgid "Double Quad Space"
35604 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35608 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35612 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35615 msgid "Protected Horizontal Fill"
35616 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35619 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35620 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35623 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35624 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35627 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35628 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35631 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35632 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35635 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35636 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35639 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35640 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35644 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35645 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35649 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35650 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35652 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35653 msgid "Unknown TOC type"
35654 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35656 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35657 msgid "Selections not supported."
35658 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35660 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35661 msgid "Multi-column in current or destination column."
35662 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35664 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35665 msgid "Multi-row in current or destination row."
35666 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35668 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35669 msgid "Selection size should match clipboard content."
35670 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35672 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35674 msgstr "obtekanie: "
35676 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35682 msgstr "Neukázané."
35684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35686 msgstr "Načítavam…"
35688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35689 msgid "Converting to loadable format..."
35690 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35693 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35694 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35697 msgid "Scaling etc..."
35698 msgstr "Zmena mierky atď…"
35700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35701 msgid "Ready to display"
35702 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35705 msgid "No file found!"
35706 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35709 msgid "Error converting to loadable format"
35710 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35713 msgid "Error loading file into memory"
35714 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35717 msgid "Error generating the pixmap"
35718 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35722 msgstr "Bez obrázku"
35724 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35725 msgid "Preview loading"
35726 msgstr "Nahranie náhľadu"
35728 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35729 msgid "Preview ready"
35730 msgstr "Náhľad prichystaný"
35732 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35733 msgid "Preview failed"
35734 msgstr "Náhľad zlyhal"
35736 #: src/lengthcommon.cpp:41
35737 msgid "cc[[unit of measure]]"
35740 #: src/lengthcommon.cpp:41
35744 #: src/lengthcommon.cpp:41
35748 #: src/lengthcommon.cpp:42
35752 #: src/lengthcommon.cpp:42
35753 msgid "mu[[unit of measure]]"
35756 #: src/lengthcommon.cpp:42
35760 #: src/lengthcommon.cpp:43
35764 #: src/lengthcommon.cpp:43
35768 #: src/lengthcommon.cpp:43
35769 msgid "Text Width %"
35770 msgstr "Šírka textu %"
35772 #: src/lengthcommon.cpp:44
35773 msgid "Column Width %"
35774 msgstr "Šírka stĺpca %"
35776 #: src/lengthcommon.cpp:44
35777 msgid "Page Width %"
35778 msgstr "Šírka stránky %"
35780 #: src/lengthcommon.cpp:44
35781 msgid "Line Width %"
35782 msgstr "Šírka riadku %"
35784 #: src/lengthcommon.cpp:45
35785 msgid "Text Height %"
35786 msgstr "Výška textu %"
35788 #: src/lengthcommon.cpp:45
35789 msgid "Page Height %"
35790 msgstr "Výška stránky %"
35792 #: src/lengthcommon.cpp:45
35793 msgid "Line Distance %"
35794 msgstr "Odstup riadku %"
35796 #: src/lyxfind.cpp:236
35797 msgid "Search error"
35798 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35800 #: src/lyxfind.cpp:236
35801 msgid "Search string is empty"
35802 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35804 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35806 "End of file reached while searching forward.\n"
35807 "Continue searching from the beginning?"
35809 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35810 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35812 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35814 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35815 "Continue searching from the end?"
35817 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35818 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35820 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35821 msgid "String not found."
35822 msgstr "Reťazec nenájdený."
35824 #: src/lyxfind.cpp:508
35825 msgid "String found."
35826 msgstr "Reťazec nájdený."
35828 #: src/lyxfind.cpp:510
35829 msgid "String has been replaced."
35830 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35832 #: src/lyxfind.cpp:513
35834 msgid "%1$d strings have been replaced."
35835 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35837 #: src/lyxfind.cpp:3671
35838 msgid "Invalid regular expression!"
35839 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35841 #: src/lyxfind.cpp:3680
35842 msgid "One match has been replaced."
35843 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35845 #: src/lyxfind.cpp:3683
35846 msgid "Two matches have been replaced."
35847 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35849 #: src/lyxfind.cpp:3686
35851 msgid "%1$d matches have been replaced."
35852 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35854 #: src/lyxfind.cpp:3692
35855 msgid "Match not found."
35856 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35858 #: src/lyxfind.cpp:3698
35859 msgid "Match has been replaced."
35860 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35862 #: src/lyxfind.cpp:3700
35863 msgid "Match found."
35864 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35866 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35867 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35869 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35870 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35872 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35875 msgstr "Rámik: %1$s"
35877 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35879 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35880 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35882 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35884 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35885 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35887 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35889 msgid "Color: %1$s"
35890 msgstr "Farba: %1$s"
35892 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35894 msgid "Decoration: %1$s"
35895 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35897 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35899 msgid "Environment: %1$s"
35900 msgstr "Prostredie: %1$s"
35902 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35903 msgid "Cursor not in table"
35904 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35907 msgid "Only one row"
35908 msgstr "Len jeden riadok"
35910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35911 msgid "Only one column"
35912 msgstr "Len jeden stĺpec"
35914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35915 msgid "No hline to delete"
35916 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35919 msgid "No vline to delete"
35920 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35924 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35925 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35927 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35933 msgid "Bad math environment"
35934 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35938 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35939 "Change the math formula type and try again."
35941 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35942 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35948 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35950 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35951 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
35955 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35956 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35958 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35960 msgid "Macro: %1$s"
35961 msgstr "Makro: %1$s"
35963 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35967 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35969 msgstr "mat. makro"
35971 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35973 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35974 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35976 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35978 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35979 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35982 msgid "create new math text environment ($...$)"
35983 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35986 msgid "entered math text mode (textrm)"
35987 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35990 msgid "Regular expression editor mode"
35991 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35993 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35994 msgid "Standard[[mathref]]"
35995 msgstr "Štandardné"
35997 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35999 msgstr "Pekný odkaz"
36001 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36002 msgid "FormatRef: "
36003 msgstr "FormatRef: "
36005 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36008 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36010 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36012 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36013 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36015 #: src/output.cpp:37
36018 "Could not open the specified document\n"
36021 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36024 #: src/output_latex.cpp:1532
36025 msgid "Error in latexParagraphs"
36026 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36028 #: src/output_latex.cpp:1533
36031 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36032 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36034 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36035 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36037 #: src/output_plaintext.cpp:144
36041 #: src/output_plaintext.cpp:156
36042 msgid "References: "
36043 msgstr "Referencie: "
36045 #: src/support/Package.cpp:169
36046 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36047 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36049 #: src/support/Package.cpp:173
36053 #: src/support/Package.cpp:528
36054 msgid "LyX binary not found"
36055 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36057 #: src/support/Package.cpp:529
36060 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36062 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36065 #: src/support/Package.cpp:648
36068 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36070 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36071 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36073 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36075 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36076 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36078 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36079 msgid "File not found"
36080 msgstr "Súbor nenájdený"
36082 #: src/support/Package.cpp:718
36085 "Invalid %1$s switch.\n"
36086 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36088 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36089 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36091 #: src/support/Package.cpp:745
36094 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36095 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36097 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36098 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36100 #: src/support/Package.cpp:769
36103 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36104 "%2$s is not a directory."
36106 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36107 "%2$s nie je adresár."
36109 #: src/support/Package.cpp:771
36110 msgid "Directory not found"
36111 msgstr "Adresár nenájdený"
36113 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36118 "has not yet completed.\n"
36120 "Do you want to stop it?"
36124 "ešte nedokončil.\n"
36126 "Chcete ho zastaviť ?"
36128 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36129 msgid "Stop command?"
36130 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36132 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36136 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36137 msgid "Let it &run"
36138 msgstr "Nech &beží ďalej"
36140 #: src/support/debug.cpp:41
36141 msgid "No debugging messages"
36142 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36144 #: src/support/debug.cpp:42
36145 msgid "General information"
36146 msgstr "Všeobecné informácie"
36148 #: src/support/debug.cpp:43
36149 msgid "Program initialisation"
36150 msgstr "Inicializácia programu"
36152 #: src/support/debug.cpp:44
36153 msgid "Keyboard events handling"
36154 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36156 #: src/support/debug.cpp:45
36157 msgid "GUI handling"
36158 msgstr "Spravovanie GUI"
36160 #: src/support/debug.cpp:46
36161 msgid "Lyxlex grammar parser"
36162 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36164 #: src/support/debug.cpp:47
36165 msgid "Configuration files reading"
36166 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36168 #: src/support/debug.cpp:48
36169 msgid "Custom keyboard definition"
36170 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36172 #: src/support/debug.cpp:49
36173 msgid "LaTeX generation/execution"
36174 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36176 #: src/support/debug.cpp:50
36177 msgid "Math editor"
36178 msgstr "Editor matematiky"
36180 #: src/support/debug.cpp:51
36181 msgid "Font handling"
36182 msgstr "Manipulácia s písmom"
36184 #: src/support/debug.cpp:52
36185 msgid "Textclass files reading"
36186 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36188 #: src/support/debug.cpp:53
36189 msgid "Version control"
36190 msgstr "Správa verzií"
36192 #: src/support/debug.cpp:54
36193 msgid "External control interface"
36194 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36196 #: src/support/debug.cpp:55
36197 msgid "Undo/Redo mechanism"
36198 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36200 #: src/support/debug.cpp:56
36201 msgid "User commands"
36202 msgstr "Používateľské príkazy"
36204 #: src/support/debug.cpp:57
36205 msgid "The LyX Lexer"
36208 #: src/support/debug.cpp:58
36209 msgid "Dependency information"
36210 msgstr "Informácie o závislostiach"
36212 #: src/support/debug.cpp:59
36214 msgstr "LyX vložky"
36216 #: src/support/debug.cpp:60
36217 msgid "Files used by LyX"
36218 msgstr "Súbory používané LyXom"
36220 #: src/support/debug.cpp:61
36221 msgid "Workarea events"
36222 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36224 #: src/support/debug.cpp:62
36225 msgid "Clipboard handling"
36226 msgstr "Obsluha schránky"
36228 #: src/support/debug.cpp:63
36229 msgid "Graphics conversion and loading"
36230 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36232 #: src/support/debug.cpp:64
36233 msgid "Change tracking"
36234 msgstr "Sledovať zmeny"
36236 #: src/support/debug.cpp:65
36237 msgid "External template/inset messages"
36238 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36240 #: src/support/debug.cpp:66
36241 msgid "RowPainter profiling"
36242 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36244 #: src/support/debug.cpp:67
36245 msgid "Scrolling debugging"
36246 msgstr "Ladenie rolovania"
36248 #: src/support/debug.cpp:68
36249 msgid "Math macros"
36250 msgstr "Mat. makrá"
36252 #: src/support/debug.cpp:69
36256 #: src/support/debug.cpp:70
36257 msgid "Locale/Internationalisation"
36258 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36260 #: src/support/debug.cpp:71
36261 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36262 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36264 #: src/support/debug.cpp:72
36265 msgid "Find and replace mechanism"
36266 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36268 #: src/support/debug.cpp:73
36269 msgid "Developers' general debug messages"
36270 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36272 #: src/support/debug.cpp:74
36273 msgid "All debugging messages"
36274 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36276 #: src/support/debug.cpp:153
36278 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36279 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36281 #: src/support/lassert.cpp:60
36284 "Assertion %1$s violated in\n"
36285 "file: %2$s, line: %3$s"
36287 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36288 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36290 #: src/support/lassert.cpp:70
36292 "It should be safe to continue, but you\n"
36293 "may wish to save your work and restart LyX."
36295 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36296 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36298 #: src/support/lassert.cpp:73
36300 msgstr "Varovanie!"
36302 #: src/support/lassert.cpp:80
36304 "There has been an error with this document.\n"
36305 "LyX will attempt to close it safely."
36307 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36308 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36310 #: src/support/lassert.cpp:83
36311 msgid "Buffer Error!"
36312 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36314 #: src/support/lassert.cpp:90
36316 "LyX has encountered an application error\n"
36317 "and will now shut down."
36319 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36320 "a ukončí prevádzku."
36322 #: src/support/lassert.cpp:93
36323 msgid "Fatal Exception!"
36324 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36326 #: src/support/os_win32.cpp:492
36327 msgid "System file not found"
36328 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36330 #: src/support/os_win32.cpp:493
36332 "Unable to load shfolder.dll\n"
36335 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36336 "Prosím inštalujte."
36338 #: src/support/os_win32.cpp:498
36339 msgid "System function not found"
36340 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36342 #: src/support/os_win32.cpp:499
36344 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36345 "Don't know how to proceed. Sorry."
36347 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36348 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36350 #: src/support/userinfo.cpp:45
36351 msgid "Unknown user"
36352 msgstr "Neznámy používateľ"
36354 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36355 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36358 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36359 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36361 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36362 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36365 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36366 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36369 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36370 #~ "\"move backwards\""
36372 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36373 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36376 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36379 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36380 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36382 #~ msgid "Auto &begin"
36383 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36385 #~ msgid "Auto &end"
36386 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36388 #~ msgid "Cursor movement:"
36389 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36391 #~ msgid "Verbatim Input"
36392 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36394 #~ msgid "Verbatim Input*"
36395 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36397 #~ msgid "Do not load inputenc"
36398 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36400 #~ msgid "utf8 (default)"
36401 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36403 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36404 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36406 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36407 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36409 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36410 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36412 #~ msgid "legacy language default"
36413 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36415 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36416 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36419 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36421 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36423 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36424 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36426 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36427 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36429 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36430 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36432 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36433 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36435 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36436 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36438 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36439 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36441 #~ msgid "List / TOC|s"
36442 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36444 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36445 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36447 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36448 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36450 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36451 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36453 #~ msgid "Theorems"
36454 #~ msgstr "Teorémy"
36456 #~ msgid "Soul Text Markup"
36457 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36460 #~ msgstr "Upraviť"
36465 #~ msgid "Templates"
36466 #~ msgstr "Šablóny"
36468 #~ msgid "Key Binding Files"
36469 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36471 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36473 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36476 #~ msgid "Press button to check validity..."
36477 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36479 #~ msgid "Set top line"
36480 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36482 #~ msgid "Set bottom line"
36483 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36485 #~ msgid "Set left line"
36486 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36488 #~ msgid "Character set"
36489 #~ msgstr "Znaková sada"
36494 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36495 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36498 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36499 #~ "quality of fonts"
36500 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36502 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36503 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36506 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36508 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36509 #~ "na Mac-u a Windows."
36511 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36512 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36517 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36518 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36523 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36524 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36527 #~ msgstr "Označiť"
36530 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36532 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36535 #~ msgid "Store FEN"
36536 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36538 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36539 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36541 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36542 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36544 #~ msgid "RestoreChessboard"
36545 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36547 #~ msgid "Restore FEN"
36548 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36550 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36551 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36553 #~ msgid "&Date format:"
36554 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36556 #~ msgid "Date format for strftime output"
36557 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36560 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36561 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36563 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36564 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36567 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36572 #~ msgid "File name"
36573 #~ msgstr "Názov súboru"
36576 #~ msgstr "Trieda|T"
36578 #~ msgid "Document Info|D"
36579 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36581 #~ msgid "File Revision|R"
36582 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36584 #~ msgid "Info Inset Settings"
36585 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36587 #~ msgid "LyX Version|X"
36588 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36591 #~ msgstr "Cesty|C"
36593 #~ msgid "Revision Author|A"
36594 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36596 #~ msgid "Revision Date|D"
36597 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36599 #~ msgid "Revision Time|i"
36600 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36602 #~ msgid "Tree Revision|T"
36603 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36605 #~ msgid "Information Name:"
36606 #~ msgstr "Meno informácie:"
36609 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36612 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36615 #~ msgid "Information"
36616 #~ msgstr "Informácia"
36619 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36620 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36622 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36623 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36626 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36627 #~ "available, the respective version control information is output."
36629 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36630 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36632 #~ msgid "Information Type"
36633 #~ msgstr "Typ informácie"
36635 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36636 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36638 #~ msgid "EndFrontmatter"
36639 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36641 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36642 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36644 #~ msgid "Begin frontmatter"
36645 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36647 #~ msgid "End frontmatter"
36648 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36650 #~ msgid "&Restore"
36651 #~ msgstr "O&bnoviť"
36653 #~ msgid "Insert the delimiters"
36654 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36656 #~ msgid "&Placement:"
36657 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36659 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36660 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36662 #~ msgid "Close this dialog"
36663 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36665 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36666 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36668 #~ msgid "Push new inset into the document"
36669 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36672 #~ msgstr "Na &stred"
36674 #~ msgid "&Phantom"
36675 #~ msgstr "&Fantóm"
36678 #~ msgstr "Vlož&iť"
36680 #~ msgid "Forma&t:"
36681 #~ msgstr "&Formát:"
36684 #~ msgstr "&Použiť"
36686 #~ msgid "Da&tabases"
36687 #~ msgstr "Databáz&y"
36689 #~ msgid "Class default"
36690 #~ msgstr "Triedny štandard"
36692 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36693 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36695 #~ msgid "Capitalize|a"
36696 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36698 #~ msgid "Float Placement"
36699 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36701 #~ msgid "Use &default placement"
36702 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36704 #~ msgid "Character Styles"
36705 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36707 #~ msgid "Text Style|x"
36708 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36710 #~ msgid "Text Style|T"
36711 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36713 #~ msgid "Apply last"
36714 #~ msgstr "Použiť posledné"
36716 #~ msgid "Text style"
36717 #~ msgstr "Štýl textu"
36719 #~ msgid "Text Style"
36720 #~ msgstr "Štýl Textu"
36722 #~ msgid "Other font settings"
36723 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36725 #~ msgid "No color"
36726 #~ msgstr "Bez farby"
36729 #~ msgstr "Rô&zne:"
36731 #~ msgid "&Toggle all"
36732 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36734 #~ msgid "Always Toggled"
36735 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36737 #~ msgid "Cross out"
36738 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36740 #~ msgid "Double underbar"
36741 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36743 #~ msgid "Never Toggled"
36744 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36746 #~ msgid "Strike out"
36747 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36749 #~ msgid "Underbar"
36750 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36752 #~ msgid "Wavy underbar"
36753 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36755 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36756 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36758 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36759 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36761 #~ msgid "Nothing to index!"
36762 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36765 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36768 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36771 #~ msgid "None (no fontenc)"
36772 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36775 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36776 #~ "recommended for non-English languages."
36778 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36779 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36781 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36782 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36784 #~ msgid "C&aption:"
36785 #~ msgstr "Pop&is:"
36788 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36790 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36791 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36793 #~ msgid "for this version of LyX."
36794 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36797 #~ msgstr " a kol."
36799 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36802 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36805 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36823 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36824 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36826 #~ msgid "Use &minted"
36827 #~ msgstr "Použiť minted"
36829 #~ msgid "Number floats by chapter"
36830 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36832 #~ msgid "Number floats by section"
36833 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36835 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36836 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36838 #~ msgid "Minted Source Code"
36839 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36842 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36843 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36844 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36845 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36846 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36848 #~ "Example options:\n"
36849 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36850 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36851 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36853 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36854 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36855 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36856 #~ "for further options and details.\n"
36858 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36859 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36860 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36861 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36862 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36864 #~ "Príkladné voľby:\n"
36865 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36866 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36867 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36869 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36870 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36871 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36872 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36875 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36876 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36877 #~ "language not offered there."
36879 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36880 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36881 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36884 #~ "An Inkscape figure.\n"
36885 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36886 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36887 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36888 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36889 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36890 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36892 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36893 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36894 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36895 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
36896 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36897 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36899 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36900 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36902 #~ msgid "Two-column table"
36903 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36905 #~ msgid "Two-column figure"
36906 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36908 #~ msgid "&Zoom %:"
36909 #~ msgstr "&Lupa %:"
36911 #~ msgid "Number formulas:"
36912 #~ msgstr "Číselné znaky"
36917 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36918 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36920 #~ msgid "Missing included file"
36921 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36923 #~ msgid "Included in TOC"
36924 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36933 #~ msgstr "&E-mail"
36938 #~ msgid "&Description:"
36942 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36943 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36946 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36947 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36951 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36952 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36955 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36956 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36960 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36961 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36962 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36963 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36964 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36965 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36966 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36967 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36968 #~ "for some features."
36970 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36971 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36972 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
36973 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36974 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36975 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36976 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36977 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36979 #~ msgid "External material"
36980 #~ msgstr "Externý materiál"
36982 #~ msgid "Sty&le engine:"
36983 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36988 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36989 #~ msgstr "&Generátor:"
36991 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36992 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36994 #~ msgid "&Default (numerical)"
36995 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36998 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36999 #~ "parameters in document class options."
37001 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37002 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37004 #~ msgid "Natbib &style:"
37005 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37007 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37008 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37010 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37011 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37013 #~ msgid "Databa&ses"
37014 #~ msgstr "&Databázy"
37016 #~ msgid "Default (basic)"
37017 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37019 #~ msgid "Citation engine"
37020 #~ msgstr "Správa citácie"
37022 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37023 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37025 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37026 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37029 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37031 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37032 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37034 #~ msgid "Single Quote|S"
37035 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37037 #~ msgid "``text''"
37040 #~ msgid "''text''"
37043 #~ msgid ",,text``"
37046 #~ msgid ",,text''"
37049 #~ msgid "<<text>>"
37052 #~ msgid ">>text<<"
37055 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37056 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37061 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37063 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37067 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37069 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37072 #~ msgid "Character: "
37075 #~ msgid "Code Point: "
37076 #~ msgstr "Kódový bod: "
37078 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37079 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37081 #~ msgid "frame of button"
37082 #~ msgstr "rám tlačidla"
37084 #~ msgid "Global Default"
37085 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37087 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37088 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37091 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37092 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37093 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37095 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37096 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37097 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37099 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37100 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37101 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37103 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37104 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37105 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37108 #~ msgid "Example:"
37109 #~ msgstr "Príklad:"
37111 #~ msgid "Examples:"
37112 #~ msgstr "Príklady:"
37114 #~ msgid "Subexample:"
37115 #~ msgstr "Podpríklad:"
37117 #~ msgid "Source Pane|S"
37118 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37120 #~ msgid "LaTeX Source"
37121 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37123 #~ msgid "DocBook Source"
37124 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37126 #~ msgid "Literate Source"
37127 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37129 #~ msgid "La&bels in:"
37130 #~ msgstr "&Značky v:"
37132 #~ msgid "&References"
37133 #~ msgstr "&Referencie"
37135 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37136 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37139 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37140 #~ "sensitive option is checked)"
37142 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37143 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37146 #~ msgstr "&Triediť"
37148 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37149 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37151 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37152 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37154 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37155 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37157 #~ msgid "Jump back"
37158 #~ msgstr "Skok späť"
37160 #~ msgid "Jump to label"
37161 #~ msgstr "Skok na značku"
37163 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37164 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37166 #~ msgid "Text to place before citation"
37167 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37169 #~ msgid "Text to place after citation"
37170 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37172 #~ msgid "Force upper case in citation"
37173 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37175 #~ msgid "List all authors"
37176 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37178 #~ msgid "Filter available"
37179 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37181 #~ msgid "Enter the text to search for"
37182 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37184 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37185 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37187 #~ msgid "&Search Citation"
37188 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37190 #~ msgid "Searc&h:"
37191 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37193 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37195 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37198 #~ msgstr "Hľada&j"
37200 #~ msgid "Search &field:"
37201 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37203 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37204 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37206 #~ msgid "For&matting"
37207 #~ msgstr "&Formátovanie"
37209 #~ msgid "&Full author list"
37210 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37212 #~ msgid " (version control, locking)"
37213 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37215 #~ msgid " (version control)"
37216 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37218 #~ msgid " (changed)"
37219 #~ msgstr " (zmenený)"
37221 #~ msgid " (read only)"
37222 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37224 #~ msgid "Export failure"
37225 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37230 #~ msgid "Conversion Failed!"
37231 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37233 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37234 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37236 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37237 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37239 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37240 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37243 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37244 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37245 #~ "Use the OS native format."
37247 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37248 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37249 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37251 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37252 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37254 #~ msgid "Plain text (image)"
37255 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37257 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37258 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37261 #~ "Today's date.\n"
37262 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37264 #~ "Dnešné dátum.\n"
37265 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37267 #~ msgid "date (output)"
37268 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37270 #~ msgid "date command"
37271 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37274 #~ msgstr "Nie def: "
37276 #~ msgid "Change: "
37277 #~ msgstr "Zmena: "
37282 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37283 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37285 #~ msgid "Author running head"
37286 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37288 #~ msgid "Author running head:"
37289 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37291 #~ msgid "Title running head"
37292 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37294 #~ msgid "Title running head:"
37295 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37297 #~ msgid "Keypoints"
37298 #~ msgstr "Klúčové body"
37300 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37301 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37303 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37304 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37306 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37307 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37309 #~ msgid "DVI-PS Options"
37310 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37312 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37313 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37315 #~ msgid "Normal Table|g"
37316 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37318 #~ msgid "Default Style|m"
37319 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37321 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37322 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37324 #~ msgid "&Longtable"
37325 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37327 #~ msgid "Breakable Table|g"
37328 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37330 #~ msgid "Longtable|g"
37331 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37334 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37336 #~ msgid "Top Line|n"
37337 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37339 #~ msgid "Bottom Line|i"
37340 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37342 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37343 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37345 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37346 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37348 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37349 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37351 #~ msgid "Open Navigator..."
37352 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37355 #~ "A bitmap file.\n"
37356 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37357 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37358 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37359 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37360 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37362 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37363 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37364 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37365 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37367 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37368 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37370 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37371 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37373 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37374 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37376 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37377 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37379 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37380 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37383 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37384 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37386 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37387 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37389 #~ msgid "Print document failed"
37390 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37392 #~ msgid "Printer Command Options"
37393 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37395 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37396 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37398 #~ msgid "File ex&tension:"
37399 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37401 #~ msgid "Option used to print to a file."
37402 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37404 #~ msgid "Print to &file:"
37405 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37407 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37408 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37410 #~ msgid "Set &printer:"
37411 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37413 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37414 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37416 #~ msgid "Spool &printer:"
37417 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37420 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37421 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37423 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37424 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37426 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37427 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37429 #~ msgid "Re&verse pages:"
37430 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37432 #~ msgid "&Number of copies:"
37433 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37435 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37436 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37438 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37439 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37441 #~ msgid "Co&llated:"
37442 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37444 #~ msgid "Pa&ge range:"
37445 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37447 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37448 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37450 #~ msgid "&Odd pages:"
37451 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37453 #~ msgid "&Even pages:"
37454 #~ msgstr "&Párne strany:"
37456 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37457 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37459 #~ msgid "E&xtra options:"
37460 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37462 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37463 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37466 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37467 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37468 #~ "your printers."
37470 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37471 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37473 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37474 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37476 #~ msgid "Name of the default printer"
37477 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37479 #~ msgid "Default &printer:"
37480 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37482 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37483 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37488 #~ msgid "Page number to print from"
37489 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37491 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37492 #~ msgstr "&Do strany:"
37494 #~ msgid "Page number to print to"
37495 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37497 #~ msgid "Print all pages"
37498 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37503 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37504 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37506 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37507 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37509 #~ msgid "Print in reverse order"
37510 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37512 #~ msgid "Re&verse order"
37513 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37518 #~ msgid "Number of copies"
37519 #~ msgstr "Počet kópií"
37521 #~ msgid "Collate copies"
37522 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37524 #~ msgid "&Collate"
37525 #~ msgstr "&Usporiadať"
37530 #~ msgid "Print Destination"
37531 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37533 #~ msgid "Send output to the printer"
37534 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37536 #~ msgid "P&rinter:"
37537 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37539 #~ msgid "Send output to the given printer"
37540 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37542 #~ msgid "Send output to a file"
37543 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37545 #~ msgid "Print...|P"
37546 #~ msgstr "Tlač...|T"
37548 #~ msgid "Print document"
37549 #~ msgstr "Tlač dokument"
37551 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37552 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37554 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37555 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37557 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37558 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37560 #~ msgid "Error running external commands."
37561 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37563 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37564 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37566 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37567 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37570 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37571 #~ "environment variable PRINTER."
37573 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37574 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37576 #~ msgid "The option to print only even pages."
37577 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37580 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37581 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37583 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37586 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37587 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37589 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37590 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37592 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37593 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37595 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37596 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37599 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37600 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37601 #~ "and arguments."
37603 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37604 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37607 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37608 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37610 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37611 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37613 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37614 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37616 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37617 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37620 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37623 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37626 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37627 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37630 #~ msgstr "Tlačiareň"
37632 #~ msgid "Print Document"
37633 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37635 #~ msgid "Print to file"
37636 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37638 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37639 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37641 #~ msgid "Standard Code"
37642 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37654 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37656 #~ msgid "Darkgray"
37657 #~ msgstr "Tmavošedá"
37665 #~ msgid "Lightgray"
37666 #~ msgstr "Svetlošedá"
37669 #~ msgstr "Svetlozelená"
37672 #~ msgstr "Purpurová"
37675 #~ msgstr "Olivová"
37678 #~ msgstr "Oranžová"
37684 #~ msgstr "Nachová"
37687 #~ msgstr "Červená"
37690 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37693 #~ msgstr "Fialová"
37701 #~ msgid "Unknown document class"
37702 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37704 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37705 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37707 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37708 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37710 #~ msgid "Included File Invalid"
37711 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37714 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37716 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37718 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37720 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37722 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37723 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37725 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37726 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37729 #~ msgstr "Listiny"
37731 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37732 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37734 #~ msgid "Document &class"
37735 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37737 #~ msgid "Forward search"
37738 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37740 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37741 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37743 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37744 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37747 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37749 #~ msgid "&Vertical factor:"
37750 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37752 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37753 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37755 #~ msgid "Rotation"
37756 #~ msgstr "Notácia"
37758 #~ msgid "&Rotation:"
37759 #~ msgstr "Notácia"
37761 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37762 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37764 #~ msgid "TeX Code|X"
37765 #~ msgstr "TeX Kód"
37768 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37770 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37773 #~ msgid "Enable &RTL support"
37774 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
37776 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37778 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37779 #~ "pre text na obrazovke."
37781 #~ msgid "text here"
37782 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37785 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37787 #~ "Even %2$s exists!"
37789 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37791 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37793 #~ msgid "Separator"
37794 #~ msgstr "Oddeľovač"
37796 #~ msgid "--Separator--"
37797 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37799 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37800 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37802 #~ msgid "EndOfSlide"
37803 #~ msgstr "KoniecFólie"
37805 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37806 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37808 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37809 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37811 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37812 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37814 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37815 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37817 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37818 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37823 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37824 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37826 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37827 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37829 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37830 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37832 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37833 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37835 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37836 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37838 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37839 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37841 #~ msgid "Split Environment|l"
37842 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37844 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37845 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37850 #~ msgid "report (R Journal)"
37851 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37853 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37854 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37856 #~ msgid "Alternative theorem string"
37857 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37859 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37860 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37862 #~ msgid "Default Format"
37863 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37865 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37866 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37868 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37871 #~ msgid "Multilingual captions"
37872 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37877 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37878 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37880 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37881 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37883 #~ msgid "End Multiple Columns"
37884 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37886 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37887 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37889 #~ msgid "Key Words."
37892 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37893 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37895 #~ msgid "Buffer error"
37896 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37898 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37899 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37901 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37902 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37904 #~ msgid "Invalid cursor!"
37905 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37907 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37908 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37910 #~ msgid "Invalid position."
37911 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37913 #~ msgid "Invalid position"
37914 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37916 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37917 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37919 #~ msgid "Application error."
37920 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37922 #~ msgid "No Gui Application."
37923 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37925 #~ msgid "Package not initialized."
37926 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37928 #~ msgid "Memory problem"
37929 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37934 #~ msgid "Missing filename after format"
37935 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37937 #~ msgid "List of Graphics"
37938 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37940 #~ msgid "List of Equations"
37941 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37943 #~ msgid "List of Footnotes"
37944 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37946 #~ msgid "List of Index Entries"
37947 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37949 #~ msgid "List of Marginal notes"
37950 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37952 #~ msgid "List of Notes"
37953 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37955 #~ msgid "List of Citations"
37956 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37958 #~ msgid "List of Branches"
37959 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37961 #~ msgid "List of Changes"
37962 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37964 #~ msgid "elsewhere"
37967 #~ msgid "BeginFrame"
37968 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37970 #~ msgid "Deprecated Styles"
37971 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37973 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37974 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37976 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37977 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37979 #~ msgid "EndFrame"
37980 #~ msgstr "KoniecRámu"
37982 #~ msgid "Automatic help"
37983 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37986 #~ msgstr "Sedenie"
37988 #~ msgid "Documents"
37989 #~ msgstr "Dokumenty"
37991 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37992 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37994 #~ msgid "Use ams&math package"
37995 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37997 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37998 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38000 #~ msgid "Use amssymb package"
38001 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38003 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38004 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38006 #~ msgid "Use cancel package"
38007 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38009 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38010 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38013 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38014 #~ "for en- and em-dashes"
38016 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38017 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38019 #~ msgid "Use &esint package"
38020 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38022 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38023 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38025 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38026 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38028 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38029 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38031 #~ msgid "Use mathtools package"
38032 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38034 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38035 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38037 #~ msgid "Use mh&chem package"
38038 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38040 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38041 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38043 #~ msgid "Use stackrel package"
38044 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38046 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38047 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38049 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38050 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38052 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38053 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38055 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38056 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38058 #~ msgid "Close Section"
38059 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38062 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38063 #~ "actually to print."
38064 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38066 #~ msgid "Maintext"
38067 #~ msgstr "Hlavný text"
38069 #~ msgid "institute mark"
38070 #~ msgstr "znak inštitútu"
38072 #~ msgid "Make letter title"
38073 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38075 #~ msgid "Settings...|s"
38076 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38078 #~ msgid "Initial Option"
38079 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38081 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38082 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38084 #~ msgid "Settings...|g"
38085 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38087 #~ msgid "AMS arrows"
38088 #~ msgstr "AMS šípky"
38090 #~ msgid "AMS relations"
38091 #~ msgstr "AMS relácie"
38093 #~ msgid "AMS operators"
38094 #~ msgstr "AMS operátory"
38096 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38097 #~ msgstr "AMS rôzne"
38099 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38100 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38102 #~ msgid "AMS Arrows"
38103 #~ msgstr "AMS Šípky"
38105 #~ msgid "AMS Relations"
38106 #~ msgstr "AMS Relácie"
38108 #~ msgid "AMS Operators"
38109 #~ msgstr "AMS Operátory"
38111 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38112 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38114 #~ msgid "Caption: "
38115 #~ msgstr "Popis: "
38117 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38118 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38120 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38121 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38123 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38124 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38126 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38127 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38129 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38130 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38132 #~ msgid "Fig. ---"
38133 #~ msgstr "Obr. ---"
38135 #~ msgid "CenteredCaption"
38136 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38138 #~ msgid "Senseless!"
38139 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38141 #~ msgid "Table Caption"
38142 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38144 #~ msgid "Captionabove"
38145 #~ msgstr "Popis hore"
38147 #~ msgid "Captionbelow"
38148 #~ msgstr "Popis dole"
38150 #~ msgid "Multilingual caption:"
38151 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38153 #~ msgid "article (APA6)"
38154 #~ msgstr "článok (APA6)"
38159 #~ msgid "Mini template for this List"
38160 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38162 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38163 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38165 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38166 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38168 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38169 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38171 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38172 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38174 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38175 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38177 #~ msgid "Noweb Article"
38178 #~ msgstr "Noweb článok"
38180 #~ msgid "Noweb Book"
38181 #~ msgstr "Noweb kniha"
38183 #~ msgid "Noweb Report"
38184 #~ msgstr "Noweb referát"
38186 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38187 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38189 #~ msgid "Footnote Option"
38190 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38192 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38193 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38195 #~ msgid "Optional argument for author"
38196 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38198 #~ msgid "RomanList Option"
38199 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38201 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38202 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38204 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38205 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38207 #~ msgid "Columns Options"
38208 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38210 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38211 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38213 #~ msgid "Institute mark"
38214 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38216 #~ msgid "Appendix Title"
38217 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38219 #~ msgid "Biography Photo"
38220 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38222 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38223 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38225 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38226 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38228 #~ msgid "Entry Option"
38229 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38231 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38232 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38234 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38235 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38238 #~ msgstr "Medzera"
38241 #~ msgstr "Medzera:"
38244 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38246 #~ msgid "Computer:"
38247 #~ msgstr "Počítač:"
38249 # Napríklad krátky titul
38251 #~ msgstr "argument"
38253 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38254 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38256 #~ msgid "Braille Manual|B"
38257 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38259 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38260 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38262 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38263 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38265 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38266 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38268 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38269 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38271 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38272 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38274 #~ msgid "View Outline|u"
38275 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38278 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38280 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38284 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38287 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38291 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38292 #~ "active window: "
38294 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38295 #~ "aktívnom okne: "
38298 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38300 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38303 #~ msgid "%1$s%2$s"
38304 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38306 #~ msgid " (unknown)"
38307 #~ msgstr " (neznáme)"
38309 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38310 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38312 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38313 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38315 #~ msgid "Table w&idth:"
38316 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38318 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38319 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38321 #~ msgid "Rotate table"
38322 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38324 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38325 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38327 #~ msgid "Rotate cell"
38328 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38330 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38331 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38333 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38334 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38336 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38337 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38339 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38340 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38342 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38343 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38345 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38346 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38348 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38349 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38351 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38352 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38354 #~ msgid "Example \\theexample"
38355 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38357 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38358 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38360 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38361 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38363 #~ msgid "Remark \\theremark"
38364 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38366 #~ msgid "Case \\thecase"
38367 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38369 #~ msgid "Question \\thequestion"
38370 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38372 #~ msgid "Note \\thenote"
38373 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38375 #~ msgid "&Output Format:"
38376 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38378 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38379 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38381 #~ msgid "Specify the default paper size."
38382 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38387 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38388 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38390 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38391 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38393 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38394 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38396 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38397 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38402 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38403 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38405 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38406 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38412 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38413 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38415 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38416 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38418 #~ msgid "at Address"
38419 #~ msgstr "na Adrese"
38421 #~ msgid "at address"
38422 #~ msgstr "na adrese"
38424 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38425 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38428 #~ msgstr "Mini obsah"
38430 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38431 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38433 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38434 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38436 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38437 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38439 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38440 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38442 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38443 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38448 #~ msgid "Preface:"
38449 #~ msgstr "Predslov:"
38451 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38452 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38457 #~ msgid "Step \\thestep."
38458 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38460 #~ msgid "Appendices Section"
38461 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38463 #~ msgid "--- Appendices ---"
38464 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38466 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38467 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38470 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38471 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38472 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38474 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38475 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38476 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38478 #~ msgid "List of %1$s"
38479 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38481 #~ msgid "Layout|L"
38484 #~ msgid "Documents|D"
38485 #~ msgstr "Dokumenty"
38487 #~ msgid "New from Template...|T"
38488 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38490 #~ msgid "Revert|R"
38491 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38494 #~ msgstr "Opakovať|O"
38497 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38500 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38502 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38503 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38505 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38506 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38508 #~ msgid "Tabular|T"
38509 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38511 #~ msgid "Thesaurus..."
38512 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38514 #~ msgid "Statistics...|i"
38515 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38517 #~ msgid "Change Tracking|g"
38518 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38520 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38521 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38523 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38524 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38526 #~ msgid "Line Bottom|B"
38527 #~ msgstr "Čiara dole"
38529 #~ msgid "Line Left|L"
38530 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38532 #~ msgid "Line Right|R"
38533 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38535 #~ msgid "Delete Row|w"
38536 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38538 #~ msgid "Copy Row"
38539 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38541 #~ msgid "Swap Rows"
38542 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38544 #~ msgid "Delete Column|D"
38545 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38547 #~ msgid "Copy Column"
38548 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38550 #~ msgid "Swap Columns"
38551 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38553 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38554 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38556 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38557 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38559 #~ msgid "Alignment|A"
38560 #~ msgstr "Zarovnanie"
38562 #~ msgid "Add Row|R"
38563 #~ msgstr "Pridať riadok"
38565 #~ msgid "Add Column|C"
38566 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38568 #~ msgid "Maple, simplify"
38569 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38571 #~ msgid "Maple, factor"
38572 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38574 #~ msgid "Maple, evalm"
38575 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38577 #~ msgid "Maple, evalf"
38578 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38580 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38581 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38583 #~ msgid "Align Environment|A"
38584 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38586 #~ msgid "AlignAt Environment"
38587 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38589 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38590 #~ msgstr "Falign prostredie"
38592 #~ msgid "Multline Environment"
38593 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38595 #~ msgid "Special Character|S"
38596 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38598 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38599 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38601 #~ msgid "Index Entry|I"
38602 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38604 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38605 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38607 #~ msgid "TeX Code|T"
38608 #~ msgstr "TeX Kód"
38610 #~ msgid "Minipage|p"
38611 #~ msgstr "Minipage"
38613 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38614 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38616 #~ msgid "Floats|a"
38617 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38619 #~ msgid "Include File...|d"
38620 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38622 #~ msgid "Insert File|e"
38623 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38625 #~ msgid "External Material...|x"
38626 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38628 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38629 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38631 #~ msgid "Protected Space|r"
38632 #~ msgstr "Chránená medzera"
38634 #~ msgid "Vertical Space..."
38635 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38637 #~ msgid "Line Break|L"
38638 #~ msgstr "Zlom riadku"
38640 #~ msgid "Protected Dash|D"
38641 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38643 #~ msgid "Single Quote|Q"
38644 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38646 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38647 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38649 #~ msgid "Horizontal Line"
38650 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38652 #~ msgid "Font Change|o"
38653 #~ msgstr "Zmena písma"
38655 #~ msgid "Math Normal Font"
38656 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38658 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38659 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38661 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38662 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38664 #~ msgid "Math Roman Family"
38665 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38667 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38668 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38670 #~ msgid "Math Bold Series"
38671 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38673 #~ msgid "Text Normal Font"
38674 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38676 #~ msgid "Floatflt Figure"
38677 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38679 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38680 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38682 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38683 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38685 #~ msgid "Character...|C"
38686 #~ msgstr "Znak..."
38688 #~ msgid "Paragraph...|P"
38689 #~ msgstr "Odstavec..."
38691 #~ msgid "Document...|D"
38692 #~ msgstr "Dokument...|D"
38694 #~ msgid "Tabular...|T"
38695 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38697 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38698 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38700 #~ msgid "Noun Style|N"
38701 #~ msgstr "Štýl Meno"
38703 #~ msgid "Bold Style|B"
38704 #~ msgstr "Tučný štýl"
38706 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38707 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38709 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38710 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38712 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38713 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38715 #~ msgid "Update|U"
38716 #~ msgstr "Aktualizovať"
38718 #~ msgid "TeX Information|X"
38719 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38721 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38722 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38724 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38725 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38727 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38728 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38730 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38731 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38733 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38734 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38736 #~ msgid "Extended Features|E"
38737 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38739 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38740 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38742 #~ msgid "Preferences..."
38743 #~ msgstr "Preferencie..."
38745 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38746 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38748 #~ msgid "Quit LyX"
38749 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38751 #~ msgid "%1$d words checked."
38752 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38754 #~ msgid "One word checked."
38755 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38757 #~ msgid "Spelling check completed"
38758 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38761 #~ msgstr "Základné"
38763 #~ msgid "&Command:"
38764 #~ msgstr "Príkaz:"
38766 #~ msgid "Search text is empty!"
38767 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38769 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38770 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38772 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38773 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38776 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38777 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38778 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38780 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38781 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38782 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38784 #~ msgid "Affilation:"
38785 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38787 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38788 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
38790 #~ msgid "greyedout"
38791 #~ msgstr "zosivelé"
38793 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38794 #~ msgstr "Poznámka"
38796 #~ msgid "&Use Defaults"
38797 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38799 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38800 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38802 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38803 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38805 #~ msgid "Open Target...|O"
38806 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38808 #~ msgid "misspelled marking"
38809 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38812 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38813 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38814 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38815 #~ "%[[, %pages%]]}."
38817 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38818 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38819 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38822 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38823 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38825 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38826 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38828 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38829 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38832 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38833 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38835 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38836 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38838 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38839 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38841 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38842 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38844 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38845 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38847 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38848 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38850 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38851 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38853 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38854 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38856 #~ msgid "Use &XeTeX"
38857 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38859 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38860 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38862 #~ msgid "&Use babel"
38863 #~ msgstr "Použiť babel"
38865 #~ msgid "Flex:Institute"
38866 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38868 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38869 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38872 #~ msgstr "náčrtok"
38878 #~ msgstr "grafika"
38880 #~ msgid "Flex:Alert"
38881 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38883 #~ msgid "Flex:Structure"
38884 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38886 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38887 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38889 #~ msgid "Flex:Firstname"
38890 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38892 #~ msgid "Flex:Fname"
38893 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38895 #~ msgid "Flex:Surname"
38896 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38898 #~ msgid "Flex:Filename"
38899 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38901 #~ msgid "Flex:Literal"
38902 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38904 #~ msgid "Flex:Emph"
38905 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38907 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38908 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38910 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38911 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38913 #~ msgid "Flex:Day"
38914 #~ msgstr "Flex:Deň"
38916 #~ msgid "Flex:Month"
38917 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38919 #~ msgid "Flex:Year"
38920 #~ msgstr "Flex:Rok"
38922 #~ msgid "Flex:ISSN"
38923 #~ msgstr "Flex:SSN"
38925 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38926 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38928 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38929 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38931 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38932 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38934 #~ msgid "Flex:Code"
38935 #~ msgstr "Flex:Kód"
38937 #~ msgid "Flex:Keyword"
38938 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38940 #~ msgid "Flex:Street"
38941 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38943 #~ msgid "Flex:City"
38944 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38946 #~ msgid "Flex:State"
38947 #~ msgstr "Flex:Štát"
38949 #~ msgid "Flex:Postcode"
38950 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38952 #~ msgid "Flex:Country"
38953 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38955 #~ msgid "Flex:Directory"
38956 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38958 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38959 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38961 #~ msgid "Note:Note"
38962 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38964 #~ msgid "Note:Greyedout"
38965 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38967 #~ msgid "Box:Shaded"
38968 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38971 #~ msgstr "Obtekanie"
38973 #~ msgid "Info:shortcut"
38974 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38976 #~ msgid "Info:shortcuts"
38977 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38979 #~ msgid "Flex:Endnote"
38980 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38982 #~ msgid "Flex:Initial"
38983 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38985 #~ msgid "Flex:Expression"
38986 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38988 #~ msgid "Flex:Concepts"
38989 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38991 #~ msgid "Flex:Meaning"
38992 #~ msgstr "Flex: Význam"
38994 #~ msgid "Flex:Noun"
38995 #~ msgstr "Flex:Meno"
38997 #~ msgid "Flex:Strong"
38998 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39000 #~ msgid "Noweb literate programming"
39001 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39007 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39009 #~ msgid "file[[scope]]"
39012 #~ msgid "master document[[scope]]"
39013 #~ msgstr "hlavný dokument"
39015 #~ msgid "open files[[scope]]"
39016 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39018 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39019 #~ msgstr "príručiek"
39021 #~ msgid "Keywordsr"
39024 #~ msgid "A&vailable indices:"
39025 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39027 #~ msgid "ACM Article: "
39028 #~ msgstr "ACM Článok: "
39030 #~ msgid "ACM Month: "
39031 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39033 #~ msgid "ACM Number: "
39034 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39036 #~ msgid "ACM Price: "
39037 #~ msgstr "ACM Cena: "
39039 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39040 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39042 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39043 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39045 #~ msgid "Successful "
39046 #~ msgstr "Úspešne "
39051 #~ msgid "All indices"
39052 #~ msgstr "Všetky indexy"
39054 #~ msgid "Cust&om:"
39055 #~ msgstr "Vlastné:"
39058 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39059 #~ "lyx2lyx script."
39061 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39064 #~ "The specified document\n"
39066 #~ "could not be read."
39068 #~ "Požadovaný dokument\n"
39070 #~ "sa nedal čítať."
39072 #~ msgid "Could not read document"
39073 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39075 #~ msgid "Cannot view URL"
39076 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39078 #~ msgid "Hyperlink"
39079 #~ msgstr "Hyperlinka"
39081 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39082 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39084 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39085 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39090 #~ msgid "Value of the line height."
39091 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39093 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39094 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39096 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39097 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39099 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39100 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39102 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39103 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39105 #~ msgid "Element:Firstname"
39106 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39108 #~ msgid "Element:Fname"
39109 #~ msgstr "Element:KMeno"
39111 #~ msgid "Element:Filename"
39112 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39114 #~ msgid "Element:Citation-number"
39115 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39117 #~ msgid "Element:SS-Title"
39118 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39120 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39121 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39123 #~ msgid "Element:Postcode"
39124 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39126 #~ msgid "Element:Directory"
39127 #~ msgstr "Element: Adresár"
39129 #~ msgid "CharStyle"
39130 #~ msgstr "Štýl znaku"
39132 #~ msgid "Custom:Endnote"
39133 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39135 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39136 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39138 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39139 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39141 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39142 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39144 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39145 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39147 #~ msgid "CharStyle:Code"
39148 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39150 #~ msgid "Glossary term"
39153 #~ msgid "Middle|d"
39154 #~ msgstr "Stredné"
39156 #~ msgid "caption frame"
39157 #~ msgstr "popisok (rám)"
39159 #~ msgid "top/bottom line"
39160 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39162 #~ msgid "Decimal point:"
39163 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39165 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39166 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39168 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39169 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39171 #~ msgid "Screen &DPI:"
39172 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39174 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39175 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39177 #~ msgid "Publisher ID"
39178 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39180 #~ msgid "TheoremTemplate"
39181 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39183 #~ msgid "Theorem #:"
39184 #~ msgstr "Teoréma #:"
39186 #~ msgid "Proposition #:"
39187 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39189 #~ msgid "Conjecture #:"
39190 #~ msgstr "Dohad #:"
39192 #~ msgid "Criterion #:"
39193 #~ msgstr "Kritérium #:"
39196 #~ msgstr "Fakt #:"
39198 #~ msgid "Definition #:"
39199 #~ msgstr "Definícia #:"
39201 #~ msgid "Example #:"
39202 #~ msgstr "Príklad #:"
39204 #~ msgid "Condition #:"
39205 #~ msgstr "Podmienka #:"
39207 #~ msgid "Problem #:"
39208 #~ msgstr "Problém #:"
39210 #~ msgid "Exercise #:"
39211 #~ msgstr "Úloha #:"
39213 #~ msgid "Remark #:"
39214 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39216 #~ msgid "Claim #:"
39217 #~ msgstr "Nárok #:"
39220 #~ msgstr "Poznámka #:"
39222 #~ msgid "Notation #:"
39223 #~ msgstr "Notácia #:"
39226 #~ msgstr "Prípad #:"
39228 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39229 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39231 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39232 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39234 #~ msgid "Overwrite all files?"
39235 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39237 #~ msgid "Continue &asking"
39238 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39240 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39241 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39243 #~ msgid "Thin space"
39244 #~ msgstr "Úzka medzera"
39246 #~ msgid "Medium space"
39247 #~ msgstr "Stredná medzera"
39249 #~ msgid "Thick space"
39250 #~ msgstr "Tučná medzera"
39252 #~ msgid "Negative thin space"
39253 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39255 #~ msgid "Negative medium space"
39256 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39258 #~ msgid "Negative thick space"
39259 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39261 #~ msgid "Inter-word space"
39262 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39264 #~ msgid "Date format"
39265 #~ msgstr "Formát dátumu"
39267 #~ msgid "Unknown buffer info"
39268 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39270 #~ msgid "QQuad Space"
39271 #~ msgstr "QQuad medzera"
39273 #~ msgid "Preview\t"
39274 #~ msgstr "Náhľad\t"
39276 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39277 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39279 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39280 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39282 #~ msgid "&Replace with..."
39283 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39288 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39289 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39291 #~ msgid "Pre&vious"
39292 #~ msgstr "Predošlí"
39294 #~ msgid "&Keep case"
39295 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39297 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39298 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39300 #~ msgid "&Find..."
39301 #~ msgstr "Nájsť..."
39303 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39304 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39309 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39310 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39312 #~ msgid "&Previous"
39313 #~ msgstr "&Predošlí"
39319 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39320 #~ "%1$s.layout,\n"
39321 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39322 #~ "class or style file required by it is not\n"
39323 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39324 #~ "for more information.\n"
39326 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39327 #~ "%1$s.layout,\n"
39328 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39329 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39330 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39331 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39333 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39334 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39336 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39337 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39339 #~ msgid "Any &word"
39340 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39343 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39346 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39350 #~ msgstr "&Atrapa"
39353 #~ msgstr "&Nájsť:"
39355 #~ msgid "The Enter key works, too"
39356 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39358 #~ msgid "The delete key works, too"
39359 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39362 #~ msgstr "Z&mazať"
39364 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39365 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39367 #~ msgid "&BibTeX command:"
39368 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39370 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39371 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39373 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39374 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39376 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39377 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39379 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39380 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39382 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39383 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39385 #~ msgid "Use input encod&ing"
39386 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39388 #~ msgid "Jump to the label"
39389 #~ msgstr "Skok na značku"
39391 #~ msgid "Merge cells"
39392 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39401 #~ msgstr "Kód banky"
39406 #~ msgid "Insert|n"
39409 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39410 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39412 #~ msgid "View DVI"
39413 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39415 #~ msgid "Update DVI"
39416 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39418 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39419 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39421 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39422 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39424 #~ msgid "View PostScript"
39425 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39427 #~ msgid "Update PostScript"
39428 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39430 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39431 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39433 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39434 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39436 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39437 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39440 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39441 #~ "You may not have the right languages installed."
39443 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39444 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39447 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39448 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39450 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39451 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39454 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39457 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39460 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39461 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39464 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39465 #~ "encoding `%2$s'."
39467 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39471 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39472 #~ "encoding `%2$s'."
39474 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39478 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39480 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39483 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39484 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39487 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39488 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39489 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39491 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39492 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39493 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39495 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39496 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39498 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39499 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39502 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39506 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39510 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39511 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39514 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39516 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39522 #~ msgid "TeX Code Settings"
39523 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39525 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39526 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39528 #~ msgid "pspell (library)"
39529 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39531 #~ msgid "aspell (library)"
39532 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39534 #~ msgid "Spellchecker error"
39535 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39537 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39538 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39541 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39542 #~ "Maybe it has been killed."
39544 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39545 #~ "Možno bol zabitý."
39547 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39548 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39550 #~ msgid "No Table of contents"
39551 #~ msgstr "Bez obsahu"
39553 #~ msgid "Opened inset"
39554 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39556 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39557 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39560 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39561 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39564 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39565 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39568 #~ msgid "Opened Box Inset"
39569 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39571 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39572 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39574 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39575 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39577 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39578 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39580 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39581 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39583 #~ msgid "Opened Float Inset"
39584 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39586 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39587 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39589 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39590 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39592 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39593 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39595 #~ msgid "Opened Note Inset"
39596 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39598 #~ msgid "Opened table"
39599 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39601 #~ msgid "Opened Text Inset"
39602 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39604 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39605 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39607 #~ msgid "Anschrift:"
39608 #~ msgstr "Adresa:"
39610 #~ msgid "Briefkopf:"
39611 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39614 #~ msgstr "Prídavok:"
39616 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39617 #~ msgstr "Vaše značky:"
39619 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39620 #~ msgstr "Referenta:"
39622 #~ msgid "Unterschrift:"
39623 #~ msgstr "Podpis:"
39625 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39626 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39628 #~ msgid "Vorwahl:"
39629 #~ msgstr "Predvoľba:"
39631 #~ msgid "Telefon:"
39632 #~ msgstr "Telefón:"
39635 #~ msgstr "Miesto:"
39640 #~ msgid "Betreff:"
39641 #~ msgstr "Predmet:"
39644 #~ msgstr "Oslovenie:"
39647 #~ msgstr "Pozdrav:"
39649 #~ msgid "Anlage(n):"
39650 #~ msgstr "Prílohy:"
39652 #~ msgid "Strasse:"
39658 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39659 #~ msgstr "VášList:"
39662 #~ msgstr "Kód banky:"
39667 #~ msgid "Adresse:"
39668 #~ msgstr "Adresa:"
39670 #~ msgid "Anlagen:"
39671 #~ msgstr "Prílohy:"
39673 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39674 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39676 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39677 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39679 #~ msgid "No file open!"
39680 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39682 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39683 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39685 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39686 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39688 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39689 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39691 #~ msgid "Toggle Label|L"
39692 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39694 #~ msgid "B&rowse..."
39695 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39697 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39698 #~ msgstr "Počet kópií"
39703 #~ msgid "Grou&p Name:"
39706 #~ msgid "&Postscript driver:"
39707 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39709 #~ msgid "Append Parameter"
39710 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39712 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39713 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39715 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39716 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39719 #~ msgstr "Obrázok"
39721 #~ msgid "algorithm"
39722 #~ msgstr "Algoritmus"
39725 #~ msgstr "Tabuľka"
39727 #~ msgid "keywords"
39728 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39731 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39733 #~ msgid "Table of Contents|a"
39734 #~ msgstr "Obsah|O"
39736 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39737 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39739 #~ msgid "Austrian"
39740 #~ msgstr "Rakúsky"
39742 #~ msgid "Author Note: "
39743 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39746 #~ msgstr "Britsky"
39748 #~ msgid "Canadian"
39749 #~ msgstr "Kanadsky"
39751 #~ msgid "Reference\t"
39752 #~ msgstr "Referencia"
39754 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39755 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39757 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39758 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39760 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39761 #~ msgstr "Návratová adresa"
39763 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39764 #~ msgstr "K&onvertor:"
39766 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39767 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39769 #~ msgid "LaTeX default"
39770 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39772 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39773 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39775 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39776 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39778 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39779 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39781 #~ msgid "Class not found"
39782 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39784 #~ msgid "Changed Layout"
39785 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39787 #~ msgid "Unknown layout"
39788 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39790 #~ msgid "Display image in LyX"
39791 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39793 #~ msgid "Screen display"
39794 #~ msgstr "Obrazovka"
39796 #~ msgid "Monochrome"
39797 #~ msgstr "Monochromaticky"
39799 #~ msgid "Grayscale"
39800 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39802 #~ msgid "&Display:"
39803 #~ msgstr "&Displej:"
39806 #~ msgstr "&Mierka:"
39808 #~ msgid "Scr&een Display:"
39809 #~ msgstr "Obrazovka"
39811 #~ msgid "Do not display"
39812 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39814 #~ msgid "Unknown Info: "
39815 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39817 #~ msgid "<- C&lear"
39818 #~ msgstr "&Zmazať"
39821 #~ msgstr "&Použiť"
39824 #~ msgstr "&Pridať"
39827 #~ msgstr "&Odstrániť"
39830 #~ msgstr "Prvé_meno"
39832 #~ msgid "Edit the file externally"
39833 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39835 #~ msgid "&Edit File..."
39836 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39838 #~ msgid "LyX View"
39839 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39841 #~ msgid "&Clipping"
39842 #~ msgstr "&Orezanie"
39844 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39845 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39847 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39848 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39851 #~ msgstr "&Zmazať"
39853 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39854 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39856 #~ msgid " writing embedded files."
39857 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39859 #~ msgid " could not write embedded files!"
39860 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39862 #~ msgid "Failed to extract file"
39863 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39865 #~ msgid "Copy file failure"
39866 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39868 #~ msgid "Failed to embed file"
39869 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39871 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39872 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39874 #~ msgid "Sync file failure"
39875 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39877 #~ msgid "Packing all files"
39878 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39880 #~ msgid "Failed to write file"
39881 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39883 #~ msgid "Save failure"
39884 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39886 #~ msgid "Extra embedded file"
39887 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39889 #~ msgid "Plain Text"
39890 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39892 #~ msgid "Enspace|E"
39893 #~ msgstr "&Nahradiť"
39895 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39896 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39898 #~ msgid "Properties...|P"
39899 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39901 #~ msgid "New Line|e"
39902 #~ msgstr "ako riadky|r"
39904 #~ msgid "Line Break|B"
39905 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39907 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39908 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39913 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39914 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39916 #~ msgid "Swap Columns|w"
39917 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39923 #~ msgstr "Zavrieť"
39926 #~ msgstr "objekt:"
39928 #~ msgid "S&ubfigure"
39929 #~ msgstr "Podo&brázok"
39931 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39932 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39934 #~ msgid "Ca&ption:"
39935 #~ msgstr "Po&pisok:"
39937 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39938 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39941 #~ msgstr "&Uložiť"
39943 #~ msgid "Paper Size"
39944 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39949 #~ msgid "&File formats"
39950 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39952 #~ msgid "&GUI name:"
39953 #~ msgstr "&GUI názov"
39955 #~ msgid "External Applications"
39956 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39958 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39959 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39961 #~ msgid "Save/restore window position"
39962 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39965 #~ msgstr " každých"
39970 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39971 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39973 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39974 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39976 #~ msgid "Default (outer)"
39977 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39980 #~ msgstr "Vonkajší"
39983 #~ msgstr "&Jednotky:"
39986 #~ msgstr "Bahasky"
39989 #~ msgstr "Maďarsky"
39991 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39992 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39994 #~ msgid "Framed|F"
39995 #~ msgstr "Parametre"
39997 #~ msgid "Shaded|S"
40000 #~ msgid "Insert URL"
40001 #~ msgstr "Vložiť URL"
40003 #~ msgid "Can't load document class"
40004 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40007 #~ "The document could not be converted\n"
40008 #~ "into the document class %1$s."
40009 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40011 #~ msgid "&Switch to document"
40012 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40014 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40015 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40017 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40018 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40023 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40024 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40029 #~ msgid "Doublebox"
40030 #~ msgstr "Dvojité"
40032 #~ msgid "Unknown inset name: "
40033 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40035 #~ msgid "Program Listing "
40036 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40039 #~ msgstr "Parametre"
40041 #~ msgid "%1$d words in selection."
40042 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40044 #~ msgid "%1$d words in document."
40045 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40047 #~ msgid "One word in selection."
40048 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40050 #~ msgid "One word in document."
40051 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40053 #~ msgid "Count words"
40054 #~ msgstr "Počet slov"
40056 #~ msgid "Encoding error"
40057 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40059 #~ msgid "Placeholders"
40060 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40066 #~ msgstr "&Načítať"
40068 #~ msgid "Printer &name:"
40069 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40071 #~ msgid "Columns "
40074 #~ msgid "Conjecture "
40080 #~ msgid "overprint "
40081 #~ msgstr "Predtlač"
40083 #~ msgid "overlayarea"
40084 #~ msgstr "Prekrytie"
40086 #~ msgid "Corollary_"
40087 #~ msgstr "Ľutujem."
40089 #~ msgid "Definition. "
40090 #~ msgstr "Definícia"
40092 #~ msgid "Example. "
40093 #~ msgstr "Príklad"
40102 #~ msgstr "poznámka"
40104 #~ msgid "&Extended Chars"
40105 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40108 #~ msgstr "štandardné"
40111 #~ msgstr "Komentár"
40113 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40119 #~ msgid "Table of Contents|T"
40120 #~ msgstr "Obsah|O"
40129 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40131 #~ msgid "Table of contents"
40135 #~ msgstr "Do bloku"
40137 #~ msgid "Corollary. "
40138 #~ msgstr "Ľutujem."
40140 #~ msgid "&Caption"
40144 #~ msgstr "&Označenie:"
40146 #~ msgid "A Label for the caption"
40147 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40149 #~ msgid "<- P&romote"
40150 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40156 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40158 #~ msgid "SubSection"
40159 #~ msgstr "Pododdiel"
40162 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40165 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40166 #~ "definovanie zmeny písma."
40168 #~ msgid "Unknown toc list"
40169 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40171 #~ msgid "Insert glossary entry"
40172 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40175 #~ msgstr "&Globálne"
40177 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40178 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40180 #~ msgid "&Detach panel"
40181 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40183 #~ msgid "Insert spacing"
40184 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40186 #~ msgid "Set limits style"
40187 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40189 #~ msgid "Set math font"
40190 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40192 #~ msgid "Math Panel|l"
40193 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40195 #~ msgid "Math Panel|P"
40196 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40198 #~ msgid "Show math panel"
40199 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40201 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40202 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40204 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40205 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40207 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40208 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40210 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40211 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40213 #~ msgid "Insert math delimiters"
40214 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40216 #~ msgid "Alig&nment:"
40217 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40222 #~ msgid "&Converters"
40223 #~ msgstr "&Konvertory"
40225 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40226 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40228 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40229 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40234 #~ msgid "PrettyRef: "
40235 #~ msgstr "PeknáRef: "
40237 #~ msgid "Opening child document "
40238 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40240 #~ msgid "S&econd:"
40241 #~ msgstr "&Druhá:"
40243 #~ msgid "String not found!"
40244 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40247 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40250 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40251 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40254 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40257 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40259 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40260 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40262 #~ msgid "Headings &style:"
40263 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40265 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40266 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40268 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40269 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40271 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40272 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40275 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40276 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40277 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40278 #~ "description of multiple columns."
40280 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40281 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40282 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40283 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40285 #~ msgid "&Icon Set:"
40286 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40288 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40289 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40291 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40292 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40294 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40295 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40297 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40298 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40300 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40301 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40303 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40304 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40307 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40308 #~ "Continue searching from the end?"
40310 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40311 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40313 #~ msgid "&Keep Changes"
40314 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40316 #~ msgid "Visible Space|i"
40317 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40320 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40322 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40324 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40326 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40328 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40332 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40333 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40336 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40337 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40339 #~ msgid "Bibliography generation"
40340 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40342 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40343 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40345 #~ msgid "Font colors"
40346 #~ msgstr "Farby písma"
40348 #~ msgid "Background colors"
40349 #~ msgstr "Farby pozadia"
40351 #~ msgid "&Base Size:"
40356 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40357 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40359 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40360 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40362 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40363 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40365 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40366 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40369 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40370 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40372 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40373 #~ "Nastaveniach povolený."
40375 #~ msgid "Index generation"
40376 #~ msgstr "Generácia registrov"
40378 #~ msgid "Class options"
40379 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40381 #~ msgid "&Quote Style:"
40382 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40384 #~ msgid "Language &Default"
40385 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40387 #~ msgid "&Default Margins"
40388 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40390 #~ msgid "&Column Sep:"
40391 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40393 #~ msgid "Load a&utomatically"
40394 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40396 #~ msgid "Load alwa&ys"
40397 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40400 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40401 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40402 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40403 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40404 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40405 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40406 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40408 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40409 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40410 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40411 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40412 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40413 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40414 #~ "fixltx2e obsoletný."
40416 #~ msgid "Do ¬ load"
40417 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40419 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40420 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40422 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40423 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40425 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40426 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40428 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40429 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40431 #~ msgid "Additional o&ptions"
40432 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40434 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40435 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40437 #~ msgid "Display &Graphics"
40438 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40440 #~ msgid "Instant &Preview:"
40441 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40443 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40444 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40446 #~ msgid "Session handling"
40447 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40449 #~ msgid "Backup && saving"
40450 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40452 #~ msgid "Windows && work area"
40453 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40455 #~ msgid "S&hort Name:"
40456 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40458 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40459 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40461 #~ msgid "Right-to-left language support"
40462 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40464 #~ msgid "Context help"
40465 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40467 #~ msgid "An empty output file was generated."
40468 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40470 #~ msgid "&Master's perspective"
40471 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40474 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40475 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40478 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40479 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40481 #~ msgid "PDF form parameters"
40482 #~ msgstr "PDF form parametre"
40484 #~ msgid "the name of the PDF action"
40485 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40487 #~ msgid "Supported box types"
40488 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40491 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40492 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40493 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40494 #~ "keep the layout file in the document directory."
40496 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40497 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40498 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40499 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40501 #~ msgid "Shadow size:"
40502 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40504 #~ msgid "Box separation:"
40505 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40507 #~ msgid "Line thickness:"
40508 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40510 #~ msgid "Background:"
40511 #~ msgstr "Pozadie:"
40516 #~ msgid "Type and size"
40517 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40519 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40520 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40522 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40523 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40525 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40526 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40528 #~ msgid "Compressed|m"
40529 #~ msgstr "Komprimované|m"
40531 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40532 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40535 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40536 #~ "the 'Short Title' inset."
40538 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40541 #~ msgid "Text a&fter:"
40542 #~ msgstr "Te&xt za:"
40544 #~ msgid "Full aut&hor list"
40545 #~ msgstr "Každý a&utor"
40547 #~ msgid "Search Citation"
40548 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40550 #~ msgid "Search field:"
40551 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40553 #~ msgid "Entry types:"
40554 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40556 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40557 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40559 #~ msgid "<No Document Open>"
40560 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40562 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40563 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40565 #~ msgid "Colored boxes|C"
40566 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40568 #~ msgid "&Multicolumn"
40569 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40571 #~ msgid "&Use long table"
40572 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40574 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40575 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40577 #~ msgid "Longtable alignment"
40578 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40581 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40582 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40583 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40584 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40585 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40587 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40588 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40590 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40591 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40592 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40594 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40595 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40597 #~ msgid "Change tracking error"
40598 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40601 #~ "Change by %1\n"
40607 #~ msgid "Change made at %1\n"
40608 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40611 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40612 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40614 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40615 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40617 #~ msgid "Branch (child only): "
40618 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40620 #~ msgid "Branch (master only): "
40621 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40624 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40625 #~ "format by default.\n"
40626 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40627 #~ "or uncompressed)."
40629 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40630 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40631 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40634 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40636 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40639 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40640 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40644 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40645 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40647 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40648 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40652 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40654 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40655 #~ "configure time.\n"
40656 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40658 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40660 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40661 #~ "konfigurácie.\n"
40662 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40665 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40666 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40668 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40669 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40672 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40673 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40674 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40675 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40676 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40677 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40678 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40680 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40681 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40682 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40683 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40684 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40685 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40686 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40688 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40689 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40692 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40693 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40694 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40695 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40696 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40697 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40698 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40699 #~ " select the features to debug.\n"
40700 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40701 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40702 #~ " where command is a lyx command.\n"
40703 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40704 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40705 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40707 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40709 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40710 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40711 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40712 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40714 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40715 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40716 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40717 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40718 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40719 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40720 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40722 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40724 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40726 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40727 #~ " open documents in a new instance\n"
40728 #~ "\t-r [--remote]\n"
40729 #~ " open documents in an already running instance\n"
40730 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40731 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40732 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40733 #~ "Check the LyX man page for more details."
40735 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40736 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40737 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40738 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40739 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40740 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40741 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40742 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40743 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40744 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40745 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40746 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40747 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40748 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40749 #~ "Súborov->Skratka\n"
40750 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40751 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40752 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40753 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40754 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40755 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40756 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40757 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40758 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40759 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40760 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40761 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40762 #~ " dávkového exportu.\n"
40763 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40764 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40765 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40766 #~ "skonzumované.\n"
40767 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40768 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40769 #~ "\t-r [--remote]\n"
40770 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40771 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40772 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40773 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40774 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40777 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40778 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40780 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40781 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40783 #~ msgid "S&elected Citations:"
40784 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40787 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40789 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40790 #~ "hľadanie začalo"
40792 #~ msgid "Force u&pper case"
40793 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40795 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40796 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40798 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40799 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40802 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40803 #~ "You need to update the viewed document."
40805 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40806 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40808 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40809 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40812 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40813 #~ "undesired effects."
40815 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40816 #~ "nežiadúcich efektov. "
40818 #~ msgid "Small-sized icons"
40819 #~ msgstr "Malé ikony"
40821 #~ msgid "Normal-sized icons"
40822 #~ msgstr "Normálne ikony"
40824 #~ msgid "Big-sized icons"
40825 #~ msgstr "Veľké ikony"
40827 #~ msgid "Huge-sized icons"
40828 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40830 #~ msgid "Giant-sized icons"
40831 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40834 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40835 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40836 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40837 #~ "execution of these converters,\n"
40838 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40839 #~ ">Forbid needauth converters."
40841 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40842 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40843 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40845 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
40846 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40849 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40850 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40851 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40852 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40853 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40854 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40856 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40857 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40858 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40859 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40860 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40862 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40863 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40868 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40869 #~ "converters, please, go to\n"
40870 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40871 #~ "needauth converters."
40875 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40877 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40878 #~ "overovacie konvertory. "
40880 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40881 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40883 #~ msgid "Do &NOT run"
40884 #~ msgstr "&Nespustiť"
40887 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40888 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40889 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40890 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40892 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40893 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40894 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40895 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40896 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40898 #~ msgid "Language &default"
40899 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40904 #~ msgid "Language pac&kage:"
40905 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40907 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40908 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40910 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40911 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40913 #~ msgid "Default st&yle:"
40914 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40916 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40917 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40919 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40920 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40923 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40924 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40925 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40926 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40927 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40928 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40929 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40930 #~ " select the features to debug.\n"
40931 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40932 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40933 #~ " where command is a lyx command.\n"
40934 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40935 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40936 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40938 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40940 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40941 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40942 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40943 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40945 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40946 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40947 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40948 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40949 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40950 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40951 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40953 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40955 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40957 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40958 #~ " open documents in a new instance\n"
40959 #~ "\t-r [--remote]\n"
40960 #~ " open documents in an already running instance\n"
40961 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40962 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40963 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
40964 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40965 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40966 #~ "Check the LyX man page for more details."
40968 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40969 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40970 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40971 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40972 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40973 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40974 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40975 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40976 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40977 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40978 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40979 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40980 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40981 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40982 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40983 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40984 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40985 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40986 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40987 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40988 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40989 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40990 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40991 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40992 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40993 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40994 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40995 #~ " dávkového exportu.\n"
40996 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40997 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40998 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40999 #~ "skonzumované.\n"
41000 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41001 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41002 #~ "\t-r [--remote]\n"
41003 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41004 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41005 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41006 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41007 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41008 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41009 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41011 #~ msgid "Numerical"
41012 #~ msgstr "Číselný"
41015 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41016 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41018 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41019 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41021 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41022 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41024 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41025 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41028 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41029 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41030 #~ "get more information."
41032 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41033 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41035 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41036 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41038 #~ msgid "Text &before:"
41039 #~ msgstr "&Text pred:"
41042 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41043 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
41044 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
41046 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41047 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
41048 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
41049 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41051 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41052 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41054 #~ msgid "Smash \\smash"
41055 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41057 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41058 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41060 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41061 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41063 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41064 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41066 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41067 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41069 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41070 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41072 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41073 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41075 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41077 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41080 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41081 #~ "supports this."
41083 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41087 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41088 #~ "current style supports this."
41090 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41091 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41094 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41095 #~ "style supports this."
41097 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41098 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41101 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41104 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41106 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41107 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41109 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41110 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41112 #~ msgid "Strikeout"
41113 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41116 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41117 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41118 #~ "provides a paragraph style."
41120 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41121 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41122 #~ "tento modul štýl odstavca."
41124 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41125 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41127 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41128 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41130 #~ msgid "ACM Volume: "
41131 #~ msgstr "ACM Diel: "
41133 #~ msgid "ACM Year: "
41134 #~ msgstr "ACM Rok: "
41136 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41137 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41139 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41140 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41142 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41143 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41146 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41147 #~ "brewed algorithm floats."
41149 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41150 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41153 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41154 #~ "disk of the document %1$s?"
41156 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41157 #~ "dokumentu %1$s?"
41160 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41161 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41162 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41163 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41166 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41167 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41168 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41169 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41170 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41171 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41173 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41174 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41176 #~ msgid "Insert right side scripts"
41177 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41179 #~ msgid "Insert left side scripts"
41180 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41182 #~ msgid "Insert side scripts"
41183 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41185 #~ msgid "Mo&re parameters"
41186 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41188 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41189 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41191 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41193 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41196 #~ "The running converter\n"
41198 #~ "was killed by the user."
41200 #~ "Beh konverzie\n"
41202 #~ "bol prerušený užívateľom."
41204 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41205 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41207 #~ msgid "&Family:"
41208 #~ msgstr "&Rodina:"
41210 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41211 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41213 #~ msgid "Text Style|S"
41214 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41216 #~ msgid "Box Settings...|x"
41217 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41219 #~ msgid "Index Settings...|x"
41220 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41222 #~ msgid "Customized...|C"
41223 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41225 #~ msgid "Float Type:"
41226 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41228 #~ msgid "&Rotate sideways"
41229 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41231 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41232 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41234 #~ msgid "Fixed width of the column"
41235 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41237 #~ msgid "&Multi-page table"
41238 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41240 #~ msgid "New Inset"
41241 #~ msgstr "Nová vložka"
41243 #~ msgid "&Horizontal:"
41244 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41246 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41247 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41249 #~ msgid "&Export formats:"
41250 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41252 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41253 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41255 #~ msgid "&Shortcut:"
41256 #~ msgstr "&Skratka:"
41258 #~ msgid "&Function:"
41259 #~ msgstr "&Funkcia:"
41261 #~ msgid "&Selection:"
41262 #~ msgstr "&Výber:"
41264 #~ msgid "Information Type:"
41265 #~ msgstr "Typ informácie:"
41268 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41269 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41272 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41273 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41275 #~ msgid "No version control"
41276 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41278 #~ msgid "Fix Date:"
41279 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41281 #~ msgid "The name of this file"
41282 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41284 #~ msgid "ChessBoardStore"
41285 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41287 #~ msgid "StoreChessboard"
41288 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41290 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41291 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41293 #~ msgid "Old Do&cument:"
41294 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41296 #~ msgid "Ol&d Document"
41297 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41299 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41300 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41302 #~ msgid "Apply last text properties"
41303 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41306 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41307 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41309 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41310 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41312 #~ msgid "Match not found!"
41313 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41315 #~ msgid "Match found!"
41316 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41318 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41319 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41321 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41322 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41324 #~ msgid "User Interface Files"
41325 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41327 #~ msgid "End Edit"
41328 #~ msgstr "Úprava skončila"
41330 #~ msgid "Choose bind file"
41331 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41333 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41334 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41336 #~ msgid "Choose UI file"
41337 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41339 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41340 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41342 #~ msgid "Choose keyboard map"
41343 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41345 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41346 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41349 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41350 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41352 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41353 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41355 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41356 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41358 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41359 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41361 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41362 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41364 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41365 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41367 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41368 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41370 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
41372 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41375 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41376 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41378 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41379 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41382 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41383 #~ "the language package)"
41385 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41386 #~ "(k jazykovému balíku)"
41389 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41392 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41396 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41397 #~ "switch command"
41399 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41402 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41403 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41405 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41406 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41408 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41409 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41412 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41413 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41415 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41416 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41418 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41419 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41422 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41423 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41425 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41426 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41429 #~ msgid "deleted text"
41430 #~ msgstr "zmazaný text"
41432 #~ msgid "changed text 1st author"
41433 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41435 #~ msgid "changed text 2nd author"
41436 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41438 #~ msgid "changed text 3rd author"
41439 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41441 #~ msgid "changed text 4th author"
41442 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
41444 #~ msgid "changed text 5th author"
41445 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
41447 #~ msgid "deleted text modifier"
41448 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"