]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* cs.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-14 11:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-14 11:30+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "Na&dol"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "Na&hor"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databázy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Prid&ať..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Z&mazať"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnanie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "Vľavo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na stred"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "Vpravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztiahnuť"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "Hore"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Stred"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Dole"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Rámok:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Obsah:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Vertikálne"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Horizontálne"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Výška:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorácia:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "Šír&ka:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Hodnota výšky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Hodnota Šírky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 msgid "None"
418 msgstr "Žiadne"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Minipage"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nové:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3769
496 #: src/Buffer.cpp:3782
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Odstrániť"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "Premenuj..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Pridaj Všetko"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
530 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3744 src/Buffer.cpp:3807
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "Z&rušiť"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Písmo:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Veľkosť:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "Zmena..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Strana:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnaj revízie"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revízie naspäť"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Medzi revíziami"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Stará:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Nová:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Nový Dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Bývalí Dokument:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "Prechádzať..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nový Dokument"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Bývalí Dokument"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr ""
1029 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1030 "dokument"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "TeX Kód: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "&Veľkosť:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "Vlož&iť"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Zobrazenie"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Zbalené"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "&Otvorené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Chyby:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "Popis:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1119 msgid "F&ile"
1120 msgstr "S&úbor"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Názov súboru"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Súbor:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "&Koncept"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Šablóna"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "M&ožnosť:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "F&ormát:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Otočiť"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1206 msgid "Ori&gin:"
1207 msgstr "Stredobod:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1210 msgid "A&ngle:"
1211 msgstr "Uho&l:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1214 msgid "Scale"
1215 msgstr "Mierka"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1237 msgid "Crop"
1238 msgstr "Orezať"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgid "Right &top:"
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1275 msgid "y"
1276 msgstr "y"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1279 msgid "TabWidget"
1280 msgstr "TabWidget"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1283 msgid "Basi&c"
1284 msgstr "Základné"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1288 msgid "&Find:"
1289 msgstr "Nájsť:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1311 msgid "Find &Next"
1312 msgstr "Hľadať ďalšie"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Hľadať len celé slová"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1320 msgstr "Celé slová"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1330 msgid "&Replace"
1331 msgstr "Nahradiť"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľadať naspäť"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť všetko"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1350 msgid "Ad&vanced"
1351 msgstr "Rozšírené voľby"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "Rozsah"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr ""
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hlavný dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky príručky"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 msgid ""
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1393 msgstr ""
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1395 "štýle odstavca"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj formát"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 msgid ""
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 "first letter"
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť makrá"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1417 msgid "Form"
1418 msgstr "Form"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1421 msgid "Float Type:"
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "Vrch s&trany"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1442 msgstr "Určit&e tu"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "Spodok strany"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 msgid "FontUi"
1466 msgstr "FontUi"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1470 msgstr ""
1471 "Použiť  OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1474 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1475 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1478 msgid "&Default Family:"
1479 msgstr ""
1480 "Štan&dardná\n"
1481 "rodina:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1488 msgid "&Base Size:"
1489 msgstr "Základná veľkosť:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr "&Serifové:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1516 msgid "S&cale (%):"
1517 msgstr "Mierka (%):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr ""
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1523 "fontu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgid "Sc&ale (%):"
1535 msgstr "Mierka (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1541 "fontu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 msgid "C&JK:"
1545 msgstr "C&JK:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Grafika"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1605 "šírku"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgid "Or&igin:"
1621 msgstr "Stredobod:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "&Orezanie"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 msgid "y:"
1639 msgstr "y:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 msgid "x:"
1644 msgstr "x:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 msgid ""
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 msgstr ""
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr ""
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 msgid "Draft mode"
1702 msgstr "Režim konceptu"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgid "&Draft mode"
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 msgid "________"
1718 msgstr "________"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1737 msgid "&Spacing:"
1738 msgstr "Rozstup:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 msgid "&Value:"
1746 msgstr "&Hodnota:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzor výplne:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 msgid "&Protect:"
1758 msgstr "Ch&rániť:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1769 msgid "URL"
1770 msgstr "URL"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1773 msgid "&Target:"
1774 msgstr "&Cieľ:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1783 msgid "&Name:"
1784 msgstr "Me&no:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1791 msgid "Link type"
1792 msgstr "Typ odkazu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1799 msgid "&Web"
1800 msgstr "&Web"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1807 msgid "&Email"
1808 msgstr "&Email"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1815 msgid "&File"
1816 msgstr "&Súbor"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 msgid "C&aption:"
1836 msgstr "Po&pisok:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 msgid "La&bel:"
1840 msgstr "&Návestie:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&Ďalšie parametri"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zobraziť náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:378
1871 msgid "Include"
1872 msgstr "Zahrnúť"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:368
1875 msgid "Input"
1876 msgstr "Vstup"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgid "Verbatim"
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgid "&Edit"
1893 msgstr "&Upraviť"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné Indexy:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr ""
1907 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1908 "možnosti."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1912 msgid "Index generation"
1913 msgstr "Generácia indexu"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 msgid ""
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 msgstr ""
1931 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1940 msgid "1"
1941 msgstr "1"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Odstrániť označený index"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Premenovať označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "Premenuj..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informácie:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Meno informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "Okamžite použiť"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1977 msgid "New Inset"
1978 msgstr "Nová vložka"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Trieda dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokálne schéma..."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Voľby triedy"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "P&reddefinované:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2005 msgid ""
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "select/deselect."
2008 msgstr ""
2009 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2010 "aktiváciu/deaktiváciu."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2013 msgid "Cus&tom:"
2014 msgstr "Vlastné:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovládač grafik:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2029 msgid "&Master:"
2030 msgstr "&Hlavný dokument:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2045 msgid "Encoding"
2046 msgstr "Kódovanie"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2053 msgid "&Other:"
2054 msgstr "&Iné:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2061 msgid "Of&fset:"
2062 msgstr "Vyrovnanie:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2073 msgid "&Thickness:"
2074 msgstr "Hrúbka:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 msgid "Input here the listings parameters"
2082 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2086 msgid "Feedback window"
2087 msgstr "Okno pre odozvu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2091 msgid "Listing"
2092 msgstr "Výpis"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2099 msgid "Placement"
2100 msgstr "Umiestnenie"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2115 msgid "&Float"
2116 msgstr "Plávajúci objekt"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2119 msgid "&Placement:"
2120 msgstr "&Umiestnenie:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Číslované riadky"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2131 msgid "&Side:"
2132 msgstr "&Strana:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2139 msgid "S&tep:"
2140 msgstr "&Krok:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2147 msgid "Font si&ze:"
2148 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2156 msgid "Style"
2157 msgstr "Štýl"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2160 msgid "F&ont size:"
2161 msgstr "&Veľkosť písma:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Základná veľkosť písma"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Rodina písma:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Základná rodina písma"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "M&edzera ako symbol"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2196 msgid "Space i&n string as symbol"
2197 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2212 msgid "Lan&guage:"
2213 msgstr "&Jazyk:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2220 msgid "&Dialect:"
2221 msgstr "&Dialekt:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2228 msgid "Range"
2229 msgstr "Rozsah"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Pr&vý riadok:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2240 msgid "&Last line:"
2241 msgstr "Posledný riadok:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Ďalšie parametri"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2253 msgstr ""
2254 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2270 msgid "&Validate"
2271 msgstr "Validovať"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2278 msgid "Log &Type:"
2279 msgstr "Typ Protokolu:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2287 msgid "&Update"
2288 msgstr "&Aktualizovať"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 msgid "&Go!"
2296 msgstr "&Hľadaj!"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2311 msgid "Next &Error"
2312 msgstr "Ďalšia Chyba"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "Štan&dardné okraje"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 msgid "&Top:"
2324 msgstr "&Hore:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 msgid "&Bottom:"
2328 msgstr "Dole:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 msgid "&Inner:"
2332 msgstr "V&nútorný:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 msgid "O&uter:"
2336 msgstr "V&onkajší:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2339 msgid "Head &sep:"
2340 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Výška &hlavičky:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2347 msgid "&Foot skip:"
2348 msgstr "Medzera k päte:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2367 msgid ""
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2369 "compilation)"
2370 msgstr ""
2371 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2372 "(predĺžená kompilácia)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 msgid "&Maintain counters and references"
2376 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2379 msgid "Include all subdocuments in the output"
2380 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2383 msgid "&Include all children"
2384 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2390 msgid "Number of rows"
2391 msgstr "Počet riadkov"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2395 msgid "&Rows:"
2396 msgstr "&Riadky:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "Počet stĺpcov"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2407 msgid "&Columns:"
2408 msgstr "&Stĺpce:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2412 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2415 msgid "Vertical alignment"
2416 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2419 msgid "&Vertical:"
2420 msgstr "&Vertikálne:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2423 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2424 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2427 msgid "&Horizontal:"
2428 msgstr "&Horizontálne:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2431 msgid "Decoration"
2432 msgstr "Dekorácia"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2435 msgid "&Type:"
2436 msgstr "&Typ:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2439 msgid "decoration type / matrix border"
2440 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2443 msgid "[x]"
2444 msgstr "[x]"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2447 msgid "(x)"
2448 msgstr "(x)"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2451 msgid "{x}"
2452 msgstr "{x}"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2455 msgid "|x|"
2456 msgstr "|x|"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2459 msgid "||x||"
2460 msgstr "||x||"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2463 msgid ""
2464 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2465 "are inserted into formulas"
2466 msgstr ""
2467 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2468 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2471 msgid "&Use AMS math package automatically"
2472 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2475 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2476 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2479 msgid "Use AMS &math package"
2480 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2483 msgid ""
2484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2485 "inserted into formulas"
2486 msgstr ""
2487 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2488 "špeciálne integrálne symboly"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2491 msgid "Use esint package &automatically"
2492 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2495 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2496 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2499 msgid "Use &esint package"
2500 msgstr "Použiť balík e&sint"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2503 msgid ""
2504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2505 "into formulas"
2506 msgstr ""
2507 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2508 "symbol \\iddots"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 msgid "Use math&dots package automatically"
2512 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2515 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2516 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2519 msgid "Use mathdo&ts package"
2520 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2523 msgid ""
2524 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2525 "inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2528 "symboly \\ce alebo \\cf"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2531 msgid "Use mhchem &package automatically"
2532 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2535 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2536 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2539 msgid "Use mh&chem package"
2540 msgstr "Použiť balík mhchem"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2543 msgid "A&vailable:"
2544 msgstr "&Dostupné:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2549 msgid "A&dd"
2550 msgstr "Pri&dať"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2553 msgid "De&lete"
2554 msgstr "&Zmazať"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2557 msgid "S&elected:"
2558 msgstr "&Vybrané:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2561 msgid "Nomenclature"
2562 msgstr "Nomenklatúra"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2565 msgid "Sort &as:"
2566 msgstr "Triediť ako:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2569 msgid "&Description:"
2570 msgstr "&Popis:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2573 msgid "&Symbol:"
2574 msgstr "&Symbol:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2577 msgid "Type"
2578 msgstr "Typ"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2581 msgid "LyX internal only"
2582 msgstr "Len LyX- interné"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2585 msgid "LyX &Note"
2586 msgstr "LyX Poznámka"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2590 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2593 msgid "&Comment"
2594 msgstr "&Komentár"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2597 msgid "Print as grey text"
2598 msgstr "Tlač ako sivý text"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2601 msgid "&Greyed out"
2602 msgstr "Zosivelé"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2605 msgid "&List in Table of Contents"
2606 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2609 msgid "&Numbering"
2610 msgstr "Čís&lovanie"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2613 msgid "Output Format"
2614 msgstr "Výstupný formát"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2617 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2618 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2630 msgid "S&ynchronize with Output"
2631 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2634 msgid "C&ustom Macro:"
2635 msgstr "Vlastné Makro:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2650 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2651 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2654 msgid "&Math Output:"
2655 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2658 msgid "Format to use for math output."
2659 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2662 msgid "MathML"
2663 msgstr "MathML"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2666 msgid "HTML"
2667 msgstr "HTML"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2670 msgid "Images"
2671 msgstr "Obrázky"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2674 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2677 msgid "LaTeX"
2678 msgstr "LaTeX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2681 msgid "Math &Image Scaling:"
2682 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2685 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2686 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2689 msgid "&Use hyperref support"
2690 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2693 msgid "&General"
2694 msgstr "&Všeobecné"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2697 msgid ""
2698 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2699 msgstr ""
2700 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2701 "príslušných prostredí v dokumente"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2704 msgid "Automatically fi&ll header"
2705 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2709 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2712 msgid "Load in &fullscreen mode"
2713 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2716 msgid "Header Information"
2717 msgstr "Informácia v hlavičke"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2720 msgid "&Title:"
2721 msgstr "&Titul:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2724 msgid "&Author:"
2725 msgstr "&Autor:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2728 msgid "&Subject:"
2729 msgstr "Predmet:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2732 msgid "&Keywords:"
2733 msgstr "Heslá:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2736 msgid "H&yperlinks"
2737 msgstr "H&yperlinky"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Spätné referencie:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2764 msgid "&Bookmarks"
2765 msgstr "&Záložky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Očí&slované záložky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Počet úrovní"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát Stránky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2798 msgid "&Format:"
2799 msgstr "&Formát:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr ""
2804 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2807 msgid "&Orientation:"
2808 msgstr "&Orientácia:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2811 msgid "&Portrait"
2812 msgstr "Na výšku"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2815 msgid "&Landscape"
2816 msgstr "Na šírku"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2820 msgid "Page Layout"
2821 msgstr "Formát Stránky"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2824 msgid "Headings &style:"
2825 msgstr "Štýl hlavičky:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2828 msgid "Style used for the page header and footer"
2829 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2832 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2833 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2836 msgid "&Two-sided document"
2837 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2840 msgid "Label Width"
2841 msgstr "Šírka značky"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2846 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2849 msgid "Lo&ngest label"
2850 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2853 msgid "Line &spacing"
2854 msgstr "Rozstup riadkov"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2858 msgid "Single"
2859 msgstr "Jednoduchý"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2862 msgid "1.5"
2863 msgstr "1.5"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2867 msgid "Double"
2868 msgstr "Dvojitý"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2882 msgid "Custom"
2883 msgstr "Vlastné"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2886 msgid "&Indent Paragraph"
2887 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2890 msgid "&Justified"
2891 msgstr "Do bloku"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2894 msgid "&Left"
2895 msgstr "V&ľavo"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2898 msgid "C&enter"
2899 msgstr "Na &stred"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2902 msgid "Ri&ght"
2903 msgstr "V&pravo"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2906 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2907 msgstr ""
2908 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2911 msgid "Paragraph's &Default"
2912 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2915 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2919 msgid "&Phantom"
2920 msgstr "Phantom"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontálny Phantom"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 msgid "Vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2935 msgid "&Vertical Phantom"
2936 msgstr "Vertikálny Phantom"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2939 msgid "A&lter..."
2940 msgstr "Zmeniť..."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2943 msgid "&Use system colors"
2944 msgstr "Použiť farby systému"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2947 msgid "In Math"
2948 msgstr "Vo vzorcoch"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2951 msgid ""
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2953 "delay."
2954 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2957 msgid "Automatic in&line completion"
2958 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2961 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2962 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2965 msgid "Automatic p&opup"
2966 msgstr "Automatické &menu"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2969 msgid "Autoco&rrection"
2970 msgstr "Automatická korektúra"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2973 msgid "In Text"
2974 msgstr "V texte"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2977 msgid ""
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2979 "delay."
2980 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2983 msgid "Automatic &inline completion"
2984 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2988 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2991 msgid "Automatic &popup"
2992 msgstr "Automatické m&enu"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2995 msgid ""
2996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2997 "mode."
2998 msgstr ""
2999 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3000 "možné."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3008 msgid "General"
3009 msgstr "Všeobecné"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3012 msgid ""
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3015 msgstr ""
3016 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3017 "dobu."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3020 msgid "s inline completion dela&y"
3021 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3024 msgid ""
3025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3026 "if it is available."
3027 msgstr ""
3028 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3029 "nepohne za túto dobu."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3032 msgid "s popup d&elay"
3033 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3036 msgid ""
3037 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3038 "It will be shown right away."
3039 msgstr ""
3040 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3041 "okamžite."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3044 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3045 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3048 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3049 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3052 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3053 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3056 msgid "C&onverter:"
3057 msgstr "K&onvertor:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3060 msgid "E&xtra flag:"
3061 msgstr "E&xtra indikátor:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3064 msgid "&From format:"
3065 msgstr "&Z formátu:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3068 msgid "&To format:"
3069 msgstr "D&o formátu:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3073 msgid "&Modify"
3074 msgstr "&Modifikovať"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3079 msgid "Remo&ve"
3080 msgstr "&Odstrániť"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3083 msgid "Converter Defi&nitions"
3084 msgstr "Definície konvertoru"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3087 msgid "Converter File Cache"
3088 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3091 msgid "&Enabled"
3092 msgstr "Zapnutý"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3095 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3096 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3099 msgid "Display &Graphics"
3100 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3103 msgid "Instant &Preview:"
3104 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3108 msgid "Off"
3109 msgstr "Vypnuté"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3112 msgid "No math"
3113 msgstr "Bez matematiky"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3116 msgid "On"
3117 msgstr "Zapnuté"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3120 msgid "Preview Si&ze:"
3121 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3124 msgid "Factor for the preview size"
3125 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3129 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3136 msgid "Editing"
3137 msgstr "Úprava"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3140 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3141 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3144 msgid "Scroll &below end of document"
3145 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3148 msgid "Sort &environments alphabetically"
3149 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3152 msgid "&Group environments by their category"
3153 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3156 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3157 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3160 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3161 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3165 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3168 msgid "Skip trailing non-word characters"
3169 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3172 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3173 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3176 msgid "Fullscreen"
3177 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3180 msgid "&Hide toolbars"
3181 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3184 msgid "Hide scr&ollbar"
3185 msgstr "Skryť posuvník"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3188 msgid "Hide &tabbar"
3189 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3192 msgid "Hide &menubar"
3193 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3196 msgid "&Limit text width"
3197 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3200 msgid "Screen used (&pixels):"
3201 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3204 msgid "&New..."
3205 msgstr "&Nový..."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3208 msgid "Re&move"
3209 msgstr "O&dstrániť"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3212 msgid "&Document format"
3213 msgstr "Formát dokumentu"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3216 msgid "Vector &graphics format"
3217 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3220 msgid "S&hort Name:"
3221 msgstr "&Skratka:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3224 msgid "E&xtension:"
3225 msgstr "Príp&ona:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3228 msgid "Shortc&ut:"
3229 msgstr "Skratka:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3232 msgid "Ed&itor:"
3233 msgstr "Ed&itor:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3236 msgid "&Viewer:"
3237 msgstr "Prehliadač:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3240 msgid "Co&pier:"
3241 msgstr "Kopír. skript:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3244 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3245 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3248 msgid "Default Format"
3249 msgstr "Štandardný Formát"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3252 msgid "&E-mail:"
3253 msgstr "&E-mail:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3256 msgid "Your name"
3257 msgstr "Vaše meno"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3264 msgid "Keyboard"
3265 msgstr "Klávesnica"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3272 msgid "&First:"
3273 msgstr "P&rvá:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3277 msgid "Br&owse..."
3278 msgstr "&Prechádzať..."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3281 msgid "S&econd:"
3282 msgstr "Dr&uhá:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3285 msgid ""
3286 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3287 "time LyX is launched."
3288 msgstr ""
3289 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3290 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3293 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3294 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3297 msgid "Mouse"
3298 msgstr "Myška"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3301 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3302 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3305 msgid ""
3306 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3307 "speed it up, low values slow it down."
3308 msgstr ""
3309 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3310 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3317 msgid "Enable"
3318 msgstr "Zapnúť"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3321 msgid "Ctrl"
3322 msgstr "Ctrl"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3325 msgid "Shift"
3326 msgstr "Shift"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3329 msgid "Alt"
3330 msgstr "Alt"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový balí&k:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3349 msgid "Automatic"
3350 msgstr "Automaticky"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3354 msgstr "Vždy Babel"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3358 msgstr "Žiadny"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3385 msgid ""
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3388 msgstr ""
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3399 "command"
3400 msgstr ""
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3402 "príkazom"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3405 msgid "Auto &begin"
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3409 msgid ""
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3411 "switch command"
3412 msgstr ""
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3414 "príkazom"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3417 msgid "Auto &end"
3418 msgstr "Automatický koni&ec"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3433 msgid ""
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3435 msgstr ""
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3437 "Arabčinu)."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3448 msgid "&Logical"
3449 msgstr "&Logický"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3452 msgid "&Visual"
3453 msgstr "Vizuálny"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3456 msgid ""
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3458 msgstr ""
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3460 "fontenc)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "Default paper si&ze:"
3468 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3472 msgid "US letter"
3473 msgstr "US letter"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3477 msgid "US legal"
3478 msgstr "US-právna listina"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3482 msgid "US executive"
3483 msgstr "US-exekutíva"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3487 msgid "A3"
3488 msgstr "A3"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3492 msgid "A4"
3493 msgstr "A4"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3497 msgid "A5"
3498 msgstr "A5"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3502 msgid "B5"
3503 msgstr "B5"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3506 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3507 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3510 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3511 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3514 msgid "BibTeX command and options"
3515 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3519 msgid "Processor for &Japanese:"
3520 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3523 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3527 msgid "Pr&ocessor:"
3528 msgstr "Procesor:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3532 msgid "Op&tions:"
3533 msgstr "Možnosti:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 msgid "&Nomenclature command:"
3545 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3560 msgid ""
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3564 msgstr ""
3565 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3566 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3567 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3578 msgid "R&eset class options when document class changes"
3579 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3582 msgid "Output &line length:"
3583 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3586 msgid ""
3587 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3588 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3589 "paragraphs are separated by a blank line."
3590 msgstr ""
3591 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3592 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3593 "oddelené prázdnym riadkom."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "Formát &dátumu:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 msgid "&Overwrite on export:"
3605 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3608 msgid "Ask permission"
3609 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3612 msgid "Main file only"
3613 msgstr "Len hlavný súbor"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3616 msgid "All files"
3617 msgstr "Všetky súbory"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3621 msgstr ""
3622 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr "Dopredu hľadať"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "DVI príkaz:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 msgid "&PDF command:"
3634 msgstr "PDF príkaz:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3637 msgid "&PATH prefix:"
3638 msgstr "P&refix cesty:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3648 msgid "Browse..."
3649 msgstr "Prechádzať..."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "Knižnice tezauru:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "Pomocný adresár:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "Príkladné súbory:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "P&racovný adresár:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 msgid "H&unspell dictionaries:"
3681 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3684 msgid "Printer Command Options"
3685 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3688 msgid "Extension to be used when printing to file."
3689 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3692 msgid "File ex&tension:"
3693 msgstr "Prípona súboru:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3696 msgid "Option used to print to a file."
3697 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3700 msgid "Print to &file:"
3701 msgstr "Tlač do súboru:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3704 msgid "Option used to print to non-default printer."
3705 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3708 msgid "Set &printer:"
3709 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3712 msgid "Option used with spool command to set printer."
3713 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3716 msgid "Spool &printer:"
3717 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3720 msgid ""
3721 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3722 "to print."
3723 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3726 msgid "Spool co&mmand:"
3727 msgstr "Spool príkaz:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3730 msgid "Option used to reverse page order."
3731 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3734 msgid "Re&verse pages:"
3735 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3738 msgid "Lan&dscape:"
3739 msgstr "Na šírku:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3742 msgid "&Number of copies:"
3743 msgstr "Počet kópií:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3746 msgid "Option used to set number of copies."
3747 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3750 msgid "Option used to print a range of pages."
3751 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3754 msgid "Co&llated:"
3755 msgstr "Usporiadať:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3758 msgid "Pa&ge range:"
3759 msgstr "Rozsah strán:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3762 msgid "Option used to collate multiple copies."
3763 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3766 msgid "&Odd pages:"
3767 msgstr "Nepárne strany:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3770 msgid "&Even pages:"
3771 msgstr "Párne strany:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3774 msgid "Paper t&ype:"
3775 msgstr "Typ stránky:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3778 msgid "Paper si&ze:"
3779 msgstr "Rozmery stránky:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3783 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3786 msgid "E&xtra options:"
3787 msgstr "Extra voľby:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3790 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3791 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3794 msgid ""
3795 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3796 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3797 "printers."
3798 msgstr ""
3799 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3800 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3820 msgstr "Bezserifové:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "Strojopisné:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3827 msgid "R&oman:"
3828 msgstr "Serifové:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3831 msgid "&Zoom %:"
3832 msgstr "Lupa %:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3835 msgid "Font Sizes"
3836 msgstr "Veľkosti písiem"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3839 msgid "&Large:"
3840 msgstr "Veľké:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3843 msgid "&Larger:"
3844 msgstr "Väčšie:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3847 msgid "&Largest:"
3848 msgstr "Najväčšie:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3851 msgid "&Huge:"
3852 msgstr "Obrovské:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3855 msgid "&Hugest:"
3856 msgstr "Ozrutné:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3859 msgid "S&mallest:"
3860 msgstr "Najmenšie:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3863 msgid "S&maller:"
3864 msgstr "Menšie:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3867 msgid "S&mall:"
3868 msgstr "Malé:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3871 msgid "&Normal:"
3872 msgstr "Normálne:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3875 msgid "&Tiny:"
3876 msgstr "Drobné:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3879 msgid ""
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3881 "of fonts"
3882 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3889 msgid "&New"
3890 msgstr "&Nová"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3893 msgid "&Bind file:"
3894 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3906 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "Escape znaky:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápoveda"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3953 msgid ""
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3963 msgid "Session"
3964 msgstr "Sedenie"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3972 msgstr ""
3973 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3976 msgid "Restore cursor &positions"
3977 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3980 msgid "&Load opened files from last session"
3981 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3984 msgid "Clear all session &information"
3985 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3988 msgid "Documents"
3989 msgstr "Dokumenty"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3992 msgid "Backup original documents when saving"
3993 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3996 msgid "&Backup documents, every"
3997 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4000 msgid "minutes"
4001 msgstr "min."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4004 msgid "&Save documents compressed by default"
4005 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4008 msgid "&Maximum last files:"
4009 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4012 msgid "&Open documents in tabs"
4013 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4016 msgid "S&ingle instance"
4017 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4020 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4021 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4024 msgid "&Single close-tab button"
4025 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4029 msgid "&Save"
4030 msgstr "Uložiť"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4033 msgid "\"Nomenclature settings\""
4034 msgstr "&quot;Nastavenia pre nomenklatúru&quot;"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4038 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4039 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4042 msgid "&List Indentation:"
4043 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4046 msgid "Custom &Width:"
4047 msgstr "Vlastná Šírka:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4050 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4051 msgstr ""
4052 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4053 "&quot;Vlastné&quot;."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4056 msgid "Pages"
4057 msgstr "Strany"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4060 msgid "Page number to print from"
4061 msgstr "Tlačiť od strany"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4064 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4065 msgstr "Do:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4068 msgid "Page number to print to"
4069 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4072 msgid "Print all pages"
4073 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4076 msgid "Fro&m"
4077 msgstr "Z"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4081 msgid "&All"
4082 msgstr "Všetko"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4085 msgid "Print &odd-numbered pages"
4086 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4089 msgid "Print &even-numbered pages"
4090 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4093 msgid "Print in reverse order"
4094 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4097 msgid "Re&verse order"
4098 msgstr "Opačné poradie"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4101 msgid "Copie&s"
4102 msgstr "Kópie"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4105 msgid "Number of copies"
4106 msgstr "Počet kópií"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4109 msgid "Collate copies"
4110 msgstr "Usporiadať kópie"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4113 msgid "&Collate"
4114 msgstr "Usporiadať"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4117 msgid "&Print"
4118 msgstr "Tlač"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4121 msgid "Print Destination"
4122 msgstr "Cieľ tlače"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4125 msgid "Send output to the printer"
4126 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4129 msgid "P&rinter:"
4130 msgstr "Tlačiareň:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4133 msgid "Send output to the given printer"
4134 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4137 msgid "Send output to a file"
4138 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4141 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4142 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4145 msgid "&Subindex"
4146 msgstr "Podindex"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4149 msgid "A&vailable indexes:"
4150 msgstr "Dostupné indexy:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4153 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4154 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4158 msgid "Output"
4159 msgstr "Výstup"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4162 msgid "Settings"
4163 msgstr "Nastavenia"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4166 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4167 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4170 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4171 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4174 msgid "&Clear automatically"
4175 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4178 msgid "Debug messages"
4179 msgstr "Ladiace správy"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4182 msgid "Display no debug messages"
4183 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4186 msgid "&None"
4187 msgstr "Žiadne"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4190 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4191 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4194 msgid "S&elected"
4195 msgstr "Vybrané"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4198 msgid "Display all debug messages"
4199 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4202 msgid "Display statusbar messages?"
4203 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4206 msgid "&Statusbar messages"
4207 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4210 msgid "Fil&ter:"
4211 msgstr "Filter:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4214 msgid "Enter string to filter the label list"
4215 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4218 msgid "Filter case-sensitively"
4219 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4222 msgid "Case-sensiti&ve"
4223 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4226 msgid "Update the label list"
4227 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4230 msgid ""
4231 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4232 "sensitive option is checked)"
4233 msgstr ""
4234 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4235 "rozlišovanie)"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4238 msgid "&Sort"
4239 msgstr "Triedenie"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4242 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4243 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4246 msgid "Cas&e-sensitive"
4247 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4250 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4251 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4254 msgid "Grou&p"
4255 msgstr "Skupina"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4258 msgid "&Go to Label"
4259 msgstr "Pre&jsť na značku"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4262 msgid "La&bels in:"
4263 msgstr "&Značky v:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4266 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4267 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4270 msgid "<reference>"
4271 msgstr "<referencia>"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4274 msgid "(<reference>)"
4275 msgstr "(<referencia>)"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4278 msgid "<page>"
4279 msgstr "<strana>"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4282 msgid "on page <page>"
4283 msgstr "na strane <strana>"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4286 msgid "<reference> on page <page>"
4287 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4290 msgid "Formatted reference"
4291 msgstr "Formátovaná referencia"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4294 msgid "Textual reference"
4295 msgstr "Textové referencie"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4298 msgid "Match w&hole words only"
4299 msgstr "Hľadať len celé slová"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4302 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4303 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4306 msgid "&Export formats:"
4307 msgstr "Exportné formáty:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4310 msgid "&Command:"
4311 msgstr "Príkaz:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4314 msgid "Edit shortcut"
4315 msgstr "Editovať skratku"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4318 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4319 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4322 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4323 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4326 msgid "&Delete Key"
4327 msgstr "Zmazať skratku"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4330 msgid "Clear current shortcut"
4331 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4335 msgid "C&lear"
4336 msgstr "Zmazať"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4339 msgid "&Shortcut:"
4340 msgstr "Skratka:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4343 msgid "&Function:"
4344 msgstr "Funkcia:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4347 msgid ""
4348 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4349 "the 'Clear' button"
4350 msgstr ""
4351 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4352 "tlačidla 'Zmazať'"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4355 msgid "DockWidget"
4356 msgstr "DockWidget"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4359 msgid ""
4360 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4361 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4364 msgid "Unknown word:"
4365 msgstr "Neznáme slovo:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4368 msgid "Current word"
4369 msgstr "Aktuálne slovo"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4374 msgid "Replace word with current choice"
4375 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4378 msgid "&Find Next"
4379 msgstr "Hľadať ďalšie"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4382 msgid "Re&placement:"
4383 msgstr "Náh&rada:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4386 msgid "Replace with selected word"
4387 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4390 msgid "S&uggestions:"
4391 msgstr "Návrhy:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4394 msgid "Ignore this word"
4395 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4398 msgid "&Ignore"
4399 msgstr "Ignorovať"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4402 msgid "Ignore this word throughout this session"
4403 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4406 msgid "I&gnore All"
4407 msgstr "Ignorovať všetko"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4411 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4414 msgid ""
4415 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4416 "full range."
4417 msgstr ""
4418 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4419 "plný rozsah."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4422 msgid "Ca&tegory:"
4423 msgstr "Kategória:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4426 msgid "Select this to display all available characters at once"
4427 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4430 msgid "&Display all"
4431 msgstr "Zobraziť všetko"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4434 msgid "&Table Settings"
4435 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4438 msgid "Column settings"
4439 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4442 msgid "&Horizontal alignment:"
4443 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4446 msgid "Horizontal alignment in column"
4447 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4451 msgid "Justified"
4452 msgstr "Do bloku"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4455 msgid "At Decimal Separator"
4456 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4459 msgid "&Decimal separator:"
4460 msgstr "Decimálny separátor:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4463 msgid "Fixed width of the column"
4464 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4467 msgid "&Vertical alignment in row:"
4468 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4471 msgid ""
4472 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4473 "the row."
4474 msgstr ""
4475 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4478 msgid "Merge cells of different columns"
4479 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4482 msgid "&Multicolumn"
4483 msgstr "Viacstĺpcové"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4486 msgid "Row setting"
4487 msgstr "Nastavenie riadku"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4490 msgid "Merge cells of different rows"
4491 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4494 msgid "M&ultirow"
4495 msgstr "Viacriadková"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4498 msgid "&Vertical Offset:"
4499 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4502 msgid "Optional vertical offset"
4503 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4506 msgid "Cell setting"
4507 msgstr "Nastavenie bunky"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4510 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4511 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4514 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4515 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4518 msgid "Table-wide settings"
4519 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4522 msgid "Verti&cal alignment:"
4523 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4526 msgid "Vertical alignment of the table"
4527 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4530 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4531 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4534 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4535 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4538 msgid "LaTe&X argument:"
4539 msgstr "LaTeX argument:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4542 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4543 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4546 msgid "&Borders"
4547 msgstr "Okraje"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4550 msgid "Set Borders"
4551 msgstr "Nastaviť okraje"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4554 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4555 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4558 msgid "All Borders"
4559 msgstr "Všetky okraje"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4562 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4563 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4566 msgid "&Set"
4567 msgstr "Nastaviť"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4570 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4571 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4574 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4575 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4578 msgid "Fo&rmal"
4579 msgstr "Formálny"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4582 msgid "Use default (grid-like) border style"
4583 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4586 msgid "De&fault"
4587 msgstr "Štandardný"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4590 msgid "Additional Space"
4591 msgstr "Dodatočná medzera"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4594 msgid "T&op of row:"
4595 msgstr "Vrch riadka:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4598 msgid "Botto&m of row:"
4599 msgstr "Spodok riadku:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4602 msgid "Bet&ween rows:"
4603 msgstr "Medzi riadkami:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4606 msgid "&Longtable"
4607 msgstr "Dlhá tabuľka"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4610 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4611 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4614 msgid "&Use long table"
4615 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4618 msgid "Row settings"
4619 msgstr "Nastavenia riadku"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4622 msgid "Status"
4623 msgstr "Stav"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4626 msgid "Border above"
4627 msgstr "Okraj nad"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4630 msgid "Border below"
4631 msgstr "Okraj pod"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4634 msgid "Contents"
4635 msgstr "Obsah"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4638 msgid "Header:"
4639 msgstr "Hlavička:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4642 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4643 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4650 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4651 msgid "on"
4652 msgstr "zapnuté"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4662 msgid "double"
4663 msgstr "dvojitý"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4666 msgid "First header:"
4667 msgstr "Prvá hlavička:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4670 msgid "This row is the header of the first page"
4671 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4674 msgid "Don't output the first header"
4675 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4679 msgid "is empty"
4680 msgstr "je prázdny"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4683 msgid "Footer:"
4684 msgstr "Päta:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4687 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4688 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4691 msgid "Last footer:"
4692 msgstr "Posledná päta:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4695 msgid "This row is the footer of the last page"
4696 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4699 msgid "Don't output the last footer"
4700 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4703 msgid "Caption:"
4704 msgstr "Popisok:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4707 msgid "Set a page break on the current row"
4708 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4711 msgid "Page &break on current row"
4712 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4715 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4716 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4719 msgid "Longtable alignment"
4720 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4723 msgid "Current cell:"
4724 msgstr "Aktuálna bunka:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4727 msgid "Current row position"
4728 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4731 msgid "Current column position"
4732 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4735 msgid "Close this dialog"
4736 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4739 msgid "Rebuild the file lists"
4740 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4743 msgid ""
4744 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4745 msgstr ""
4746 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4749 msgid "&View"
4750 msgstr "Zobraziť"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4753 msgid "Selected classes or styles"
4754 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4757 msgid "LaTeX classes"
4758 msgstr "LaTeX triedy"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4761 msgid "LaTeX styles"
4762 msgstr "LaTeX štýly"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4765 msgid "BibTeX styles"
4766 msgstr "BibTeX štýly"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4769 msgid "Toggles view of the file list"
4770 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4773 msgid "Show &path"
4774 msgstr "Zobraziť cestu"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4777 msgid "Separate paragraphs with"
4778 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4781 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4782 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4785 msgid "&Indentation"
4786 msgstr "Odsadzovanie"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4789 msgid "Size of the indentation"
4790 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4793 msgid "&Vertical space"
4794 msgstr "Vertikálna medzera"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4797 msgid "Size of the vertical space"
4798 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4801 msgid "Spacing"
4802 msgstr "Rozstupy"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4805 msgid "&Line spacing:"
4806 msgstr "Rozstup riadkov:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4809 msgid "Spacing type"
4810 msgstr "Typ rozstupu"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4813 msgid "Number of lines"
4814 msgstr "Počet riadkov"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4817 msgid "Format text into two columns"
4818 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4821 msgid "Two-&column document"
4822 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4825 msgid "Language of the thesaurus"
4826 msgstr "Jazyk tezauru"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4829 msgid "Index entry"
4830 msgstr "Heslo indexu"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4833 msgid "&Keyword:"
4834 msgstr "Heslo:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4837 msgid "Word to look up"
4838 msgstr "Hľadané slovo"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4841 msgid "L&ookup"
4842 msgstr "Pozrieť si"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4846 msgid "The selected entry"
4847 msgstr "Ten zvolený záznam"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4850 msgid "&Selection:"
4851 msgstr "Výber:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4854 msgid "Replace the entry with the selection"
4855 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4858 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4859 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4862 msgid "Filter:"
4863 msgstr "Filter:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4866 msgid "Enter string to filter contents"
4867 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4870 msgid ""
4871 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4872 "tables, and others)"
4873 msgstr ""
4874 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4875 "iné)"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4878 msgid "Update navigation tree"
4879 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4884 msgid "..."
4885 msgstr "..."
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4888 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4889 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4892 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4893 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4896 msgid "Move selected item down by one"
4897 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4900 msgid "Move selected item up by one"
4901 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4904 msgid "Sort"
4905 msgstr "Triedenie"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4908 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4909 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4912 msgid "Keep"
4913 msgstr "Držať"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4916 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4917 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4920 msgid "LyX: Enter text"
4921 msgstr "LyX: Vlož text"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4924 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4925 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4928 msgid "&Do not show this warning again!"
4929 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4932 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4933 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4936 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4937 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4940 msgid "DefSkip"
4941 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4944 msgid "SmallSkip"
4945 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4948 msgid "MedSkip"
4949 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4952 msgid "BigSkip"
4953 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4956 msgid "VFill"
4957 msgstr "Výplň (VFILL)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4960 msgid "&Output Format:"
4961 msgstr "Výstupný Formát:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4964 msgid "Select the output format"
4965 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4968 msgid "Complete source"
4969 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4972 msgid "Automatic update"
4973 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4976 msgid "Unit of width value"
4977 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4980 msgid "number of needed lines"
4981 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4984 msgid "use number of lines"
4985 msgstr "Použiť počet riadkov"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4988 msgid "&Line span:"
4989 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4992 msgid "Outer (default)"
4993 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4996 msgid "Inner"
4997 msgstr "Vnútorný"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5000 msgid "use overhang"
5001 msgstr "použiť presah"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5004 msgid "Over&hang:"
5005 msgstr "Presah:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5008 msgid "Overhang value"
5009 msgstr "Hodnota presahu"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5012 msgid "Unit of overhang value"
5013 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5016 msgid "Check this to allow flexible placement"
5017 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5020 msgid "Allow &floating"
5021 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5022
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5024 msgid "ShortTitle"
5025 msgstr "ShortTitle"
5026
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5030 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5031 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5032 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5035 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5037 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5038 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5039 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5040 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5044 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5046 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5053 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5054 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5056 msgid "FrontMatter"
5057 msgstr "FrontMatter"
5058
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5060 msgid "Publication Month"
5061 msgstr "Publikačný Mesiac"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5064 msgid "Publication Month:"
5065 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5066
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5068 msgid "Publication Year"
5069 msgstr "Publikačný Rok"
5070
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5072 msgid "Publication Year:"
5073 msgstr "Publikačný Rok:"
5074
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5076 msgid "Publication Volume"
5077 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5078
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5080 msgid "Publication Volume:"
5081 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5082
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5084 msgid "Publication Issue"
5085 msgstr "Publikačný Výdaj"
5086
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5088 msgid "Publication Issue:"
5089 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5090
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5092 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5093 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5094 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5096 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5098 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5100 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5103 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5105 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5106 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5107 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5109 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5110 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5112 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5114 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5115 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5117 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5118 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5119 #: src/output_plaintext.cpp:133
5120 msgid "Abstract"
5121 msgstr "Súhrn"
5122
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5124 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5125 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5126 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5133 msgid "Acknowledgement"
5134 msgstr "Poďakovania"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5140 msgid "Acknowledgement."
5141 msgstr "Poďakovanie."
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5145 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5156 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5163 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5165 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5166 msgid "Theorem"
5167 msgstr "Teoréma"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5170 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5178 msgid "Algorithm"
5179 msgstr "Algoritmus"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5188 msgid "Axiom"
5189 msgstr "Axióma"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5193 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5198 msgid "Case"
5199 msgstr "Prípad"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5202 msgid "Case \\thecase."
5203 msgstr "Prípad \\thecase."
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5206 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5217 msgid "Claim"
5218 msgstr "Nárok"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5227 msgid "Conclusion"
5228 msgstr "Záver"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5237 msgid "Condition"
5238 msgstr "Podmienka"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5252 msgid "Conjecture"
5253 msgstr "Dohad"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5257 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5268 msgid "Corollary"
5269 msgstr "Corollary"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5278 msgid "Criterion"
5279 msgstr "Kritérium"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5283 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5294 msgid "Definition"
5295 msgstr "Definícia"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5310 msgid "Example"
5311 msgstr "Príklad"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5323 msgid "Exercise"
5324 msgstr "Úloha"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5327 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5339 msgid "Lemma"
5340 msgstr "Lemma"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5343 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5351 msgid "Notation"
5352 msgstr "Notácia"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5365 msgid "Problem"
5366 msgstr "Problém"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5369 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5380 msgid "Proposition"
5381 msgstr "Tvrdenie"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5394 msgid "Remark"
5395 msgstr "Pripomienka"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5400 msgid "Remark \\theremark."
5401 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5404 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5405 msgid "Solution"
5406 msgstr "Riešenie"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5409 msgid "Solution \\thesolution."
5410 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5419 msgid "Summary"
5420 msgstr "Súhrn"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5423 msgid "Caption"
5424 msgstr "Popisok"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5427 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5432 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5433 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5437 msgid "MainText"
5438 msgstr "Hlavný text"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5441 msgid "Caption: "
5442 msgstr "Popisok: "
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5446 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5450 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5453 msgid "Proof"
5454 msgstr "Dôkaz"
5455
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5460 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5462 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5463 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5468 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5471 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5475 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5477 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5478 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5480 msgid "Standard"
5481 msgstr "Štandard"
5482
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5484 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5487 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5488 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5489 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5490 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5491 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5493 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5498 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5502 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5507 msgid "Title"
5508 msgstr "Titul"
5509
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5511 msgid "IEEE membership"
5512 msgstr "IEEE členstvo"
5513
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5515 msgid "lowercase"
5516 msgstr "malé písmená"
5517
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5519 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5524 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5526 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5527 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5529 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5531 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5534 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5538 msgid "Author"
5539 msgstr "Autor"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5542 msgid "Special Paper Notice"
5543 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5546 msgid "After Title Text"
5547 msgstr "Za Textom Titulku"
5548
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5550 msgid "Page headings"
5551 msgstr "Nadpisy strany"
5552
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5554 msgid "MarkBoth"
5555 msgstr "Označenie_oboch"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5558 msgid "Publication ID"
5559 msgstr "Publikačná ID"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5562 msgid "Abstract---"
5563 msgstr "Súhrn---"
5564
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5575 msgid "Keywords"
5576 msgstr "Heslá"
5577
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5579 msgid "Index Terms---"
5580 msgstr "Index Terms---"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5583 msgid "Appendices"
5584 msgstr "Prílohy"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5597 msgid "BackMatter"
5598 msgstr "BackMatter"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5604 #: src/rowpainter.cpp:505
5605 msgid "Appendix"
5606 msgstr "Príloha"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5609 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5612 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5616 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5617 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5618 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5619 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5621 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5622 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5623 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5624 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5625 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5627 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5630 msgid "Bibliography"
5631 msgstr "Bibliografia"
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5637 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5643 msgid "References"
5644 msgstr "Referencie"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5647 msgid "Biography"
5648 msgstr "Životopis"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5651 msgid "Biography without photo"
5652 msgstr "Životopis bez fotky"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5655 msgid "BiographyNoPhoto"
5656 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5659 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5662 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5663 msgid "Proof."
5664 msgstr "Dôkaz."
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5669 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5670 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5677 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5678 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5679 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5681 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5682 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5688 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5689 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5691 msgid "Section"
5692 msgstr "Sekcia"
5693
5694 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5697 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5698 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5699 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5703 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5704 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5706 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5708 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5709 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5711 msgid "Subsection"
5712 msgstr "Podsekcia"
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5718 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5722 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5723 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5728 msgid "Subsubsection"
5729 msgstr "Podpodsekcia"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5735 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5736 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5737 msgid "Itemize"
5738 msgstr "Položky"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5744 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5745 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5746 msgid "Enumerate"
5747 msgstr "Výpočet"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5751 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5752 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5754 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5757 msgid "Description"
5758 msgstr "Popis"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5763 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5767 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5768 msgid "List"
5769 msgstr "Listina"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5775 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5777 msgid "Subtitle"
5778 msgstr "Podtitul"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5782 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5784 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5790 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5791 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5792 msgid "Address"
5793 msgstr "Adresa"
5794
5795 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5797 msgid "Offprint"
5798 msgstr "odtlačok"
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5802 msgid "Mail"
5803 msgstr "Mail"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5809 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5810 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5812 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5813 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5820 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5821 #: lib/external_templates:345
5822 msgid "Date"
5823 msgstr "Dátum"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5826 msgid "Offprint Requests to:"
5827 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:187
5830 msgid "Correspondence to:"
5831 msgstr "Korešpodencia na:"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5835 msgid "Acknowledgements."
5836 msgstr "Poďakovania."
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:299
5839 msgid "institute mark"
5840 msgstr "institute mark"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:363
5843 msgid "Key words."
5844 msgstr "Heslá."
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5848 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5849 msgid "Institute"
5850 msgstr "Inštitút"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5853 msgid "E-Mail"
5854 msgstr "E-mail"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
5857 msgid "email"
5858 msgstr "email"
5859
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5864 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5868 msgid "Email"
5869 msgstr "Email"
5870
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5873 msgid "Thesaurus"
5874 msgstr "Tezaurus"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5877 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5878 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5881 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5883 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5886 msgid "Paragraph"
5887 msgstr "Odstavec"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5890 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5892 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5893 msgid "Affiliation"
5894 msgstr "Pričlenenie"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5897 msgid "And"
5898 msgstr "A"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5901 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5905 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5906 msgid "Acknowledgements"
5907 msgstr "Poďakovania"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5910 msgid "PlaceFigure"
5911 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5914 msgid "PlaceTable"
5915 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5918 msgid "TableComments"
5919 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5922 msgid "TableRefs"
5923 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5926 msgid "MathLetters"
5927 msgstr "MathLetters"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5930 msgid "NoteToEditor"
5931 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5934 msgid "Facility"
5935 msgstr "Zariadenie"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5938 msgid "Objectname"
5939 msgstr "Meno objektu"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5942 msgid "Dataset"
5943 msgstr "Dataset"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5946 msgid "Altaffilation"
5947 msgstr "Alt. pričlenenie"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5950 msgid "Alternative affiliation:"
5951 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5954 msgid "altaffiliation mark"
5955 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5958 msgid "Subject headings:"
5959 msgstr "Subject headings:"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5962 msgid "[Acknowledgements]"
5963 msgstr "[Poďakovania]"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5969 msgid "and"
5970 msgstr "a"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5973 msgid "Place Figure here:"
5974 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5977 msgid "Place Table here:"
5978 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5981 msgid "[Appendix]"
5982 msgstr "[Príloha]"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5985 msgid "Note to Editor:"
5986 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5989 msgid "References. ---"
5990 msgstr "Referencie. ---"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5993 msgid "Note. ---"
5994 msgstr "Poznámka. ---"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5997 msgid "Table note"
5998 msgstr "Poznámka tabuľky"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6001 msgid "Table note:"
6002 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6005 msgid "tablenote mark"
6006 msgstr "tablenote mark"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6009 msgid "FigCaption"
6010 msgstr "Popis_obrázka"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6013 msgid "Fig. ---"
6014 msgstr "Fig. ---"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6017 msgid "Facility:"
6018 msgstr "Zariadenie:"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6021 msgid "Obj:"
6022 msgstr "Obj:"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6025 msgid "Dataset:"
6026 msgstr "Dataset:"
6027
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6029 msgid "Scheme"
6030 msgstr "Náčrtok"
6031
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6033 msgid "List of Schemes"
6034 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6035
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6037 msgid "Chart"
6038 msgstr "Nákres"
6039
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6041 msgid "List of Charts"
6042 msgstr "Zoznam nákresov"
6043
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6045 msgid "Graph"
6046 msgstr "Grafika"
6047
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6049 msgid "List of Graphs"
6050 msgstr "Zoznam grafík"
6051
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6053 msgid "bibnote"
6054 msgstr "bibnote"
6055
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6057 msgid "chemistry"
6058 msgstr "chemistry"
6059
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6061 msgid "Teaser"
6062 msgstr "Teaser"
6063
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6065 msgid "Teaser image:"
6066 msgstr "Teaser image:"
6067
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6069 msgid "CR category"
6070 msgstr "CR category"
6071
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6073 msgid "CR categories"
6074 msgstr "CR categories"
6075
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6077 msgid "Computing Review Categories"
6078 msgstr "Computing Review Categories"
6079
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6081 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6083 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6085 msgid "Acknowledgments"
6086 msgstr "Poďakovania"
6087
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6089 msgid "Authors"
6090 msgstr "Autori"
6091
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6093 msgid "Affiliation Mark"
6094 msgstr "Príslušná Značka"
6095
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6097 msgid "Author affiliation"
6098 msgstr "Príslušenstvo autora"
6099
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6101 msgid "Author affiliation:"
6102 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6103
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6105 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6107 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6109 msgid "Abstract."
6110 msgstr "Súhrn."
6111
6112 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6113 msgid "Acknowledgments."
6114 msgstr "Poďakovania."
6115
6116 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6119 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6120 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6122 msgid "Section*"
6123 msgstr "Sekcia*"
6124
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6126 msgid "SpecialSection"
6127 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6128
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6130 msgid "SpecialSection*"
6131 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6132
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6135 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6136 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6140 msgid "Unnumbered"
6141 msgstr "Neočíslované"
6142
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6145 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6146 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6147 msgid "Subsection*"
6148 msgstr "Podsekcia*"
6149
6150 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6151 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6153 msgid "Subsubsection*"
6154 msgstr "Podpodsekcia*"
6155
6156 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6157 msgid "Chapter Exercises"
6158 msgstr "Kapitola Úlohy"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:51
6161 msgid "RightHeader"
6162 msgstr "HlavičkaVpravo"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:60
6165 msgid "Right header:"
6166 msgstr "Hlavička vpravo:"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:83
6169 msgid "Abstract:"
6170 msgstr "Súhrn:"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:100
6173 msgid "Short title:"
6174 msgstr "Krátky titul:"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:129
6177 msgid "TwoAuthors"
6178 msgstr "DvajaAutori"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:136
6181 msgid "ThreeAuthors"
6182 msgstr "TrajaAutori"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:143
6185 msgid "FourAuthors"
6186 msgstr "ŠtyriaAutori"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6190 msgid "Affiliation:"
6191 msgstr "Pričlenenie:"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:171
6194 msgid "TwoAffiliations"
6195 msgstr "DvePričlenenia"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:178
6198 msgid "ThreeAffiliations"
6199 msgstr "TriPričlenenia"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:185
6202 msgid "FourAffiliations"
6203 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6206 msgid "Journal"
6207 msgstr "Denník"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:206
6210 msgid "CopNum"
6211 msgstr "CopNum"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6214 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6223 msgid "Note"
6224 msgstr "Poznámka"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:234
6227 msgid "Acknowledgements:"
6228 msgstr "Poďakovania:"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:248
6231 msgid "ThickLine"
6232 msgstr "Tučná čiara"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:258
6235 msgid "CenteredCaption"
6236 msgstr "Centrovaný titulok"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6239 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6240 msgid "Senseless!"
6241 msgstr "Nezmyselné!"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:278
6244 msgid "FitFigure"
6245 msgstr "FitFigure"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:284
6248 msgid "FitBitmap"
6249 msgstr "FitBitmap"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6252 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6253 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6255 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6256 msgid "Subparagraph"
6257 msgstr "Pododstavec"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6260 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6261 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6262 msgid "*"
6263 msgstr "*"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:397
6266 msgid "Seriate"
6267 msgstr "Seriate"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6271 msgid "(\\alph{enumii})"
6272 msgstr "(\\alph{enumii})"
6273
6274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6275 msgid "LatinOn"
6276 msgstr "LatinOn"
6277
6278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6279 msgid "Latin on"
6280 msgstr "Latin on"
6281
6282 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6283 msgid "LatinOff"
6284 msgstr "LatinOff"
6285
6286 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6287 msgid "Latin off"
6288 msgstr "Latin off"
6289
6290 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6291 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6292 msgid "BeginFrame"
6293 msgstr "BeginFrame"
6294
6295 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6297 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6299 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6301 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6302 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6303 msgid "Part"
6304 msgstr "Časť"
6305
6306 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6308 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6310 msgid "Part*"
6311 msgstr "Časť*"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6314 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6315 msgid "MM"
6316 msgstr "MM"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6319 msgid "Section \\arabic{section}"
6320 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6323 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6324 msgid "\\Alph{section}"
6325 msgstr "\\Alph{section}"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6328 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6329 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6332 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6333 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6338 msgid "Frames"
6339 msgstr "Rámy"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6342 msgid "Frame"
6343 msgstr "Rám"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6346 msgid "BeginPlainFrame"
6347 msgstr "BeginPlainFrame"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6350 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6351 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6354 msgid "AgainFrame"
6355 msgstr "AgainFrame"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6358 msgid "Again frame with label"
6359 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6362 msgid "EndFrame"
6363 msgstr "EndFrame"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6366 msgid "________________________________"
6367 msgstr "________________________________"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6370 msgid "FrameSubtitle"
6371 msgstr "RámPodTitul"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6374 msgid "Column"
6375 msgstr "Stĺpec"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6380 msgid "Columns"
6381 msgstr "Stĺpce"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6384 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6385 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6388 msgid "ColumnsCenterAligned"
6389 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6392 msgid "Columns (center aligned)"
6393 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6396 msgid "ColumnsTopAligned"
6397 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6400 msgid "Columns (top aligned)"
6401 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6404 msgid "Pause"
6405 msgstr "Pause"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6410 msgid "Overlays"
6411 msgstr "Overlays"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6414 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6415 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6418 msgid "Overprint"
6419 msgstr "Overprint"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6422 msgid "OverlayArea"
6423 msgstr "OverlayArea"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6426 msgid "Overlayarea"
6427 msgstr "Overlayarea"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6430 msgid "Uncover"
6431 msgstr "Uncover"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6434 msgid "Uncovered on slides"
6435 msgstr "Odkryté na fóliách"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6438 msgid "Only"
6439 msgstr "Len"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6442 msgid "Only on slides"
6443 msgstr "Len na fóliách"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6446 msgid "Block"
6447 msgstr "Do bloku"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6451 msgid "Blocks"
6452 msgstr "Bloky"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6455 msgid "Block:"
6456 msgstr "Blok:"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6459 msgid "ExampleBlock"
6460 msgstr "ExampleBlock"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6463 msgid "Example Block:"
6464 msgstr "Príkladný Blok:"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6467 msgid "AlertBlock"
6468 msgstr "AlertBlock"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6471 msgid "Alert Block:"
6472 msgstr "Výstražný Blok:"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6477 msgid "Titling"
6478 msgstr "Titling"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6481 msgid "Title (Plain Frame)"
6482 msgstr "Titul (prostý rám)"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6485 msgid "Institute mark"
6486 msgstr "Institute mark"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6489 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6491 msgid "Quotation"
6492 msgstr "Citácia"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6496 msgid "Quote"
6497 msgstr "Citát (krátky)"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6501 msgid "Verse"
6502 msgstr "Verš"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6505 msgid "TitleGraphic"
6506 msgstr "TitleGraphic"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6509 msgid "Theorems"
6510 msgstr "Teorémy"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6514 msgid "Corollary."
6515 msgstr "Korolár."
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6519 msgid "Definition."
6520 msgstr "Definícia."
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6523 msgid "Definitions"
6524 msgstr "Definície"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6527 msgid "Definitions."
6528 msgstr "Definície."
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6531 msgid "Example."
6532 msgstr "Príklad."
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6535 msgid "Examples"
6536 msgstr "Príklady"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6539 msgid "Examples."
6540 msgstr "Príklady."
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6549 msgid "Fact"
6550 msgstr "Fakt"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6553 msgid "Fact."
6554 msgstr "Fakt."
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6558 msgid "Theorem."
6559 msgstr "Teoréma."
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6562 msgid "Separator"
6563 msgstr "Oddeľovač"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6566 msgid "___"
6567 msgstr "___"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6570 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6571 msgid "LyX-Code"
6572 msgstr "LyX-Kód"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6575 msgid "NoteItem"
6576 msgstr "NoteItem"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6579 msgid "Note:"
6580 msgstr "Poznámka:"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6583 msgid "Alert"
6584 msgstr "Výstrah"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6587 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6588 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6589 msgid "Structure"
6590 msgstr "Struktúra"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6593 msgid "ArticleMode"
6594 msgstr "MódPreČlánok"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6597 msgid "Article"
6598 msgstr "Článok"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6601 msgid "PresentationMode"
6602 msgstr "PrezentačnýMód"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6605 msgid "Presentation"
6606 msgstr "Prezentácia"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6610 #: src/insets/Inset.cpp:97
6611 msgid "Table"
6612 msgstr "Tabuľka"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6616 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6617 msgid "List of Tables"
6618 msgstr "Zoznam tabuliek"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6621 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6622 msgid "Figure"
6623 msgstr "Obrázok"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6627 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6628 msgid "List of Figures"
6629 msgstr "Zoznam obrázkov"
6630
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6632 msgid "Dialogue"
6633 msgstr "Dialóg"
6634
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6636 msgid "Narrative"
6637 msgstr "Rozprávanie"
6638
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6640 msgid "ACT"
6641 msgstr "ACT"
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6644 msgid "ACT \\arabic{act}"
6645 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6646
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6648 msgid "SCENE"
6649 msgstr "SCÉNA"
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6652 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6653 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6654
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6656 msgid "SCENE*"
6657 msgstr "SCÉNA*"
6658
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6660 msgid "AT RISE:"
6661 msgstr "AT RISE:"
6662
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6664 msgid "Speaker"
6665 msgstr "Hlásateľ"
6666
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6668 msgid "Parenthetical"
6669 msgstr "Parenthetical"
6670
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6672 msgid "("
6673 msgstr "("
6674
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6676 msgid ")"
6677 msgstr ")"
6678
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6680 msgid "CURTAIN"
6681 msgstr "OPONA"
6682
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6686 msgid "Right Address"
6687 msgstr "Adresa vpravo"
6688
6689 #: lib/layouts/chess.layout:35
6690 msgid "Mainline"
6691 msgstr "Mainline"
6692
6693 #: lib/layouts/chess.layout:42
6694 msgid "Mainline:"
6695 msgstr "Mainline:"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:61
6698 msgid "Variation"
6699 msgstr "Variácia"
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:65
6702 msgid "Variation:"
6703 msgstr "Variácia:"
6704
6705 #: lib/layouts/chess.layout:71
6706 msgid "SubVariation"
6707 msgstr "Podvariácia"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:74
6710 msgid "Subvariation:"
6711 msgstr "Podvariácia:"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:80
6714 msgid "SubVariation2"
6715 msgstr "Podvariácia2"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:83
6718 msgid "Subvariation(2):"
6719 msgstr "Podvariácia(2):"
6720
6721 #: lib/layouts/chess.layout:89
6722 msgid "SubVariation3"
6723 msgstr "Podvariácia3"
6724
6725 #: lib/layouts/chess.layout:92
6726 msgid "Subvariation(3):"
6727 msgstr "Podvariácia(3):"
6728
6729 #: lib/layouts/chess.layout:98
6730 msgid "SubVariation4"
6731 msgstr "Podvariácia4"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:101
6734 msgid "Subvariation(4):"
6735 msgstr "Podvariácia(4):"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:107
6738 msgid "SubVariation5"
6739 msgstr "Podvariácia5"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:110
6742 msgid "Subvariation(5):"
6743 msgstr "Podvariácia(5):"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:117
6746 msgid "HideMoves"
6747 msgstr "SkryťPohyby"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:122
6750 msgid "HideMoves:"
6751 msgstr "SkryťPohyby:"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:127
6754 msgid "ChessBoard"
6755 msgstr "Šachovnica"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:131
6758 msgid "[chessboard]"
6759 msgstr "[šachovnica]"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:140
6762 msgid "BoardCentered"
6763 msgstr "BoardCentered"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:145
6766 msgid "[centered board]"
6767 msgstr "[centered board]"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:155
6770 msgid "HighLight"
6771 msgstr "Zvýraznenie"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:160
6774 msgid "Highlights:"
6775 msgstr "Zvýraznenia:"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:175
6778 msgid "Arrow"
6779 msgstr "Šípka"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:180
6782 msgid "Arrow:"
6783 msgstr "Šípka:"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:186
6786 msgid "KnightMove"
6787 msgstr "KnightMove"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:191
6790 msgid "KnightMove:"
6791 msgstr "KnightMove:"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6794 msgid "DinBrief"
6795 msgstr "DinBrief"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6798 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6799 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6800 msgid "Send To Address"
6801 msgstr "Adresa prijímateľa"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6806 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6809 msgid "Address:"
6810 msgstr "Adresa:"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6813 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6814 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6815 msgid "My Address"
6816 msgstr "Moja Adresa"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6819 msgid "Sender Address:"
6820 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6823 msgid "Return address"
6824 msgstr "Návratová adresa"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6828 msgid "Backaddress:"
6829 msgstr "Návratová Adresa:"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6832 msgid "Postal comment"
6833 msgstr "Poštový záznam"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6836 msgid "Postal Remark:"
6837 msgstr "Poštový Záznam:"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6840 msgid "Handling"
6841 msgstr "Zaobchádzanie"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6844 msgid "Handling:"
6845 msgstr "Zaobchádzanie:"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6849 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6850 msgid "YourRef"
6851 msgstr "Vaša značka"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6855 msgid "Your ref.:"
6856 msgstr "Vaša značka:"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6860 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6861 msgid "MyRef"
6862 msgstr "Moja značka"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6866 msgid "Our ref.:"
6867 msgstr "Naša značka:"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6870 msgid "Writer"
6871 msgstr "Referenta"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6874 msgid "Writer:"
6875 msgstr "Referent:"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6878 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6879 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6882 msgid "Signature"
6883 msgstr "Podpis"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6888 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6889 msgid "Signature:"
6890 msgstr "Podpis:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6893 msgid "Bottomtext"
6894 msgstr "Spodný text"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6897 msgid "Bottom text:"
6898 msgstr "Spodný text:"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6901 msgid "Area code"
6902 msgstr "Predvoľba"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6905 msgid "Area Code:"
6906 msgstr "Predvoľba:"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6909 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6911 msgid "Telephone"
6912 msgstr "Telefón"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6916 msgid "Telephone:"
6917 msgstr "Telefón:"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6920 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6922 msgid "Location"
6923 msgstr "Umiestnenie"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6927 msgid "Location:"
6928 msgstr "Umiestnenie:"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6932 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6934 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6935 msgid "Date:"
6936 msgstr "Dátum:"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6939 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6941 msgid "Subject"
6942 msgstr "Predmet"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6946 msgid "Subject:"
6947 msgstr "Predmet:"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6950 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6951 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6954 msgid "Opening"
6955 msgstr "Oslovenie"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6960 msgid "Opening:"
6961 msgstr "Oslovenie:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6964 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6968 msgid "Closing"
6969 msgstr "Záverečný pozdrav"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6974 msgid "Closing:"
6975 msgstr "Pozdrav:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6979 msgid "encl"
6980 msgstr "prílohy"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6985 msgid "encl:"
6986 msgstr "prílohy:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6991 msgid "cc"
6992 msgstr "kópia"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6998 msgid "cc:"
6999 msgstr "Kópia:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7003 msgid "PS"
7004 msgstr "PS"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7007 msgid "Post Scriptum:"
7008 msgstr "Postskriptum:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7011 msgid "SenderAddress"
7012 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7016 msgid "Backaddress"
7017 msgstr "Návratová-Adresa"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7020 msgid "RetourAdresse"
7021 msgstr "Návratová-Adresa"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7024 msgid "Adresse"
7025 msgstr "Adresa"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7028 msgid "Postvermerk"
7029 msgstr "Poštový záznam"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7032 msgid "Zusatz"
7033 msgstr "Prídavok"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7036 msgid "IhrZeichen"
7037 msgstr "VašaZnačka"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7041 msgid "YourMail"
7042 msgstr "VášMejl"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7045 msgid "IhrSchreiben"
7046 msgstr "Váš List"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7049 msgid "MeinZeichen"
7050 msgstr "MojaZnačka"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7053 msgid "Unterschrift"
7054 msgstr "Podpis"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7057 msgid "Phone"
7058 msgstr "Telefón"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7061 msgid "Telefon"
7062 msgstr "Telefón"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7067 msgid "Place"
7068 msgstr "Miesto"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7071 msgid "Stadt"
7072 msgstr "Mesto"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7075 msgid "Town"
7076 msgstr "Mesto"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7079 msgid "Ort"
7080 msgstr "Miesto"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7083 msgid "Datum"
7084 msgstr "Dátum"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7088 msgid "Reference"
7089 msgstr "Referencia"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7092 msgid "Betreff"
7093 msgstr "Predmet"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7096 msgid "Anrede"
7097 msgstr "Oslovenie"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7102 msgid "Letter"
7103 msgstr "TextListu"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7106 msgid "Brieftext"
7107 msgstr "TextListu"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7110 msgid "Gruss"
7111 msgstr "Pozdrav"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7114 msgid "ps"
7115 msgstr "ps"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7119 msgid "Encl."
7120 msgstr "Prílohy"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7123 msgid "Anlagen"
7124 msgstr "Prílohy"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7128 msgid "CC"
7129 msgstr "Kópia"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7132 msgid "Verteiler"
7133 msgstr "Na vedomie"
7134
7135 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7136 msgid "RunTitle"
7137 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7138
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7140 msgid "Running Title:"
7141 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7142
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7144 msgid "RunAuthor"
7145 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7146
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7148 msgid "Running Author:"
7149 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7150
7151 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7152 msgid "E-mail:"
7153 msgstr "E-mail:"
7154
7155 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7156 msgid "Web Address"
7157 msgstr "Web Adresa"
7158
7159 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7160 msgid "Web address:"
7161 msgstr "Web-adresa:"
7162
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7164 msgid "Authors Block"
7165 msgstr "Block Autorov"
7166
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7168 msgid "Authors Block:"
7169 msgstr "Blok Autorov:"
7170
7171 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7172 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7174 msgid "Keyword"
7175 msgstr "Heslo"
7176
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7180 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7183 msgid "Keywords:"
7184 msgstr "Heslá:"
7185
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7187 msgid "Thanks Text"
7188 msgstr "Vďaka Text"
7189
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7191 msgid "Thanks \\theThanks:"
7192 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7193
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7195 msgid "Emphasize"
7196 msgstr "Zvýraznenie"
7197
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7199 msgid "Thanks Ref"
7200 msgstr "Referencia na Vďaku"
7201
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7203 msgid "Internet Addess Ref"
7204 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7205
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7207 msgid "Corresponding Author"
7208 msgstr "Príslušný Autor"
7209
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7211 msgid "First Name"
7212 msgstr "Krstné Meno"
7213
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7217 msgid "Surname"
7218 msgstr "Priezvisko"
7219
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7221 msgid "bysame"
7222 msgstr "od rovnakého autora"
7223
7224 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7225 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7226 msgid "00.00.0000"
7227 msgstr "00.00.0000"
7228
7229 #: lib/layouts/egs.layout:274
7230 msgid "LaTeX Title"
7231 msgstr "LaTeX Title"
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:308
7234 msgid "Author:"
7235 msgstr "Autor:"
7236
7237 #: lib/layouts/egs.layout:317
7238 msgid "Affil"
7239 msgstr "Affil"
7240
7241 #: lib/layouts/egs.layout:330
7242 msgid "Affilation:"
7243 msgstr "Pričlenenie:"
7244
7245 #: lib/layouts/egs.layout:352
7246 msgid "Journal:"
7247 msgstr "Denník:"
7248
7249 #: lib/layouts/egs.layout:361
7250 msgid "msnumber"
7251 msgstr "msnumber"
7252
7253 #: lib/layouts/egs.layout:375
7254 msgid "MS_number:"
7255 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7256
7257 #: lib/layouts/egs.layout:385
7258 msgid "FirstAuthor"
7259 msgstr "Prvý autor"
7260
7261 #: lib/layouts/egs.layout:398
7262 msgid "1st_author_surname:"
7263 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7264
7265 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7267 msgid "Received"
7268 msgstr "Prijaté"
7269
7270 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7272 msgid "Received:"
7273 msgstr "Prijaté:"
7274
7275 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7277 msgid "Accepted"
7278 msgstr "Akceptované"
7279
7280 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7282 msgid "Accepted:"
7283 msgstr "Akceptované:"
7284
7285 #: lib/layouts/egs.layout:451
7286 msgid "Offsets"
7287 msgstr "Vyrovnania"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:464
7290 msgid "reprint_reqs_to:"
7291 msgstr "reprint_reqs_to:"
7292
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7294 msgid "Author Address"
7295 msgstr "Adresa Autora"
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7298 msgid "Author Email"
7299 msgstr "Email Autora"
7300
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7303 msgid "Email:"
7304 msgstr "Email:"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7307 msgid "Author URL"
7308 msgstr "URL Autora"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7312 msgid "URL:"
7313 msgstr "URL:"
7314
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7317 msgid "Thanks"
7318 msgstr "Vďaka"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7321 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7325 msgid "PROOF."
7326 msgstr "DÔKAZ."
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7329 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7333 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7337 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7339
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7341 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7343
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7345 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7349 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7353 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7357 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7361 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7365 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7369 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7373 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7374 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7377 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7378 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7379
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7381 msgid "Case \\arabic{case}"
7382 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7383
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7385 msgid "Titlenote mark"
7386 msgstr "Titlenote mark"
7387
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7389 msgid "Title footnote"
7390 msgstr "Title footnote"
7391
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7393 msgid "Title footnote:"
7394 msgstr "Title footnote:"
7395
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7397 msgid "Author mark"
7398 msgstr "Poznámka autora"
7399
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7401 msgid "Author footnote"
7402 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7403
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7405 msgid "Author footnote:"
7406 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7407
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7409 msgid "CorAuthor mark"
7410 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7411
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7413 msgid "Corresponding author"
7414 msgstr "Príslušný autor"
7415
7416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7417 msgid "Corresponding author text:"
7418 msgstr "Príslušný autor text:"
7419
7420 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7421 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7422 msgid "Key words:"
7423 msgstr "Heslá:"
7424
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7426 msgid "Item"
7427 msgstr "položka"
7428
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7430 msgid "Item:"
7431 msgstr "položka:"
7432
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7434 msgid "BulletedItem"
7435 msgstr "OdrážkováPoložka"
7436
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7438 msgid "Bulleted Item:"
7439 msgstr "Odrážková Položka:"
7440
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7442 msgid "Begin"
7443 msgstr "Begin"
7444
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7446 msgid "Begin of CV"
7447 msgstr "Begin of CV"
7448
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7450 msgid "PersonalInfo"
7451 msgstr "PersonalInfo"
7452
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7454 msgid "Personal Info"
7455 msgstr "Personal Info"
7456
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7458 msgid "MotherTongue"
7459 msgstr "MotherTongue"
7460
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7462 msgid "Mother Tongue:"
7463 msgstr "Mother Tongue:"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:42
7466 msgid "Foilhead"
7467 msgstr "Foilhead"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:61
7470 msgid "ShortFoilhead"
7471 msgstr "ShortFoilhead"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:67
7474 msgid "Rotatefoilhead"
7475 msgstr "Rotatefoilhead"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:73
7478 msgid "ShortRotatefoilhead"
7479 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:82
7482 msgid "TickList"
7483 msgstr "TickList"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:97
7486 msgid "_/"
7487 msgstr "_/"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:101
7490 msgid "CrossList"
7491 msgstr "CrossList"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:116
7494 msgid "><"
7495 msgstr "><"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:160
7498 msgid "My Logo"
7499 msgstr "Moje Logo"
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:168
7502 msgid "My Logo:"
7503 msgstr "Moje Logo:"
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:177
7506 msgid "Restriction"
7507 msgstr "Obmedzenie"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:181
7510 msgid "Restriction:"
7511 msgstr "Obmedzenie:"
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7515 msgid "Left Header"
7516 msgstr "Ľavá Hlavička"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7520 msgid "Left Header:"
7521 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7525 msgid "Right Header"
7526 msgstr "Pravá Hlavička"
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7530 msgid "Right Header:"
7531 msgstr "Pravá Hlavička:"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7534 msgid "Right Footer"
7535 msgstr "Pravá päta"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7538 msgid "Right Footer:"
7539 msgstr "Pravá päta:"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7543 msgid "Theorem #."
7544 msgstr "Teoréma #."
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7548 msgid "Lemma #."
7549 msgstr "Lemma #."
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7553 msgid "Corollary #."
7554 msgstr "Corollary #."
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7557 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7558 msgid "Proposition #."
7559 msgstr "Tvrdenie #."
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7563 msgid "Definition #."
7564 msgstr "Definícia #."
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7568 msgid "Theorem*"
7569 msgstr "Teoréma*"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7573 msgid "Lemma*"
7574 msgstr "Lemma*"
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7577 msgid "Lemma."
7578 msgstr "Lemma."
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7582 msgid "Corollary*"
7583 msgstr "Corollary*"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7587 msgid "Proposition*"
7588 msgstr "Tvrdenie*"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7591 msgid "Proposition."
7592 msgstr "Tvrdenie."
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7596 msgid "Definition*"
7597 msgstr "Definícia*"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7600 msgid "Letter:"
7601 msgstr "List:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7606 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7607 msgid "Name"
7608 msgstr "Meno"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7612 msgid "Name:"
7613 msgstr "Meno:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7617 msgid "Street"
7618 msgstr "Ulica"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7621 msgid "Street:"
7622 msgstr "Ulica:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7625 msgid "Addition"
7626 msgstr "Doplnok"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7629 msgid "Addition:"
7630 msgstr "Doplnok:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7633 msgid "Town:"
7634 msgstr "Mesto:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7638 msgid "State"
7639 msgstr "Štát"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7642 msgid "State:"
7643 msgstr "Štát:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7646 msgid "ReturnAddress"
7647 msgstr "Návratová adresa"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7650 msgid "ReturnAddress:"
7651 msgstr "NávratováAdresa:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7654 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7655 msgid "MyRef:"
7656 msgstr "MojaZnačka:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7659 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7660 msgid "YourRef:"
7661 msgstr "VašaZnačka:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7664 msgid "YourMail:"
7665 msgstr "VášMejl:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7668 msgid "Phone:"
7669 msgstr "Telefón:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7672 msgid "Telefax"
7673 msgstr "Telefax"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7676 msgid "Telefax:"
7677 msgstr "Telefax:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7680 msgid "Telex"
7681 msgstr "Telex"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7684 msgid "Telex:"
7685 msgstr "Telex:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7688 msgid "EMail"
7689 msgstr "EMail"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7692 msgid "EMail:"
7693 msgstr "EMail:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7696 msgid "HTTP"
7697 msgstr "HTTP"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7700 msgid "HTTP:"
7701 msgstr "HTTP:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7704 msgid "Bank"
7705 msgstr "Banka"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7708 msgid "Bank:"
7709 msgstr "Banka:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7712 msgid "BankCode"
7713 msgstr "KódBanky"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7716 msgid "BankCode:"
7717 msgstr "KódBanky:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7720 msgid "BankAccount"
7721 msgstr "Bankový účet"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7724 msgid "BankAccount:"
7725 msgstr "Bankový účet:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7728 msgid "PostalComment"
7729 msgstr "PoštovýZáznam"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7732 msgid "PostalComment:"
7733 msgstr "PoštovýZáznam:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7736 msgid "Reference:"
7737 msgstr "Referencia:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7740 msgid "Encl.:"
7741 msgstr "Prílohy:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7744 msgid "NameRowA"
7745 msgstr "Meno Riadok A"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7748 msgid "NameRowA:"
7749 msgstr "Meno Riadok A:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7752 msgid "NameRowB"
7753 msgstr "Meno Riadok B"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7756 msgid "NameRowB:"
7757 msgstr "Meno Riadok B:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7760 msgid "NameRowC"
7761 msgstr "Meno Riadok C"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7764 msgid "NameRowC:"
7765 msgstr "Meno Riadok C:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7768 msgid "NameRowD"
7769 msgstr "Meno Riadok D"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7772 msgid "NameRowD:"
7773 msgstr "Meno Riadok D:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7776 msgid "NameRowE"
7777 msgstr "Meno Riadok E"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7780 msgid "NameRowE:"
7781 msgstr "Meno Riadok E:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7784 msgid "NameRowF"
7785 msgstr "Meno Riadok F"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7788 msgid "NameRowF:"
7789 msgstr "Meno Riadok F:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7792 msgid "NameRowG"
7793 msgstr "Meno Riadok G"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7796 msgid "NameRowG:"
7797 msgstr "Meno Riadok G:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7800 msgid "AddressRowA"
7801 msgstr "Adresa Riadok A"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7804 msgid "AddressRowA:"
7805 msgstr "Adresa Riadok A:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7808 msgid "AddressRowB"
7809 msgstr "Adresa Riadok B"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7812 msgid "AddressRowB:"
7813 msgstr "Adresa Riadok B:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7816 msgid "AddressRowC"
7817 msgstr "Adresa Riadok C"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7820 msgid "AddressRowC:"
7821 msgstr "Adresa Riadok C:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7824 msgid "AddressRowD"
7825 msgstr "Adresa Riadok D"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7828 msgid "AddressRowD:"
7829 msgstr "Adresa Riadok D:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7832 msgid "AddressRowE"
7833 msgstr "Adresa Riadok E"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7836 msgid "AddressRowE:"
7837 msgstr "Adresa Riadok E:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7840 msgid "AddressRowF"
7841 msgstr "Adresa Riadok F"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7844 msgid "AddressRowF:"
7845 msgstr "Adresa Riadok F:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7848 msgid "TelephoneRowA"
7849 msgstr "Telefón Riadok A"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7852 msgid "TelephoneRowA:"
7853 msgstr "Telefón Riadok A:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7856 msgid "TelephoneRowB"
7857 msgstr "Telefón Riadok B"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7860 msgid "TelephoneRowB:"
7861 msgstr "Telefón Riadok B:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7864 msgid "TelephoneRowC"
7865 msgstr "Telefón Riadok C"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7868 msgid "TelephoneRowC:"
7869 msgstr "Telefón Riadok C:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7872 msgid "TelephoneRowD"
7873 msgstr "Telefón Riadok D"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7876 msgid "TelephoneRowD:"
7877 msgstr "Telefón Riadok D:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7880 msgid "TelephoneRowE"
7881 msgstr "Telefón Riadok E"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7884 msgid "TelephoneRowE:"
7885 msgstr "Telefón Riadok E:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7888 msgid "TelephoneRowF"
7889 msgstr "Telefón Riadok F"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7892 msgid "TelephoneRowF:"
7893 msgstr "Telefón Riadok F:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7896 msgid "InternetRowA"
7897 msgstr "Internet Riadok A"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7900 msgid "InternetRowA:"
7901 msgstr "Internet Riadok A:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7904 msgid "InternetRowB"
7905 msgstr "Internet Riadok B"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7908 msgid "InternetRowB:"
7909 msgstr "Internet Riadok B:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7912 msgid "InternetRowC"
7913 msgstr "Internet Riadok C"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7916 msgid "InternetRowC:"
7917 msgstr "Internet Riadok C:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7920 msgid "InternetRowD"
7921 msgstr "Internet Riadok D"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7924 msgid "InternetRowD:"
7925 msgstr "Internet Riadok D:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7928 msgid "InternetRowE"
7929 msgstr "Internet Riadok E"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7932 msgid "InternetRowE:"
7933 msgstr "Internet Riadok E:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7936 msgid "InternetRowF"
7937 msgstr "Internet Riadok F"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7940 msgid "InternetRowF:"
7941 msgstr "Internet Riadok F:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7944 msgid "BankRowA"
7945 msgstr "Banka Riadok A"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7948 msgid "BankRowA:"
7949 msgstr "Banka Riadok A:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7952 msgid "BankRowB"
7953 msgstr "Banka Riadok B"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7956 msgid "BankRowB:"
7957 msgstr "Banka Riadok B:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7960 msgid "BankRowC"
7961 msgstr "Banka Riadok C"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7964 msgid "BankRowC:"
7965 msgstr "Banka Riadok C:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7968 msgid "BankRowD"
7969 msgstr "Banka Riadok D"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7972 msgid "BankRowD:"
7973 msgstr "Banka Riadok D:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7976 msgid "BankRowE"
7977 msgstr "Banka Riadok E"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7980 msgid "BankRowE:"
7981 msgstr "Banka Riadok E:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7984 msgid "BankRowF"
7985 msgstr "Banka Riadok F"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7988 msgid "BankRowF:"
7989 msgstr "Banka Riadok F:"
7990
7991 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7992 msgid "Claim #."
7993 msgstr "Nárok #."
7994
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7996 msgid "Remarks"
7997 msgstr "Pripomienky"
7998
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8000 msgid "Remarks #."
8001 msgstr "Pripomienky #."
8002
8003 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8004 msgid "Proof:"
8005 msgstr "Dôkaz:"
8006
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8008 msgid "More"
8009 msgstr "Ďalšie"
8010
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8012 msgid "(MORE)"
8013 msgstr "(MORE)"
8014
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8016 msgid "FADE IN:"
8017 msgstr "FADE IN:"
8018
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8020 msgid "INT."
8021 msgstr "INT."
8022
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8024 msgid "EXT."
8025 msgstr "EXT."
8026
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8028 msgid "Continuing"
8029 msgstr "Pokračovanie"
8030
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8032 msgid "(continuing)"
8033 msgstr "(pokračujem)"
8034
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8036 msgid "Transition"
8037 msgstr "Premena"
8038
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8040 msgid "TITLE OVER:"
8041 msgstr "TITLE OVER:"
8042
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8044 msgid "INTERCUT"
8045 msgstr "INTERCUT"
8046
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8048 msgid "INTERCUT WITH:"
8049 msgstr "INTERCUT WITH:"
8050
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8052 msgid "FADE OUT"
8053 msgstr "FADE OUT"
8054
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8056 msgid "Scene"
8057 msgstr "Scéna"
8058
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8060 msgid "Classification Codes"
8061 msgstr "Classification Codes"
8062
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8065 msgid "Definition \\thedefinition."
8066 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8069 msgid "Step"
8070 msgstr "Krok"
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8073 msgid "Step \\thestep."
8074 msgstr "Krok \\thestep."
8075
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8078 msgid "Example \\theexample."
8079 msgstr "Príklad \\theexample."
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8083 msgid "Notation \\thenotation."
8084 msgstr "Notácia \\thenotation."
8085
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8089 msgid "Theorem \\thetheorem."
8090 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8094 msgid "Corollary \\thecorollary."
8095 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8099 msgid "Lemma \\thelemma."
8100 msgstr "Lemma \\thelemma."
8101
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8104 msgid "Proposition \\theproposition."
8105 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8108 msgid "Prop"
8109 msgstr "Vlastnosť"
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8112 msgid "Prop \\theprop."
8113 msgstr "Prop \\theprop."
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8122 msgid "Question"
8123 msgstr "Otázka"
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8126 msgid "Question \\thequestion."
8127 msgstr "Otázka \\thequestion."
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8131 msgid "Claim \\theclaim."
8132 msgstr "Nárok \\theclaim."
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8136 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8137 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8140 msgid "Appendices Section"
8141 msgstr "Sekcia Prílohy"
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8144 msgid "--- Appendices ---"
8145 msgstr "--- Prílohy ---"
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8148 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8149 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8150
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8152 msgid "Review"
8153 msgstr "Recenzia"
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8156 msgid "Topical"
8157 msgstr "Tematicky"
8158
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8160 msgid "Comment"
8161 msgstr "Komentár"
8162
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8164 msgid "Paper"
8165 msgstr "Stránka"
8166
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8168 msgid "Prelim"
8169 msgstr "Predbežné"
8170
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8172 msgid "Rapid"
8173 msgstr "Rapid"
8174
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8177 msgid "PACS"
8178 msgstr "PACS"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8181 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8182 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8185 msgid "MSC"
8186 msgstr "MSC"
8187
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8189 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8190 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8191
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8193 msgid "submitto"
8194 msgstr "podať-do"
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8197 msgid "submit to paper:"
8198 msgstr "podať do Journal:"
8199
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8201 msgid "Bibliography (plain)"
8202 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8203
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8205 msgid "Bibliography heading"
8206 msgstr "Nadpis bibliografie"
8207
8208 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8209 msgid "ABSTRACT:"
8210 msgstr "SÚHRN:"
8211
8212 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8213 msgid "KEY WORDS:"
8214 msgstr "HESLÁ:"
8215
8216 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8217 msgid "Commission"
8218 msgstr "Komisia"
8219
8220 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8221 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8222 msgstr "POĎAKOVANIA"
8223
8224 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8225 msgid "AddressForOffprints"
8226 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8227
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8229 msgid "Address for Offprints:"
8230 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8231
8232 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8233 msgid "RunningTitle"
8234 msgstr "StĺpecNadpis"
8235
8236 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8237 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8238 msgid "Running title:"
8239 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8240
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8242 msgid "RunningAuthor"
8243 msgstr "StĺpecAutor"
8244
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8246 msgid "Running author:"
8247 msgstr "Stĺpec autor:"
8248
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8250 msgid "NoTelephone"
8251 msgstr "BezTelefónu"
8252
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8255 msgid "Fax"
8256 msgstr "Fax"
8257
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8260 msgid "NoFax"
8261 msgstr "BezFaxu"
8262
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8265 msgid "NoPlace"
8266 msgstr "Bez Miesta"
8267
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8270 msgid "NoDate"
8271 msgstr "Bez Dátumu"
8272
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8274 msgid "Post Scriptum"
8275 msgstr "Postskriptum"
8276
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8278 msgid "EndOfMessage"
8279 msgstr "KoniecSprávy"
8280
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8282 msgid "EndOfFile"
8283 msgstr "KoniecSúboru"
8284
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8291 msgid "Headings"
8292 msgstr "Záhlavie listu"
8293
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8295 msgid "City:"
8296 msgstr "Mesto:"
8297
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8299 msgid "Office:"
8300 msgstr "Úrad:"
8301
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8303 msgid "Tel:"
8304 msgstr "Tel:"
8305
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8307 msgid "NoTel"
8308 msgstr "Bez Telefónu"
8309
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8311 msgid "Fax:"
8312 msgstr "Fax:"
8313
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8316 msgid "Closings"
8317 msgstr "Záverečný pozdrav"
8318
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8320 msgid "EndOfMessage."
8321 msgstr "KoniecSprávy."
8322
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8324 msgid "EndOfFile."
8325 msgstr "KoniecSúboru."
8326
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8328 msgid "P.S.:"
8329 msgstr "P.S.:"
8330
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8332 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8333 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8336 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8337 msgid "Chapter"
8338 msgstr "Kapitola"
8339
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8341 msgid "Running LaTeX Title"
8342 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8343
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8345 msgid "TOC Title"
8346 msgstr "Obsah Titul"
8347
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8349 msgid "TOC title:"
8350 msgstr "Obsah titul:"
8351
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8353 msgid "Author Running"
8354 msgstr "Stĺpec autor"
8355
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8357 msgid "Author Running:"
8358 msgstr "Stĺpec autor:"
8359
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8361 msgid "TOC Author"
8362 msgstr "Obsah Autor"
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8365 msgid "TOC Author:"
8366 msgstr "Obsah Autor:"
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8369 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8371 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8372 msgid "Case #."
8373 msgstr "Prípad #."
8374
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8377 msgid "Claim."
8378 msgstr "Nárok."
8379
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8381 msgid "Conjecture #."
8382 msgstr "Dohad #."
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8385 msgid "Example #."
8386 msgstr "Príklad #."
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8389 msgid "Exercise #."
8390 msgstr "Úloha #."
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8393 msgid "Note #."
8394 msgstr "Poznámka #."
8395
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8397 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8398 msgid "Problem #."
8399 msgstr "Problém #."
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8402 msgid "Property"
8403 msgstr "Vlastníctvo"
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8406 msgid "Property #."
8407 msgstr "Vlastnosť #."
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8410 msgid "Question #."
8411 msgstr "Otázka #."
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8414 msgid "Remark #."
8415 msgstr "Pripomienka #."
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8418 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8419 msgid "Solution #."
8420 msgstr "Riešenie #."
8421
8422 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8423 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8425 msgid "Chapter*"
8426 msgstr "Kapitola*"
8427
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8429 msgid "Chapterprecis"
8430 msgstr "KapitolaSúhrn"
8431
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8433 msgid "Epigraph"
8434 msgstr "Epigraph"
8435
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8437 msgid "Maintext"
8438 msgstr "Hlavný text"
8439
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8441 msgid "Poemtitle"
8442 msgstr "TitulBásne"
8443
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8445 msgid "Poemtitle*"
8446 msgstr "TitulBásne*"
8447
8448 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8449 msgid "Legend"
8450 msgstr "Legenda"
8451
8452 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8453 msgid "Entry"
8454 msgstr "Záznam"
8455
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8457 msgid "Entry:"
8458 msgstr "Záznam:"
8459
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8461 msgid "ListItem"
8462 msgstr "ZáznamVListine"
8463
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8465 msgid "List Item:"
8466 msgstr "Záznam v listine:"
8467
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8469 msgid "DoubleItem"
8470 msgstr "Dvojitá položka"
8471
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8473 msgid "Double Item:"
8474 msgstr "Dvojitá položka:"
8475
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8477 msgid "Space"
8478 msgstr "Medzera"
8479
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8481 msgid "Space:"
8482 msgstr "Medzera:"
8483
8484 #: lib/layouts/paper.layout:146
8485 msgid "SubTitle"
8486 msgstr "PodTitul"
8487
8488 #: lib/layouts/paper.layout:158
8489 msgid "Institution"
8490 msgstr "Inštitúcia"
8491
8492 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8493 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8494 msgid "Slide"
8495 msgstr "Fólia"
8496
8497 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8498 msgid "    "
8499 msgstr "    "
8500
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8502 msgid "EndSlide"
8503 msgstr "KoniecFólie"
8504
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8506 msgid "~=~"
8507 msgstr "~=~"
8508
8509 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8510 msgid "WideSlide"
8511 msgstr "ŠirokáFólia"
8512
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8514 msgid "EmptySlide"
8515 msgstr "PrázdnaFólia"
8516
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8518 msgid "Empty slide:"
8519 msgstr "Prázdna fólia:"
8520
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8522 msgid "\\arabic{section}"
8523 msgstr "\\arabic{section}"
8524
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8526 msgid "ItemizeType1"
8527 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8528
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8530 msgid "EnumerateType1"
8531 msgstr "EnumerateType1"
8532
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8534 msgid "List of Algorithms"
8535 msgstr "Zoznam algoritmov"
8536
8537 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8538 msgid "\\thechapter"
8539 msgstr "\\thechapter"
8540
8541 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8542 msgid "Recipe"
8543 msgstr "Recept"
8544
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8546 msgid "Recipe:"
8547 msgstr "Recept:"
8548
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8550 msgid "Ingredients"
8551 msgstr "Prísady"
8552
8553 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8554 msgid "Ingredients:"
8555 msgstr "Prísady:"
8556
8557 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8558 msgid "Preprint"
8559 msgstr "Predtlač"
8560
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8562 msgid "AltAffiliation"
8563 msgstr "DruhéPričlenenie"
8564
8565 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8566 msgid "Thanks:"
8567 msgstr "Vďaka:"
8568
8569 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8570 msgid "Electronic Address:"
8571 msgstr "Elektronická adresa:"
8572
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8574 msgid "acknowledgments"
8575 msgstr "poďakovania"
8576
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8578 msgid "PACS number:"
8579 msgstr "PACS-číslo:"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8582 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8583 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8584 msgid "Labeling"
8585 msgstr "Označovanie"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8588 msgid "L"
8589 msgstr "L"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8592 msgid "O"
8593 msgstr "O"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8596 msgid "Encl"
8597 msgstr "Prílohy"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8600 msgid "Place:"
8601 msgstr "Miesto:"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8604 msgid "Specialmail"
8605 msgstr "Zvláštna pošta"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8608 msgid "Specialmail:"
8609 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8612 msgid "Title:"
8613 msgstr "Titul:"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8616 msgid "Yourref"
8617 msgstr "Vaša značka"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8620 msgid "Yourmail"
8621 msgstr "Váš mejl"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8624 msgid "Your letter of:"
8625 msgstr "Váš dopis od:"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8628 msgid "Myref"
8629 msgstr "Moja značka"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8632 msgid "Customer"
8633 msgstr "Zákazník"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8636 msgid "Customer no.:"
8637 msgstr "Zákazník č.:"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8640 msgid "Invoice"
8641 msgstr "Účet"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8644 msgid "Invoice no.:"
8645 msgstr "Účet č.:"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8648 msgid "NextAddress"
8649 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8652 msgid "Next Address:"
8653 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8656 msgid "Sender Name:"
8657 msgstr "Názov odosielateľa:"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8660 msgid "Sender Phone:"
8661 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8664 msgid "Sender Fax:"
8665 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8668 msgid "Sender E-Mail:"
8669 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8672 msgid "Sender URL:"
8673 msgstr "URL odosielateľa:"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8676 msgid "Logo"
8677 msgstr "Logo"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8680 msgid "Logo:"
8681 msgstr "Logo:"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8684 msgid "EndLetter"
8685 msgstr "KoniecDopis"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8688 msgid "End of letter"
8689 msgstr "Koniec dopisu"
8690
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8692 msgid "LandscapeSlide"
8693 msgstr "FóliaNaŠírku"
8694
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8696 msgid "Landscape Slide:"
8697 msgstr "Fólia na šírku:"
8698
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8700 msgid "PortraitSlide"
8701 msgstr "FóliaNaVýšku"
8702
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8704 msgid "Portrait Slide:"
8705 msgstr "Fólia na výšku:"
8706
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8708 msgid "Slide*"
8709 msgstr "Fólia*"
8710
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8712 msgid "EndOfSlide"
8713 msgstr "KoniecFólie"
8714
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8716 msgid "SlideHeading"
8717 msgstr "NadpisFólie"
8718
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8720 msgid "SlideSubHeading"
8721 msgstr "PodnadpisFólie"
8722
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8724 msgid "ListOfSlides"
8725 msgstr "ZoznamFólií"
8726
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8728 msgid "[List Of Slides]"
8729 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8730
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8732 msgid "SlideContents"
8733 msgstr "ObsahFólie"
8734
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8736 msgid "[Slide Contents]"
8737 msgstr "[Obsah fólie]"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8740 msgid "ProgressContents"
8741 msgstr "Pokrok Obsahy"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8744 msgid "[Progress Contents]"
8745 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8746
8747 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8749 msgid "Conjecture*"
8750 msgstr "Dohad*"
8751
8752 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8755 msgid "Algorithm*"
8756 msgstr "Algoritmus*"
8757
8758 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8759 msgid "AMS"
8760 msgstr "AMS"
8761
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8763 msgid "Subjectclass"
8764 msgstr "TematickáTrieda"
8765
8766 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8767 msgid "AMS subject classifications:"
8768 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8769
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8771 msgid "Conference"
8772 msgstr "Konferencia"
8773
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8775 msgid "Conference:"
8776 msgstr "Konferencia:"
8777
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8779 msgid "CopyrightYear"
8780 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8781
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8783 msgid "Copyright year:"
8784 msgstr "Autorské práva rok:"
8785
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8787 msgid "Copyrightdata"
8788 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8789
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8791 msgid "Copyright data:"
8792 msgstr "Autorské práva dáta:"
8793
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8795 msgid "Terms"
8796 msgstr "Pojmy"
8797
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8799 msgid "Terms:"
8800 msgstr "Pojmy:"
8801
8802 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8803 msgid "Topic"
8804 msgstr "Námet"
8805
8806 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8807 msgid "MMMMM"
8808 msgstr "MMMMM"
8809
8810 #: lib/layouts/slides.layout:105
8811 msgid "New Slide:"
8812 msgstr "Nová Fólia:"
8813
8814 #: lib/layouts/slides.layout:127
8815 msgid "Overlay"
8816 msgstr "Prekrytie"
8817
8818 #: lib/layouts/slides.layout:142
8819 msgid "New Overlay:"
8820 msgstr "Nové Prekrytie:"
8821
8822 #: lib/layouts/slides.layout:182
8823 msgid "New Note:"
8824 msgstr "Nová poznámka:"
8825
8826 #: lib/layouts/slides.layout:207
8827 msgid "InvisibleText"
8828 msgstr "Neviditeľný text"
8829
8830 #: lib/layouts/slides.layout:214
8831 msgid "<Invisible Text Follows>"
8832 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8833
8834 #: lib/layouts/slides.layout:231
8835 msgid "VisibleText"
8836 msgstr "Viditeľný text"
8837
8838 #: lib/layouts/slides.layout:238
8839 msgid "<Visible Text Follows>"
8840 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8841
8842 #: lib/layouts/spie.layout:54
8843 msgid "Authorinfo"
8844 msgstr "Autori-Info"
8845
8846 #: lib/layouts/spie.layout:66
8847 msgid "Authorinfo:"
8848 msgstr "Autori-Info:"
8849
8850 #: lib/layouts/spie.layout:79
8851 msgid "ABSTRACT"
8852 msgstr "SÚHRN"
8853
8854 #: lib/layouts/spie.layout:94
8855 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8856 msgstr "POĎAKOVANIA"
8857
8858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8859 msgid "Subclass"
8860 msgstr "Podtrieda"
8861
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8863 msgid "Petit"
8864 msgstr "Petit"
8865
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8867 msgid "Front Matter"
8868 msgstr "Front Matter"
8869
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8871 msgid "--- Front Matter ---"
8872 msgstr "--- Front Matter ---"
8873
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8875 msgid "Main Matter"
8876 msgstr "Main Matter"
8877
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8879 msgid "--- Main Matter ---"
8880 msgstr "--- Main Matter ---"
8881
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8883 msgid "Back Matter"
8884 msgstr "Back Matter"
8885
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8887 msgid "--- Back Matter ---"
8888 msgstr "--- Back Matter ---"
8889
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8891 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8892 msgid "Part \\thepart"
8893 msgstr "Časť \\thepart"
8894
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8896 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8897 msgid "Chapter \\thechapter"
8898 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8899
8900 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8901 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8902 msgid "Appendix \\thechapter"
8903 msgstr "Príloha \\thechapter"
8904
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8906 msgid "Preface"
8907 msgstr "Predslov"
8908
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8910 msgid "Preface:"
8911 msgstr "Predslov:"
8912
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8914 msgid "Proof(QED)"
8915 msgstr "Dôkaz(QED)"
8916
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8918 msgid "Proof(smartQED)"
8919 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8920
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8922 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8923 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8924
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8926 msgid "Title*"
8927 msgstr "Titul*"
8928
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8930 msgid "Institute and e-mail: "
8931 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8932
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8934 msgid "MiniTOC"
8935 msgstr "Mini obsah"
8936
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8938 msgid "TOC depth (provide a number):"
8939 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8940
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8942 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8943 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8944
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8948 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8950 msgid "For editors"
8951 msgstr "Pre vydavateľov"
8952
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8954 msgid "List of Contributors"
8955 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8956
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8958 msgid "Institute #"
8959 msgstr "Inštitút #"
8960
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8962 msgid "sidenote"
8963 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8964
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8966 msgid "marginnote"
8967 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8968
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8970 msgid "new thought"
8971 msgstr "nová úvaha"
8972
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8974 msgid "allcaps"
8975 msgstr "versálky"
8976
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8978 msgid "smallcaps"
8979 msgstr "malé kapitálky"
8980
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8982 msgid "Full Width"
8983 msgstr "Celá Šírka"
8984
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8986 msgid "MarginTable"
8987 msgstr "Okrajná tabuľka"
8988
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8990 msgid "MarginFigure"
8991 msgstr "OkrajnýObrázok"
8992
8993 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8994 msgid "email:"
8995 msgstr "email:"
8996
8997 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8998 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8999 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9003 msgid "Firstname"
9004 msgstr "Krstné_meno"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9007 msgid "Fname"
9008 msgstr "Kmeno"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9012 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9013 msgid "Literal"
9014 msgstr "Doslovné"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9018 msgid "Emph"
9019 msgstr "Zvýrazniť"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9022 msgid "Abbrev"
9023 msgstr "Skratka"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9027 msgid "Citation-number"
9028 msgstr "ČísloCitácie"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9031 msgid "Volume"
9032 msgstr "Volume"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9035 msgid "Day"
9036 msgstr "Deň"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9039 msgid "Month"
9040 msgstr "Mesiac"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9043 msgid "Year"
9044 msgstr "Rok"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9047 msgid "Issue-number"
9048 msgstr "Issue-number"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9051 msgid "Issue-day"
9052 msgstr "Issue-day"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9055 msgid "Issue-months"
9056 msgstr "Issue-months"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9059 msgid "Subsubparagraph"
9060 msgstr "Podpododstavec"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9063 msgid "Header"
9064 msgstr "Hlavička"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9067 msgid "-- Header --"
9068 msgstr "--Hlavička--"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9071 msgid "Special-section"
9072 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9075 msgid "Special-section:"
9076 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9079 msgid "AGU-journal"
9080 msgstr "AGU-journal"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9083 msgid "AGU-journal:"
9084 msgstr "AGU-journal:"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9087 msgid "Citation-number:"
9088 msgstr "ČísloCitácie:"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9091 msgid "AGU-volume"
9092 msgstr "AGU-volume"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9095 msgid "AGU-volume:"
9096 msgstr "AGU-volume:"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9099 msgid "AGU-issue"
9100 msgstr "AGU-issue"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9103 msgid "AGU-issue:"
9104 msgstr "AGU-issue:"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9107 msgid "Copyright:"
9108 msgstr "Autorské práva:"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9111 msgid "Index-terms"
9112 msgstr "Pojmy indexu"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9115 msgid "Index-terms..."
9116 msgstr "Pojmy indexu..."
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9119 msgid "Index-term"
9120 msgstr "Pojem indexu"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9123 msgid "Index-term:"
9124 msgstr "Pojem indexu:"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9127 msgid "Cross-term"
9128 msgstr "Cross-term"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9131 msgid "Cross-term:"
9132 msgstr "Cross-term:"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9135 msgid "Supplementary"
9136 msgstr "Dodatkové"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9139 msgid "Supplementary..."
9140 msgstr "Dodatkové..."
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9143 msgid "Supp-note"
9144 msgstr "dodatočná poznámka"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9147 msgid "Sup-mat-note:"
9148 msgstr "Sup-mat-note:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9151 msgid "Cite-other"
9152 msgstr "Citát (iný)"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9155 msgid "Cite-other:"
9156 msgstr "Citát (iný):"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9159 msgid "Revised"
9160 msgstr "Revidované"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9163 msgid "Revised:"
9164 msgstr "Revidované:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9167 msgid "Ident-line"
9168 msgstr "Posunutý-riadok"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9171 msgid "Ident-line:"
9172 msgstr "Posunutý-riadok:"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9175 msgid "Runhead"
9176 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9179 msgid "Runhead:"
9180 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9183 msgid "Published-online:"
9184 msgstr "Vydané-online:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9187 msgid "Citation"
9188 msgstr "Citácia"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9191 msgid "Citation:"
9192 msgstr "Citácia:"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9195 msgid "Posting-order"
9196 msgstr "Posting-order"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9199 msgid "Posting-order:"
9200 msgstr "Posting-order:"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9203 msgid "AGU-pages"
9204 msgstr "AGU-stránky"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9207 msgid "AGU-pages:"
9208 msgstr "AGU-stránky:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9211 msgid "Words"
9212 msgstr "Slová"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9215 msgid "Words:"
9216 msgstr "Slová:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9219 msgid "Figures"
9220 msgstr "Obrázky"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9223 msgid "Figures:"
9224 msgstr "Obrázky:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9227 msgid "Tables"
9228 msgstr "Tabuľky"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9231 msgid "Tables:"
9232 msgstr "Tabuľky:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9235 msgid "Datasets"
9236 msgstr "Datasets"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9239 msgid "Datasets:"
9240 msgstr "Datasets:"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9243 msgid "ISSN"
9244 msgstr "ISSN"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9247 msgid "CODEN"
9248 msgstr "CODEN"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9251 msgid "SS-Code"
9252 msgstr "SS-Kód"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9255 msgid "SS-Title"
9256 msgstr "SS-Titul"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9259 msgid "CCC-Code"
9260 msgstr "CCC-Kód"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9263 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9264 msgid "Code"
9265 msgstr "Kód"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9268 msgid "Dscr"
9269 msgstr "Dscr"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9272 msgid "Orgdiv"
9273 msgstr "Orgdiv"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9276 msgid "Orgname"
9277 msgstr "Orgname"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9280 msgid "City"
9281 msgstr "Mesto"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9284 msgid "Postcode"
9285 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9288 msgid "Country"
9289 msgstr "Krajina"
9290
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9293 msgid "Paragraph*"
9294 msgstr "Odstavec*"
9295
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9297 msgid "CCC"
9298 msgstr "CCC"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9301 msgid "CCC code:"
9302 msgstr "CCC Kód:"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9305 msgid "PaperId"
9306 msgstr "PaperId"
9307
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9309 msgid "Paper Id:"
9310 msgstr "Paper Id:"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9313 msgid "AuthorAddr"
9314 msgstr "AutorovaAdresa"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9317 msgid "Author Address:"
9318 msgstr "Autorova Adresa:"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9321 msgid "SlugComment"
9322 msgstr "SlugComment"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9325 msgid "Slug Comment:"
9326 msgstr "Slug Comment:"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9329 msgid "Plate"
9330 msgstr "Plate"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9333 msgid "Planotable"
9334 msgstr "Planotable"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9337 msgid "Table Caption"
9338 msgstr "Popis_tabuľky"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9341 msgid "TableCaption"
9342 msgstr "Popis_tabuľky"
9343
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9345 msgid "Current Address"
9346 msgstr "Súčasná Adresa"
9347
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9349 msgid "Current address:"
9350 msgstr "Súčasná adresa:"
9351
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9353 msgid "E-mail address:"
9354 msgstr "E-mail adresa:"
9355
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9357 msgid "Key words and phrases:"
9358 msgstr "Heslá a zvraty:"
9359
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9361 msgid "Dedicatory"
9362 msgstr "Venovací"
9363
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9365 msgid "Dedication:"
9366 msgstr "Venovanie:"
9367
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9369 msgid "Translator"
9370 msgstr "Prekladateľ"
9371
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9373 msgid "Translator:"
9374 msgstr "Prekladateľ:"
9375
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9377 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9378 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9379
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9381 msgid "Directory"
9382 msgstr "Adresár"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9385 msgid "KeyCombo"
9386 msgstr "KeyCombo"
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9389 msgid "KeyCap"
9390 msgstr "KeyCap"
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9393 msgid "GuiMenu"
9394 msgstr "GuiMenu"
9395
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9397 msgid "GuiMenuItem"
9398 msgstr "GuiMenuItem"
9399
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9401 msgid "GuiButton"
9402 msgstr "GuiButton"
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9405 msgid "MenuChoice"
9406 msgstr "MenuChoice"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9409 msgid "SGML"
9410 msgstr "SGML"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9413 msgid "Subparagraph*"
9414 msgstr "Pododstavec*"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9417 msgid "Authorgroup"
9418 msgstr "Autorská_skupina"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9421 msgid "RevisionHistory"
9422 msgstr "RevíznaHistória"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9425 msgid "Revision History"
9426 msgstr "Revízna História"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9429 msgid "Revision"
9430 msgstr "Revízia"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9433 msgid "RevisionRemark"
9434 msgstr "RevíznaPripomienka"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9437 msgid "FirstName"
9438 msgstr "Krstné_meno"
9439
9440 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9441 #: lib/layouts/sweave.module:46
9442 msgid "Scrap"
9443 msgstr "Scrap"
9444
9445 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9446 msgid "\\arabic{chapter}"
9447 msgstr "\\arabic{chapter}"
9448
9449 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9450 msgid "\\Alph{chapter}"
9451 msgstr "\\Alph{chapter}"
9452
9453 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9454 msgid "\\arabic{footnote}"
9455 msgstr "\\arabic{footnote}"
9456
9457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9458 msgid "\\Roman{section}."
9459 msgstr "\\Roman{section}."
9460
9461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9462 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9463 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9464
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9466 msgid "\\Alph{subsection}."
9467 msgstr "\\Alph{subsection}."
9468
9469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9470 msgid "\\arabic{subsection}."
9471 msgstr "\\arabic{subsection}."
9472
9473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9474 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9475 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9476
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9478 msgid "\\alph{subsubsection}."
9479 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9480
9481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9482 msgid "\\alph{paragraph}."
9483 msgstr "\\alph{paragraph}."
9484
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9486 msgid "Addpart"
9487 msgstr "Addpart"
9488
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9490 msgid "Addchap"
9491 msgstr "Addchap"
9492
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9494 msgid "Addsec"
9495 msgstr "Addsec"
9496
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9498 msgid "Addchap*"
9499 msgstr "Addchap*"
9500
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9502 msgid "Addsec*"
9503 msgstr "Addsec*"
9504
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9506 msgid "Minisec"
9507 msgstr "Minisek"
9508
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9510 msgid "Publishers"
9511 msgstr "Vydavatelia"
9512
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9514 msgid "Dedication"
9515 msgstr "Venovanie"
9516
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9518 msgid "Titlehead"
9519 msgstr "Titlehead"
9520
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9522 msgid "Uppertitleback"
9523 msgstr "Uppertitleback"
9524
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9526 msgid "Lowertitleback"
9527 msgstr "Lowertitleback"
9528
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9530 msgid "Extratitle"
9531 msgstr "Extra_nadpis"
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9534 msgid "Captionabove"
9535 msgstr "Popisok hore"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9538 msgid "Captionbelow"
9539 msgstr "Popisok dole"
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9542 msgid "Dictum"
9543 msgstr "Výrok"
9544
9545 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9546 msgid "UNDEFINED"
9547 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9548
9549 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9550 msgid "pp."
9551 msgstr "pp."
9552
9553 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9554 msgid "ed."
9555 msgstr "ed."
9556
9557 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9558 msgid "vol."
9559 msgstr "vol."
9560
9561 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9562 msgid "no."
9563 msgstr "nie."
9564
9565 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9566 msgid "in"
9567 msgstr "in"
9568
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9570 msgid "\\Roman{part}"
9571 msgstr "\\Roman{part}"
9572
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9574 msgid "Part \\Roman{part}"
9575 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9576
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9578 msgid "Chapter ##"
9579 msgstr "Kapitola ##"
9580
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9583 msgid "Section ##"
9584 msgstr "Sekcia ##"
9585
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9587 msgid "Paragraph ##"
9588 msgstr "Odstavec ##"
9589
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9591 msgid "\\arabic{enumi}."
9592 msgstr "\\arabic{enumi}."
9593
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9595 msgid "\\roman{enumiii}."
9596 msgstr "\\roman{enumiii}."
9597
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9599 msgid "\\Alph{enumiv}."
9600 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9601
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9603 msgid "Equation ##"
9604 msgstr "Rovnica ##"
9605
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9607 msgid "Footnote ##"
9608 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9611 msgid "margin"
9612 msgstr "okraje"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9615 msgid "foot"
9616 msgstr "päta"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9619 msgid "comment"
9620 msgstr "komentár"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9623 msgid "note"
9624 msgstr "poznámka"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9627 msgid "greyedout"
9628 msgstr "zosivelé"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9631 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9632 msgid "ERT"
9633 msgstr "ERT"
9634
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9636 msgid "Listings"
9637 msgstr "Výpisy"
9638
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9640 msgid "Idx"
9641 msgstr "Idx"
9642
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9644 msgid "opt"
9645 msgstr "opt"
9646
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9648 msgid "Preview"
9649 msgstr "Náhľad"
9650
9651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9652 msgid "--Separator--"
9653 msgstr "--Oddeľovač--"
9654
9655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9656 msgid "--- Separate Environment ---"
9657 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9658
9659 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9660 msgid "Headnote"
9661 msgstr "Hlavičková poznámka"
9662
9663 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9664 msgid "Headnote (optional):"
9665 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9666
9667 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9668 msgid "Corr Author:"
9669 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9670
9671 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9672 msgid "Offprints"
9673 msgstr "Odtlačky"
9674
9675 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9676 msgid "Offprints:"
9677 msgstr "Odtlačky:"
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9680 msgid "Fact \\thefact."
9681 msgstr "Fakt \\thefact."
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9684 msgid "Problem \\theproblem."
9685 msgstr "Problém \\theproblem."
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9688 msgid "Exercise \\theexercise."
9689 msgstr "Úloha \\theexercise."
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9692 msgid "Corollary \\thetheorem."
9693 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9696 msgid "Lemma \\thetheorem."
9697 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9700 msgid "Proposition \\thetheorem."
9701 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9704 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9705 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9708 msgid "Fact \\thetheorem."
9709 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9712 msgid "Definition \\thetheorem."
9713 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9716 msgid "Example \\thetheorem."
9717 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9720 msgid "Problem \\thetheorem."
9721 msgstr "Problém \\thetheorem"
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9724 msgid "Exercise \\thetheorem."
9725 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9728 msgid "Remark \\thetheorem."
9729 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9732 msgid "Claim \\thetheorem."
9733 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9736 msgid "Example*"
9737 msgstr "Príklad*"
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9740 msgid "Problem*"
9741 msgstr "Problém*"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9744 msgid "Exercise*"
9745 msgstr "Úloha*"
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9748 msgid "Remark*"
9749 msgstr "Pripomienka*"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9752 msgid "Claim*"
9753 msgstr "Nárok*"
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9756 msgid "Conjecture."
9757 msgstr "Dohad."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9760 msgid "Fact*"
9761 msgstr "Fakt*"
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9764 msgid "Problem."
9765 msgstr "Problém."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9768 msgid "Exercise."
9769 msgstr "Úloha."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9772 msgid "Remark."
9773 msgstr "Pripomienka."
9774
9775 #: lib/layouts/braille.module:2
9776 msgid "Braille"
9777 msgstr "Braille"
9778
9779 #: lib/layouts/braille.module:6
9780 msgid ""
9781 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9782 "in examples."
9783 msgstr ""
9784 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9785 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9786
9787 #: lib/layouts/braille.module:22
9788 msgid "Braille (default)"
9789 msgstr "Braille (štandard)"
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9792 msgid "Braille:"
9793 msgstr "Braille:"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:45
9796 msgid "Braille (textsize)"
9797 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:68
9800 msgid "Braille (dots on)"
9801 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:83
9804 msgid "Braille_dots_on"
9805 msgstr "Braille_bodky_zap"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:92
9808 msgid "Braille (dots off)"
9809 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:107
9812 msgid "Braille_dots_off"
9813 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:116
9816 msgid "Braille (mirror on)"
9817 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:131
9820 msgid "Braille_mirror_on"
9821 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:140
9824 msgid "Braille (mirror off)"
9825 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:155
9828 msgid "Braille_mirror_off"
9829 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:167
9832 msgid "Braille box"
9833 msgstr "Braille rámok"
9834
9835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9836 msgid "Custom Header/Footerlines"
9837 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9838
9839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9840 msgid ""
9841 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9842 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9843 "Layout to 'fancy'!"
9844 msgstr ""
9845 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek v NOTE: Na "
9846 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9847 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9848
9849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9850 msgid "Center Header"
9851 msgstr "Stredná Hlavička"
9852
9853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9854 msgid "Center Header:"
9855 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9856
9857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9858 msgid "Left Footer"
9859 msgstr "Ľavá Päta"
9860
9861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9862 msgid "Left Footer:"
9863 msgstr "Ľavá Päta:"
9864
9865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9866 msgid "Center Footer"
9867 msgstr "Centrovaná Päta"
9868
9869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9870 msgid "Center Footer:"
9871 msgstr "Centrovaná Päta:"
9872
9873 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9874 msgid "Endnote"
9875 msgstr "Koncová poznámka"
9876
9877 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9878 msgid ""
9879 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9880 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9881 msgstr ""
9882 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9883 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9884 "objaviť."
9885
9886 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9887 msgid "endnote"
9888 msgstr "koncová poznámka"
9889
9890 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9891 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9892 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9893
9894 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9895 msgid ""
9896 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9897 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9898 "pdf"
9899 msgstr ""
9900 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize a description s nepovinným "
9901 "argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
9902 "enumitem.pdf"
9903
9904 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9905 msgid "Enumerate-Resume"
9906 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9907
9908 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9909 msgid "Number Equations by Section"
9910 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9911
9912 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9913 msgid ""
9914 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9915 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9916 msgstr ""
9917 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9918 "pri '(2.1)'."
9919
9920 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9921 msgid "Number Figures by Section"
9922 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9923
9924 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9925 msgid ""
9926 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9927 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9928 msgstr ""
9929 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9930 "pri 'Obrázok 2.1'."
9931
9932 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9933 msgid "Fix LaTeX"
9934 msgstr "Upraviť LaTeX"
9935
9936 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9937 msgid ""
9938 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9939 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9940 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9941 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9942 "may provide more bugfixes in future versions."
9943 msgstr ""
9944 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9945 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9946 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9947 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9948 "aj viac korektúr."
9949
9950 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9951 msgid "Foot to End"
9952 msgstr "Pätky na koncové"
9953
9954 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9955 msgid ""
9956 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9957 "code where you want the endnotes to appear."
9958 msgstr ""
9959 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9960 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9961 "objaviť."
9962
9963 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9964 msgid "Hanging"
9965 msgstr "Visiaci Odstavec"
9966
9967 #: lib/layouts/hanging.module:6
9968 msgid ""
9969 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9970 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9971 "are indented."
9972 msgstr ""
9973 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9974 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9975
9976 #: lib/layouts/initials.module:2
9977 msgid "Initials"
9978 msgstr "Iniciálky"
9979
9980 #: lib/layouts/initials.module:6
9981 msgid ""
9982 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9983 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9984 msgstr ""
9985 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9986 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9987
9988 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9989 msgid "charstyles"
9990 msgstr "Štýly znakov"
9991
9992 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9993 msgid "Initial"
9994 msgstr "Iniciálka"
9995
9996 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9997 msgid "LilyPond Book"
9998 msgstr "LilyPond Kniha"
9999
10000 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10001 msgid ""
10002 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10003 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10004 msgstr ""
10005 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10006 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10007
10008 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10009 msgid "LilyPond"
10010 msgstr "LilyPond"
10011
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10013 msgid "Linguistics"
10014 msgstr "Lingvistiky"
10015
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10017 msgid ""
10018 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10019 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10020 "examples."
10021 msgstr ""
10022 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10023 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10024 "linguistics.lyx v príkladoch."
10025
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10027 msgid "Numbered Example (multiline)"
10028 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10029
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10031 msgid "Example:"
10032 msgstr "Príklad:"
10033
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10035 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10036 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10037
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10039 msgid "Examples:"
10040 msgstr "Príklady:"
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10043 msgid "Subexample"
10044 msgstr "Podpríklad"
10045
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10047 msgid "Subexample:"
10048 msgstr "Podpríklad:"
10049
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10051 msgid "Glosse"
10052 msgstr "Glosse"
10053
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10055 msgid "Tri-Glosse"
10056 msgstr "Tri-Glosse"
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10059 msgid "Expression"
10060 msgstr "Výraz"
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10063 msgid "expr."
10064 msgstr "výraz"
10065
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10067 msgid "Concepts"
10068 msgstr "Koncepty"
10069
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10071 msgid "concept"
10072 msgstr "concept"
10073
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10075 msgid "Meaning"
10076 msgstr "Význam"
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10079 msgid "meaning"
10080 msgstr "význam"
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10083 msgid "Tableau"
10084 msgstr "Tablo"
10085
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10087 msgid "List of Tableaux"
10088 msgstr "Zoznam tablov"
10089
10090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10091 msgid "Logical Markup"
10092 msgstr "Logické štýly"
10093
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10095 msgid ""
10096 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10097 "code."
10098 msgstr ""
10099 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10100 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10101
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10103 msgid "Noun"
10104 msgstr "Meno"
10105
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10107 msgid "noun"
10108 msgstr "meno"
10109
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10111 msgid "emph"
10112 msgstr "dôraz"
10113
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10115 msgid "Strong"
10116 msgstr "Silný dôraz"
10117
10118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10119 msgid "strong"
10120 msgstr "silný dôraz"
10121
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10123 msgid "code"
10124 msgstr "kód"
10125
10126 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10127 msgid "Minimalistic"
10128 msgstr "Minimalistické"
10129
10130 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10131 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10132 msgstr ""
10133 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10134
10135 #: lib/layouts/noweb.module:2
10136 msgid "Noweb"
10137 msgstr "Noweb"
10138
10139 #: lib/layouts/noweb.module:5
10140 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10141 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10142
10143 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10144 msgid "literate"
10145 msgstr "literárne"
10146
10147 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10148 #: lib/configure.py:506
10149 msgid "Sweave"
10150 msgstr "Sweave"
10151
10152 #: lib/layouts/sweave.module:5
10153 msgid ""
10154 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10155 "via Sweave package."
10156 msgstr ""
10157 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10158 "cez balík Sweave."
10159
10160 #: lib/layouts/sweave.module:27
10161 msgid "Chunk"
10162 msgstr "Kus"
10163
10164 #: lib/layouts/sweave.module:51
10165 msgid "Sweave opts"
10166 msgstr "Sweave voľby"
10167
10168 #: lib/layouts/sweave.module:72
10169 msgid "S/R expr"
10170 msgstr "S/R výraz"
10171
10172 #: lib/layouts/sweave.module:93
10173 msgid "Sweave Input File"
10174 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10175
10176 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10177 msgid "Number Tables by Section"
10178 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10179
10180 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10181 msgid ""
10182 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10183 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10184 msgstr ""
10185 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10186 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10189 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10190 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10193 msgid ""
10194 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10195 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10196 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10197 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10198 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10199 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10200 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10201 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10202 msgstr ""
10203 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10204 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10205 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10206 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10207 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10208 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10209 "podľa ...)' modulu."
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10212 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10213 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10216 msgid ""
10217 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10218 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10219 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10220 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10221 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10222 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10223 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10224 msgstr ""
10225 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10226 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10227 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10228 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10229 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10230 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10231 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10234 msgid "Criterion \\thecriterion."
10235 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10239 msgid "Criterion*"
10240 msgstr "Kritérium*"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10244 msgid "Criterion."
10245 msgstr "Kritérium."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10248 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10249 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10253 msgid "Algorithm."
10254 msgstr "Algoritmus."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10257 msgid "Axiom \\theaxiom."
10258 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10262 msgid "Axiom*"
10263 msgstr "Axióma*"
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10267 msgid "Axiom."
10268 msgstr "Axióma."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10271 msgid "Condition \\thecondition."
10272 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10276 msgid "Condition*"
10277 msgstr "Podmienka*"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10281 msgid "Condition."
10282 msgstr "Podmienka."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10285 msgid "Note \\thenote."
10286 msgstr "Poznámka \\thenote."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10290 msgid "Note*"
10291 msgstr "Poznámka*"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10295 msgid "Note."
10296 msgstr "Poznámka."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10300 msgid "Notation*"
10301 msgstr "Notácia"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10305 msgid "Notation."
10306 msgstr "Notácia."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10309 msgid "Summary \\thesummary."
10310 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10314 msgid "Summary*"
10315 msgstr "Súhrn*"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10319 msgid "Summary."
10320 msgstr "Súhrn."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10323 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10324 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10328 msgid "Acknowledgement*"
10329 msgstr "Poďakovanie*"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10332 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10333 msgstr "Záver \\theconclusion."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10337 msgid "Conclusion*"
10338 msgstr "Záver*"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10342 msgid "Conclusion."
10343 msgstr "Záver."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10351 msgid "Assumption"
10352 msgstr "Predpoklad"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10355 msgid "Assumption \\theassumption."
10356 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10360 msgid "Assumption*"
10361 msgstr "Predpoklad*"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10365 msgid "Assumption."
10366 msgstr "Predpoklad."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10369 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10370 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10373 msgid ""
10374 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10375 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10376 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10377 "in both numbered and non-numbered forms."
10378 msgstr ""
10379 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10380 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10381 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10382 "formách (číslované/nečíslované)."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10385 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10386 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10387 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10388 msgid "theorems"
10389 msgstr "teorémy"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10392 msgid "Criterion \\thetheorem."
10393 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10396 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10397 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10400 msgid "Axiom \\thetheorem."
10401 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10404 msgid "Condition \\thetheorem."
10405 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10408 msgid "Note \\thetheorem."
10409 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10412 msgid "Notation \\thetheorem."
10413 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10416 msgid "Summary \\thetheorem."
10417 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10420 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10421 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10424 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10425 msgstr "Záver \\thetheorem."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10428 msgid "Assumption \\thetheorem."
10429 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10432 msgid "Question \\thetheorem."
10433 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10436 msgid "Question*"
10437 msgstr "Otázka*"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10440 msgid "Question."
10441 msgstr "Otázka."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10444 msgid "Theorems (AMS)"
10445 msgstr "Teorémy (AMS)"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10448 msgid ""
10449 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10450 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10451 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10452 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10453 msgstr ""
10454 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10455 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10456 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10457 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10460 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10461 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10464 msgid ""
10465 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10466 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10467 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10468 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10469 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10470 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10471 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10472 msgstr ""
10473 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10474 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10475 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10476 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10477 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10478 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10481 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10482 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10485 msgid ""
10486 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10487 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10488 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10489 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10490 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10491 msgstr ""
10492 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10493 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10494 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10495 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10496 "na začiatku každej kapitoly."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10499 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10500 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10503 msgid ""
10504 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10505 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10506 "chapter environment."
10507 msgstr ""
10508 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10509 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10510 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10513 msgid "Named Theorems"
10514 msgstr "Menované Teorémy"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10517 msgid ""
10518 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10519 "'Short Title' inset."
10520 msgstr ""
10521 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10522 "Titul'."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10525 msgid "Named Theorem"
10526 msgstr "Menovaný Teorém"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10529 msgid "Named Theorem."
10530 msgstr "Menovaný Teorém."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10533 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10534 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10537 msgid ""
10538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10539 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10540 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10541 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10542 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10543 msgstr ""
10544 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10545 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10546 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10547 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10548 "na začiatku každej sekcie."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10551 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10552 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10555 msgid ""
10556 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10557 "section start)."
10558 msgstr ""
10559 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10560 "každej sekcie)."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10563 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10564 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10567 msgid ""
10568 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10569 "using the extended AMS machinery."
10570 msgstr ""
10571 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10572 "AMS."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10575 msgid ""
10576 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10577 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10578 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10579 msgstr ""
10580 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10581 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10582 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10583 "modulu."
10584
10585 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10586 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10587 msgid "Ignore"
10588 msgstr "Ignorovať"
10589
10590 #: lib/languages:79
10591 msgid "Afrikaans"
10592 msgstr "Afrikánsky"
10593
10594 #: lib/languages:86
10595 msgid "Albanian"
10596 msgstr "Albánsky"
10597
10598 #: lib/languages:94
10599 msgid "English (USA)"
10600 msgstr "Anglicky (USA)"
10601
10602 #: lib/languages:113
10603 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10604 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10605
10606 #: lib/languages:122
10607 msgid "Arabic (Arabi)"
10608 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10609
10610 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10611 msgid "Armenian"
10612 msgstr "Arménsky"
10613
10614 #: lib/languages:138
10615 msgid "German (Austria, old spelling)"
10616 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10617
10618 #: lib/languages:145
10619 msgid "German (Austria)"
10620 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10621
10622 #: lib/languages:152
10623 msgid "Indonesian"
10624 msgstr "Indonézsky"
10625
10626 #: lib/languages:160
10627 msgid "Malay"
10628 msgstr "Malajsky"
10629
10630 #: lib/languages:168
10631 msgid "Basque"
10632 msgstr "Baskitsky"
10633
10634 #: lib/languages:176
10635 msgid "Belarusian"
10636 msgstr "Bielorusky"
10637
10638 #: lib/languages:183
10639 msgid "Portuguese (Brazil)"
10640 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10641
10642 #: lib/languages:191
10643 msgid "Breton"
10644 msgstr "Bretónsky"
10645
10646 #: lib/languages:199
10647 msgid "English (UK)"
10648 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10649
10650 #: lib/languages:208
10651 msgid "Bulgarian"
10652 msgstr "Bulharsky"
10653
10654 #: lib/languages:217
10655 msgid "English (Canada)"
10656 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10657
10658 #: lib/languages:227
10659 msgid "French (Canada)"
10660 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10661
10662 #: lib/languages:236
10663 msgid "Catalan"
10664 msgstr "Katalánsky"
10665
10666 #: lib/languages:246
10667 msgid "Chinese (simplified)"
10668 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10669
10670 #: lib/languages:253
10671 msgid "Chinese (traditional)"
10672 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10673
10674 #: lib/languages:266
10675 msgid "Croatian"
10676 msgstr "Chorvátsky"
10677
10678 #: lib/languages:274
10679 msgid "Czech"
10680 msgstr "Česky"
10681
10682 #: lib/languages:282
10683 msgid "Danish"
10684 msgstr "Dánsky"
10685
10686 #: lib/languages:297
10687 msgid "Dutch"
10688 msgstr "Holandsky"
10689
10690 #: lib/languages:306
10691 msgid "English"
10692 msgstr "Anglicky"
10693
10694 #: lib/languages:315
10695 msgid "Esperanto"
10696 msgstr "Esperanto"
10697
10698 #: lib/languages:323
10699 msgid "Estonian"
10700 msgstr "Estónsky"
10701
10702 #: lib/languages:334
10703 msgid "Farsi"
10704 msgstr "Persky"
10705
10706 #: lib/languages:347
10707 msgid "Finnish"
10708 msgstr "Fínsky"
10709
10710 #: lib/languages:356
10711 msgid "French"
10712 msgstr "Francúzsky"
10713
10714 #: lib/languages:370
10715 msgid "Galician"
10716 msgstr "Haličsky"
10717
10718 #: lib/languages:379
10719 msgid "German (old spelling)"
10720 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10721
10722 #: lib/languages:389
10723 msgid "German"
10724 msgstr "Nemecky"
10725
10726 #: lib/languages:400
10727 msgid "German (Switzerland)"
10728 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10729
10730 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10732 msgid "Greek"
10733 msgstr "Grécky"
10734
10735 #: lib/languages:418
10736 msgid "Greek (polytonic)"
10737 msgstr "Grécky (polytonic)"
10738
10739 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10740 msgid "Hebrew"
10741 msgstr "Hebrejsky"
10742
10743 #: lib/languages:456
10744 msgid "Icelandic"
10745 msgstr "Islandsky"
10746
10747 #: lib/languages:465
10748 msgid "Interlingua"
10749 msgstr "Interlingua"
10750
10751 #: lib/languages:473
10752 msgid "Irish"
10753 msgstr "Írsky"
10754
10755 #: lib/languages:481
10756 msgid "Italian"
10757 msgstr "Taliansky"
10758
10759 #: lib/languages:492
10760 msgid "Japanese"
10761 msgstr "Japonsky"
10762
10763 #: lib/languages:501
10764 msgid "Japanese (CJK)"
10765 msgstr "Japonsky (CJK)"
10766
10767 #: lib/languages:507
10768 msgid "Kazakh"
10769 msgstr "Kazachsky"
10770
10771 #: lib/languages:515
10772 msgid "Korean"
10773 msgstr "Kórejsky"
10774
10775 #: lib/languages:529
10776 msgid "Latin"
10777 msgstr "Latinsky"
10778
10779 #: lib/languages:539
10780 msgid "Latvian"
10781 msgstr "Lotyšsky"
10782
10783 #: lib/languages:550
10784 msgid "Lithuanian"
10785 msgstr "Litevsky"
10786
10787 #: lib/languages:559
10788 msgid "Lower Sorbian"
10789 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10790
10791 #: lib/languages:567
10792 msgid "Hungarian"
10793 msgstr "Maďarsky"
10794
10795 #: lib/languages:584
10796 msgid "Mongolian"
10797 msgstr "Mongolsky"
10798
10799 #: lib/languages:592
10800 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10801 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10802
10803 #: lib/languages:600
10804 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10805 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10806
10807 #: lib/languages:625
10808 msgid "Polish"
10809 msgstr "Poľsky"
10810
10811 #: lib/languages:633
10812 msgid "Portuguese"
10813 msgstr "Portugalsky"
10814
10815 #: lib/languages:641
10816 msgid "Romanian"
10817 msgstr "Rumunsky"
10818
10819 #: lib/languages:649
10820 msgid "Russian"
10821 msgstr "Rusky"
10822
10823 #: lib/languages:657
10824 msgid "North Sami"
10825 msgstr "Sámsky (Severný)"
10826
10827 #: lib/languages:672
10828 msgid "Scottish"
10829 msgstr "Škótsky"
10830
10831 #: lib/languages:680
10832 msgid "Serbian"
10833 msgstr "Srbsky"
10834
10835 #: lib/languages:688
10836 msgid "Serbian (Latin)"
10837 msgstr "Srbsky (Latin)"
10838
10839 #: lib/languages:697
10840 msgid "Slovak"
10841 msgstr "Slovensky"
10842
10843 #: lib/languages:705
10844 msgid "Slovene"
10845 msgstr "Slovinsky"
10846
10847 #: lib/languages:713
10848 msgid "Spanish"
10849 msgstr "Španielsky"
10850
10851 #: lib/languages:725
10852 msgid "Spanish (Mexico)"
10853 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10854
10855 #: lib/languages:736
10856 msgid "Swedish"
10857 msgstr "Švédsky"
10858
10859 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10860 msgid "Thai"
10861 msgstr "Thajsky"
10862
10863 #: lib/languages:776
10864 msgid "Turkish"
10865 msgstr "Turecky"
10866
10867 #: lib/languages:786
10868 msgid "Turkmen"
10869 msgstr "Turkménsky"
10870
10871 #: lib/languages:795
10872 msgid "Ukrainian"
10873 msgstr "Ukrajinsky"
10874
10875 #: lib/languages:803
10876 msgid "Upper Sorbian"
10877 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10878
10879 #: lib/languages:821
10880 msgid "Vietnamese"
10881 msgstr "Vietnamsky"
10882
10883 #: lib/languages:830
10884 msgid "Welsh"
10885 msgstr "Walesky"
10886
10887 #: lib/encodings:14
10888 msgid "Unicode (utf8)"
10889 msgstr "Unicode (utf8)"
10890
10891 #: lib/encodings:19
10892 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10893 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10894
10895 #: lib/encodings:23
10896 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10897 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10898
10899 #: lib/encodings:26
10900 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10901 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10902
10903 #: lib/encodings:29
10904 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10905 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10906
10907 #: lib/encodings:32
10908 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10909 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10910
10911 #: lib/encodings:35
10912 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10913 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10914
10915 #: lib/encodings:38
10916 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10917 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10918
10919 #: lib/encodings:42
10920 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10921 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10922
10923 #: lib/encodings:45
10924 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10925 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10926
10927 #: lib/encodings:48
10928 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10929 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10930
10931 #: lib/encodings:51
10932 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10933 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10934
10935 #: lib/encodings:55
10936 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10937 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10938
10939 #: lib/encodings:58
10940 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10941 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10942
10943 #: lib/encodings:61
10944 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10945 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10946
10947 #: lib/encodings:64
10948 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10949 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10950
10951 #: lib/encodings:67
10952 msgid "DOS (CP 437)"
10953 msgstr "DOS (CP 437)"
10954
10955 #: lib/encodings:71
10956 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10957 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10958
10959 #: lib/encodings:74
10960 msgid "Western European (CP 850)"
10961 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10962
10963 #: lib/encodings:77
10964 msgid "Central European (CP 852)"
10965 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10966
10967 #: lib/encodings:80
10968 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10969 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10970
10971 #: lib/encodings:83
10972 msgid "Western European (CP 858)"
10973 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10974
10975 #: lib/encodings:86
10976 msgid "Hebrew (CP 862)"
10977 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10978
10979 #: lib/encodings:89
10980 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10981 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10982
10983 #: lib/encodings:92
10984 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10985 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10986
10987 #: lib/encodings:95
10988 msgid "Central European (CP 1250)"
10989 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10990
10991 #: lib/encodings:98
10992 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10993 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10994
10995 #: lib/encodings:102
10996 msgid "Western European (CP 1252)"
10997 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10998
10999 #: lib/encodings:105
11000 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11001 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11002
11003 #: lib/encodings:109
11004 msgid "Arabic (CP 1256)"
11005 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11006
11007 #: lib/encodings:112
11008 msgid "Baltic (CP 1257)"
11009 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11010
11011 #: lib/encodings:115
11012 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11013 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11014
11015 #: lib/encodings:118
11016 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11017 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11018
11019 #: lib/encodings:121
11020 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11021 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11022
11023 #: lib/encodings:124
11024 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11025 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11026
11027 #: lib/encodings:149
11028 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11029 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11030
11031 #: lib/encodings:153
11032 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11033 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11034
11035 #: lib/encodings:157
11036 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11037 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11038
11039 #: lib/encodings:161
11040 msgid "Korean (EUC-KR)"
11041 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11042
11043 #: lib/encodings:165
11044 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11045 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11046
11047 #: lib/encodings:169
11048 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11049 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11050
11051 #: lib/encodings:173
11052 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11053 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11054
11055 #: lib/encodings:180
11056 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11057 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11058
11059 #: lib/encodings:182
11060 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11061 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11062
11063 #: lib/encodings:184
11064 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11065 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11066
11067 #: lib/encodings:191
11068 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11069 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11070
11071 #: lib/encodings:196
11072 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11073 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11074
11075 #: lib/encodings:200
11076 msgid "ASCII"
11077 msgstr "ASCII"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11080 msgid "File|F"
11081 msgstr "Súbor|S"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11084 msgid "Edit|E"
11085 msgstr "Upraviť|U"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11088 msgid "Insert|I"
11089 msgstr "Vložiť|V"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:35
11092 msgid "Layout|L"
11093 msgstr "Schéma"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11096 msgid "View|V"
11097 msgstr "Názor|z"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11100 msgid "Navigate|N"
11101 msgstr "Navigovať|g"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:38
11104 msgid "Documents|D"
11105 msgstr "Dokumenty"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11108 msgid "Help|H"
11109 msgstr "Pomocník|P"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11112 msgid "New|N"
11113 msgstr "Nový|N"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:48
11116 msgid "New from Template...|T"
11117 msgstr "Nový zo šablóny..."
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11120 msgid "Open...|O"
11121 msgstr "Otvoriť...|O"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11124 msgid "Close|C"
11125 msgstr "Zavrieť|Z"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11128 msgid "Save|S"
11129 msgstr "Uložiť|l"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11132 msgid "Save As...|A"
11133 msgstr "Uložiť ako...|a"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:54
11136 msgid "Revert|R"
11137 msgstr "Vrátiť|r"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11140 msgid "Version Control|V"
11141 msgstr "Správa Verzií"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11144 msgid "Import|I"
11145 msgstr "Importovať|I"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11148 msgid "Export|E"
11149 msgstr "Exportovať|E"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11152 msgid "Print...|P"
11153 msgstr "Výtlačok...|t"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11156 msgid "Fax...|F"
11157 msgstr "Fax...|F"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11160 msgid "Exit|x"
11161 msgstr "Ukončiť|U"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11164 msgid "Register...|R"
11165 msgstr "Registrovať...|R"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11168 msgid "Check In Changes...|I"
11169 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11172 msgid "Check Out for Edit|O"
11173 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11176 msgid "Revert to Repository Version|v"
11177 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11180 msgid "Undo Last Check In|U"
11181 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11184 msgid "Show History...|H"
11185 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11188 msgid "Custom...|C"
11189 msgstr "Vlastné..."
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11192 msgid "Undo|U"
11193 msgstr "Späť|S"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:91
11196 msgid "Redo|d"
11197 msgstr "Opakovať|O"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:93
11200 msgid "Cut|C"
11201 msgstr "Vystrihnúť|y"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:94
11204 msgid "Copy|o"
11205 msgstr "Kopíruj|K"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:95
11208 msgid "Paste|a"
11209 msgstr "Vlepiť|e"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:96
11212 msgid "Paste External Selection|x"
11213 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:98
11216 msgid "Find & Replace...|F"
11217 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:100
11220 msgid "Tabular|T"
11221 msgstr "Formát tabuľky"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11224 msgid "Math|M"
11225 msgstr "Matematika|M"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11228 msgid "Spellchecker...|S"
11229 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:105
11232 msgid "Thesaurus..."
11233 msgstr "Slovník synoným..."
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:106
11236 msgid "Statistics...|i"
11237 msgstr "Štatistika...|Š"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11240 msgid "Check TeX|h"
11241 msgstr "Kontrola TeXu"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:108
11244 msgid "Change Tracking|g"
11245 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11248 msgid "Preferences...|P"
11249 msgstr "Preferencie...|P"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11252 msgid "Reconfigure|R"
11253 msgstr "Rekonfigurácia"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:115
11256 msgid "Selection as Lines|L"
11257 msgstr "Výber ako riadky"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:116
11260 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11261 msgstr "Výber ako odstavce"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11264 msgid "Multicolumn|M"
11265 msgstr "Viacstĺpcové"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:122
11268 msgid "Line Top|T"
11269 msgstr "Čiara hore"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:123
11272 msgid "Line Bottom|B"
11273 msgstr "Čiara dole"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:124
11276 msgid "Line Left|L"
11277 msgstr "Čiara vľavo"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:125
11280 msgid "Line Right|R"
11281 msgstr "Čiara vpravo"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:127
11284 msgid "Alignment|i"
11285 msgstr "Zarovnanie"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11288 msgid "Add Row|A"
11289 msgstr "Pridať riadok"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:130
11292 msgid "Delete Row|w"
11293 msgstr "Zmazať riadok"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11296 msgid "Copy Row"
11297 msgstr "Kopíruj riadok"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11300 msgid "Swap Rows"
11301 msgstr "Prehodiť riadky"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11304 msgid "Add Column|u"
11305 msgstr "Pridať stĺpec"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:135
11308 msgid "Delete Column|D"
11309 msgstr "Zmazať stĺpec"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11312 msgid "Copy Column"
11313 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11316 msgid "Swap Columns"
11317 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11320 msgid "Left|L"
11321 msgstr "Vľavo"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11324 msgid "Center|C"
11325 msgstr "Na stred"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11328 msgid "Right|R"
11329 msgstr "Vpravo"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11332 msgid "Top|T"
11333 msgstr "Hore"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11336 msgid "Middle|M"
11337 msgstr "Na stred"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11340 msgid "Bottom|B"
11341 msgstr "Dole"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:159
11344 msgid "Toggle Numbering|N"
11345 msgstr "Prepnutie číslovania"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:160
11348 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11349 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11352 msgid "Change Limits Type|L"
11353 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11356 msgid "Change Formula Type|F"
11357 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11360 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11361 msgstr "Použiť algebraické programy"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:168
11364 msgid "Alignment|A"
11365 msgstr "Zarovnanie"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:170
11368 msgid "Add Row|R"
11369 msgstr "Pridať riadok"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11372 msgid "Delete Row|D"
11373 msgstr "Zmazať riadok"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:175
11376 msgid "Add Column|C"
11377 msgstr "Pridať stĺpec"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11380 msgid "Delete Column|e"
11381 msgstr "Zmazať stĺpec"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11384 msgid "Default|t"
11385 msgstr "Štandard"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11388 msgid "Display|D"
11389 msgstr "Zobrazenie"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11392 msgid "Inline|I"
11393 msgstr "V riadku (inline)"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:188
11396 msgid "Octave"
11397 msgstr "Octave"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:189
11400 msgid "Maxima"
11401 msgstr "Maxima"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:190
11404 msgid "Mathematica"
11405 msgstr "Mathematica"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:192
11408 msgid "Maple, simplify"
11409 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:193
11412 msgid "Maple, factor"
11413 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:194
11416 msgid "Maple, evalm"
11417 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:195
11420 msgid "Maple, evalf"
11421 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11425 msgid "Inline Formula|I"
11426 msgstr "Vzorec v riadku"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11429 msgid "Displayed Formula|D"
11430 msgstr "Zobrazený vzorec"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:201
11433 msgid "Eqnarray Environment|q"
11434 msgstr "Eqnarray prostredie"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:202
11437 msgid "Align Environment|A"
11438 msgstr "Aalign prostredie"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:203
11441 msgid "AlignAt Environment"
11442 msgstr "AlignAt prostredie"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:204
11445 msgid "Flalign Environment|F"
11446 msgstr "Falign prostredie"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:207
11449 msgid "Gather Environment"
11450 msgstr "Gather prostredie"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:208
11453 msgid "Multline Environment"
11454 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11457 msgid "Math|h"
11458 msgstr "Matematika|M"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:216
11461 msgid "Special Character|S"
11462 msgstr "Špeciálny znak|z"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11465 msgid "Citation...|C"
11466 msgstr "Citácia...|C"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:218
11469 msgid "Cross-reference...|r"
11470 msgstr "Krížová referencia...|r"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11473 msgid "Label...|L"
11474 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11477 msgid "Footnote|F"
11478 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11481 msgid "Marginal Note|M"
11482 msgstr "Poznámka na okraji"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:222
11485 msgid "Short Title"
11486 msgstr "Krátky titul"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:223
11489 msgid "Index Entry|I"
11490 msgstr "Heslo Indexu"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:224
11493 msgid "Nomenclature Entry"
11494 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:225
11497 msgid "URL...|U"
11498 msgstr "URL...|U"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11501 msgid "Note|N"
11502 msgstr "Poznámka|P"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:227
11505 msgid "Lists & TOC|O"
11506 msgstr "Listiny a Obsah"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:229
11509 msgid "TeX Code|T"
11510 msgstr "TeX Kód"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:230
11513 msgid "Minipage|p"
11514 msgstr "Minipage"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11517 msgid "Graphics...|G"
11518 msgstr "Grafiky...|G"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:232
11521 msgid "Tabular Material...|b"
11522 msgstr "Tabuľka...|b"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:233
11525 msgid "Floats|a"
11526 msgstr "Plávajúce objekty"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:235
11529 msgid "Include File...|d"
11530 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:236
11533 msgid "Insert File|e"
11534 msgstr "Vložiť súbor"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:237
11537 msgid "External Material...|x"
11538 msgstr "Externý materiál...|x"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11541 msgid "Symbols...|b"
11542 msgstr "Symboly..."
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11545 msgid "Superscript|S"
11546 msgstr "Horný index"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11549 msgid "Subscript|u"
11550 msgstr "Dolný index"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:244
11553 msgid "Hyphenation Point|P"
11554 msgstr "Bod delenia slova"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11557 msgid "Protected Hyphen|y"
11558 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11561 msgid "Ligature Break|k"
11562 msgstr "Zlom ligatúry"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:247
11565 msgid "Protected Space|r"
11566 msgstr "Chránená medzera"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11569 msgid "Interword Space|w"
11570 msgstr "Medzislovná medzera"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11574 msgid "Thin Space|T"
11575 msgstr "Úzka medzera"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11578 msgid "Horizontal Space...|o"
11579 msgstr "Horizontálna medzera..."
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:251
11582 msgid "Vertical Space..."
11583 msgstr "Vertikálna medzera..."
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:252
11586 msgid "Line Break|L"
11587 msgstr "Zlom riadku"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11590 msgid "Ellipsis|i"
11591 msgstr "Trojbodka"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11594 msgid "End of Sentence|E"
11595 msgstr "Koniec vety"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:255
11598 msgid "Protected Dash|D"
11599 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11602 msgid "Breakable Slash|a"
11603 msgstr "Nechránené lomítko"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:257
11606 msgid "Single Quote|Q"
11607 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:258
11610 msgid "Ordinary Quote|O"
11611 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11614 msgid "Menu Separator|M"
11615 msgstr "Oddeľovač v menu"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:260
11618 msgid "Horizontal Line"
11619 msgstr "Horizontálna čiara"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11622 msgid "Page Break"
11623 msgstr "Zalomenie strany"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11626 msgid "Display Formula|D"
11627 msgstr "Zobraziť vzorec"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11631 msgid "Eqnarray Environment|E"
11632 msgstr "Eqnarray prostredie"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11636 msgid "AMS align Environment|a"
11637 msgstr "AMS align prostredie"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11641 msgid "AMS alignat Environment|t"
11642 msgstr "AMS alignat prostredie"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11646 msgid "AMS flalign Environment|f"
11647 msgstr "AMS flalign prostredie"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11651 msgid "AMS gather Environment|g"
11652 msgstr "AMS gather prostredie"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11656 msgid "AMS multline Environment|m"
11657 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11660 msgid "Array Environment|y"
11661 msgstr "Pole prostredie"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11664 msgid "Cases Environment|C"
11665 msgstr "Cases prostredie"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11668 msgid "Split Environment|S"
11669 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:280
11672 msgid "Font Change|o"
11673 msgstr "Zmena písma"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:284
11676 msgid "Math Normal Font"
11677 msgstr "Mat. normálny font"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:286
11680 msgid "Math Calligraphic Family"
11681 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:287
11684 msgid "Math Fraktur Family"
11685 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:288
11688 msgid "Math Roman Family"
11689 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:289
11692 msgid "Math Sans Serif Family"
11693 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:291
11696 msgid "Math Bold Series"
11697 msgstr "Mat. tučný duktus"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:293
11700 msgid "Text Normal Font"
11701 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11704 msgid "Text Roman Family"
11705 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11708 msgid "Text Sans Serif Family"
11709 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11712 msgid "Text Typewriter Family"
11713 msgstr "Text strojopisná rodina"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11716 msgid "Text Bold Series"
11717 msgstr "Text. tučný duktus"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11720 msgid "Text Medium Series"
11721 msgstr "Text. stredný duktus"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11724 msgid "Text Italic Shape"
11725 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11728 msgid "Text Small Caps Shape"
11729 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11732 msgid "Text Slanted Shape"
11733 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11736 msgid "Text Upright Shape"
11737 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:310
11740 msgid "Floatflt Figure"
11741 msgstr "Obtekaný obrázok"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11744 msgid "Table of Contents|C"
11745 msgstr "Obsah"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11748 msgid "Index List|I"
11749 msgstr "Indexovaná listina"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11752 msgid "Nomenclature|N"
11753 msgstr "Nomenklatúra"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11756 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11757 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11760 msgid "LyX Document...|X"
11761 msgstr "LyX Dokument...|X"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11764 msgid "Plain Text...|T"
11765 msgstr "Ako prostý text...|t"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11768 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11769 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11772 msgid "Track Changes|T"
11773 msgstr "Sleduj zmeny"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11776 msgid "Merge Changes...|M"
11777 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:330
11780 msgid "Accept All Changes|A"
11781 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:331
11784 msgid "Reject All Changes|R"
11785 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11788 msgid "Show Changes in Output|S"
11789 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:339
11792 msgid "Character...|C"
11793 msgstr "Znak..."
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:340
11796 msgid "Paragraph...|P"
11797 msgstr "Odstavec..."
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:341
11800 msgid "Document...|D"
11801 msgstr "Dokument...|D"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:342
11804 msgid "Tabular...|T"
11805 msgstr "Tabuľka...|T"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:344
11808 msgid "Emphasize Style|E"
11809 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:345
11812 msgid "Noun Style|N"
11813 msgstr "Štýl Meno"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:346
11816 msgid "Bold Style|B"
11817 msgstr "Tučný štýl"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:349
11820 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11821 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:350
11824 msgid "Increase Environment Depth|i"
11825 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:351
11828 msgid "Start Appendix Here|S"
11829 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11832 msgid "Build Program|B"
11833 msgstr "Vytvoriť program"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:361
11836 msgid "Update|U"
11837 msgstr "Aktualizovať"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11840 msgid "LaTeX Log|L"
11841 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11844 msgid "Outline|O"
11845 msgstr "Členenie|e"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:365
11848 msgid "TeX Information|X"
11849 msgstr "TeX informácia|X"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11852 msgid "Next Note|N"
11853 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11856 msgid "Go to Label|L"
11857 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11860 msgid "Bookmarks|B"
11861 msgstr "Záložky|l"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11864 msgid "Save Bookmark 1|S"
11865 msgstr "Uložiť záložku 1"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11868 msgid "Save Bookmark 2"
11869 msgstr "Uložiť záložku 2"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11872 msgid "Save Bookmark 3"
11873 msgstr "Uložiť záložku 3"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11876 msgid "Save Bookmark 4"
11877 msgstr "Uložiť záložku 4"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11880 msgid "Save Bookmark 5"
11881 msgstr "Uložiť záložku 5"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:390
11884 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11885 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:391
11888 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11889 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:392
11892 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11893 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:393
11896 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11897 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:394
11900 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11901 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11904 msgid "Introduction|I"
11905 msgstr "Úvod|Ú"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11908 msgid "Tutorial|T"
11909 msgstr "Príručka|P"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11912 msgid "User's Guide|U"
11913 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:412
11916 msgid "Extended Features|E"
11917 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:413
11920 msgid "Embedded Objects|m"
11921 msgstr "Vložené Objekty|l"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11924 msgid "Customization|C"
11925 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11928 msgid "LaTeX Configuration|L"
11929 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11932 msgid "About LyX|X"
11933 msgstr "O programe LyX|X"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11936 msgid "About LyX"
11937 msgstr "O programe LyX"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:426
11940 msgid "Preferences..."
11941 msgstr "Preferencie..."
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:427
11944 msgid "Quit LyX"
11945 msgstr "Opustiť LyX"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11948 msgid "Aligned Environment|l"
11949 msgstr "Aligned prostredie"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11952 msgid "AlignedAt Environment|v"
11953 msgstr "AlignedAt prostredie"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11956 msgid "Gathered Environment|h"
11957 msgstr "Gathered prostredie"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11960 msgid "Delimiters...|r"
11961 msgstr "Oddeľovače..."
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11964 msgid "Matrix...|x"
11965 msgstr "Matrica..."
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11968 msgid "Macro|o"
11969 msgstr "Makro"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11972 msgid "AMS Environment|A"
11973 msgstr "AMS prostredie"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11976 msgid "Number Whole Formula|N"
11977 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11980 msgid "Number This Line|u"
11981 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11984 msgid "Equation Label|L"
11985 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11988 msgid "Copy as Reference|R"
11989 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11992 msgid "Split Cell|C"
11993 msgstr "Rozdeliť bunku"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11996 msgid "Insert|s"
11997 msgstr "Vložiť"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12000 msgid "Add Line Above|o"
12001 msgstr "Pridať riadok ponad"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12004 msgid "Add Line Below|B"
12005 msgstr "Pridať riadok popod"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12008 msgid "Delete Line Above|v"
12009 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12012 msgid "Delete Line Below|w"
12013 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12016 msgid "Add Line to Left"
12017 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12020 msgid "Add Line to Right"
12021 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12024 msgid "Delete Line to Left"
12025 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12028 msgid "Delete Line to Right"
12029 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12032 msgid "Show Math Toolbar"
12033 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12036 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12037 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12040 msgid "Show Table Toolbar"
12041 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12044 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12045 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12048 msgid "Next Cross-Reference|N"
12049 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12052 msgid "Go to Label|G"
12053 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12056 msgid "<Reference>|R"
12057 msgstr "<Referencia>|R"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12060 msgid "(<Reference>)|e"
12061 msgstr "(<Referencia>)|e"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12064 msgid "<Page>|P"
12065 msgstr "<Strana>|S"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12068 msgid "On Page <Page>|O"
12069 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12072 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12073 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12076 msgid "Formatted Reference|t"
12077 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12080 msgid "Textual Reference|x"
12081 msgstr "Textová Referencia"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12095 msgid "Settings...|S"
12096 msgstr "Nastavenia...|a"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12099 msgid "Go Back|G"
12100 msgstr "Choď späť"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12103 msgid "Copy as Reference|C"
12104 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12107 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12108 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12111 msgid "Open Inset|O"
12112 msgstr "Otvoriť vložku"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12115 msgid "Close Inset|C"
12116 msgstr "Zavrieť vložku"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12120 msgid "Dissolve Inset|D"
12121 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12124 msgid "Show Label|L"
12125 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12128 msgid "Frameless|l"
12129 msgstr "Bez rámu"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12132 msgid "Simple Frame|F"
12133 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12136 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12137 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12140 msgid "Oval, Thin|a"
12141 msgstr "Oválny, Tenký"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12144 msgid "Oval, Thick|v"
12145 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12148 msgid "Drop Shadow|w"
12149 msgstr "S Tieňom"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12152 msgid "Shaded Background|B"
12153 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12156 msgid "Double Frame|u"
12157 msgstr "Dvojitý Rám"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12160 msgid "LyX Note|N"
12161 msgstr "Poznámka LyXu"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12164 msgid "Comment|m"
12165 msgstr "Komentár"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12168 msgid "Greyed Out|G"
12169 msgstr "Zosivelé"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12172 msgid "Open All Notes|A"
12173 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12176 msgid "Close All Notes|l"
12177 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12180 msgid "Phantom|P"
12181 msgstr "Phantom"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12184 msgid "Horizontal Phantom|H"
12185 msgstr "Horizontálny Phantom"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12188 msgid "Vertical Phantom|V"
12189 msgstr "Vertikálny Phantom"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12192 msgid "Protected Space|o"
12193 msgstr "Chránená medzera"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12196 msgid "Negative Thin Space|N"
12197 msgstr "Záporná úzka medzera"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12200 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12201 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12204 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12205 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12208 msgid "Quad Space|Q"
12209 msgstr "Quad medzera"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12212 msgid "Double Quad Space|u"
12213 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12216 msgid "Horizontal Fill|F"
12217 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12220 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12221 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12224 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12225 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12228 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12229 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12232 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12233 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12236 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12237 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12240 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12241 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12244 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12245 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12248 msgid "Custom Length|C"
12249 msgstr "Vlastná dĺžka"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12252 msgid "Medium Space|M"
12253 msgstr "Stredná Medzera"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12256 msgid "Thick Space|h"
12257 msgstr "Tučná medzera"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12260 msgid "Negative Medium Space|u"
12261 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12264 msgid "Negative Thick Space|i"
12265 msgstr "Záporná tučná medzera"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12268 msgid "DefSkip|D"
12269 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12272 msgid "SmallSkip|S"
12273 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12276 msgid "MedSkip|M"
12277 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12280 msgid "BigSkip|B"
12281 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12284 msgid "VFill|F"
12285 msgstr "Výplň (VFill)"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12288 msgid "Custom|C"
12289 msgstr "Vlastné"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12292 msgid "Settings...|e"
12293 msgstr "Nastavenia...|a"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12296 msgid "Include|c"
12297 msgstr "Zahrnúť"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12300 msgid "Input|p"
12301 msgstr "Vstup"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12304 msgid "Verbatim|V"
12305 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12308 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12309 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12312 msgid "Listing|L"
12313 msgstr "Výpis"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12316 msgid "Edit Included File...|E"
12317 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12320 msgid "New Page|N"
12321 msgstr "Nová stránka"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12324 msgid "Page Break|a"
12325 msgstr "Zalomenie strany"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12328 msgid "Clear Page|C"
12329 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12332 msgid "Clear Double Page|D"
12333 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12336 msgid "Ragged Line Break|R"
12337 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12340 msgid "Justified Line Break|J"
12341 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12344 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12345 msgid "Cut"
12346 msgstr "Vystrihnúť"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12349 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12350 msgid "Copy"
12351 msgstr "Kopírovať"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12354 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12356 msgid "Paste"
12357 msgstr "Vlepiť"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12360 msgid "Paste Recent|e"
12361 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12364 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12365 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12368 msgid "Forward search|F"
12369 msgstr "Dopredu hľadať"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12372 msgid "Move Paragraph Up|o"
12373 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12376 msgid "Move Paragraph Down|v"
12377 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12380 msgid "Promote Section|r"
12381 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12384 msgid "Demote Section|m"
12385 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12388 msgid "Move Section Down|D"
12389 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12392 msgid "Move Section Up|U"
12393 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12396 msgid "Insert Short Title|T"
12397 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12400 msgid "Accept Change|c"
12401 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12404 msgid "Reject Change|j"
12405 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12408 msgid "Apply Last Text Style|A"
12409 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12412 msgid "Text Style|S"
12413 msgstr "Štýl textu"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12416 msgid "Paragraph Settings...|P"
12417 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12420 msgid "Fullscreen Mode"
12421 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12424 msgid "Anything|A"
12425 msgstr "Hocičo"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12428 msgid "Anything Non-Empty|o"
12429 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12432 msgid "Any Word|W"
12433 msgstr "Hocijaké Slovo"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12436 msgid "Any Number|N"
12437 msgstr "Hocijaké Číslo"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12440 msgid "User Defined|U"
12441 msgstr "Užívateľom Definované"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12444 msgid "Append Argument"
12445 msgstr "Pridaj Argument"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12448 msgid "Remove Last Argument"
12449 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12452 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12453 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12456 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12457 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12460 msgid "Insert Optional Argument"
12461 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12464 msgid "Remove Optional Argument"
12465 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12468 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12469 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12472 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12473 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12476 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12477 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12480 msgid "Reload|R"
12481 msgstr "Opäť načítať"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12485 msgid "Edit Externally...|x"
12486 msgstr "Externe upraviť...|x"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12489 msgid "Multicolumn|u"
12490 msgstr "Viacstĺpcové"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12493 msgid "Multirow|w"
12494 msgstr "Viacriadkové"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12497 msgid "Top Line|n"
12498 msgstr "Vrchný riadok"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12501 msgid "Bottom Line|i"
12502 msgstr "Spodný riadok"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12505 msgid "Left Line|L"
12506 msgstr "Ľavý riadok"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12509 msgid "Right Line|R"
12510 msgstr "Pravý riadok"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12513 msgid "Left|f"
12514 msgstr "Vľavo"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12517 msgid "Right|h"
12518 msgstr "Vpravo"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12521 msgid "Decimal"
12522 msgstr "Desatinná"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12525 msgid "Append Row|A"
12526 msgstr "Pridať Riadok"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12529 msgid "Copy Row|o"
12530 msgstr "Kopíruj riadok"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12533 msgid "Append Column|p"
12534 msgstr "Pridať Stĺpec"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12537 msgid "Copy Column|y"
12538 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12541 msgid "Settings...|g"
12542 msgstr "Nastavenia...|a"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12545 msgid "Path|P"
12546 msgstr "Cesty"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12549 msgid "Class|C"
12550 msgstr "Trieda"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12553 msgid "File Revision|R"
12554 msgstr "Revízia Súboru"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12557 msgid "Tree Revision|T"
12558 msgstr "Revízia Stromu"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12561 msgid "Revision Author|A"
12562 msgstr "Autor Revízie"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12565 msgid "Revision Date|D"
12566 msgstr "Dátum Revízie"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12569 msgid "Revision Time|i"
12570 msgstr "Čas Revízie"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12573 msgid "LyX Version|X"
12574 msgstr "Verzia LyXu"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12577 msgid "Document Info|D"
12578 msgstr "Info Dokumentu"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12581 msgid "Copy Text|o"
12582 msgstr "Kopíruj Text"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12585 msgid "Activate Branch|A"
12586 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12589 msgid "Deactivate Branch|e"
12590 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12593 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12594 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12597 msgid "All Indexes|A"
12598 msgstr "Všetky Indexy"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12601 msgid "Subindex|b"
12602 msgstr "Podindex"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12605 msgid "Reject Change|R"
12606 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12609 msgid "Promote Section|P"
12610 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12613 msgid "Demote Section|D"
12614 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12617 msgid "Move Section Down|w"
12618 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12621 msgid "Select Section|S"
12622 msgstr "Vyber Sekciu"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12625 msgid "Wrap by Preview|P"
12626 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12629 msgid "Document|D"
12630 msgstr "Dokument|D"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12633 msgid "Tools|T"
12634 msgstr "Nástroje|N"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12637 msgid "New from Template...|m"
12638 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12641 msgid "Open Recent|t"
12642 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12645 msgid "Close All"
12646 msgstr "Zavrieť všetko"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12649 msgid "Save All|l"
12650 msgstr "Uložiť všetko|v"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12653 msgid "Revert to Saved|R"
12654 msgstr "Vrátiť na uložené"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12657 msgid "New Window|W"
12658 msgstr "Nové okno|é"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12661 msgid "Close Window|d"
12662 msgstr "Zavrieť okno|r"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12665 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12666 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12669 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12670 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12673 msgid "Use Locking Property|L"
12674 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12677 msgid "Redo|R"
12678 msgstr "Opakovať|O"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12681 msgid "Paste Special"
12682 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12685 msgid "Select All"
12686 msgstr "Vybrať všetko"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12689 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12690 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12693 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12694 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12697 msgid "Table|T"
12698 msgstr "Tabuľka"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12701 msgid "Rows & Columns|C"
12702 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12705 msgid "Increase List Depth|I"
12706 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12709 msgid "Decrease List Depth|D"
12710 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12713 msgid "Dissolve Inset"
12714 msgstr "Rozpustiť vložku"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12717 msgid "TeX Code Settings...|C"
12718 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12721 msgid "Float Settings...|a"
12722 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12725 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12726 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12729 msgid "Note Settings...|N"
12730 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12733 msgid "Phantom Settings...|h"
12734 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12737 msgid "Branch Settings...|B"
12738 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12741 msgid "Box Settings...|x"
12742 msgstr "Nastavenia rámku..."
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12745 msgid "Index Entry Settings...|y"
12746 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12749 msgid "Index Settings...|x"
12750 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12753 msgid "Info Settings...|n"
12754 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12757 msgid "Listings Settings...|g"
12758 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12761 msgid "Table Settings...|a"
12762 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12765 msgid "Plain Text|T"
12766 msgstr "Ako prostý text"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12769 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12770 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12773 msgid "Selection|S"
12774 msgstr "Výber"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12777 msgid "Selection, Join Lines|i"
12778 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12781 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12782 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12785 msgid "Paste as PDF"
12786 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12789 msgid "Paste as PNG"
12790 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12793 msgid "Paste as JPEG"
12794 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12797 msgid "Dissolve Text Style"
12798 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12801 msgid "Customized...|C"
12802 msgstr "Vlastné..."
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12805 msgid "Capitalize|a"
12806 msgstr "Prvé veľké"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12809 msgid "Uppercase|U"
12810 msgstr "Veľké písmená"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12813 msgid "Lowercase|L"
12814 msgstr "Malé písmená"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12817 msgid "Multirow|u"
12818 msgstr "Viacriadkové"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12821 msgid "Top Line|T"
12822 msgstr "Horný riadok"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12825 msgid "Bottom Line|B"
12826 msgstr "Dolný riadok"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12829 msgid "Top|p"
12830 msgstr "Hore"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12833 msgid "Middle|i"
12834 msgstr "Stred"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12837 msgid "Bottom|o"
12838 msgstr "Dole"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12841 msgid "Copy Column|p"
12842 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12845 msgid "Macro Definition"
12846 msgstr "Definícia makra"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12849 msgid "Text Style|T"
12850 msgstr "Štýl textu|t"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12853 msgid "Add Line Above|A"
12854 msgstr "Pridať riadok ponad"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12857 msgid "Delete Line Above|D"
12858 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12861 msgid "Delete Line Below|e"
12862 msgstr "Zmazať riadok popod"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12865 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12866 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12869 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12870 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12873 msgid "Math Normal Font|N"
12874 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12877 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12878 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12881 msgid "Math Formal Script Family|o"
12882 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12885 msgid "Math Fraktur Family|F"
12886 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12889 msgid "Math Roman Family|R"
12890 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12893 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12894 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12897 msgid "Math Bold Series|B"
12898 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12901 msgid "Text Normal Font|T"
12902 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12905 msgid "Octave|O"
12906 msgstr "Octave"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12909 msgid "Maxima|M"
12910 msgstr "Maxima"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12913 msgid "Mathematica|a"
12914 msgstr "Mathematica|a"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12917 msgid "Maple, Simplify|S"
12918 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12921 msgid "Maple, Factor|F"
12922 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12925 msgid "Maple, Evalm|E"
12926 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12929 msgid "Maple, Evalf|v"
12930 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12933 msgid "Open All Insets|O"
12934 msgstr "Otvor všetky vložky"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12937 msgid "Close All Insets|C"
12938 msgstr "Zavri všetky vložky"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12941 msgid "Unfold Math Macro|n"
12942 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12945 msgid "Fold Math Macro|d"
12946 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12949 msgid "View Source|S"
12950 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12953 msgid "View Messages|g"
12954 msgstr "Zobraz Správy"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12957 msgid "View Master Document|M"
12958 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12961 msgid "Update Master Document|a"
12962 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12965 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12966 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12969 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12970 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12973 msgid "Close Current View|w"
12974 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12977 msgid "Fullscreen|l"
12978 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12981 msgid "Toolbars|b"
12982 msgstr "Lišty nástrojov"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12985 msgid "Special Character|p"
12986 msgstr "Špeciálny znak"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12989 msgid "Formatting|o"
12990 msgstr "Formátovanie|F"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12993 msgid "List / TOC|i"
12994 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12997 msgid "Float|a"
12998 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13001 msgid "Branch|B"
13002 msgstr "Vetva|V"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13005 msgid "Custom Insets"
13006 msgstr "Vlastné Vložky"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13009 msgid "File|e"
13010 msgstr "Súbor|S"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13013 msgid "Box[[Menu]]"
13014 msgstr "Rámok"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13017 msgid "Cross-Reference...|R"
13018 msgstr "Krížová referencia...|r"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13021 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13022 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13025 msgid "Table...|T"
13026 msgstr "Tabuľka...|T"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13029 msgid "URL|U"
13030 msgstr "URL|U"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13033 msgid "Hyperlink...|k"
13034 msgstr "Hyperlinka..."
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13037 msgid "Short Title|S"
13038 msgstr "Krátky Titul"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13041 msgid "TeX Code|X"
13042 msgstr "TeX Kód"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13045 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13046 msgstr "Výpis programu"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13049 msgid "Preview|w"
13050 msgstr "Náhľad"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13053 msgid "Ordinary Quote|Q"
13054 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13057 msgid "Single Quote|S"
13058 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13061 msgid "Phonetic Symbols|P"
13062 msgstr "Fonetické symboly"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13065 msgid "Protected Space|P"
13066 msgstr "Chránená medzera"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13069 msgid "Horizontal Line...|L"
13070 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13073 msgid "Vertical Space...|V"
13074 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13077 msgid "Phantom|m"
13078 msgstr "Phantom"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13081 msgid "Hyphenation Point|H"
13082 msgstr "Bod delenia slova"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13085 msgid "Numbered Formula|N"
13086 msgstr "Číslovaný vzorec"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13089 msgid "Figure Wrap Float|F"
13090 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13093 msgid "Table Wrap Float|T"
13094 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13097 msgid "External Material...|M"
13098 msgstr "Externý materiál...|m"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13101 msgid "Child Document...|d"
13102 msgstr "Dokument potomka..."
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13105 msgid "Comment|C"
13106 msgstr "Komentár"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13109 msgid "Insert New Branch...|I"
13110 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13113 msgid "Change Tracking|C"
13114 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13117 msgid "Start Appendix Here|A"
13118 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13121 msgid "Save in Bundled Format|F"
13122 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13125 msgid "Compressed|m"
13126 msgstr "Komprimované|m"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13129 msgid "Accept Change|A"
13130 msgstr "Akceptovať zmenu"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13133 msgid "Accept All Changes|c"
13134 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13137 msgid "Reject All Changes|e"
13138 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13141 msgid "Next Change|C"
13142 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13145 msgid "Next Cross-Reference|R"
13146 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13149 msgid "Clear Bookmarks|C"
13150 msgstr "Zrušiť záložky"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13153 msgid "Navigate Back|B"
13154 msgstr "Choď späť"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13157 msgid "Thesaurus...|T"
13158 msgstr "Slovník synoným..."
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13161 msgid "Statistics...|a"
13162 msgstr "Štatistika...|Š"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13165 msgid "TeX Information|I"
13166 msgstr "TeX informácia|X"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13169 msgid "Compare...|C"
13170 msgstr "Porovnaj..."
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13173 msgid "Additional Features|F"
13174 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13177 msgid "Embedded Objects|O"
13178 msgstr "Vložené Objekty|O"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13181 msgid "Shortcuts|S"
13182 msgstr "Skratky|S"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13185 msgid "LyX Functions|y"
13186 msgstr "LyX Funkcie|y"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13189 msgid "Specific Manuals|p"
13190 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13193 msgid "Linguistics Manual|L"
13194 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13197 msgid "Braille Manual|B"
13198 msgstr "Braille: Manuál"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13201 msgid "XY-pic Manual|X"
13202 msgstr "XY-pic: Manuál"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13205 msgid "Multicolumn Manual|M"
13206 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13209 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13210 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13213 msgid "New document"
13214 msgstr "Nový dokument"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13217 msgid "Open document"
13218 msgstr "Otvoriť dokument"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13221 msgid "Save document"
13222 msgstr "Uložiť dokument"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13225 msgid "Print document"
13226 msgstr "Tlač dokument"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13229 msgid "Check spelling"
13230 msgstr "Kontrola pravopisu"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13233 msgid "Undo"
13234 msgstr "Späť"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13237 msgid "Redo"
13238 msgstr "Opäť"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13241 msgid "Find and replace"
13242 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13245 msgid "Find and replace (advanced)"
13246 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13249 msgid "Navigate back"
13250 msgstr "Choď späť"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13253 msgid "Toggle emphasis"
13254 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13257 msgid "Toggle noun"
13258 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13261 msgid "Apply last"
13262 msgstr "Použiť posledné"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13265 msgid "Insert math"
13266 msgstr "Vložiť mat."
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13269 msgid "Insert graphics"
13270 msgstr "Vložiť grafiku"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13273 msgid "Insert table"
13274 msgstr "Vložiť tabuľku"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13277 msgid "Toggle outline"
13278 msgstr "Prepnúť členenie"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13281 msgid "Toggle math toolbar"
13282 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13285 msgid "Toggle table toolbar"
13286 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13289 msgid "View/Update"
13290 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13293 msgid "View"
13294 msgstr "Zobraziť"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13297 msgid "Update"
13298 msgstr "Aktualizovať"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13301 msgid "View master document"
13302 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13305 msgid "Update master document"
13306 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13309 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13310 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13313 msgid "View other formats"
13314 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13317 msgid "Update other formats"
13318 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13321 msgid "Extra"
13322 msgstr "Extra"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13325 msgid "Numbered list"
13326 msgstr "Číslovaná listina"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13329 msgid "Itemized list"
13330 msgstr "Položková listina"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13333 msgid "Increase depth"
13334 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13337 msgid "Decrease depth"
13338 msgstr "Zníženie hĺbky"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13341 msgid "Insert figure float"
13342 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13345 msgid "Insert table float"
13346 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13349 msgid "Insert label"
13350 msgstr "Vložiť značku"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13353 msgid "Insert cross-reference"
13354 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13357 msgid "Insert citation"
13358 msgstr "Vložiť citáciu"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13361 msgid "Insert index entry"
13362 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13365 msgid "Insert nomenclature entry"
13366 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13369 msgid "Insert footnote"
13370 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13373 msgid "Insert margin note"
13374 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13377 msgid "Insert note"
13378 msgstr "Vložiť poznámku"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13381 msgid "Insert box"
13382 msgstr "Vložiť rámok"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13385 msgid "Insert hyperlink"
13386 msgstr "Vlož hyperlinku"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13389 msgid "Insert TeX code"
13390 msgstr "Vložiť TeX kód"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13393 msgid "Insert math macro"
13394 msgstr "Vložiť mat. makro"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13397 msgid "Include file"
13398 msgstr "Zahrnúť súbor"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13401 msgid "Text style"
13402 msgstr "Štýl textu"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13405 msgid "Paragraph settings"
13406 msgstr "Nastavenia odstavca"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13409 msgid "Add row"
13410 msgstr "Pridať riadok"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13413 msgid "Add column"
13414 msgstr "Pridať stĺpec"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13417 msgid "Delete row"
13418 msgstr "Zmazať riadok"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13421 msgid "Delete column"
13422 msgstr "Zmazať stĺpec"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13425 msgid "Set top line"
13426 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13429 msgid "Set bottom line"
13430 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13433 msgid "Set left line"
13434 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13437 msgid "Set right line"
13438 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13441 msgid "Set border lines"
13442 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13445 msgid "Set all lines"
13446 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13449 msgid "Unset all lines"
13450 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13453 msgid "Align left"
13454 msgstr "Zarovnať vľavo"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13457 msgid "Align center"
13458 msgstr "Zarovnať na stred"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13461 msgid "Align right"
13462 msgstr "Zarovnať vpravo"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13465 msgid "Align on decimal"
13466 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13469 msgid "Align top"
13470 msgstr "Zarovnať hore"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13473 msgid "Align middle"
13474 msgstr "Zarovnať na stred"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13477 msgid "Align bottom"
13478 msgstr "Zarovnať dospodu"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13481 msgid "Rotate cell"
13482 msgstr "Otočiť bunku"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13485 msgid "Rotate table"
13486 msgstr "Otočiť tabuľku"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13489 msgid "Set multi-column"
13490 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13493 msgid "Set multi-row"
13494 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13497 msgid "Math"
13498 msgstr "Matematika"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13501 msgid "Set display mode"
13502 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13505 msgid "Subscript"
13506 msgstr "Dolný index"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13509 msgid "Superscript"
13510 msgstr "Horný index"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13513 msgid "Insert square root"
13514 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13517 msgid "Insert root"
13518 msgstr "Vložiť odmocninu"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13521 msgid "Insert standard fraction"
13522 msgstr "Vložiť zlomok"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13525 msgid "Insert sum"
13526 msgstr "Vložiť sumu"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13529 msgid "Insert integral"
13530 msgstr "Vložiť integrál"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13533 msgid "Insert product"
13534 msgstr "Vložiť produkt"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13537 msgid "Insert ( )"
13538 msgstr "Vložiť ( )"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13541 msgid "Insert [ ]"
13542 msgstr "Vložiť [ ]"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13545 msgid "Insert { }"
13546 msgstr "Vložiť { }"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13549 msgid "Insert delimiters"
13550 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13553 msgid "Insert matrix"
13554 msgstr "Vložiť maticu"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13557 msgid "Insert cases environment"
13558 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13561 msgid "Toggle math panels"
13562 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13565 msgid "Math Macros"
13566 msgstr "Mat. makrá"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13569 msgid "Remove last argument"
13570 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13573 msgid "Append argument"
13574 msgstr "Pridaj argument"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13577 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13578 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13581 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13582 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13585 msgid "Remove optional argument"
13586 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13589 msgid "Insert optional argument"
13590 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13593 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13594 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13597 msgid "Append argument eating from the right"
13598 msgstr "Pridaj argument sprava"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13601 msgid "Append optional argument eating from the right"
13602 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13605 msgid "Command Buffer"
13606 msgstr "Príkazový riadok"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13609 msgid "Review[[Toolbar]]"
13610 msgstr "Recenzovať"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13613 msgid "Track changes"
13614 msgstr "Sleduj zmeny"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13617 msgid "Show changes in output"
13618 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13621 msgid "Next change"
13622 msgstr "Ďalšia zmena"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13625 msgid "Accept change inside selection"
13626 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13629 msgid "Reject change inside selection"
13630 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13633 msgid "Merge changes"
13634 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13637 msgid "Accept all changes"
13638 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13641 msgid "Reject all changes"
13642 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13645 msgid "Next note"
13646 msgstr "Ďalšia poznámka"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13649 msgid "View Other Formats"
13650 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13653 msgid "Update Other Formats"
13654 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13657 msgid "Version Control"
13658 msgstr "Správa Verzií"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13661 msgid "Register"
13662 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13665 msgid "Check-out for edit"
13666 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13669 msgid "Check-in changes"
13670 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13673 msgid "View revision log"
13674 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13677 msgid "Revert changes"
13678 msgstr "Odhoď zmeny"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13681 msgid "Compare with older revision"
13682 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13685 msgid "Compare with last revision"
13686 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13689 msgid "Insert Version Info"
13690 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13693 msgid "Use SVN file locking property"
13694 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13697 msgid "Update local directory from repository"
13698 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13701 msgid "Math Panels"
13702 msgstr "Matematické panely"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13705 msgid "Math spacings"
13706 msgstr "Mat. rozstupy"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13709 msgid "Styles"
13710 msgstr "Štýly"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13713 msgid "Fractions"
13714 msgstr "Zlomky"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13718 msgid "Fonts"
13719 msgstr "Písma"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13722 msgid "Functions"
13723 msgstr "Funkcie"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13726 msgid "Frame decorations"
13727 msgstr "Dekorácia rámov"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13730 msgid "Big operators"
13731 msgstr "Veľké operátory"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13734 msgid "Miscellaneous"
13735 msgstr "Rôzne"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13739 msgid "Arrows"
13740 msgstr "Šípky"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13743 msgid "AMS arrows"
13744 msgstr "AMS šípky"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13747 msgid "Operators"
13748 msgstr "Operátory"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13751 msgid "Relations"
13752 msgstr "Relácie"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13755 msgid "AMS relations"
13756 msgstr "AMS relácie"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13759 msgid "AMS negative relations"
13760 msgstr "AMS záporné relácie"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13763 msgid "Dots"
13764 msgstr "Bodky"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13767 msgid "AMS operators"
13768 msgstr "AMS operátory"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13771 msgid "AMS miscellaneous"
13772 msgstr "AMS rôzne"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13775 msgid "arccos"
13776 msgstr "arccos"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13779 msgid "arcsin"
13780 msgstr "arcsin"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13783 msgid "arctan"
13784 msgstr "arctan"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13787 msgid "arg"
13788 msgstr "arg"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13791 msgid "bmod"
13792 msgstr "bmod"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13795 msgid "cos"
13796 msgstr "cos"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13799 msgid "cosh"
13800 msgstr "cosh"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13803 msgid "cot"
13804 msgstr "cot"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13807 msgid "coth"
13808 msgstr "coth"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13811 msgid "csc"
13812 msgstr "csc"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13815 msgid "deg"
13816 msgstr "deg"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13819 msgid "det"
13820 msgstr "det"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13823 msgid "dim"
13824 msgstr "dim"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13827 msgid "exp"
13828 msgstr "exp"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13831 msgid "gcd"
13832 msgstr "gcd"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13835 msgid "hom"
13836 msgstr "hom"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13839 msgid "inf"
13840 msgstr "inf"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13843 msgid "ker"
13844 msgstr "ker"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13847 msgid "lg"
13848 msgstr "lg"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13851 msgid "lim"
13852 msgstr "lim"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13855 msgid "liminf"
13856 msgstr "liminf"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13859 msgid "limsup"
13860 msgstr "limsup"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13863 msgid "ln"
13864 msgstr "ln"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13867 msgid "log"
13868 msgstr "log"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13871 msgid "max"
13872 msgstr "max"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13875 msgid "min"
13876 msgstr "min"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13879 msgid "sec"
13880 msgstr "sec"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13883 msgid "sin"
13884 msgstr "sin"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13887 msgid "sinh"
13888 msgstr "sinh"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13891 msgid "sup"
13892 msgstr "sup"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13895 msgid "tan"
13896 msgstr "tan"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13899 msgid "tanh"
13900 msgstr "tanh"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13903 msgid "Pr"
13904 msgstr "Pr"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13907 msgid "Spacings"
13908 msgstr "Rozstupy"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13911 msgid "Thin space\t\\,"
13912 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13915 msgid "Medium space\t\\:"
13916 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13919 msgid "Thick space\t\\;"
13920 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13923 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13924 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13927 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13928 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13931 msgid "Negative space\t\\!"
13932 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13935 msgid "Phantom\t\\phantom"
13936 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13939 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13940 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13943 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13944 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13947 msgid "Roots"
13948 msgstr "Odmocniny"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13951 msgid "Square root\t\\sqrt"
13952 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13955 msgid "Other root\t\\root"
13956 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13959 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13960 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13963 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13964 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13967 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13968 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13971 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13972 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13975 msgid "Standard\t\\frac"
13976 msgstr "Štandard\t\\frac"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13979 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13980 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13983 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13984 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13987 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13988 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13991 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13992 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13995 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13996 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13999 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14000 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14003 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14004 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14007 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14008 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14011 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14012 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14015 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14016 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14019 msgid "Binomial\t\\binom"
14020 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14023 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14024 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14027 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14028 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14031 msgid "Roman\t\\mathrm"
14032 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14035 msgid "Bold\t\\mathbf"
14036 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14039 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14040 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14043 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14044 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14047 msgid "Italic\t\\mathit"
14048 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14051 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14052 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14055 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14056 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14059 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14060 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14063 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14064 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14067 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14068 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14071 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14072 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14075 msgid "ldots"
14076 msgstr "ldots"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14079 msgid "cdots"
14080 msgstr "cdots"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14083 msgid "vdots"
14084 msgstr "vdots"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14087 msgid "ddots"
14088 msgstr "ddots"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14091 msgid "iddots"
14092 msgstr "iddots"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14095 msgid "Frame Decorations"
14096 msgstr "Dekorácia rámov"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14099 msgid "hat"
14100 msgstr "hat"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14103 msgid "tilde"
14104 msgstr "tilde"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14107 msgid "bar"
14108 msgstr "bar"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14111 msgid "grave"
14112 msgstr "grave"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14115 msgid "dot"
14116 msgstr "dot"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14119 msgid "check"
14120 msgstr "check"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14123 msgid "widehat"
14124 msgstr "widehat"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14127 msgid "widetilde"
14128 msgstr "widetilde"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14131 msgid "vec"
14132 msgstr "vec"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14135 msgid "acute"
14136 msgstr "acute"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14139 msgid "ddot"
14140 msgstr "ddot"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14143 msgid "dddot"
14144 msgstr "dddot"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14147 msgid "ddddot"
14148 msgstr "ddddot"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14151 msgid "breve"
14152 msgstr "breve"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14155 msgid "overline"
14156 msgstr "overline"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14159 msgid "overbrace"
14160 msgstr "overbrace"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14163 msgid "overleftarrow"
14164 msgstr "overleftarrow"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14167 msgid "overrightarrow"
14168 msgstr "overrightarrow"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14171 msgid "overleftrightarrow"
14172 msgstr "overleftrightarrow"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14175 msgid "overset"
14176 msgstr "overset"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14179 msgid "underline"
14180 msgstr "underline"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14183 msgid "underbrace"
14184 msgstr "underbrace"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14187 msgid "underleftarrow"
14188 msgstr "underleftarrow"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14191 msgid "underrightarrow"
14192 msgstr "underrightarrow"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14195 msgid "underleftrightarrow"
14196 msgstr "underleftrightarrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14199 msgid "underset"
14200 msgstr "underset"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14203 msgid "leftarrow"
14204 msgstr "leftarrow"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14207 msgid "rightarrow"
14208 msgstr "rightarrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14211 msgid "downarrow"
14212 msgstr "downarrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14215 msgid "uparrow"
14216 msgstr "uparrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14219 msgid "updownarrow"
14220 msgstr "updownarrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14223 msgid "leftrightarrow"
14224 msgstr "leftrightarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14227 msgid "Leftarrow"
14228 msgstr "Leftarrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14231 msgid "Rightarrow"
14232 msgstr "Rightarrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14235 msgid "Downarrow"
14236 msgstr "Downarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14239 msgid "Uparrow"
14240 msgstr "Uparrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14243 msgid "Updownarrow"
14244 msgstr "Updownarrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14247 msgid "Leftrightarrow"
14248 msgstr "Leftrightarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14251 msgid "Longleftrightarrow"
14252 msgstr "Longleftrightarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14255 msgid "Longleftarrow"
14256 msgstr "Longleftarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14259 msgid "Longrightarrow"
14260 msgstr "Longrightarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14263 msgid "longleftrightarrow"
14264 msgstr "longleftrightarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14267 msgid "longleftarrow"
14268 msgstr "longleftarrow"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14271 msgid "longrightarrow"
14272 msgstr "longrightarrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14275 msgid "leftharpoondown"
14276 msgstr "leftharpoondown"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14279 msgid "rightharpoondown"
14280 msgstr "rightharpoondown"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14283 msgid "mapsto"
14284 msgstr "mapsto"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14287 msgid "longmapsto"
14288 msgstr "longmapsto"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14291 msgid "nwarrow"
14292 msgstr "nwarrow"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14295 msgid "nearrow"
14296 msgstr "nearrow"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14299 msgid "leftharpoonup"
14300 msgstr "leftharpoonup"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14303 msgid "rightharpoonup"
14304 msgstr "rightharpoonup"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14307 msgid "hookleftarrow"
14308 msgstr "hookleftarrow"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14311 msgid "hookrightarrow"
14312 msgstr "hookrightarrow"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14315 msgid "swarrow"
14316 msgstr "swarrow"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14319 msgid "searrow"
14320 msgstr "searrow"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14323 msgid "rightleftharpoons"
14324 msgstr "rightleftharpoons"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14327 msgid "pm"
14328 msgstr "pm"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14331 msgid "cap"
14332 msgstr "cap"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14335 msgid "diamond"
14336 msgstr "diamond"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14339 msgid "oplus"
14340 msgstr "oplus"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14343 msgid "mp"
14344 msgstr "mp"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14347 msgid "cup"
14348 msgstr "cup"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14351 msgid "bigtriangleup"
14352 msgstr "bigtriangleup"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14355 msgid "ominus"
14356 msgstr "ominus"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14359 msgid "times"
14360 msgstr "times"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14363 msgid "uplus"
14364 msgstr "uplus"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14367 msgid "bigtriangledown"
14368 msgstr "bigtriangledown"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14371 msgid "otimes"
14372 msgstr "otimes"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14375 msgid "div"
14376 msgstr "div"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14379 msgid "sqcap"
14380 msgstr "sqcap"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14383 msgid "triangleright"
14384 msgstr "triangleright"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14387 msgid "oslash"
14388 msgstr "oslash"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14391 msgid "cdot"
14392 msgstr "cdot"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14395 msgid "sqcup"
14396 msgstr "sqcup"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14399 msgid "triangleleft"
14400 msgstr "triangleleft"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14403 msgid "odot"
14404 msgstr "odot"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14407 msgid "star"
14408 msgstr "star"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14411 msgid "vee"
14412 msgstr "vee"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14415 msgid "amalg"
14416 msgstr "amalg"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14419 msgid "bigcirc"
14420 msgstr "bigcirc"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14423 msgid "setminus"
14424 msgstr "setminus"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14427 msgid "wedge"
14428 msgstr "wedge"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14431 msgid "dagger"
14432 msgstr "dagger"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14435 msgid "circ"
14436 msgstr "circ"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14439 msgid "bullet"
14440 msgstr "bullet"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14443 msgid "wr"
14444 msgstr "wr"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14447 msgid "ddagger"
14448 msgstr "ddagger"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14451 msgid "leq"
14452 msgstr "leq"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14455 msgid "geq"
14456 msgstr "geq"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14459 msgid "equiv"
14460 msgstr "equiv"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14463 msgid "models"
14464 msgstr "models"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14467 msgid "prec"
14468 msgstr "prec"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14471 msgid "succ"
14472 msgstr "succ"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14475 msgid "sim"
14476 msgstr "sim"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14479 msgid "perp"
14480 msgstr "perp"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14483 msgid "preceq"
14484 msgstr "preceq"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14487 msgid "succeq"
14488 msgstr "succeq"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14491 msgid "simeq"
14492 msgstr "simeq"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14495 msgid "mid"
14496 msgstr "mid"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14499 msgid "ll"
14500 msgstr "ll"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14503 msgid "gg"
14504 msgstr "gg"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14507 msgid "asymp"
14508 msgstr "asymp"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14511 msgid "parallel"
14512 msgstr "parallel"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14515 msgid "subset"
14516 msgstr "subset"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14519 msgid "supset"
14520 msgstr "supset"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14523 msgid "approx"
14524 msgstr "approx"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14527 msgid "smile"
14528 msgstr "smile"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14531 msgid "subseteq"
14532 msgstr "subseteq"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14535 msgid "supseteq"
14536 msgstr "supseteq"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14539 msgid "cong"
14540 msgstr "cong"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14543 msgid "frown"
14544 msgstr "frown"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14547 msgid "sqsubseteq"
14548 msgstr "sqsubseteq"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14551 msgid "sqsupseteq"
14552 msgstr "sqsupseteq"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14555 msgid "doteq"
14556 msgstr "doteq"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14559 msgid "neq"
14560 msgstr "neq"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14563 msgid "in[[math relation]]"
14564 msgstr "v"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14567 msgid "ni"
14568 msgstr "ni"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14571 msgid "propto"
14572 msgstr "propto"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14575 msgid "notin"
14576 msgstr "notin"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14579 msgid "vdash"
14580 msgstr "vdash"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14583 msgid "dashv"
14584 msgstr "dashv"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14587 msgid "bowtie"
14588 msgstr "bowtie"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14591 msgid "alpha"
14592 msgstr "alpha"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14595 msgid "beta"
14596 msgstr "beta"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14599 msgid "gamma"
14600 msgstr "gamma"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14603 msgid "delta"
14604 msgstr "delta"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14607 msgid "epsilon"
14608 msgstr "epsilon"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14611 msgid "varepsilon"
14612 msgstr "varepsilon"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14615 msgid "zeta"
14616 msgstr "zeta"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14619 msgid "eta"
14620 msgstr "eta"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14623 msgid "theta"
14624 msgstr "theta"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14627 msgid "vartheta"
14628 msgstr "vartheta"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14631 msgid "iota"
14632 msgstr "iota"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14635 msgid "kappa"
14636 msgstr "kappa"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14639 msgid "lambda"
14640 msgstr "lambda"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14643 msgid "mu"
14644 msgstr "mu"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14647 msgid "nu"
14648 msgstr "nu"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14651 msgid "xi"
14652 msgstr "xi"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14655 msgid "pi"
14656 msgstr "pi"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14659 msgid "varpi"
14660 msgstr "varpi"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14663 msgid "rho"
14664 msgstr "rho"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14667 msgid "varrho"
14668 msgstr "varrho"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14671 msgid "sigma"
14672 msgstr "sigma"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14675 msgid "varsigma"
14676 msgstr "varsigma"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14679 msgid "tau"
14680 msgstr "tau"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14683 msgid "upsilon"
14684 msgstr "upsilon"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14687 msgid "phi"
14688 msgstr "phi"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14691 msgid "varphi"
14692 msgstr "varphi"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14695 msgid "chi"
14696 msgstr "chi"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14699 msgid "psi"
14700 msgstr "psi"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14703 msgid "omega"
14704 msgstr "omega"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14707 msgid "varGamma"
14708 msgstr "varGamma"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14711 msgid "varDelta"
14712 msgstr "varDelta"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14715 msgid "varTheta"
14716 msgstr "varTheta"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14719 msgid "varLambda"
14720 msgstr "varLambda"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14723 msgid "varXi"
14724 msgstr "varXi"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14727 msgid "varPi"
14728 msgstr "varPi"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14731 msgid "varSigma"
14732 msgstr "varSigma"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14735 msgid "varUpsilon"
14736 msgstr "varUpsilon"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14739 msgid "varPhi"
14740 msgstr "varPhi"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14743 msgid "varPsi"
14744 msgstr "varPsi"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14747 msgid "varOmega"
14748 msgstr "varOmega"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14751 msgid "Gamma"
14752 msgstr "Gamma"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14755 msgid "Delta"
14756 msgstr "Delta"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14759 msgid "Theta"
14760 msgstr "Theta"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14763 msgid "Lambda"
14764 msgstr "Lambda"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14767 msgid "Xi"
14768 msgstr "Xi"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14771 msgid "Pi"
14772 msgstr "Pi"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14775 msgid "Sigma"
14776 msgstr "Sigma"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14779 msgid "Upsilon"
14780 msgstr "Upsilon"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14783 msgid "Phi"
14784 msgstr "Phi"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14787 msgid "Psi"
14788 msgstr "Psi"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14791 msgid "Omega"
14792 msgstr "Omega"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14795 msgid "nabla"
14796 msgstr "nabla"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14799 msgid "partial"
14800 msgstr "partial"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14803 msgid "infty"
14804 msgstr "infty"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14807 msgid "prime"
14808 msgstr "prime"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14811 msgid "ell"
14812 msgstr "ell"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14815 msgid "emptyset"
14816 msgstr "emptyset"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14819 msgid "exists"
14820 msgstr "exists"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14823 msgid "forall"
14824 msgstr "forall"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14827 msgid "imath"
14828 msgstr "imath"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14831 msgid "jmath"
14832 msgstr "jmath"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14835 msgid "Re"
14836 msgstr "Re"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14839 msgid "Im"
14840 msgstr "Im"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14843 msgid "aleph"
14844 msgstr "aleph"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14847 msgid "wp"
14848 msgstr "wp"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14851 msgid "hbar"
14852 msgstr "hbar"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14855 msgid "angle"
14856 msgstr "angle"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14859 msgid "top"
14860 msgstr "hore"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14863 msgid "bot"
14864 msgstr "bot"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14867 msgid "Vert"
14868 msgstr "Vert"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14871 msgid "neg"
14872 msgstr "neg"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14875 msgid "flat"
14876 msgstr "flat"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14879 msgid "natural"
14880 msgstr "natural"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14883 msgid "sharp"
14884 msgstr "sharp"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14887 msgid "surd"
14888 msgstr "surd"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14891 msgid "triangle"
14892 msgstr "triangle"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14895 msgid "diamondsuit"
14896 msgstr "diamondsuit"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14899 msgid "heartsuit"
14900 msgstr "heartsuit"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14903 msgid "clubsuit"
14904 msgstr "clubsuit"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14907 msgid "spadesuit"
14908 msgstr "spadesuit"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14911 msgid "textrm \\AA"
14912 msgstr "textrm \\AA"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14915 msgid "textrm \\O"
14916 msgstr "textrm \\O"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14919 msgid "mathcircumflex"
14920 msgstr "mathcircumflex"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14923 msgid "_"
14924 msgstr "_"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14927 msgid "mathrm T"
14928 msgstr "mathrm T"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14931 msgid "mathbb N"
14932 msgstr "mathbb N"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14935 msgid "mathbb Z"
14936 msgstr "mathbb Z"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14939 msgid "mathbb Q"
14940 msgstr "mathbb Q"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14943 msgid "mathbb R"
14944 msgstr "mathbb R"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14947 msgid "mathbb C"
14948 msgstr "mathbb C"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14951 msgid "mathbb H"
14952 msgstr "mathbb H"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14955 msgid "mathcal F"
14956 msgstr "mathcal F"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14959 msgid "mathcal L"
14960 msgstr "mathcal L"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14963 msgid "mathcal H"
14964 msgstr "mathcal H"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14967 msgid "mathcal O"
14968 msgstr "mathcal O"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14971 msgid "Big Operators"
14972 msgstr "Veľké Operátory"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14975 msgid "intop"
14976 msgstr "intop"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14979 msgid "int"
14980 msgstr "int"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14983 msgid "iint"
14984 msgstr "iint"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14987 msgid "iintop"
14988 msgstr "iintop"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14991 msgid "iiint"
14992 msgstr "iiint"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14995 msgid "iiintop"
14996 msgstr "iiintop"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14999 msgid "iiiint"
15000 msgstr "iiiint"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15003 msgid "iiiintop"
15004 msgstr "iiiintop"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15007 msgid "dotsint"
15008 msgstr "dotsint"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15011 msgid "dotsintop"
15012 msgstr "dotsintop"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15015 msgid "oint"
15016 msgstr "oint"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15019 msgid "ointop"
15020 msgstr "ointop"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15023 msgid "oiint"
15024 msgstr "oiint"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15027 msgid "oiintop"
15028 msgstr "oiintop"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15031 msgid "ointctrclockwiseop"
15032 msgstr "ointctrclockwiseop"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15035 msgid "ointctrclockwise"
15036 msgstr "ointctrclockwise"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15039 msgid "ointclockwiseop"
15040 msgstr "ointclockwiseop"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15043 msgid "ointclockwise"
15044 msgstr "ointclockwise"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15047 msgid "sqint"
15048 msgstr "sqint"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15051 msgid "sqintop"
15052 msgstr "sqintop"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15055 msgid "sqiint"
15056 msgstr "sqiint"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15059 msgid "sqiintop"
15060 msgstr "sqiintop"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15063 msgid "fint"
15064 msgstr "fint"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15067 msgid "fintop"
15068 msgstr "fintop"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15071 msgid "landupint"
15072 msgstr "landupint"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15075 msgid "landupintop"
15076 msgstr "landupintop"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15079 msgid "landdownint"
15080 msgstr "landdownint"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15083 msgid "landdownintop"
15084 msgstr "landdownintop"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15087 msgid "sum"
15088 msgstr "sum"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15091 msgid "prod"
15092 msgstr "prod"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15095 msgid "coprod"
15096 msgstr "coprod"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15099 msgid "bigsqcup"
15100 msgstr "bigsqcup"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15103 msgid "bigotimes"
15104 msgstr "bigotimes"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15107 msgid "bigodot"
15108 msgstr "bigodot"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15111 msgid "bigoplus"
15112 msgstr "bigoplus"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15115 msgid "bigcap"
15116 msgstr "bigcap"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15119 msgid "bigcup"
15120 msgstr "bigcup"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15123 msgid "biguplus"
15124 msgstr "biguplus"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15127 msgid "bigvee"
15128 msgstr "bigvee"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15131 msgid "bigwedge"
15132 msgstr "bigwedge"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15135 msgid "AMS Miscellaneous"
15136 msgstr "AMS Rôzne"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15139 msgid "digamma"
15140 msgstr "digamma"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15143 msgid "varkappa"
15144 msgstr "varkappa"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15147 msgid "beth"
15148 msgstr "beth"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15151 msgid "daleth"
15152 msgstr "daleth"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15155 msgid "gimel"
15156 msgstr "gimel"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15159 msgid "ulcorner"
15160 msgstr "ulcorner"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15163 msgid "urcorner"
15164 msgstr "urcorner"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15167 msgid "llcorner"
15168 msgstr "llcorner"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15171 msgid "lrcorner"
15172 msgstr "lrcorner"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15175 msgid "hslash"
15176 msgstr "hslash"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15179 msgid "vartriangle"
15180 msgstr "vartriangle"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15183 msgid "triangledown"
15184 msgstr "triangledown"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15187 msgid "square"
15188 msgstr "square"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15191 msgid "lozenge"
15192 msgstr "lozenge"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15195 msgid "circledS"
15196 msgstr "circledS"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15199 msgid "measuredangle"
15200 msgstr "measuredangle"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15203 msgid "nexists"
15204 msgstr "nexists"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15207 msgid "mho"
15208 msgstr "mho"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15211 msgid "Finv"
15212 msgstr "Finv"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15215 msgid "Game"
15216 msgstr "Game"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15219 msgid "Bbbk"
15220 msgstr "Bbbk"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15223 msgid "backprime"
15224 msgstr "backprime"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15227 msgid "varnothing"
15228 msgstr "varnothing"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15231 msgid "Diamond"
15232 msgstr "Diamond"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15235 msgid "blacktriangle"
15236 msgstr "blacktriangle"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15239 msgid "blacktriangledown"
15240 msgstr "blacktriangledown"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15243 msgid "blacksquare"
15244 msgstr "blacksquare"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15247 msgid "blacklozenge"
15248 msgstr "blacklozenge"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15251 msgid "bigstar"
15252 msgstr "bigstar"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15255 msgid "sphericalangle"
15256 msgstr "sphericalangle"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15259 msgid "complement"
15260 msgstr "complement"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15263 msgid "eth"
15264 msgstr "eth"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15267 msgid "diagup"
15268 msgstr "diagup"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15271 msgid "diagdown"
15272 msgstr "diagdown"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15275 msgid "AMS Arrows"
15276 msgstr "AMS Šípky"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15279 msgid "dashleftarrow"
15280 msgstr "dashleftarrow"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15283 msgid "dashrightarrow"
15284 msgstr "dashrightarrow"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15287 msgid "leftleftarrows"
15288 msgstr "leftleftarrows"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15291 msgid "leftrightarrows"
15292 msgstr "leftrightarrows"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15295 msgid "rightrightarrows"
15296 msgstr "rightrightarrows"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15299 msgid "rightleftarrows"
15300 msgstr "rightleftarrows"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15303 msgid "Lleftarrow"
15304 msgstr "Lleftarrow"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15307 msgid "Rrightarrow"
15308 msgstr "Rrightarrow"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15311 msgid "twoheadleftarrow"
15312 msgstr "twoheadleftarrow"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15315 msgid "twoheadrightarrow"
15316 msgstr "twoheadrightarrow"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15319 msgid "leftarrowtail"
15320 msgstr "leftarrowtail"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15323 msgid "rightarrowtail"
15324 msgstr "rightarrowtail"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15327 msgid "looparrowleft"
15328 msgstr "looparrowleft"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15331 msgid "looparrowright"
15332 msgstr "looparrowright"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15335 msgid "curvearrowleft"
15336 msgstr "curvearrowleft"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15339 msgid "curvearrowright"
15340 msgstr "curvearrowright"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15343 msgid "circlearrowleft"
15344 msgstr "circlearrowleft"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15347 msgid "circlearrowright"
15348 msgstr "circlearrowright"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15351 msgid "Lsh"
15352 msgstr "Lsh"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15355 msgid "Rsh"
15356 msgstr "Rsh"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15359 msgid "upuparrows"
15360 msgstr "upuparrows"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15363 msgid "downdownarrows"
15364 msgstr "downdownarrows"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15367 msgid "upharpoonleft"
15368 msgstr "upharpoonleft"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15371 msgid "upharpoonright"
15372 msgstr "upharpoonright"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15375 msgid "downharpoonleft"
15376 msgstr "downharpoonleft"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15379 msgid "downharpoonright"
15380 msgstr "downharpoonright"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15383 msgid "leftrightharpoons"
15384 msgstr "leftrightharpoons"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15387 msgid "rightsquigarrow"
15388 msgstr "rightsquigarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15391 msgid "leftrightsquigarrow"
15392 msgstr "leftrightsquigarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15395 msgid "nleftarrow"
15396 msgstr "nleftarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15399 msgid "nrightarrow"
15400 msgstr "nrightarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15403 msgid "nleftrightarrow"
15404 msgstr "nleftrightarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15407 msgid "nLeftarrow"
15408 msgstr "nLeftarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15411 msgid "nRightarrow"
15412 msgstr "nRightarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15415 msgid "nLeftrightarrow"
15416 msgstr "nLeftrightarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15419 msgid "multimap"
15420 msgstr "multimap"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15423 msgid "AMS Relations"
15424 msgstr "AMS Relácie"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15427 msgid "leqq"
15428 msgstr "leqq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15431 msgid "geqq"
15432 msgstr "geqq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15435 msgid "leqslant"
15436 msgstr "leqslant"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15439 msgid "geqslant"
15440 msgstr "geqslant"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15443 msgid "eqslantless"
15444 msgstr "eqslantless"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15447 msgid "eqslantgtr"
15448 msgstr "eqslantgtr"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15451 msgid "lesssim"
15452 msgstr "lesssim"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15455 msgid "gtrsim"
15456 msgstr "gtrsim"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15459 msgid "lessapprox"
15460 msgstr "lessapprox"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15463 msgid "gtrapprox"
15464 msgstr "gtrapprox"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15467 msgid "approxeq"
15468 msgstr "approxeq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15471 msgid "triangleq"
15472 msgstr "triangleq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15475 msgid "lessdot"
15476 msgstr "lessdot"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15479 msgid "gtrdot"
15480 msgstr "gtrdot"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15483 msgid "lll"
15484 msgstr "lll"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15487 msgid "ggg"
15488 msgstr "ggg"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15491 msgid "lessgtr"
15492 msgstr "lessgtr"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15495 msgid "gtrless"
15496 msgstr "gtrless"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15499 msgid "lesseqgtr"
15500 msgstr "lesseqgtr"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15503 msgid "gtreqless"
15504 msgstr "gtreqless"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15507 msgid "lesseqqgtr"
15508 msgstr "lesseqqgtr"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15511 msgid "gtreqqless"
15512 msgstr "gtreqqless"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15515 msgid "eqcirc"
15516 msgstr "eqcirc"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15519 msgid "circeq"
15520 msgstr "circeq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15523 msgid "thicksim"
15524 msgstr "thicksim"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15527 msgid "thickapprox"
15528 msgstr "thickapprox"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15531 msgid "backsim"
15532 msgstr "backsim"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15535 msgid "backsimeq"
15536 msgstr "backsimeq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15539 msgid "subseteqq"
15540 msgstr "subseteqq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15543 msgid "supseteqq"
15544 msgstr "supseteqq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15547 msgid "Subset"
15548 msgstr "Subset"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15551 msgid "Supset"
15552 msgstr "Supset"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15555 msgid "sqsubset"
15556 msgstr "sqsubset"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15559 msgid "sqsupset"
15560 msgstr "sqsupset"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15563 msgid "preccurlyeq"
15564 msgstr "preccurlyeq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15567 msgid "succcurlyeq"
15568 msgstr "succcurlyeq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15571 msgid "curlyeqprec"
15572 msgstr "curlyeqprec"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15575 msgid "curlyeqsucc"
15576 msgstr "curlyeqsucc"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15579 msgid "precsim"
15580 msgstr "precsim"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15583 msgid "succsim"
15584 msgstr "succsim"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15587 msgid "precapprox"
15588 msgstr "precapprox"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15591 msgid "succapprox"
15592 msgstr "succapprox"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15595 msgid "vartriangleleft"
15596 msgstr "vartriangleleft"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15599 msgid "vartriangleright"
15600 msgstr "vartriangleright"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15603 msgid "trianglelefteq"
15604 msgstr "trianglelefteq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15607 msgid "trianglerighteq"
15608 msgstr "trianglerighteq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15611 msgid "bumpeq"
15612 msgstr "bumpeq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15615 msgid "Bumpeq"
15616 msgstr "Bumpeq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15619 msgid "doteqdot"
15620 msgstr "doteqdot"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15623 msgid "risingdotseq"
15624 msgstr "risingdotseq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15627 msgid "fallingdotseq"
15628 msgstr "fallingdotseq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15631 msgid "vDash"
15632 msgstr "vDash"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15635 msgid "Vvdash"
15636 msgstr "Vvdash"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15639 msgid "Vdash"
15640 msgstr "Vdash"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15643 msgid "shortmid"
15644 msgstr "shortmid"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15647 msgid "shortparallel"
15648 msgstr "shortparallel"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15651 msgid "smallsmile"
15652 msgstr "smallsmile"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15655 msgid "smallfrown"
15656 msgstr "smallfrown"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15659 msgid "blacktriangleleft"
15660 msgstr "blacktriangleleft"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15663 msgid "blacktriangleright"
15664 msgstr "blacktriangleright"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15667 msgid "because"
15668 msgstr "because"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15671 msgid "therefore"
15672 msgstr "therefore"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15675 msgid "backepsilon"
15676 msgstr "backepsilon"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15679 msgid "varpropto"
15680 msgstr "varpropto"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15683 msgid "between"
15684 msgstr "between"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15687 msgid "pitchfork"
15688 msgstr "pitchfork"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15691 msgid "AMS Negative Relations"
15692 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15695 msgid "nless"
15696 msgstr "nless"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15699 msgid "ngtr"
15700 msgstr "ngtr"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15703 msgid "nleq"
15704 msgstr "nleq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15707 msgid "ngeq"
15708 msgstr "ngeq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15711 msgid "nleqslant"
15712 msgstr "nleqslant"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15715 msgid "ngeqslant"
15716 msgstr "ngeqslant"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15719 msgid "nleqq"
15720 msgstr "nleqq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15723 msgid "ngeqq"
15724 msgstr "ngeqq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15727 msgid "lneq"
15728 msgstr "lneq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15731 msgid "gneq"
15732 msgstr "gneq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15735 msgid "lneqq"
15736 msgstr "lneqq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15739 msgid "gneqq"
15740 msgstr "gneqq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15743 msgid "lvertneqq"
15744 msgstr "lvertneqq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15747 msgid "gvertneqq"
15748 msgstr "gvertneqq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15751 msgid "lnsim"
15752 msgstr "lnsim"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15755 msgid "gnsim"
15756 msgstr "gnsim"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15759 msgid "lnapprox"
15760 msgstr "lnapprox"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15763 msgid "gnapprox"
15764 msgstr "gnapprox"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15767 msgid "nprec"
15768 msgstr "nprec"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15771 msgid "nsucc"
15772 msgstr "nsucc"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15775 msgid "npreceq"
15776 msgstr "npreceq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15779 msgid "nsucceq"
15780 msgstr "nsucceq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15783 msgid "precnsim"
15784 msgstr "precnsim"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15787 msgid "succnsim"
15788 msgstr "succnsim"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15791 msgid "precnapprox"
15792 msgstr "precnapprox"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15795 msgid "succnapprox"
15796 msgstr "succnapprox"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15799 msgid "subsetneq"
15800 msgstr "subsetneq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15803 msgid "supsetneq"
15804 msgstr "supsetneq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15807 msgid "subsetneqq"
15808 msgstr "subsetneqq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15811 msgid "supsetneqq"
15812 msgstr "supsetneqq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15815 msgid "nsubseteq"
15816 msgstr "nsubseteq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15819 msgid "nsupseteq"
15820 msgstr "nsupseteq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15823 msgid "nsupseteqq"
15824 msgstr "nsupseteqq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15827 msgid "nvdash"
15828 msgstr "nvdash"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15831 msgid "nvDash"
15832 msgstr "nvDash"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15835 msgid "nVDash"
15836 msgstr "nVDash"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15839 msgid "varsubsetneq"
15840 msgstr "varsubsetneq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15843 msgid "varsupsetneq"
15844 msgstr "varsupsetneq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15847 msgid "varsubsetneqq"
15848 msgstr "varsubsetneqq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15851 msgid "varsupsetneqq"
15852 msgstr "varsupsetneqq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15855 msgid "ntriangleleft"
15856 msgstr "ntriangleleft"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15859 msgid "ntriangleright"
15860 msgstr "ntriangleright"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15863 msgid "ntrianglelefteq"
15864 msgstr "ntrianglelefteq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15867 msgid "ntrianglerighteq"
15868 msgstr "ntrianglerighteq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15871 msgid "ncong"
15872 msgstr "ncong"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15875 msgid "nsim"
15876 msgstr "nsim"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15879 msgid "nmid"
15880 msgstr "nmid"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15883 msgid "nshortmid"
15884 msgstr "nshortmid"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15887 msgid "nparallel"
15888 msgstr "nparallel"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15891 msgid "nshortparallel"
15892 msgstr "nshortparallel"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15895 msgid "AMS Operators"
15896 msgstr "AMS Operátory"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15899 msgid "dotplus"
15900 msgstr "dotplus"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15903 msgid "smallsetminus"
15904 msgstr "smallsetminus"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15907 msgid "Cap"
15908 msgstr "Cap"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15911 msgid "Cup"
15912 msgstr "Cup"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15915 msgid "barwedge"
15916 msgstr "barwedge"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15919 msgid "veebar"
15920 msgstr "veebar"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15923 msgid "doublebarwedge"
15924 msgstr "doublebarwedge"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15927 msgid "boxminus"
15928 msgstr "boxminus"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15931 msgid "boxtimes"
15932 msgstr "boxtimes"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15935 msgid "boxdot"
15936 msgstr "boxdot"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15939 msgid "boxplus"
15940 msgstr "boxplus"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15943 msgid "divideontimes"
15944 msgstr "divideontimes"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15947 msgid "ltimes"
15948 msgstr "ltimes"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15951 msgid "rtimes"
15952 msgstr "rtimes"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15955 msgid "leftthreetimes"
15956 msgstr "leftthreetimes"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15959 msgid "rightthreetimes"
15960 msgstr "rightthreetimes"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15963 msgid "curlywedge"
15964 msgstr "curlywedge"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15967 msgid "curlyvee"
15968 msgstr "curlyvee"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15971 msgid "circleddash"
15972 msgstr "circleddash"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15975 msgid "circledast"
15976 msgstr "circledast"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15979 msgid "circledcirc"
15980 msgstr "circledcirc"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15983 msgid "centerdot"
15984 msgstr "centerdot"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15987 msgid "intercal"
15988 msgstr "intercal"
15989
15990 #: lib/external_templates:36
15991 msgid "GnumericSpreadsheet"
15992 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15993
15994 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15995 msgid "Spreadsheet"
15996 msgstr "Tabuľkový procesor"
15997
15998 #: lib/external_templates:39
15999 msgid ""
16000 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16001 "It imports as a long table, so any length\n"
16002 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16003 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16004 "both for gnumeric and excel files.\n"
16005 msgstr ""
16006 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16007 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16008 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16009 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16010 "excel i gnumeric súborov.\n"
16011
16012 #: lib/external_templates:76
16013 msgid "RasterImage"
16014 msgstr "Rastrový obrázok"
16015
16016 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16017 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16019
16020 #: lib/external_templates:84
16021 msgid "A bitmap file.\n"
16022 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16023
16024 #: lib/external_templates:148
16025 msgid "XFig"
16026 msgstr "XFig"
16027
16028 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16029 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16030 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031
16032 #: lib/external_templates:151
16033 msgid "An Xfig figure.\n"
16034 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16035
16036 #: lib/external_templates:201
16037 msgid "ChessDiagram"
16038 msgstr "Šachovnica"
16039
16040 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16041 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16042 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16043
16044 #: lib/external_templates:204
16045 msgid ""
16046 "A chess position diagram.\n"
16047 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16048 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16049 "the position that you want to display.\n"
16050 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16051 "and remember to type in a relative path\n"
16052 "to the LyX document location.\n"
16053 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16054 "to enable general editing of the board.\n"
16055 "You might also check out the\n"
16056 "'Options->Test legality' option, and\n"
16057 "remember to middle and right click to\n"
16058 "insert new material in the board.\n"
16059 "In order for this to work, you have to\n"
16060 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16061 "that TeX will find it, and you will need\n"
16062 "to install the skak package from CTAN.\n"
16063 msgstr ""
16064 "Šachový diagram.\n"
16065 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16066 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16067 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16068 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16069 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16070 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16071 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16072 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16073 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16074 "'Voľby->Test legality' a\n"
16075 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16076 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16077 "Aby to fungovalo musíte\n"
16078 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16079 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16080 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16081
16082 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16083 msgid "Lilypond typeset music"
16084 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16085
16086 #: lib/external_templates:254
16087 msgid ""
16088 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16089 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16090 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16091 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16092 msgstr ""
16093 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16094 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16095 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16096 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16097
16098 #: lib/external_templates:300
16099 msgid "PDFPages"
16100 msgstr "PDFStránky"
16101
16102 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16103 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105
16106 #: lib/external_templates:303
16107 msgid ""
16108 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16109 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16110 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16111 "Examples:\n"
16112 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16113 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16114 "* pages=- (to include all pages)\n"
16115 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16116 "for further options and details.\n"
16117 msgstr ""
16118 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16119 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16120 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16121 "Príklady:\n"
16122 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16123 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16124 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16125 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16126 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16127
16128 #: lib/external_templates:343
16129 msgid ""
16130 "Today's date.\n"
16131 "Read 'info date' for more information.\n"
16132 msgstr ""
16133 "Dnešné dátum.\n"
16134 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16135
16136 #: lib/external_templates:372
16137 msgid "Dia"
16138 msgstr "Dia"
16139
16140 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16141 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16142 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16143
16144 #: lib/external_templates:375
16145 msgid "Dia diagram.\n"
16146 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16147
16148 #: lib/configure.py:444
16149 msgid "Tgif"
16150 msgstr "Tgif"
16151
16152 #: lib/configure.py:447
16153 msgid "FIG"
16154 msgstr "FIG"
16155
16156 #: lib/configure.py:450
16157 msgid "DIA"
16158 msgstr "DIA"
16159
16160 #: lib/configure.py:453
16161 msgid "Grace"
16162 msgstr "Grace"
16163
16164 #: lib/configure.py:456
16165 msgid "FEN"
16166 msgstr "FEN"
16167
16168 #: lib/configure.py:459
16169 msgid "SVG"
16170 msgstr "SVG"
16171
16172 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16173 msgid "BMP"
16174 msgstr "BMP"
16175
16176 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16177 msgid "GIF"
16178 msgstr "GIF"
16179
16180 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16182 msgid "JPEG"
16183 msgstr "JPEG"
16184
16185 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16186 msgid "PBM"
16187 msgstr "PBM"
16188
16189 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16190 msgid "PGM"
16191 msgstr "PGM"
16192
16193 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16195 msgid "PNG"
16196 msgstr "PNG"
16197
16198 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16199 msgid "PPM"
16200 msgstr "PPM"
16201
16202 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16203 msgid "TIFF"
16204 msgstr "TIFF"
16205
16206 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16207 msgid "XBM"
16208 msgstr "XBM"
16209
16210 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16211 msgid "XPM"
16212 msgstr "XPM"
16213
16214 #: lib/configure.py:497
16215 msgid "Plain text (chess output)"
16216 msgstr "Prostý text (šachy)"
16217
16218 #: lib/configure.py:498
16219 msgid "Plain text (image)"
16220 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16221
16222 #: lib/configure.py:499
16223 msgid "Plain text (Xfig output)"
16224 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16225
16226 #: lib/configure.py:500
16227 msgid "date (output)"
16228 msgstr "dátum (výstup)"
16229
16230 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16231 msgid "DocBook"
16232 msgstr "DocBook"
16233
16234 #: lib/configure.py:501
16235 msgid "DocBook|B"
16236 msgstr "DocBook"
16237
16238 #: lib/configure.py:502
16239 msgid "Docbook (XML)"
16240 msgstr "Docbook (XML)"
16241
16242 #: lib/configure.py:503
16243 msgid "Graphviz Dot"
16244 msgstr "Graphviz Dot"
16245
16246 #: lib/configure.py:504
16247 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16248 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16249
16250 #: lib/configure.py:505
16251 msgid "NoWeb"
16252 msgstr "NoWeb"
16253
16254 #: lib/configure.py:505
16255 msgid "NoWeb|N"
16256 msgstr "NoWeb"
16257
16258 #: lib/configure.py:506
16259 msgid "Sweave|S"
16260 msgstr "Sweave|S"
16261
16262 #: lib/configure.py:507
16263 msgid "LilyPond music"
16264 msgstr "LilyPond nóty"
16265
16266 #: lib/configure.py:508
16267 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16268 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16269
16270 #: lib/configure.py:509
16271 msgid "LaTeX (plain)"
16272 msgstr "LaTeX (prostý)"
16273
16274 #: lib/configure.py:509
16275 msgid "LaTeX (plain)|L"
16276 msgstr "LaTeX (prostý)"
16277
16278 #: lib/configure.py:510
16279 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16280 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16281
16282 #: lib/configure.py:511
16283 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16284 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16285
16286 #: lib/configure.py:512
16287 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16288 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16289
16290 #: lib/configure.py:513
16291 msgid "Plain text"
16292 msgstr "Prostý text"
16293
16294 #: lib/configure.py:513
16295 msgid "Plain text|a"
16296 msgstr "Prostý text"
16297
16298 #: lib/configure.py:514
16299 msgid "Plain text (pstotext)"
16300 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16301
16302 #: lib/configure.py:515
16303 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16304 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16305
16306 #: lib/configure.py:516
16307 msgid "Plain text (catdvi)"
16308 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16309
16310 #: lib/configure.py:517
16311 msgid "Plain Text, Join Lines"
16312 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16313
16314 #: lib/configure.py:520
16315 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16316 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16317
16318 #: lib/configure.py:521
16319 msgid "Excel spreadsheet"
16320 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16321
16322 #: lib/configure.py:522
16323 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16324 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16325
16326 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16327 msgid "LyXHTML"
16328 msgstr "LyXHTML"
16329
16330 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16331 msgid "LyXHTML|y"
16332 msgstr "LyXHTML"
16333
16334 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16335 msgid "BibTeX"
16336 msgstr "BibTeX"
16337
16338 #: lib/configure.py:539
16339 msgid "EPS"
16340 msgstr "EPS"
16341
16342 #: lib/configure.py:540
16343 msgid "Postscript"
16344 msgstr "Postscript"
16345
16346 #: lib/configure.py:540
16347 msgid "Postscript|t"
16348 msgstr "Postscript"
16349
16350 #: lib/configure.py:544
16351 msgid "PDF (ps2pdf)"
16352 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16353
16354 #: lib/configure.py:544
16355 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16356 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16357
16358 #: lib/configure.py:545
16359 msgid "PDF (pdflatex)"
16360 msgstr "PDF (pdflatex)"
16361
16362 #: lib/configure.py:545
16363 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16364 msgstr "PDF (pdflatex)"
16365
16366 #: lib/configure.py:546
16367 msgid "PDF (dvipdfm)"
16368 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16369
16370 #: lib/configure.py:546
16371 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16372 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16373
16374 #: lib/configure.py:547
16375 msgid "PDF (XeTeX)"
16376 msgstr "PDF (XeTeX)"
16377
16378 #: lib/configure.py:547
16379 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16380 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16381
16382 #: lib/configure.py:548
16383 msgid "PDF (LuaTeX)"
16384 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16385
16386 #: lib/configure.py:548
16387 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16388 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16389
16390 #: lib/configure.py:551
16391 msgid "DVI"
16392 msgstr "DVI"
16393
16394 #: lib/configure.py:551
16395 msgid "DVI|D"
16396 msgstr "DVI"
16397
16398 #: lib/configure.py:552
16399 msgid "DVI (LuaTeX)"
16400 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16401
16402 #: lib/configure.py:552
16403 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16404 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16405
16406 #: lib/configure.py:555
16407 msgid "DraftDVI"
16408 msgstr "DraftDVI"
16409
16410 #: lib/configure.py:558
16411 msgid "HTML|H"
16412 msgstr "HTML"
16413
16414 #: lib/configure.py:561
16415 msgid "Noteedit"
16416 msgstr "Noteedit"
16417
16418 #: lib/configure.py:564
16419 msgid "OpenDocument"
16420 msgstr "OpenDocument"
16421
16422 #: lib/configure.py:565
16423 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16424 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16425
16426 #: lib/configure.py:568
16427 msgid "Rich Text Format"
16428 msgstr "Rich Text Format"
16429
16430 #: lib/configure.py:569
16431 msgid "MS Word"
16432 msgstr "MS Word"
16433
16434 #: lib/configure.py:569
16435 msgid "MS Word|W"
16436 msgstr "MS Word"
16437
16438 #: lib/configure.py:572
16439 msgid "date command"
16440 msgstr "príkaz pre dátum"
16441
16442 #: lib/configure.py:573
16443 msgid "Table (CSV)"
16444 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16445
16446 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16448 msgid "LyX"
16449 msgstr "LyX"
16450
16451 #: lib/configure.py:576
16452 msgid "LyX 1.3.x"
16453 msgstr "LyX 1.3.x"
16454
16455 #: lib/configure.py:577
16456 msgid "LyX 1.4.x"
16457 msgstr "LyX 1.4.x"
16458
16459 #: lib/configure.py:578
16460 msgid "LyX 1.5.x"
16461 msgstr "LyX 1.5.x"
16462
16463 #: lib/configure.py:579
16464 msgid "LyX 1.6.x"
16465 msgstr "LyX 1.6.x"
16466
16467 #: lib/configure.py:580
16468 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16469 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16470
16471 #: lib/configure.py:581
16472 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16473 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16474
16475 #: lib/configure.py:582
16476 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16477 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16478
16479 #: lib/configure.py:583
16480 msgid "LyX Preview"
16481 msgstr "Náhľad LyX"
16482
16483 #: lib/configure.py:584
16484 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16485 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16486
16487 #: lib/configure.py:585
16488 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16489 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16490
16491 #: lib/configure.py:586
16492 msgid "PDFTEX"
16493 msgstr "PDFTEX"
16494
16495 #: lib/configure.py:587
16496 msgid "Program"
16497 msgstr "Program"
16498
16499 #: lib/configure.py:588
16500 msgid "PSTEX"
16501 msgstr "PSTEX"
16502
16503 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16504 msgid "Windows Metafile"
16505 msgstr "Windows Metafile"
16506
16507 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16508 msgid "Enhanced Metafile"
16509 msgstr "Rozšírený WMF"
16510
16511 #: lib/configure.py:591
16512 msgid "HTML (MS Word)"
16513 msgstr "HTML (MS Word)"
16514
16515 #: lib/configure.py:668
16516 msgid "LyXBlogger"
16517 msgstr "LyXBlogger"
16518
16519 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16520 #, c-format
16521 msgid "%1$s and %2$s"
16522 msgstr "%1$s a %2$s"
16523
16524 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16525 #, c-format
16526 msgid "%1$s et al."
16527 msgstr "%1$s et al."
16528
16529 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16530 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16531 msgid "ERROR!"
16532 msgstr "CHYBA!"
16533
16534 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16535 msgid "No year"
16536 msgstr "Bez roku"
16537
16538 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16539 msgid "Add to bibliography only."
16540 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16541
16542 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16543 msgid "before"
16544 msgstr "pred"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:137
16547 #, c-format
16548 msgid ""
16549 "Could not print the document %1$s.\n"
16550 "Check that your printer is set up correctly."
16551 msgstr ""
16552 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16553 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:140
16556 msgid "Print document failed"
16557 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:318
16560 msgid "Disk Error: "
16561 msgstr "Chyba Disku: "
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:319
16564 #, c-format
16565 msgid ""
16566 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16567 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:401
16570 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16571 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:403
16574 msgid "Attempting to close changed document!"
16575 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:411
16578 msgid "Could not remove temporary directory"
16579 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:412
16582 #, c-format
16583 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16584 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:722
16587 msgid "Unknown document class"
16588 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:723
16591 #, c-format
16592 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16593 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16596 #, c-format
16597 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16598 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16601 msgid "Document header error"
16602 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:737
16605 msgid "\\begin_header is missing"
16606 msgstr "chýba \\begin_header"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:760
16609 msgid "\\begin_document is missing"
16610 msgstr "chýba \\begin_document"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16613 #: src/BufferView.cpp:1423
16614 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16615 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16618 msgid ""
16619 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16620 "xcolor/ulem are installed.\n"
16621 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16622 "LaTeX preamble."
16623 msgstr ""
16624 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16625 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16626 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16627 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16630 msgid ""
16631 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16632 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16633 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16634 "LaTeX preamble."
16635 msgstr ""
16636 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16637 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16638 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16639 "v LaTeX-ovej preambuly."
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
16643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
16644 msgid "Index"
16645 msgstr "Index"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16648 msgid "Document format failure"
16649 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:884
16652 #, c-format
16653 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16654 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:928
16657 #, c-format
16658 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16659 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:953
16662 msgid "Conversion failed"
16663 msgstr "Konverzia zlyhala"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:954
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16669 "it could not be created."
16670 msgstr ""
16671 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16672 "vytvoriť."
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:964
16675 msgid "Conversion script not found"
16676 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:965
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16682 "could not be found."
16683 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16686 msgid "Conversion script failed"
16687 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:989
16690 #, c-format
16691 msgid ""
16692 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16693 "convert it."
16694 msgstr ""
16695 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:996
16698 #, c-format
16699 msgid ""
16700 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16701 "it."
16702 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3754 src/Buffer.cpp:3816
16705 msgid "File is read-only"
16706 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1018
16709 #, c-format
16710 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16711 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:1027
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16717 "overwrite this file?"
16718 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:1029
16721 msgid "Overwrite modified file?"
16722 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16727 msgid "&Overwrite"
16728 msgstr "Prepísať"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:1054
16731 msgid "Backup failure"
16732 msgstr "Založenie zlyhalo"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1055
16735 #, c-format
16736 msgid ""
16737 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16738 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16739 msgstr ""
16740 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16741 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1081
16744 #, c-format
16745 msgid "Saving document %1$s..."
16746 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1096
16749 msgid " could not write file!"
16750 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1104
16753 msgid " done."
16754 msgstr " hotové."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1119
16757 #, c-format
16758 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16759 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16762 #, c-format
16763 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16764 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1132
16767 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16768 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1146
16771 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16772 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1160
16775 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16776 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1247
16779 msgid "Iconv software exception Detected"
16780 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1247
16783 #, c-format
16784 msgid ""
16785 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16786 "installed"
16787 msgstr ""
16788 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16789 "inštalovaná."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:1269
16792 #, c-format
16793 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16794 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1272
16797 msgid ""
16798 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16799 "chosen encoding.\n"
16800 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16801 msgstr ""
16802 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16803 "zvolenom kódovaní.\n"
16804 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1279
16807 msgid "iconv conversion failed"
16808 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1284
16811 msgid "conversion failed"
16812 msgstr "Konverzia zlyhala"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1381
16815 msgid "Uncodable character in file path"
16816 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:1382
16819 #, c-format
16820 msgid ""
16821 "The path of your document\n"
16822 "(%1$s)\n"
16823 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16824 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16825 "This will likely result in incomplete output.\n"
16826 "\n"
16827 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16828 "or change the file path name."
16829 msgstr ""
16830 "Cesta vášho dokumentu\n"
16831 "(%1$s)\n"
16832 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16833 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16834 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16835 "\n"
16836 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16837 "alebo zmeňte meno cesty."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:1667
16840 msgid "Running chktex..."
16841 msgstr "Spúšťam chktex..."
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:1681
16844 msgid "chktex failure"
16845 msgstr "chktex zlyhal"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1682
16848 msgid "Could not run chktex successfully."
16849 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1941
16852 #, c-format
16853 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16854 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16857 #, c-format
16858 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16859 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:2096
16862 #, c-format
16863 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16864 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:2126
16867 #, c-format
16868 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16869 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:2186
16872 #, c-format
16873 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16874 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:2193
16877 #, c-format
16878 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16879 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:2203
16882 msgid "Error exporting to DVI."
16883 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16886 #, c-format
16887 msgid ""
16888 "The file %1$s already exists.\n"
16889 "\n"
16890 "Do you want to overwrite that file?"
16891 msgstr ""
16892 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16893 "\n"
16894 "Chcete tento súbor prepísať?"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16897 msgid "Overwrite file?"
16898 msgstr "Prepísať súbor?"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:2285
16901 msgid "Error running external commands."
16902 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:3086
16905 msgid "Preview source code"
16906 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:3102
16909 #, c-format
16910 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16911 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3106
16914 #, c-format
16915 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16916 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3217
16919 #, c-format
16920 msgid "Auto-saving %1$s"
16921 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3271
16924 msgid "Autosave failed!"
16925 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3332
16928 msgid "Autosaving current document..."
16929 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3486
16932 msgid "Couldn't export file"
16933 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3487
16936 #, c-format
16937 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16938 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3550
16941 msgid "File name error"
16942 msgstr "Chyba v názve súboru"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3551
16945 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16946 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:3627
16949 msgid "Document export cancelled."
16950 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3637
16953 #, c-format
16954 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16955 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3643
16958 #, c-format
16959 msgid "Document exported as %1$s"
16960 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3740
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16966 "\n"
16967 "Recover emergency save?"
16968 msgstr ""
16969 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16970 "\n"
16971 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3743
16974 msgid "Load emergency save?"
16975 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3744
16978 msgid "&Recover"
16979 msgstr "Získať späť"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3744
16982 msgid "&Load Original"
16983 msgstr "Nahrať Originál"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3755
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16989 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16990 msgstr ""
16991 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený "
16992 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3761
16995 msgid "Document was successfully recovered."
16996 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3763
16999 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17000 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3764
17003 #, c-format
17004 msgid ""
17005 "Remove emergency file now?\n"
17006 "(%1$s)"
17007 msgstr ""
17008 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17009 "(%1$s)"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3780
17012 msgid "Delete emergency file?"
17013 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3769 src/Buffer.cpp:3782
17016 msgid "&Keep"
17017 msgstr "Držať"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3773
17020 msgid "Emergency file deleted"
17021 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3774
17024 msgid "Do not forget to save your file now!"
17025 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3781
17028 msgid "Remove emergency file now?"
17029 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3804
17032 #, c-format
17033 msgid ""
17034 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17035 "\n"
17036 "Load the backup instead?"
17037 msgstr ""
17038 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17039 "\n"
17040 "Nahrať radšej zálohu ?"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3806
17043 msgid "Load backup?"
17044 msgstr "Nahrať zálohu?"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:3807
17047 msgid "&Load backup"
17048 msgstr "Nahrať zálohu"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3807
17051 msgid "Load &original"
17052 msgstr "Nahrať Originál"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3817
17055 #, c-format
17056 msgid ""
17057 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17058 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17059 msgstr ""
17060 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený len "
17061 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:4122 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17064 msgid "Senseless!!! "
17065 msgstr "Nezmyselné!!! "
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:4243
17068 #, c-format
17069 msgid "Document %1$s reloaded."
17070 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:4245
17073 #, c-format
17074 msgid "Could not reload document %1$s."
17075 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:4311
17078 msgid "Included File Invalid"
17079 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:4312
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17085 "  %1$s\n"
17086 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17087 msgstr ""
17088 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17089 "  %1$s\n"
17090 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17091
17092 #: src/BufferParams.cpp:568
17093 #, c-format
17094 msgid ""
17095 "The selected document class\n"
17096 "\t%1$s\n"
17097 "requires external files that are not available.\n"
17098 "The document class can still be used, but the\n"
17099 "document cannot be compiled until the following\n"
17100 "prerequisites are installed:\n"
17101 "\t%2$s\n"
17102 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17103 "more information."
17104 msgstr ""
17105 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17106 "\t%1$s\n"
17107 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17108 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17109 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17110 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17111 "\t%2$s\n"
17112 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17113 "viac informácií."
17114
17115 #: src/BufferParams.cpp:577
17116 msgid "Document class not available"
17117 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17118
17119 #: src/BufferParams.cpp:1993
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "The layout file:\n"
17123 "%1$s\n"
17124 "could not be found. A default textclass with default\n"
17125 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17126 "correct output."
17127 msgstr ""
17128 "Súbor pre schéma:\n"
17129 "%1$s\n"
17130 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17131 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17132 "správny výstup."
17133
17134 #: src/BufferParams.cpp:1999
17135 msgid "Document class not found"
17136 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17137
17138 #: src/BufferParams.cpp:2006
17139 #, c-format
17140 msgid ""
17141 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17142 "%1$s\n"
17143 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17144 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17145 "correct output."
17146 msgstr ""
17147 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17148 "%1$s\n"
17149 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17150 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17151 "správny výstup."
17152
17153 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17154 msgid "Could not load class"
17155 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17156
17157 #: src/BufferParams.cpp:2046
17158 msgid "Error reading internal layout information"
17159 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17160
17161 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17162 msgid "Read Error"
17163 msgstr "Chyba pri čítaní"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:188
17166 msgid "No more insets"
17167 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:728
17170 msgid "Save bookmark"
17171 msgstr "Uložiť záložku"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:937
17174 msgid "Converting document to new document class..."
17175 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:980
17178 msgid "Document is read-only"
17179 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:989
17182 msgid "This portion of the document is deleted."
17183 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17186 #, c-format
17187 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17188 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:1315
17191 msgid "No further undo information"
17192 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:1325
17195 msgid "No further redo information"
17196 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17199 msgid "String not found!"
17200 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:1555
17203 msgid "Mark off"
17204 msgstr "Značka vypnutá"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:1561
17207 msgid "Mark on"
17208 msgstr "Značka zapnutá"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1568
17211 msgid "Mark removed"
17212 msgstr "Značka odstránená"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:1571
17215 msgid "Mark set"
17216 msgstr "Značka nastavená"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:1626
17219 msgid "Statistics for the selection:"
17220 msgstr "Štatistika pre výber:"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1628
17223 msgid "Statistics for the document:"
17224 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1631
17227 #, c-format
17228 msgid "%1$d words"
17229 msgstr "%1$d slov"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1633
17232 msgid "One word"
17233 msgstr "Jedno slovo"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1636
17236 #, c-format
17237 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17238 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1639
17241 msgid "One character (including blanks)"
17242 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1642
17245 #, c-format
17246 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17247 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:1645
17250 msgid "One character (excluding blanks)"
17251 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:1647
17254 msgid "Statistics"
17255 msgstr "Štatistika"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1777
17258 #, c-format
17259 msgid ""
17260 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17261 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:1779
17264 #, c-format
17265 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17266 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:1787
17269 msgid "Branch name"
17270 msgstr "Meno vetvy"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17273 msgid "Branch already exists"
17274 msgstr "Vetva už existuje"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:2518
17277 #, c-format
17278 msgid "Inserting document %1$s..."
17279 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:2529
17282 #, c-format
17283 msgid "Document %1$s inserted."
17284 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:2531
17287 #, c-format
17288 msgid "Could not insert document %1$s"
17289 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:2796
17292 #, c-format
17293 msgid ""
17294 "Could not read the specified document\n"
17295 "%1$s\n"
17296 "due to the error: %2$s"
17297 msgstr ""
17298 "Zadaný dokument\n"
17299 "%1$s\n"
17300 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:2798
17303 msgid "Could not read file"
17304 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:2805
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "%1$s\n"
17310 " is not readable."
17311 msgstr ""
17312 "%1$s\n"
17313 "je nečitateľné."
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17316 msgid "Could not open file"
17317 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:2813
17320 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17321 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:2814
17324 msgid ""
17325 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17326 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17327 "If this does not give the correct result\n"
17328 "then please change the encoding of the file\n"
17329 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17330 msgstr ""
17331 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17332 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17333 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17334 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17335 "UTF-8 iným programom.\n"
17336
17337 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2486
17338 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17340 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17341 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17342 msgid "LyX Warning: "
17343 msgstr "LyX varovanie: "
17344
17345 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2487 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17347 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:284
17348 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17349 msgid "uncodable character"
17350 msgstr "Nekódovatelný znak"
17351
17352 #: src/Changes.cpp:379
17353 msgid "Uncodable character in author name"
17354 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17355
17356 #: src/Changes.cpp:380
17357 #, c-format
17358 msgid ""
17359 "The author name '%1$s',\n"
17360 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17361 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17362 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17363 "\n"
17364 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17365 "or change the spelling of the author name."
17366 msgstr ""
17367 "Meno autora '%1$s',\n"
17368 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17369 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17370 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17371 "\n"
17372 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17373 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17374
17375 #: src/Chktex.cpp:63
17376 #, c-format
17377 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17378 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17379
17380 #: src/Chktex.cpp:65
17381 msgid "ChkTeX warning id # "
17382 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17383
17384 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17386 msgid "none"
17387 msgstr "žiadna"
17388
17389 #: src/Color.cpp:160
17390 msgid "black"
17391 msgstr "čierna"
17392
17393 #: src/Color.cpp:161
17394 msgid "white"
17395 msgstr "biela"
17396
17397 #: src/Color.cpp:162
17398 msgid "red"
17399 msgstr "červená"
17400
17401 #: src/Color.cpp:163
17402 msgid "green"
17403 msgstr "zelená"
17404
17405 #: src/Color.cpp:164
17406 msgid "blue"
17407 msgstr "modrá"
17408
17409 #: src/Color.cpp:165
17410 msgid "cyan"
17411 msgstr "zelenomodrá"
17412
17413 #: src/Color.cpp:166
17414 msgid "magenta"
17415 msgstr "fialová"
17416
17417 #: src/Color.cpp:167
17418 msgid "yellow"
17419 msgstr "žltá"
17420
17421 #: src/Color.cpp:168
17422 msgid "cursor"
17423 msgstr "kurzor"
17424
17425 #: src/Color.cpp:169
17426 msgid "background"
17427 msgstr "pozadie"
17428
17429 #: src/Color.cpp:170
17430 msgid "text"
17431 msgstr "text"
17432
17433 #: src/Color.cpp:171
17434 msgid "selection"
17435 msgstr "výber"
17436
17437 #: src/Color.cpp:172
17438 msgid "selected text"
17439 msgstr "vybraný text"
17440
17441 #: src/Color.cpp:174
17442 msgid "LaTeX text"
17443 msgstr "LaTeX text"
17444
17445 #: src/Color.cpp:175
17446 msgid "inline completion"
17447 msgstr "doplňovanie v riadku"
17448
17449 #: src/Color.cpp:177
17450 msgid "non-unique inline completion"
17451 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17452
17453 #: src/Color.cpp:179
17454 msgid "previewed snippet"
17455 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17456
17457 #: src/Color.cpp:180
17458 msgid "note label"
17459 msgstr "návestie poznámky"
17460
17461 #: src/Color.cpp:181
17462 msgid "note background"
17463 msgstr "pozadie poznámky"
17464
17465 #: src/Color.cpp:182
17466 msgid "comment label"
17467 msgstr "návestie komentáru"
17468
17469 #: src/Color.cpp:183
17470 msgid "comment background"
17471 msgstr "pozadie komentáru"
17472
17473 #: src/Color.cpp:184
17474 msgid "greyedout inset label"
17475 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17476
17477 #: src/Color.cpp:185
17478 msgid "greyedout inset text"
17479 msgstr "zosivelý text vložky"
17480
17481 #: src/Color.cpp:186
17482 msgid "greyedout inset background"
17483 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17484
17485 #: src/Color.cpp:187
17486 msgid "phantom inset text"
17487 msgstr "vložka textu phantom"
17488
17489 #: src/Color.cpp:188
17490 msgid "shaded box"
17491 msgstr "tieňovaný rámok"
17492
17493 #: src/Color.cpp:189
17494 msgid "listings background"
17495 msgstr "pozadie výpisov"
17496
17497 #: src/Color.cpp:190
17498 msgid "branch label"
17499 msgstr "označenie vetvy"
17500
17501 #: src/Color.cpp:191
17502 msgid "footnote label"
17503 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17504
17505 #: src/Color.cpp:192
17506 msgid "index label"
17507 msgstr "návestie indexu"
17508
17509 #: src/Color.cpp:193
17510 msgid "margin note label"
17511 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17512
17513 #: src/Color.cpp:194
17514 msgid "URL label"
17515 msgstr "URL návestie"
17516
17517 #: src/Color.cpp:195
17518 msgid "URL text"
17519 msgstr "URL text"
17520
17521 #: src/Color.cpp:196
17522 msgid "depth bar"
17523 msgstr "značenie hĺbky"
17524
17525 #: src/Color.cpp:197
17526 msgid "language"
17527 msgstr "jazyk"
17528
17529 #: src/Color.cpp:198
17530 msgid "command inset"
17531 msgstr "vložka - príkaz"
17532
17533 #: src/Color.cpp:199
17534 msgid "command inset background"
17535 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17536
17537 #: src/Color.cpp:200
17538 msgid "command inset frame"
17539 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17540
17541 #: src/Color.cpp:201
17542 msgid "special character"
17543 msgstr "Špeciálny znak"
17544
17545 #: src/Color.cpp:202
17546 msgid "math"
17547 msgstr "matematika"
17548
17549 #: src/Color.cpp:203
17550 msgid "math background"
17551 msgstr "pozadie matematiky"
17552
17553 #: src/Color.cpp:204
17554 msgid "graphics background"
17555 msgstr "pozadie obrázku"
17556
17557 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17558 msgid "math macro background"
17559 msgstr "pozadie matematického makra"
17560
17561 #: src/Color.cpp:206
17562 msgid "math frame"
17563 msgstr "matematika (rám)"
17564
17565 #: src/Color.cpp:207
17566 msgid "math corners"
17567 msgstr "rožky mat. vzorca"
17568
17569 #: src/Color.cpp:208
17570 msgid "math line"
17571 msgstr "matematický panel"
17572
17573 #: src/Color.cpp:210
17574 msgid "math macro hovered background"
17575 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17576
17577 #: src/Color.cpp:211
17578 msgid "math macro label"
17579 msgstr "návestie mat. makra"
17580
17581 #: src/Color.cpp:212
17582 msgid "math macro frame"
17583 msgstr "matematické-macro (rám)"
17584
17585 #: src/Color.cpp:213
17586 msgid "math macro blended out"
17587 msgstr "mat. makro vymaskované"
17588
17589 #: src/Color.cpp:214
17590 msgid "math macro old parameter"
17591 msgstr "mat. makro starý parameter"
17592
17593 #: src/Color.cpp:215
17594 msgid "math macro new parameter"
17595 msgstr "mat. makro nový parameter"
17596
17597 #: src/Color.cpp:216
17598 msgid "collapsable inset text"
17599 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17600
17601 #: src/Color.cpp:217
17602 msgid "collapsable inset frame"
17603 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17604
17605 #: src/Color.cpp:218
17606 msgid "inset background"
17607 msgstr "vložka - pozadie"
17608
17609 #: src/Color.cpp:219
17610 msgid "inset frame"
17611 msgstr "vložka (rám)"
17612
17613 #: src/Color.cpp:220
17614 msgid "LaTeX error"
17615 msgstr "LaTeX chyba"
17616
17617 #: src/Color.cpp:221
17618 msgid "end-of-line marker"
17619 msgstr "znak koniec-riadku"
17620
17621 #: src/Color.cpp:222
17622 msgid "appendix marker"
17623 msgstr "znak prílohy"
17624
17625 #: src/Color.cpp:223
17626 msgid "change bar"
17627 msgstr "značenie zmeny"
17628
17629 #: src/Color.cpp:224
17630 msgid "deleted text"
17631 msgstr "zmazaný text"
17632
17633 #: src/Color.cpp:225
17634 msgid "added text"
17635 msgstr "pridaný text"
17636
17637 #: src/Color.cpp:226
17638 msgid "changed text 1st author"
17639 msgstr "revíza - 1. autor"
17640
17641 #: src/Color.cpp:227
17642 msgid "changed text 2nd author"
17643 msgstr "revíza - 2. autor"
17644
17645 #: src/Color.cpp:228
17646 msgid "changed text 3rd author"
17647 msgstr "revíza - 3. autor"
17648
17649 #: src/Color.cpp:229
17650 msgid "changed text 4th author"
17651 msgstr "revíza - 4. autor"
17652
17653 #: src/Color.cpp:230
17654 msgid "changed text 5th author"
17655 msgstr "revíza - 5. autor"
17656
17657 #: src/Color.cpp:231
17658 msgid "deleted text modifier"
17659 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17660
17661 #: src/Color.cpp:232
17662 msgid "added space markers"
17663 msgstr "vložené znaky medzier"
17664
17665 #: src/Color.cpp:233
17666 msgid "table line"
17667 msgstr "čiara tabuľky"
17668
17669 #: src/Color.cpp:234
17670 msgid "table on/off line"
17671 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17672
17673 #: src/Color.cpp:236
17674 msgid "bottom area"
17675 msgstr "dolná oblasť"
17676
17677 #: src/Color.cpp:237
17678 msgid "new page"
17679 msgstr "nová stránka"
17680
17681 #: src/Color.cpp:238
17682 msgid "page break / line break"
17683 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17684
17685 #: src/Color.cpp:239
17686 msgid "frame of button"
17687 msgstr "rám tlačidla"
17688
17689 #: src/Color.cpp:240
17690 msgid "button background"
17691 msgstr "pozadie tlačidla"
17692
17693 #: src/Color.cpp:241
17694 msgid "button background under focus"
17695 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17696
17697 #: src/Color.cpp:242
17698 msgid "paragraph marker"
17699 msgstr "Znak konca odstavca"
17700
17701 #: src/Color.cpp:243
17702 msgid "preview frame"
17703 msgstr "Náhľad rám"
17704
17705 #: src/Color.cpp:244
17706 msgid "inherit"
17707 msgstr "zdedené"
17708
17709 #: src/Color.cpp:245
17710 msgid "regexp frame"
17711 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17712
17713 #: src/Color.cpp:246
17714 msgid "ignore"
17715 msgstr "ignorovať"
17716
17717 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17718 #: src/Converter.cpp:543
17719 msgid "Cannot convert file"
17720 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17721
17722 #: src/Converter.cpp:323
17723 #, c-format
17724 msgid ""
17725 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17726 "Define a converter in the preferences."
17727 msgstr ""
17728 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17729 "Definujte konvertor v preferenciách."
17730
17731 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17732 msgid "Executing command: "
17733 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17734
17735 #: src/Converter.cpp:472
17736 msgid "Build errors"
17737 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17738
17739 #: src/Converter.cpp:473
17740 msgid "There were errors during the build process."
17741 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17742
17743 #: src/Converter.cpp:478
17744 #, c-format
17745 msgid ""
17746 "An error occurred while running:\n"
17747 "%1$s"
17748 msgstr ""
17749 "Chyba pri spracovaní:\n"
17750 "%1$s"
17751
17752 #: src/Converter.cpp:501
17753 #, c-format
17754 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17755 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17756
17757 #: src/Converter.cpp:545
17758 #, c-format
17759 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17760 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17761
17762 #: src/Converter.cpp:546
17763 #, c-format
17764 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17765 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17766
17767 #: src/Converter.cpp:602
17768 msgid "Running LaTeX..."
17769 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17770
17771 #: src/Converter.cpp:620
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17775 "log %1$s."
17776 msgstr ""
17777 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17778 "%1$s."
17779
17780 #: src/Converter.cpp:623
17781 msgid "LaTeX failed"
17782 msgstr "LaTeX zlyhal"
17783
17784 #: src/Converter.cpp:625
17785 msgid "Output is empty"
17786 msgstr "Výstup je prázdny"
17787
17788 #: src/Converter.cpp:626
17789 msgid "An empty output file was generated."
17790 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17791
17792 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17796 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17797 msgstr ""
17798 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17799 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17800
17801 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17802 msgid "Unknown branch"
17803 msgstr "Neznáma vetva"
17804
17805 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17806 msgid "&Don't Add"
17807 msgstr "Nepridať"
17808
17809 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17810 #, c-format
17811 msgid ""
17812 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17813 "%2$s to %3$s"
17814 msgstr ""
17815 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17816 "%2$s na %3$s"
17817
17818 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17819 msgid "Undefined flex inset"
17820 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17821
17822 #: src/Exporter.cpp:50
17823 msgid "&Keep file"
17824 msgstr "Súbor držať"
17825
17826 #: src/Exporter.cpp:51
17827 msgid "Overwrite &all"
17828 msgstr "Prepísať všetko"
17829
17830 #: src/Exporter.cpp:51
17831 msgid "&Cancel export"
17832 msgstr "&Zrušiť export"
17833
17834 #: src/Exporter.cpp:96
17835 msgid "Couldn't copy file"
17836 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17837
17838 #: src/Exporter.cpp:97
17839 #, c-format
17840 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17841 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17842
17843 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17846 msgid "Roman"
17847 msgstr "Serifové"
17848
17849 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17852 msgid "Sans Serif"
17853 msgstr "Bezserifové"
17854
17855 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17857 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17858 msgid "Typewriter"
17859 msgstr "Strojopis"
17860
17861 #: src/Font.cpp:59
17862 msgid "Symbol"
17863 msgstr "Symbol"
17864
17865 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17866 #: src/Font.cpp:76
17867 msgid "Inherit"
17868 msgstr "Zdedené"
17869
17870 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17871 msgid "Medium"
17872 msgstr "Stredné"
17873
17874 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17875 msgid "Bold"
17876 msgstr "Tučné"
17877
17878 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17879 msgid "Upright"
17880 msgstr "Vzpriamený"
17881
17882 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17883 msgid "Italic"
17884 msgstr "Kurzíva (italic)"
17885
17886 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17887 msgid "Slanted"
17888 msgstr "Sklonený"
17889
17890 #: src/Font.cpp:67
17891 msgid "Smallcaps"
17892 msgstr "Kapitálky"
17893
17894 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17895 msgid "Increase"
17896 msgstr "Zväčšiť"
17897
17898 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17899 msgid "Decrease"
17900 msgstr "Zmenšiť"
17901
17902 #: src/Font.cpp:76
17903 msgid "Toggle"
17904 msgstr "Prepnúť"
17905
17906 #: src/Font.cpp:160
17907 #, c-format
17908 msgid "Emphasis %1$s, "
17909 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17910
17911 #: src/Font.cpp:163
17912 #, c-format
17913 msgid "Underline %1$s, "
17914 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17915
17916 #: src/Font.cpp:166
17917 #, c-format
17918 msgid "Strikeout %1$s, "
17919 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17920
17921 #: src/Font.cpp:169
17922 #, c-format
17923 msgid "Double underline %1$s, "
17924 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17925
17926 #: src/Font.cpp:172
17927 #, c-format
17928 msgid "Wavy underline %1$s, "
17929 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17930
17931 #: src/Font.cpp:175
17932 #, c-format
17933 msgid "Noun %1$s, "
17934 msgstr "Meno %1$s, "
17935
17936 #: src/Font.cpp:189
17937 #, c-format
17938 msgid "Language: %1$s, "
17939 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17940
17941 #: src/Font.cpp:192
17942 #, c-format
17943 msgid "Number %1$s"
17944 msgstr "Číslo %1$s"
17945
17946 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17947 msgid "Cannot view file"
17948 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17949
17950 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17951 #, c-format
17952 msgid "File does not exist: %1$s"
17953 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17954
17955 #: src/Format.cpp:281
17956 #, c-format
17957 msgid "No information for viewing %1$s"
17958 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17959
17960 #: src/Format.cpp:291
17961 #, c-format
17962 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17963 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17964
17965 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17966 msgid "Cannot edit file"
17967 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17968
17969 #: src/Format.cpp:346
17970 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17971 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17972
17973 #: src/Format.cpp:359
17974 #, c-format
17975 msgid "No information for editing %1$s"
17976 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17977
17978 #: src/Format.cpp:370
17979 #, c-format
17980 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17981 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17982
17983 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17984 msgid "Could not find bind file"
17985 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17986
17987 #: src/KeyMap.cpp:222
17988 #, c-format
17989 msgid ""
17990 "Unable to find the bind file\n"
17991 "%1$s.\n"
17992 "Please check your installation."
17993 msgstr ""
17994 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17995 "%1$s.\n"
17996 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17997
17998 #: src/KeyMap.cpp:229
17999 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18000 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18001
18002 #: src/KeyMap.cpp:230
18003 msgid ""
18004 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18005 "Please check your installation."
18006 msgstr ""
18007 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18008 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18009
18010 #: src/KeyMap.cpp:237
18011 #, c-format
18012 msgid ""
18013 "Unable to find the bind file\n"
18014 "%1$s.\n"
18015 "Falling back to default."
18016 msgstr ""
18017 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18018 "%1$s.\n"
18019 "Ustupujem na štandard."
18020
18021 #: src/KeySequence.cpp:166
18022 msgid "   options: "
18023 msgstr "   voľby: "
18024
18025 #: src/LaTeX.cpp:57
18026 #, c-format
18027 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18028 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18029
18030 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18031 msgid "Running Index Processor."
18032 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18033
18034 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18035 msgid "Running BibTeX."
18036 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18037
18038 #: src/LaTeX.cpp:440
18039 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18040 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18041
18042 #: src/LyX.cpp:121
18043 msgid "Could not read configuration file"
18044 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18045
18046 #: src/LyX.cpp:122
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "Error while reading the configuration file\n"
18050 "%1$s.\n"
18051 "Please check your installation."
18052 msgstr ""
18053 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18054 "%1$s.\n"
18055 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18056
18057 #: src/LyX.cpp:131
18058 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18059 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18060
18061 #: src/LyX.cpp:135
18062 msgid "Done!"
18063 msgstr "Hotovo!"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:402
18066 msgid "The following files could not be loaded:"
18067 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18068
18069 #: src/LyX.cpp:439
18070 #, c-format
18071 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18072 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18073
18074 #: src/LyX.cpp:441
18075 msgid "Cannot remove temporary directory"
18076 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18077
18078 #: src/LyX.cpp:447
18079 #, c-format
18080 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18081 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18082
18083 #: src/LyX.cpp:449
18084 msgid "Unable to remove temporary directory"
18085 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18086
18087 #: src/LyX.cpp:478
18088 #, c-format
18089 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18090 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18091
18092 #: src/LyX.cpp:552
18093 msgid "No textclass is found"
18094 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18095
18096 #: src/LyX.cpp:553
18097 msgid ""
18098 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18099 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18100 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18101 msgstr ""
18102 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18103 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18104 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18105
18106 #: src/LyX.cpp:557
18107 msgid "&Reconfigure"
18108 msgstr "Rekonfigurácia"
18109
18110 #: src/LyX.cpp:558
18111 msgid "&Without LaTeX"
18112 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18115 msgid "&Continue"
18116 msgstr "Pokračovať"
18117
18118 #: src/LyX.cpp:662
18119 msgid ""
18120 "SIGHUP signal caught!\n"
18121 "Bye."
18122 msgstr ""
18123 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18124 "Ahoj."
18125
18126 #: src/LyX.cpp:666
18127 msgid ""
18128 "SIGFPE signal caught!\n"
18129 "Bye."
18130 msgstr ""
18131 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18132 "Ahoj."
18133
18134 #: src/LyX.cpp:669
18135 msgid ""
18136 "SIGSEGV signal caught!\n"
18137 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18138 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18139 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18140 "Bye."
18141 msgstr ""
18142 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18143 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18144 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18145 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18146 "Ahoj."
18147
18148 #: src/LyX.cpp:685
18149 msgid "LyX crashed!"
18150 msgstr "LyX havaroval!"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18153 msgid "LyX: "
18154 msgstr "LyX: "
18155
18156 #: src/LyX.cpp:853
18157 msgid "Could not create temporary directory"
18158 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18159
18160 #: src/LyX.cpp:854
18161 #, c-format
18162 msgid ""
18163 "Could not create a temporary directory in\n"
18164 "\"%1$s\"\n"
18165 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18166 msgstr ""
18167 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18168 "\"%1$s\"\n"
18169 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18170
18171 #: src/LyX.cpp:937
18172 msgid "Missing user LyX directory"
18173 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18174
18175 #: src/LyX.cpp:938
18176 #, c-format
18177 msgid ""
18178 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18179 "It is needed to keep your own configuration."
18180 msgstr ""
18181 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18182 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18183
18184 #: src/LyX.cpp:943
18185 msgid "&Create directory"
18186 msgstr "Vytvoriť adresár"
18187
18188 #: src/LyX.cpp:944
18189 msgid "&Exit LyX"
18190 msgstr "Skončiť LyX"
18191
18192 #: src/LyX.cpp:945
18193 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18194 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18195
18196 #: src/LyX.cpp:949
18197 #, c-format
18198 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18199 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18200
18201 #: src/LyX.cpp:954
18202 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18203 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18204
18205 #: src/LyX.cpp:1026
18206 msgid "List of supported debug flags:"
18207 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18208
18209 #: src/LyX.cpp:1030
18210 #, c-format
18211 msgid "Setting debug level to %1$s"
18212 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18213
18214 #: src/LyX.cpp:1041
18215 msgid ""
18216 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18217 "Command line switches (case sensitive):\n"
18218 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18219 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18220 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18221 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18222 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18223 "                  select the features to debug.\n"
18224 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18225 "\t-x [--execute] command\n"
18226 "                  where command is a lyx command.\n"
18227 "\t-e [--export] fmt\n"
18228 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18229 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18230 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18231 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18232 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18233 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18234 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18235 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18236 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18237 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18238 "files,\n"
18239 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18240 "export.\n"
18241 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18242 "consumed.\n"
18243 "\t-n [--no-remote]\n"
18244 "                  open documents in a new instance\n"
18245 "\t-r [--remote]\n"
18246 "                  open documents in an already running instance\n"
18247 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18248 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18249 "\t-version  summarize version and build info\n"
18250 "Check the LyX man page for more details."
18251 msgstr ""
18252 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18253 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18254 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18255 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18256 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18257 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18258 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18259 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18260 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18261 "\t-x [--execute] command\n"
18262 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18263 "\t-e [--export] fmt\n"
18264 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18265 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18266 ">Formáty\n"
18267 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18268 "vhodné.\n"
18269 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18270 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18271 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18272 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18273 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18274 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18275 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18276 "                    dávkového exportu.\n"
18277 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18278 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18279 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18280 "\t-r [--remote]\n"
18281 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18282 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18283 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18284 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18285 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18286
18287 #: src/LyX.cpp:1093
18288 msgid "No system directory"
18289 msgstr "Nemám systémový adresár"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:1094
18292 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18293 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:1105
18296 msgid "No user directory"
18297 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:1106
18300 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18301 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:1117
18304 msgid "Incomplete command"
18305 msgstr "Neúplný príkaz"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:1118
18308 msgid "Missing command string after --execute switch"
18309 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:1129
18312 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18313 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18314
18315 #: src/LyX.cpp:1142
18316 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18317 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:1147
18320 msgid "Missing filename for --import"
18321 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3043
18324 msgid ""
18325 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18326 "legal words?"
18327 msgstr ""
18328 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18329 "správne slová?"
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3048
18332 msgid ""
18333 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18334 "document."
18335 msgstr ""
18336 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3052
18339 msgid ""
18340 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18341 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18342 "specified, an internal routine is used."
18343 msgstr ""
18344 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18345 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18346 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3060
18349 msgid ""
18350 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18351 "automatically by what you type."
18352 msgstr ""
18353 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18354 "tým, čo píšete."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3064
18357 msgid ""
18358 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18359 "class change."
18360 msgstr ""
18361 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18362 "zmene triedy."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3068
18365 msgid ""
18366 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18367 msgstr ""
18368 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18369 "automatického ukladania."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3075
18372 msgid ""
18373 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18374 "the backup file in the same directory as the original file."
18375 msgstr ""
18376 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18377 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3079
18380 msgid ""
18381 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18382 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18383 msgstr ""
18384 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18385 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3083
18388 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18389 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3087
18392 msgid ""
18393 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18394 "its global and local bind/ directories."
18395 msgstr ""
18396 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18397 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3091
18400 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18401 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3095
18404 msgid ""
18405 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18406 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18407 msgstr ""
18408 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18409 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3105
18412 msgid ""
18413 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18414 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18415 msgstr ""
18416 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18417 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3109
18420 msgid ""
18421 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18422 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18423 "the top of the screen"
18424 msgstr ""
18425 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18426 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3113
18429 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18430 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3117
18433 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18434 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3121
18437 msgid ""
18438 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18439 "inside."
18440 msgstr ""
18441 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18442 "vnútri."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3126
18445 #, no-c-format
18446 msgid ""
18447 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18448 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18449 msgstr ""
18450 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18451 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3130
18454 msgid ""
18455 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18456 "look in its global and local commands/ directories."
18457 msgstr ""
18458 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18459 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3134
18462 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18463 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3138
18466 msgid "New documents will be assigned this language."
18467 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3142
18470 msgid "Specify the default paper size."
18471 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3146
18474 msgid ""
18475 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18476 "shown after the change has been made.)"
18477 msgstr ""
18478 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18479 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3150
18482 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18483 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3154
18486 msgid ""
18487 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18488 "LyX was started from."
18489 msgstr ""
18490 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18491 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3159
18494 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18495 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3163
18498 msgid ""
18499 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18500 "value selects the directory LyX was started from."
18501 msgstr ""
18502 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18503 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3167
18506 msgid ""
18507 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18508 "recommended for non-English languages."
18509 msgstr ""
18510 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18511 "pre neanglické jazyky."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3174
18514 msgid ""
18515 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18516 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18517 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18518 msgstr ""
18519 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18520 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18521 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3178
18524 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18525 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3182
18528 msgid ""
18529 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18530 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18531 msgstr ""
18532 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18533 "od volieb pre generáciu registru."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3191
18536 msgid ""
18537 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18538 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18539 msgstr ""
18540 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18541 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18542 "americkej klávesnici."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3195
18545 msgid ""
18546 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18547 "document."
18548 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3199
18551 msgid ""
18552 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18553 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3203
18556 msgid ""
18557 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18558 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18559 "name of the second language."
18560 msgstr ""
18561 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18562 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3207
18565 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18566 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3211
18569 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18570 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3215
18573 msgid ""
18574 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18575 "\\documentclass."
18576 msgstr ""
18577 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3219
18580 msgid ""
18581 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18582 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18583 msgstr ""
18584 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18585 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3223
18588 msgid ""
18589 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18590 "document is the default language."
18591 msgstr ""
18592 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18593 "jazyk."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3227
18596 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18597 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3231
18600 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18601 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3235
18604 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18605 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3239
18608 msgid ""
18609 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18610 "of the document."
18611 msgstr ""
18612 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3243
18615 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18616 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3248
18619 msgid "The completion popup delay."
18620 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3252
18623 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18624 msgstr ""
18625 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3256
18628 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18629 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3260
18632 msgid ""
18633 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18634 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3264
18637 msgid ""
18638 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18639 "available."
18640 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3268
18643 msgid "The inline completion delay."
18644 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3272
18647 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18648 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3276
18651 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18652 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3280
18655 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18656 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3284
18659 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18660 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3288
18663 #, c-format
18664 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18665 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3293
18668 msgid ""
18669 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18670 "variable. Use the OS native format."
18671 msgstr ""
18672 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18673 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3299
18676 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18677 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3303
18680 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18681 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3307
18684 msgid "Scale the preview size to suit."
18685 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3311
18688 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18689 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3315
18692 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18693 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3319
18696 msgid ""
18697 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18698 "environment variable PRINTER."
18699 msgstr ""
18700 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18701 "premennú prostredia PRINTER."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3323
18704 msgid "The option to print only even pages."
18705 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3327
18708 msgid ""
18709 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18710 "the filename of the DVI file to be printed."
18711 msgstr ""
18712 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3331
18715 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18716 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3335
18719 msgid "The option to print out in landscape."
18720 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3339
18723 msgid "The option to print only odd pages."
18724 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3343
18727 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18728 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3347
18731 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18732 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3351
18735 msgid "The option to specify paper type."
18736 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3355
18739 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18740 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3359
18743 msgid ""
18744 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18745 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18746 "arguments."
18747 msgstr ""
18748 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18749 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3363
18752 msgid ""
18753 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18754 "prepended along with the printer name after the spool command."
18755 msgstr ""
18756 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18757 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3367
18760 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18761 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3371
18764 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18765 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3375
18768 msgid ""
18769 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18770 "command."
18771 msgstr ""
18772 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3379
18775 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18776 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3387
18779 msgid ""
18780 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18781 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3391
18784 msgid ""
18785 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18786 "wrong, override the setting here."
18787 msgstr ""
18788 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18789 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3397
18792 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18793 msgstr ""
18794 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3406
18797 msgid ""
18798 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18799 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18800 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18801 msgstr ""
18802 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18803 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18804 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3410
18807 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18808 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3415
18811 #, no-c-format
18812 msgid ""
18813 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18814 "roughly the same size as on paper."
18815 msgstr ""
18816 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18817 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3419
18820 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18821 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3423
18824 msgid ""
18825 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18826 "\".out\". Only for advanced users."
18827 msgstr ""
18828 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18829 "pokročilých užívateľov."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3430
18832 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18833 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3434
18836 msgid ""
18837 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18838 "when you quit LyX."
18839 msgstr ""
18840 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18841 "pri skončení LyXu."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3438
18844 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18845 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3442
18848 msgid ""
18849 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18850 "value selects the directory LyX was started from."
18851 msgstr ""
18852 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18853 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3452
18856 msgid ""
18857 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18858 "will look in its global and local ui/ directories."
18859 msgstr ""
18860 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18861 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3465
18864 msgid ""
18865 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18866 "selection."
18867 msgstr ""
18868 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18869 "okna a výber."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3469
18872 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18873 msgstr ""
18874 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3473
18877 msgid ""
18878 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18879 msgstr ""
18880 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18881 "Mac-u a Windows."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3480
18884 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18885 msgstr ""
18886 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18887 "použite \"-paper\")."
18888
18889 #: src/LyXVC.cpp:86
18890 #, c-format
18891 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18892 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18893
18894 #: src/LyXVC.cpp:88
18895 msgid "Retrieve from version control?"
18896 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18897
18898 #: src/LyXVC.cpp:89
18899 msgid "&Retrieve"
18900 msgstr "Získať"
18901
18902 #: src/LyXVC.cpp:115
18903 msgid "Document not saved"
18904 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:116
18907 msgid "You must save the document before it can be registered."
18908 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:148
18911 msgid "LyX VC: Initial description"
18912 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18915 msgid "(no initial description)"
18916 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:165
18919 msgid "(no log message)"
18920 msgstr "(bez logovacej správy)"
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18923 msgid "LyX VC: Log Message"
18924 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:216
18927 #, c-format
18928 msgid ""
18929 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18930 "changes.\n"
18931 "\n"
18932 "Do you want to revert to the older version?"
18933 msgstr ""
18934 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18935 "zmien.\n"
18936 "\n"
18937 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18938
18939 #: src/LyXVC.cpp:221
18940 msgid "Revert to stored version of document?"
18941 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18942
18943 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18944 msgid "&Revert"
18945 msgstr "Vrátiť"
18946
18947 #: src/Paragraph.cpp:1924
18948 msgid "Senseless with this layout!"
18949 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18950
18951 #: src/Paragraph.cpp:1986
18952 msgid "Alignment not permitted"
18953 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18954
18955 #: src/Paragraph.cpp:1987
18956 msgid ""
18957 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18958 "Setting to default."
18959 msgstr ""
18960 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18961 "Prepnuté na štandardné."
18962
18963 #: src/Paragraph.cpp:3018
18964 msgid "Memory problem"
18965 msgstr "Problém s pamäťou"
18966
18967 #: src/Paragraph.cpp:3018
18968 msgid "Paragraph not properly initialized"
18969 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18970
18971 #: src/Text.cpp:383
18972 msgid "Unknown Inset"
18973 msgstr "Neznáma vložka"
18974
18975 #: src/Text.cpp:464
18976 msgid "Change tracking error"
18977 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18978
18979 #: src/Text.cpp:465
18980 #, c-format
18981 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18982 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18983
18984 #: src/Text.cpp:476
18985 msgid "Unknown token"
18986 msgstr "Neznámy token"
18987
18988 #: src/Text.cpp:939
18989 msgid ""
18990 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18991 "Tutorial."
18992 msgstr ""
18993 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18994 "(tutorial)."
18995
18996 #: src/Text.cpp:947
18997 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18998 msgstr ""
18999 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19000
19001 #: src/Text.cpp:1767
19002 msgid "[Change Tracking] "
19003 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19004
19005 #: src/Text.cpp:1773
19006 msgid "Change: "
19007 msgstr "Zmena: "
19008
19009 #: src/Text.cpp:1777
19010 msgid " at "
19011 msgstr " na "
19012
19013 #: src/Text.cpp:1787
19014 #, c-format
19015 msgid "Font: %1$s"
19016 msgstr "Písmo: %1$s"
19017
19018 #: src/Text.cpp:1792
19019 #, c-format
19020 msgid ", Depth: %1$d"
19021 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19022
19023 #: src/Text.cpp:1798
19024 msgid ", Spacing: "
19025 msgstr ", Rozstup: "
19026
19027 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19028 msgid "OneHalf"
19029 msgstr "Polovičný"
19030
19031 #: src/Text.cpp:1810
19032 msgid "Other ("
19033 msgstr "Iné ("
19034
19035 #: src/Text.cpp:1819
19036 msgid ", Inset: "
19037 msgstr ", Vložka: "
19038
19039 #: src/Text.cpp:1820
19040 msgid ", Paragraph: "
19041 msgstr ", Odstavec: "
19042
19043 #: src/Text.cpp:1821
19044 msgid ", Id: "
19045 msgstr ", Id: "
19046
19047 #: src/Text.cpp:1822
19048 msgid ", Position: "
19049 msgstr ", Pozícia: "
19050
19051 #: src/Text.cpp:1828
19052 msgid ", Char: 0x"
19053 msgstr ", Znak: 0x"
19054
19055 #: src/Text.cpp:1830
19056 msgid ", Boundary: "
19057 msgstr ", Okraj: "
19058
19059 #: src/Text2.cpp:386
19060 msgid "No font change defined."
19061 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19062
19063 #: src/Text2.cpp:426
19064 msgid "Nothing to index!"
19065 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19066
19067 #: src/Text2.cpp:428
19068 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19069 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19070
19071 #: src/Text3.cpp:193
19072 msgid "Math editor mode"
19073 msgstr "Režim matematického editoru"
19074
19075 #: src/Text3.cpp:195
19076 msgid "No valid math formula"
19077 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19078
19079 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19080 msgid "Already in regular expression mode"
19081 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19082
19083 #: src/Text3.cpp:216
19084 msgid "Regexp editor mode"
19085 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19086
19087 #: src/Text3.cpp:1284
19088 msgid "Layout "
19089 msgstr "Schéma "
19090
19091 #: src/Text3.cpp:1285
19092 msgid " not known"
19093 msgstr " neznámy"
19094
19095 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19096 msgid "Missing argument"
19097 msgstr "Chýba parameter"
19098
19099 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19100 msgid "Character set"
19101 msgstr "Znaková sada"
19102
19103 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19104 msgid "Paragraph layout set"
19105 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19106
19107 #: src/TextClass.cpp:155
19108 msgid "Plain Layout"
19109 msgstr "Prostý Formát"
19110
19111 #: src/TextClass.cpp:731
19112 msgid "Missing File"
19113 msgstr "Chýba Súbor"
19114
19115 #: src/TextClass.cpp:732
19116 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19117 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19118
19119 #: src/TextClass.cpp:735
19120 msgid "Corrupt File"
19121 msgstr "Skazený Súbor"
19122
19123 #: src/TextClass.cpp:736
19124 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19125 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19126
19127 #: src/TextClass.cpp:1293
19128 #, c-format
19129 msgid ""
19130 "The module %1$s has been requested by\n"
19131 "this document but has not been found in the list of\n"
19132 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19133 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19134 msgstr ""
19135 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19136 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19137 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19138 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19139
19140 #: src/TextClass.cpp:1297
19141 msgid "Module not available"
19142 msgstr "Modul nie je dostupný"
19143
19144 #: src/TextClass.cpp:1302
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "The module %1$s requires a package that is\n"
19148 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19149 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19150 msgstr ""
19151 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19152 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19153 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19154
19155 #: src/TextClass.cpp:1306
19156 msgid "Package not available"
19157 msgstr "Balík nie je dostupný"
19158
19159 #: src/TextClass.cpp:1311
19160 #, c-format
19161 msgid "Error reading module %1$s\n"
19162 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19163
19164 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19165 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19166 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19167 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19169 msgid "Revision control error."
19170 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19171
19172 #: src/VCBackend.cpp:61
19173 #, c-format
19174 msgid ""
19175 "Some problem occured while running the command:\n"
19176 "'%1$s'."
19177 msgstr ""
19178 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19179 "'%1$s'."
19180
19181 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19182 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19183 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19184 msgid "Error: Could not generate logfile."
19185 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19186
19187 #: src/VCBackend.cpp:498
19188 msgid "Up-to-date"
19189 msgstr "Aktuálne"
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:500
19192 msgid "Locally Modified"
19193 msgstr "Lokálne Modifikované"
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:502
19196 msgid "Locally Added"
19197 msgstr "Lokálne Pridané"
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:504
19200 msgid "Needs Merge"
19201 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:506
19204 msgid "Needs Checkout"
19205 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19206
19207 #: src/VCBackend.cpp:508
19208 msgid "No CVS file"
19209 msgstr "Bez CVS-súboru"
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:510
19212 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19213 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19214
19215 #: src/VCBackend.cpp:694
19216 msgid ""
19217 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19218 "You have to update from repository first or revert your changes."
19219 msgstr ""
19220 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19221 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19222
19223 #: src/VCBackend.cpp:699
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "Bad status when checking in changes.\n"
19227 "\n"
19228 "'%1$s'\n"
19229 "\n"
19230 msgstr ""
19231 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19232 "\n"
19233 "'%1$s'\n"
19234 "\n"
19235
19236 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "Error when updating from repository.\n"
19240 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19241 "'%1$s'.\n"
19242 "\n"
19243 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19244 msgstr ""
19245 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19246 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19247 "'%1$s'.\n"
19248 "\n"
19249 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19250
19251 #: src/VCBackend.cpp:781
19252 #, c-format
19253 msgid ""
19254 "There were detected changes in the working directory:\n"
19255 "%1$s\n"
19256 "\n"
19257 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19258 "revert back to the repository version."
19259 msgstr ""
19260 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19261 "%1$s\n"
19262 "\n"
19263 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19264 "verziu."
19265
19266 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19267 #: src/VCBackend.cpp:1250
19268 msgid "Changes detected"
19269 msgstr "Našli sa zmeny"
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19272 msgid "&Abort"
19273 msgstr "Zrušiť"
19274
19275 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19276 msgid "View &Log ..."
19277 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19278
19279 #: src/VCBackend.cpp:808
19280 #, c-format
19281 msgid ""
19282 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19283 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19284 "'%2$s'.\n"
19285 "\n"
19286 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19287 msgstr ""
19288 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19289 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19290 "'%2$s'.\n"
19291 "\n"
19292 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19293
19294 #: src/VCBackend.cpp:869
19295 #, c-format
19296 msgid ""
19297 "The document %1$s is not in repository.\n"
19298 "You have to check in the first revision before you can revert."
19299 msgstr ""
19300 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19301 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19302
19303 #: src/VCBackend.cpp:877
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19307 "The status '%2$s' is unexpected."
19308 msgstr ""
19309 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19310 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:1085
19313 msgid ""
19314 "Error when committing to repository.\n"
19315 "You have to manually resolve the problem.\n"
19316 "LyX will reopen the document after you press OK."
19317 msgstr ""
19318 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19319 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19320 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19321
19322 #: src/VCBackend.cpp:1178
19323 msgid ""
19324 "Error while acquiring write lock.\n"
19325 "Another user is most probably editing\n"
19326 "the current document now!\n"
19327 "Also check the access to the repository."
19328 msgstr ""
19329 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19330 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19331 "edituje súčasný dokument!\n"
19332 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19333
19334 #: src/VCBackend.cpp:1184
19335 msgid ""
19336 "Error while releasing write lock.\n"
19337 "Check the access to the repository."
19338 msgstr ""
19339 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19340 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19341
19342 #: src/VCBackend.cpp:1241
19343 #, c-format
19344 msgid ""
19345 "There were detected changes in the working directory:\n"
19346 "%1$s\n"
19347 "\n"
19348 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19349 "preferred.\n"
19350 "\n"
19351 "Continue?"
19352 msgstr ""
19353 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19354 "%1$s\n"
19355 "\n"
19356 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19357 "\n"
19358 "Pokračovať?"
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19362 msgid "&Yes"
19363 msgstr "áno"
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19367 msgid "&No"
19368 msgstr "nie"
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:1313
19371 msgid "VCN File Locking"
19372 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19373
19374 #: src/VCBackend.cpp:1314
19375 msgid "Locking property unset."
19376 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19377
19378 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19379 msgid "Locking property set."
19380 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:1315
19383 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19384 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19385
19386 #: src/VSpace.cpp:468
19387 msgid "Default skip"
19388 msgstr "Štd. riadkovanie"
19389
19390 #: src/VSpace.cpp:471
19391 msgid "Small skip"
19392 msgstr "Malá"
19393
19394 #: src/VSpace.cpp:474
19395 msgid "Medium skip"
19396 msgstr "Stredná"
19397
19398 #: src/VSpace.cpp:477
19399 msgid "Big skip"
19400 msgstr "Veľká"
19401
19402 #: src/VSpace.cpp:480
19403 msgid "Vertical fill"
19404 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19405
19406 #: src/VSpace.cpp:487
19407 msgid "protected"
19408 msgstr "chránená"
19409
19410 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19411 #, c-format
19412 msgid ""
19413 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19414 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19415 msgstr ""
19416 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19417 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19418
19419 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19420 msgid "Reload saved document?"
19421 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19422
19423 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19424 msgid "&Reload"
19425 msgstr "Opäť načítať"
19426
19427 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19428 msgid "&Keep Changes"
19429 msgstr "Drž Zmeny"
19430
19431 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19432 #, c-format
19433 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19434 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19435
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19437 msgid "File not readable!"
19438 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19439
19440 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19441 #, c-format
19442 msgid ""
19443 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19444 "\n"
19445 "Do you want to create a new document?"
19446 msgstr ""
19447 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19448 "\n"
19449 "Chcete vytvoriť nový ?"
19450
19451 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19452 msgid "Create new document?"
19453 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19454
19455 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19456 msgid "&Create"
19457 msgstr "Vytvoriť"
19458
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19460 #, c-format
19461 msgid ""
19462 "The specified document template\n"
19463 "%1$s\n"
19464 "could not be read."
19465 msgstr ""
19466 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19467 "%1$s\n"
19468 "sa nedá čítať."
19469
19470 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19471 msgid "Could not read template"
19472 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19475 msgid "Standard[[Bullets]]"
19476 msgstr "Štandardné"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19479 msgid "Maths"
19480 msgstr "Matematické"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19483 msgid "Dings 1"
19484 msgstr "Dings 1"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19487 msgid "Dings 2"
19488 msgstr "Dings 2"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19491 msgid "Dings 3"
19492 msgstr "Dings 3"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19495 msgid "Dings 4"
19496 msgstr "Dings 4"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19499 msgid "Directories"
19500 msgstr "Adresári"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19503 msgid "File"
19504 msgstr "Súbor"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19507 msgid "Master document"
19508 msgstr "Hlavný dokument"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19511 msgid "Open files"
19512 msgstr "Otvorené súbory"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19515 msgid "Manuals"
19516 msgstr "Manuály"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19519 #, c-format
19520 msgid ""
19521 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19522 "Continue searching from the beginning?"
19523 msgstr ""
19524 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19525 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19528 #, c-format
19529 msgid ""
19530 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19531 "Continue searching from the end?"
19532 msgstr ""
19533 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19534 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19537 msgid "Wrap search?"
19538 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19541 msgid "Nothing to search"
19542 msgstr "Nie je čo hľadať"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19545 msgid "No open document(s) in which to search"
19546 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19549 msgid "Advanced Find and Replace"
19550 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19553 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19554 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19557 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19558 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19561 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19562 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19568 "1995--%1$s LyX Team"
19569 msgstr ""
19570 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19571 "1995-%1$s LyX Team"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19574 msgid ""
19575 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19576 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19577 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19578 "any later version."
19579 msgstr ""
19580 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19581 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19582 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19583 "ďalšej verzie."
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19586 msgid ""
19587 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19588 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19589 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19590 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19591 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19592 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19593 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19594 msgstr ""
19595 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19596 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19597 "ÚČEL.\n"
19598 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19599 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19600 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19601 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19602 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19605 msgid "not released yet"
19606 msgstr "ešte neuvoľnené"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19609 #, c-format
19610 msgid ""
19611 "LyX Version %1$s\n"
19612 "(%2$s)"
19613 msgstr ""
19614 "LyX verzia %1$s\n"
19615 "(%2$s)"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19618 msgid "Library directory: "
19619 msgstr "Adresár knižníc: "
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19622 msgid "User directory: "
19623 msgstr "Adresár užívateľa: "
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19626 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19627 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19628 #, c-format
19629 msgid "LyX: %1$s"
19630 msgstr "LyX: %1$s"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19633 msgid "About %1"
19634 msgstr "O %1"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19638 msgid "Preferences"
19639 msgstr "Preferencie"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19642 msgid "Reconfigure"
19643 msgstr "Rekonfigurácia"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19646 msgid "Quit %1"
19647 msgstr "Opustiť %1"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19650 msgid "Nothing to do"
19651 msgstr "Nie je čo robiť."
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19654 msgid "Unknown action"
19655 msgstr "Neznáma akcia"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19658 msgid "Command not handled"
19659 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19662 msgid "Command disabled"
19663 msgstr "Príkaz blokovaný"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19666 msgid "Running configure..."
19667 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19670 msgid "Reloading configuration..."
19671 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19674 msgid "System reconfiguration failed"
19675 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19678 msgid ""
19679 "The system reconfiguration has failed.\n"
19680 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19681 "Please reconfigure again if needed."
19682 msgstr ""
19683 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19684 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19685 "pracovať správne.\n"
19686 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19689 msgid "System reconfigured"
19690 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19693 msgid ""
19694 "The system has been reconfigured.\n"
19695 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19696 "updated document class specifications."
19697 msgstr ""
19698 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19699 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19700 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19703 msgid "Exiting."
19704 msgstr "Končím."
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19707 #, c-format
19708 msgid "Opening help file %1$s..."
19709 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19712 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19713 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19716 #, c-format
19717 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19718 msgstr ""
19719 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19720 "nedá predefinovať"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19723 #, c-format
19724 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19725 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19728 msgid "Unable to save document defaults"
19729 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19732 msgid "Unknown function."
19733 msgstr "Neznáma funkcia."
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19736 msgid "The current document was closed."
19737 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19740 msgid ""
19741 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19742 "documents and exit.\n"
19743 "\n"
19744 "Exception: "
19745 msgstr ""
19746 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19747 "skončiť.\n"
19748 "\n"
19749 "Výnimka: "
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19753 msgid "Software exception Detected"
19754 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19757 msgid ""
19758 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19759 "unsaved documents and exit."
19760 msgstr ""
19761 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19762 "dokumenty a skončiť."
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19766 msgid "Could not find UI definition file"
19767 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "Error while reading the included file\n"
19773 "%1$s\n"
19774 "Please check your installation."
19775 msgstr ""
19776 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19777 "%1$s.\n"
19778 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19781 msgid "Could not find default UI file"
19782 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19785 msgid ""
19786 "LyX could not find the default UI file!\n"
19787 "Please check your installation."
19788 msgstr ""
19789 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19790 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19793 #, c-format
19794 msgid ""
19795 "Error while reading the configuration file\n"
19796 "%1$s\n"
19797 "Falling back to default.\n"
19798 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19799 "check which User Interface file you are using."
19800 msgstr ""
19801 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19802 "%1$s.\n"
19803 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19804 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19805 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19808 msgid "BibTeX Bibliography"
19809 msgstr "BibTeX bibliografia"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19815 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19818 msgid "Documents|#o#O"
19819 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19822 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19823 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19826 msgid "Select a BibTeX database to add"
19827 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19830 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19831 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19834 msgid "Select a BibTeX style"
19835 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19838 msgid "No frame"
19839 msgstr "Bez rámu"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19842 msgid "Simple rectangular frame"
19843 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19846 msgid "Oval frame, thin"
19847 msgstr "Oválny tenký rám"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19850 msgid "Oval frame, thick"
19851 msgstr "Oválny tučný rám"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19854 msgid "Drop shadow"
19855 msgstr "S tieňom"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19858 msgid "Shaded background"
19859 msgstr "Tieňované pozadie"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19862 msgid "Double rectangular frame"
19863 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19866 msgid "Height"
19867 msgstr "Výška"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19870 msgid "Depth"
19871 msgstr "Hĺbka"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19874 msgid "Total Height"
19875 msgstr "Celková Výška"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19878 msgid "Width"
19879 msgstr "Šírka"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19882 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19883 msgid "Makebox"
19884 msgstr "Makebox"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19887 msgid "Branch"
19888 msgstr "Vetva"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19891 msgid "Activated"
19892 msgstr "Aktivovaná"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19895 msgid "Color"
19896 msgstr "Farba"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19899 msgid "Filename Suffix"
19900 msgstr "Sufix Súboru"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19908 msgid "Yes"
19909 msgstr "Áno"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19917 msgid "No"
19918 msgstr "Nie"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19921 msgid "Enter new branch name"
19922 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19925 #, c-format
19926 msgid ""
19927 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19928 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19929 msgstr ""
19930 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19931 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19934 msgid "&Merge"
19935 msgstr "Zlúčiť"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19938 msgid "Renaming failed"
19939 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19942 msgid "The branch could not be renamed."
19943 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19946 msgid "Merge Changes"
19947 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19950 #, c-format
19951 msgid ""
19952 "Change by %1$s\n"
19953 "\n"
19954 msgstr ""
19955 "Zmenil %1$s\n"
19956 "\n"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19959 #, c-format
19960 msgid "Change made at %1$s\n"
19961 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19968 msgid "No change"
19969 msgstr "Bez zmeny"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19972 msgid "Small Caps"
19973 msgstr "Malé kapitálky"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19981 msgid "Reset"
19982 msgstr "Vynulovať"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19985 msgid "Underbar"
19986 msgstr "Podčiarknuť"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19989 msgid "Double underbar"
19990 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19993 msgid "Wavy underbar"
19994 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19997 msgid "Strikeout"
19998 msgstr "Preškrtnuté"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20001 msgid "No color"
20002 msgstr "Bez farby"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20005 msgid "Black"
20006 msgstr "Čierna"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20009 msgid "White"
20010 msgstr "Biela"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20013 msgid "Red"
20014 msgstr "Červená"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20017 msgid "Green"
20018 msgstr "Zelená"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20021 msgid "Blue"
20022 msgstr "Modrá"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20025 msgid "Cyan"
20026 msgstr "Zelenomodrá"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20029 msgid "Magenta"
20030 msgstr "Fialová"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20033 msgid "Yellow"
20034 msgstr "Žltá"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20037 msgid "Text Style"
20038 msgstr "Štýl Textu"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20041 msgid "Keys"
20042 msgstr "Kľúče"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20045 msgid "LinkBack PDF"
20046 msgstr "LinkBack PDF"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20049 msgid "PDF"
20050 msgstr "PDF"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20053 msgid "pasted"
20054 msgstr "vlepené"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20057 #, c-format
20058 msgid "%1$s Files"
20059 msgstr "%1$s súborov"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20062 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20063 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20069 msgid "Canceled."
20070 msgstr "Zrušené."
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20073 msgid "Overwrite external file?"
20074 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20077 #, c-format
20078 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20079 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20082 msgid "List of previous commands"
20083 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20086 msgid "Next command"
20087 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20090 msgid "Compare LyX files"
20091 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20094 msgid "Select document"
20095 msgstr "Vyberte dokument"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20100 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20101 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20106 msgid "Error"
20107 msgstr "Chyba"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20110 msgid "Error while comparing documents."
20111 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20114 msgid "Aborted"
20115 msgstr "Zrušené"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20118 msgid "Finished"
20119 msgstr "Dokončené"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20122 msgid "Aborting process..."
20123 msgstr "Prerušujem proces..."
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20126 msgid "differences"
20127 msgstr "rozdiely"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20130 msgid "Compare different revisions"
20131 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20134 msgid "big[[delimiter size]]"
20135 msgstr "big"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20138 msgid "Big[[delimiter size]]"
20139 msgstr "Big"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20142 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20143 msgstr "bigg"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20146 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20147 msgstr "Bigg"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20150 msgid "Math Delimiter"
20151 msgstr "Mat. oddeľovač"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20155 msgid "(None)"
20156 msgstr "(Žiadne)"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20159 msgid "Variable"
20160 msgstr "Variabilná"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20163 msgid "Computer Modern Roman"
20164 msgstr "Computer Modern Roman"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20167 msgid "Latin Modern Roman"
20168 msgstr "Latin Modern Roman"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20171 msgid "AE (Almost European)"
20172 msgstr "AE (Almost European)"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20175 msgid "Times Roman"
20176 msgstr "Times Roman"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20179 msgid "Palatino"
20180 msgstr "Palatino"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20183 msgid "Bitstream Charter"
20184 msgstr "Bitstream Charter"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20187 msgid "New Century Schoolbook"
20188 msgstr "New Century Schoolbook"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20191 msgid "Bookman"
20192 msgstr "Bookman"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20195 msgid "Utopia"
20196 msgstr "Utopia"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20199 msgid "Bera Serif"
20200 msgstr "Bera Serif"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20203 msgid "Concrete Roman"
20204 msgstr "Concrete Roman"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20207 msgid "Zapf Chancery"
20208 msgstr "Zapf Chancery"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20211 msgid "Computer Modern Sans"
20212 msgstr "Computer Modern Sans"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20215 msgid "Latin Modern Sans"
20216 msgstr "Latin Modern Sans"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20219 msgid "Helvetica"
20220 msgstr "Helvetica"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20223 msgid "Avant Garde"
20224 msgstr "Avant Garde"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20227 msgid "Bera Sans"
20228 msgstr "Bera Sans"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20231 msgid "CM Bright"
20232 msgstr "CM Bright"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20235 msgid "Computer Modern Typewriter"
20236 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20239 msgid "Latin Modern Typewriter"
20240 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20243 msgid "Courier"
20244 msgstr "Courier"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20247 msgid "Bera Mono"
20248 msgstr "Bera Mono"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20251 msgid "LuxiMono"
20252 msgstr "LuxiMono"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20255 msgid "CM Typewriter Light"
20256 msgstr "CM Typewriter Light"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20259 msgid "Page"
20260 msgstr "Stránka"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20263 msgid "Module not found!"
20264 msgstr "Modul nenájdený!"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20267 msgid "Layout is valid!"
20268 msgstr "Schéma je platná!"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20271 msgid "Layout is invalid!"
20272 msgstr "Schéma je neplatná!"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20275 msgid "Document Settings"
20276 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20280 msgid "Child Document"
20281 msgstr "Dokument potomka"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20284 msgid "Include to Output"
20285 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20288 msgid "10"
20289 msgstr "10"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20292 msgid "11"
20293 msgstr "11"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20296 msgid "12"
20297 msgstr "12"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20300 msgid "None (no fontenc)"
20301 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20304 msgid "empty"
20305 msgstr "prázdne"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20308 msgid "plain"
20309 msgstr "prostý"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20312 msgid "headings"
20313 msgstr "s nadpismi (headings)"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20316 msgid "fancy"
20317 msgstr "pestrý(fancy)"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20320 msgid "A0"
20321 msgstr "A0"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20324 msgid "A1"
20325 msgstr "A1"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20328 msgid "A2"
20329 msgstr "A2"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20332 msgid "A6"
20333 msgstr "A6"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20336 msgid "B0"
20337 msgstr "B0"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20340 msgid "B1"
20341 msgstr "B1"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20344 msgid "B2"
20345 msgstr "B2"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20348 msgid "B3"
20349 msgstr "B3"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20352 msgid "B4"
20353 msgstr "B4"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20356 msgid "B6"
20357 msgstr "B6"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20360 msgid "C0"
20361 msgstr "C0"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20364 msgid "C1"
20365 msgstr "C1"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20368 msgid "C2"
20369 msgstr "C2"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20372 msgid "C3"
20373 msgstr "C3"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20376 msgid "C4"
20377 msgstr "C4"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20380 msgid "C5"
20381 msgstr "C5"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20384 msgid "C6"
20385 msgstr "C6"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20388 msgid "JIS B0"
20389 msgstr "JIS B0"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20392 msgid "JIS B1"
20393 msgstr "JIS B1"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20396 msgid "JIS B2"
20397 msgstr "JIS B2"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20400 msgid "JIS B3"
20401 msgstr "JIS B3"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20404 msgid "JIS B4"
20405 msgstr "JIS B4"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20408 msgid "JIS B5"
20409 msgstr "JIS B5"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20412 msgid "JIS B6"
20413 msgstr "JIS B6"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20416 msgid "Language Default (no inputenc)"
20417 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20420 msgid "``text''"
20421 msgstr "“text”"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20424 msgid "''text''"
20425 msgstr "”text”"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20428 msgid ",,text``"
20429 msgstr "„text“"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20432 msgid ",,text''"
20433 msgstr "„text”"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20436 msgid "<<text>>"
20437 msgstr "«text»"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20440 msgid ">>text<<"
20441 msgstr "»text«"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20444 msgid "Numbered"
20445 msgstr "Číslované"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20448 msgid "Appears in TOC"
20449 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20452 msgid "Author-year"
20453 msgstr "Autor-rok"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20456 msgid "Numerical"
20457 msgstr "Číselný"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20460 #, c-format
20461 msgid "Unavailable: %1$s"
20462 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20466 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20467 msgstr ""
20468 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20473 msgid "Document Class"
20474 msgstr "Trieda dokumentu"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20480 msgid "Child Documents"
20481 msgstr "Dokumenty potomkov"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20484 msgid "Modules"
20485 msgstr "Moduly"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20488 msgid "Local Layout"
20489 msgstr "Lokálny Formát"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20492 msgid "Text Layout"
20493 msgstr "Formát textu"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20496 msgid "Page Margins"
20497 msgstr "Okraje Stránky"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20500 msgid "Colors"
20501 msgstr "Farby"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20504 msgid "Numbering & TOC"
20505 msgstr "Číslovanie & TOC"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20508 msgid "Indexes"
20509 msgstr "Indexy"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20512 msgid "PDF Properties"
20513 msgstr "PDF Vlastnosti"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20516 msgid "Math Options"
20517 msgstr "Voľby Matematiky"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20520 msgid "Float Placement"
20521 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20524 msgid "Bullets"
20525 msgstr "Odrážky"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20528 msgid "Branches"
20529 msgstr "Vetvy"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20532 msgid "LaTeX Preamble"
20533 msgstr "Preambula LaTeXu"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20538 msgid " (not installed)"
20539 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20542 msgid "Layouts|#o#O"
20543 msgstr "Formáty"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20546 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20547 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20551 msgid "Local layout file"
20552 msgstr "Lokálny súbor schém"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20555 msgid ""
20556 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20557 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20558 "document may not work with this layout if you do not\n"
20559 "keep the layout file in the document directory."
20560 msgstr ""
20561 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20562 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20563 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20564 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20567 msgid "&Set Layout"
20568 msgstr "Nastaviť formát"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20571 msgid "Unable to read local layout file."
20572 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20575 msgid "Select master document"
20576 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20579 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20580 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20584 msgid "Unapplied changes"
20585 msgstr "Nepoužité zmeny"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20589 msgid ""
20590 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20591 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20592 msgstr ""
20593 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20594 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20598 msgid "&Dismiss"
20599 msgstr "Zamietnuť"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20603 msgid "Unable to set document class."
20604 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20607 #, c-format
20608 msgid "%1$s, %2$s"
20609 msgstr "%1$s, %2$s"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20612 #, c-format
20613 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20614 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20617 #, c-format
20618 msgid "%1$s (unavailable)"
20619 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20622 msgid "Module provided by document class."
20623 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20626 #, c-format
20627 msgid "Package(s) required: %1$s."
20628 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20631 msgid "or"
20632 msgstr "alebo"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20635 #, c-format
20636 msgid "Modules required: %1$s."
20637 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20640 #, c-format
20641 msgid "Modules excluded: %1$s."
20642 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20645 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20646 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20649 msgid "[No options predefined]"
20650 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20653 msgid "Can't set layout!"
20654 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20657 #, c-format
20658 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20659 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20662 msgid "Not Found"
20663 msgstr "Nenájdený"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20666 msgid "Assigned master does not include this file"
20667 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20670 #, c-format
20671 msgid ""
20672 "You must include this file in the document\n"
20673 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20674 "feature."
20675 msgstr ""
20676 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20677 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20680 msgid "Could not load master"
20681 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20684 #, c-format
20685 msgid ""
20686 "The master document '%1$s'\n"
20687 "could not be loaded."
20688 msgstr ""
20689 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20690 "nie je možné nahrať."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20693 msgid "Literate"
20694 msgstr "Literárne"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20697 msgid "pLaTeX"
20698 msgstr "pLaTeX"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20701 msgid "Error List"
20702 msgstr "Listina chýb"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20705 #, c-format
20706 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20707 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20710 msgid "Top left"
20711 msgstr "Vľavo hore"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20714 msgid "Bottom left"
20715 msgstr "Vľavo dole"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20718 msgid "Baseline left"
20719 msgstr "Základná linka vľavo"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20722 msgid "Top center"
20723 msgstr "Hore stred"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20726 msgid "Bottom center"
20727 msgstr "Dolu stred"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20730 msgid "Baseline center"
20731 msgstr "Základná linka stred"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20734 msgid "Top right"
20735 msgstr "Hore vpravo"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20738 msgid "Bottom right"
20739 msgstr "Vpravo dole"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20742 msgid "Baseline right"
20743 msgstr "Základná linka vpravo"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20746 msgid "External Material"
20747 msgstr "Externý materiál"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20750 msgid "Scale%"
20751 msgstr "Mierka%"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20754 msgid "Select external file"
20755 msgstr "Vyberte externý súbor"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20758 msgid "automatically"
20759 msgstr "Automaticky"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20762 msgid "Graphics"
20763 msgstr "Grafika"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20766 msgid "Dissolve previous group?"
20767 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20770 #, c-format
20771 msgid ""
20772 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20773 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20774 "because this graphic was its only member.\n"
20775 "How do you want to proceed?"
20776 msgstr ""
20777 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20778 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20779 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20780 "Ako chcete pokračovať?"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20783 #, c-format
20784 msgid "Stick with group '%1$s'"
20785 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20788 #, c-format
20789 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20790 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20793 #, c-format
20794 msgid ""
20795 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20796 "the group will be dissolved,\n"
20797 "because this graphic was its only member.\n"
20798 "How do you want to proceed?"
20799 msgstr ""
20800 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20801 "skupina bude zrušená,\n"
20802 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20803 "Ako chcete pokračovať?"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20806 #, c-format
20807 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20808 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20811 msgid "Enter unique group name:"
20812 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20815 msgid "Group already defined!"
20816 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20819 #, c-format
20820 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20821 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20824 msgid "bp"
20825 msgstr "bp"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20828 msgid "cm"
20829 msgstr "cm"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20832 msgid "mm"
20833 msgstr "mm"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20836 msgid "in[[unit of measure]]"
20837 msgstr "in"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20840 msgid "Select graphics file"
20841 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20844 msgid "Clipart|#C#c"
20845 msgstr "Klipart|#K#k"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20849 msgid "Thin Space"
20850 msgstr "Úzka medzera"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20853 msgid "Medium Space"
20854 msgstr "Stredná Medzera"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20857 msgid "Thick Space"
20858 msgstr "Tučná medzera"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20862 msgid "Negative Thin Space"
20863 msgstr "Záporná úzka medzera"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20866 msgid "Negative Medium Space"
20867 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20870 msgid "Negative Thick Space"
20871 msgstr "Záporná tučná medzera"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20874 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20875 msgstr "0.5 em"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20878 msgid "Quad (1 em)"
20879 msgstr "1 em"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20882 msgid "Double Quad (2 em)"
20883 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20886 msgid "Interword Space"
20887 msgstr "Medzislovná medzera"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20890 msgid "Horizontal Fill"
20891 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20894 msgid ""
20895 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20896 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20897 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20898 msgstr ""
20899 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20900 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20901 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20906 msgid ""
20907 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20908 msgstr ""
20909 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20912 msgid "Select document to include"
20913 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20916 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20917 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20920 msgid "Index Entry Settings"
20921 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20924 msgid "Label Color"
20925 msgstr "Farba značky"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20928 msgid "Cannot remove standard index"
20929 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20932 msgid "The default index cannot be removed."
20933 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20936 msgid "Enter new index name"
20937 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20940 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20941 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20944 msgid "unknown"
20945 msgstr "neznámy"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20948 msgid "shortcut"
20949 msgstr "skratka"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20952 msgid "shortcuts"
20953 msgstr "skratky"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20956 msgid "lyxrc"
20957 msgstr "lyxrc"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20960 msgid "package"
20961 msgstr "balík"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20964 msgid "textclass"
20965 msgstr "trieda textu"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20968 msgid "menu"
20969 msgstr "menu"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20972 msgid "icon"
20973 msgstr "ikona"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20976 msgid "buffer"
20977 msgstr "zásobník"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20980 msgid "lyxinfo"
20981 msgstr "lyxinfo"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20984 msgid "Shift-"
20985 msgstr "Shift-"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20988 msgid "Control-"
20989 msgstr "Ctrl-"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20992 msgid "Option-"
20993 msgstr "Voľba-"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20996 msgid "Command-"
20997 msgstr "Príkaz-"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21000 msgid "No language"
21001 msgstr "Žiadny jazyk"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21004 msgid "Program Listing Settings"
21005 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21008 msgid "No dialect"
21009 msgstr "Žiadny dialekt"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21012 msgid "LaTeX Log"
21013 msgstr "LaTeX Protokol"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21016 msgid "LyX2LyX"
21017 msgstr "LyX2LyX"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21020 msgid "Literate Programming Build Log"
21021 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21024 msgid "lyx2lyx Error Log"
21025 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21028 msgid "Version Control Log"
21029 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21032 msgid "Log file not found."
21033 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21036 msgid "No literate programming build log file found."
21037 msgstr ""
21038 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21039 "nenašiel."
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21042 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21043 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21046 msgid "No version control log file found."
21047 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21050 msgid "Math Matrix"
21051 msgstr "Matematická matica"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21054 msgid "Note Settings"
21055 msgstr "Nastavenia poznámky"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21058 msgid "Paragraph Settings"
21059 msgstr "Nastavenia odstavca"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21062 msgid ""
21063 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21064 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21065 "\n"
21066 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21067 "the items is used."
21068 msgstr ""
21069 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21070 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21071 "\n"
21072 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21073 "návestím všetkých použitých položiek."
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21076 msgid "Phantom Settings"
21077 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21080 msgid "System files|#S#s"
21081 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21084 msgid "User files|#U#u"
21085 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21088 msgid "Look & Feel"
21089 msgstr "Vzhľad"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21092 msgid "Language Settings"
21093 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21096 msgid "File Handling"
21097 msgstr "Obsluha súborov"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21100 msgid "Keyboard/Mouse"
21101 msgstr "Klávesnica/Myš"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21104 msgid "Input Completion"
21105 msgstr "Doplňovanie"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21109 msgid "Co&mmand:"
21110 msgstr "Príkaz:"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21113 msgid "Screen Fonts"
21114 msgstr "Písma Obrazovky"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21117 msgid "Paths"
21118 msgstr "Cesty"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21121 msgid "Select directory for example files"
21122 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21125 msgid "Select a document templates directory"
21126 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21129 msgid "Select a temporary directory"
21130 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21133 msgid "Select a backups directory"
21134 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21137 msgid "Select a document directory"
21138 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21141 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21142 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21145 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21146 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21149 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21150 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21154 msgid "Spellchecker"
21155 msgstr "Kontrola pravopisu"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21158 msgid "Native"
21159 msgstr "Apple-Spell"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21162 msgid "Aspell"
21163 msgstr "Aspell"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21166 msgid "Enchant"
21167 msgstr "Enchant"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21170 msgid "Hunspell"
21171 msgstr "Hunspell"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21174 msgid "Converters"
21175 msgstr "Konvertory"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21178 msgid "File Formats"
21179 msgstr "Formáty Súborov"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21182 msgid "Format in use"
21183 msgstr "Formát v použití"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21186 msgid ""
21187 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21188 "converter. Please remove the converter first."
21189 msgstr ""
21190 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21191 "konvertor."
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21194 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21195 msgstr ""
21196 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21199 msgid "LyX needs to be restarted!"
21200 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21203 msgid ""
21204 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21205 "restart."
21206 msgstr ""
21207 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21210 msgid "Printer"
21211 msgstr "Tlačiareň"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21214 msgid "User Interface"
21215 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21218 msgid "Control"
21219 msgstr "Ctrl"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21222 msgid "Shortcuts"
21223 msgstr "Skratky"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21226 msgid "Function"
21227 msgstr "Funkcia"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21230 msgid "Shortcut"
21231 msgstr "Skratka"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21234 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21235 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21238 msgid "Mathematical Symbols"
21239 msgstr "Matematické symboly"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21242 msgid "Document and Window"
21243 msgstr "Dokument a Okno"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21246 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21247 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21250 msgid "System and Miscellaneous"
21251 msgstr "Systém a Rôzne"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21254 msgid "Res&tore"
21255 msgstr "Reštaurovať"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21259 msgid "Failed to create shortcut"
21260 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21263 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21264 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21267 msgid "Invalid or empty key sequence"
21268 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21271 #, c-format
21272 msgid ""
21273 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21274 "%2$s\n"
21275 "You need to remove that binding before creating a new one."
21276 msgstr ""
21277 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21278 "%2$s\n"
21279 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21282 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21283 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21286 msgid "Identity"
21287 msgstr "Totožnosť"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21290 msgid "Choose bind file"
21291 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21294 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21295 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21298 msgid "Choose UI file"
21299 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21302 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21303 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21306 msgid "Choose keyboard map"
21307 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21310 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21311 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21314 msgid "Print Document"
21315 msgstr "Tlač Dokumentu"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21318 msgid "Print to file"
21319 msgstr "Tlačiť do súboru"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21322 msgid "PostScript files (*.ps)"
21323 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21326 msgid "Longest label width"
21327 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21330 msgid "Index Settings"
21331 msgstr "Nastavenia Indexu"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21334 msgid "<All indexes>"
21335 msgstr "<Všetky indexy>"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21338 msgid "Progress/Debug Messages"
21339 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21342 msgid "Debug Level"
21343 msgstr "Stupeň Ladenia"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21346 msgid "Set"
21347 msgstr "Nastaviť"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21350 msgid "Cross-reference"
21351 msgstr "Krížová referencia"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21354 msgid "&Go Back"
21355 msgstr "Choď s&päť"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21358 msgid "Jump back"
21359 msgstr "Skok späť"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21362 msgid "Jump to label"
21363 msgstr "Skok na značku"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21366 msgid "<No prefix>"
21367 msgstr "<Bez prefixu>"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21370 msgid "Find and Replace"
21371 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21374 msgid "Send Document to Command"
21375 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21378 msgid "Show File"
21379 msgstr "Zobraziť súbor"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21382 msgid "Error -> Cannot load file!"
21383 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21386 #, c-format
21387 msgid "%1$d words checked."
21388 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21391 msgid "One word checked."
21392 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21395 msgid "Spelling check completed"
21396 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21399 msgid "Basic Latin"
21400 msgstr "Základná Latinka"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21403 msgid "Latin-1 Supplement"
21404 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21407 msgid "Latin Extended-A"
21408 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21411 msgid "Latin Extended-B"
21412 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21415 msgid "IPA Extensions"
21416 msgstr "IPA Prípony"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21419 msgid "Spacing Modifier Letters"
21420 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21423 msgid "Combining Diacritical Marks"
21424 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21427 msgid "Cyrillic"
21428 msgstr "Cyrilika"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21431 msgid "Arabic"
21432 msgstr "Arabsky"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21435 msgid "Devanagari"
21436 msgstr "Devanagari"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21439 msgid "Bengali"
21440 msgstr "Bengálsky"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21443 msgid "Gurmukhi"
21444 msgstr "Gurmukhi"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21447 msgid "Gujarati"
21448 msgstr "Gujarati"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21451 msgid "Oriya"
21452 msgstr "Oriya"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21455 msgid "Tamil"
21456 msgstr "Tamilsky"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21459 msgid "Telugu"
21460 msgstr "Telugsky"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21463 msgid "Kannada"
21464 msgstr "Kanadsky"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21467 msgid "Malayalam"
21468 msgstr "Malayalam"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21471 msgid "Lao"
21472 msgstr "Laosky"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21475 msgid "Tibetan"
21476 msgstr "Tibetsky"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21479 msgid "Georgian"
21480 msgstr "Gruzínsky"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21483 msgid "Hangul Jamo"
21484 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21487 msgid "Phonetic Extensions"
21488 msgstr "Fonetické extenzie"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21491 msgid "Latin Extended Additional"
21492 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21495 msgid "Greek Extended"
21496 msgstr "Grécke rozšírené"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21499 msgid "General Punctuation"
21500 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21503 msgid "Superscripts and Subscripts"
21504 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21507 msgid "Currency Symbols"
21508 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21511 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21512 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21515 msgid "Letterlike Symbols"
21516 msgstr "Symboly písmenovité"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21519 msgid "Number Forms"
21520 msgstr "Číselné znaky"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21523 msgid "Mathematical Operators"
21524 msgstr "Matematické operátory"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21527 msgid "Miscellaneous Technical"
21528 msgstr "Rôzne technické"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21531 msgid "Control Pictures"
21532 msgstr "Kontrolné obrázky"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21535 msgid "Optical Character Recognition"
21536 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21539 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21540 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21543 msgid "Box Drawing"
21544 msgstr "Výkres Rámku"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21547 msgid "Block Elements"
21548 msgstr "Blokové Elementy"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21551 msgid "Geometric Shapes"
21552 msgstr "Geometrické tvary"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21555 msgid "Miscellaneous Symbols"
21556 msgstr "Rôzne symboly"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21559 msgid "Dingbats"
21560 msgstr "Dingbats"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21563 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21564 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21567 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21568 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21571 msgid "Hiragana"
21572 msgstr "Hiragana"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21575 msgid "Katakana"
21576 msgstr "Katakana"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21579 msgid "Bopomofo"
21580 msgstr "Bopomofo"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21583 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21584 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21587 msgid "Kanbun"
21588 msgstr "Kanbun"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21591 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21592 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21595 msgid "CJK Compatibility"
21596 msgstr "CJK kompat."
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21599 msgid "CJK Unified Ideographs"
21600 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21603 msgid "Hangul Syllables"
21604 msgstr "Kórejské slabiky"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21607 msgid "High Surrogates"
21608 msgstr "Surogáty horné"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21611 msgid "Private Use High Surrogates"
21612 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21615 msgid "Low Surrogates"
21616 msgstr "Surogáty dolné"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21619 msgid "Private Use Area"
21620 msgstr "Private Use Area"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21623 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21624 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21627 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21628 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21631 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21632 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21635 msgid "Combining Half Marks"
21636 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21639 msgid "CJK Compatibility Forms"
21640 msgstr "CJK kompat. formy"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21643 msgid "Small Form Variants"
21644 msgstr "Varianty malých foriem"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21647 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21648 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21651 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21652 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21655 msgid "Specials"
21656 msgstr "Špeciálne"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21659 msgid "Linear B Syllabary"
21660 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21663 msgid "Linear B Ideograms"
21664 msgstr "Linear B Ideogramy"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21667 msgid "Aegean Numbers"
21668 msgstr "Egejské Čísla"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21671 msgid "Ancient Greek Numbers"
21672 msgstr "Starogrécke čísla"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21675 msgid "Old Italic"
21676 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21679 msgid "Gothic"
21680 msgstr "Gótske"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21683 msgid "Ugaritic"
21684 msgstr "Ugaritské"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21687 msgid "Old Persian"
21688 msgstr "Staroperské"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21691 msgid "Deseret"
21692 msgstr "Mormónska abeceda"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21695 msgid "Shavian"
21696 msgstr "Shavská abeceda"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21699 msgid "Osmanya"
21700 msgstr "Osmanya"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21703 msgid "Cypriot Syllabary"
21704 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21707 msgid "Kharoshthi"
21708 msgstr "Kharoshthi"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21711 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21712 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21715 msgid "Musical Symbols"
21716 msgstr "Hudobné symboly"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21719 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21720 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21723 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21724 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21727 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21728 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21731 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21732 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21735 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21736 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21739 msgid "Tags"
21740 msgstr "Označenia"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21743 msgid "Variation Selectors Supplement"
21744 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21747 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21748 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21751 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21752 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21755 msgid "Character: "
21756 msgstr "Znak: "
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21759 msgid "Code Point: "
21760 msgstr "Kódový bod: "
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21763 msgid "Symbols"
21764 msgstr "Symboly"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21767 msgid "Insert Table"
21768 msgstr "Vložiť tabuľku"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21771 msgid "TeX Information"
21772 msgstr "TeX informácia"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21775 msgid "No thesaurus available for this language!"
21776 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21779 msgid "Outline"
21780 msgstr "Členenie"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21783 msgid "auto"
21784 msgstr "auto"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21787 msgid "off"
21788 msgstr "vypnuté"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21791 #, c-format
21792 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21793 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21796 msgid "version "
21797 msgstr "verzia "
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21800 msgid "unknown version"
21801 msgstr "neznáma verzia"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21804 msgid "Small-sized icons"
21805 msgstr "Malé ikony"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21808 msgid "Normal-sized icons"
21809 msgstr "Normálne ikony"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21812 msgid "Big-sized icons"
21813 msgstr "Veľké ikony"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21816 msgid "Exit LyX"
21817 msgstr "Skončiť LyX"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21820 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21821 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21824 msgid "Welcome to LyX!"
21825 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21828 msgid "Automatic save done."
21829 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21832 msgid "Automatic save failed!"
21833 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21836 msgid "Command not allowed without any document open"
21837 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21840 #, c-format
21841 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21842 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21845 msgid "Select template file"
21846 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21849 msgid "Templates|#T#t"
21850 msgstr "Šablóny|#š"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21853 msgid "Document not loaded."
21854 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21857 msgid "Select document to open"
21858 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21862 msgid "Examples|#E#e"
21863 msgstr "Príklady"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21866 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21867 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21870 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21871 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21874 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21875 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21878 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21879 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21882 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
21884 msgid "Invalid filename"
21885 msgstr "Neplatné meno súboru"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21888 #, c-format
21889 msgid ""
21890 "The directory in the given path\n"
21891 "%1$s\n"
21892 "does not exist."
21893 msgstr ""
21894 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21895 "%1$s\n"
21896 "neexistuje."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21899 #, c-format
21900 msgid "Opening document %1$s..."
21901 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21904 #, c-format
21905 msgid "Document %1$s opened."
21906 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21909 msgid "Version control detected."
21910 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21913 #, c-format
21914 msgid "Could not open document %1$s"
21915 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21918 msgid "Couldn't import file"
21919 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21922 #, c-format
21923 msgid "No information for importing the format %1$s."
21924 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21927 #, c-format
21928 msgid "Select %1$s file to import"
21929 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21932 #, c-format
21933 msgid ""
21934 "The document %1$s already exists.\n"
21935 "\n"
21936 "Do you want to overwrite that document?"
21937 msgstr ""
21938 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21939 "\n"
21940 "Chcete ho prepísať ?"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21943 msgid "Overwrite document?"
21944 msgstr "Prepísať dokument?"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21947 #, c-format
21948 msgid "Importing %1$s..."
21949 msgstr "Importujem %1$s..."
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21952 msgid "imported."
21953 msgstr "importované."
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21956 msgid "file not imported!"
21957 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21960 msgid "newfile"
21961 msgstr "novýsúbor"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21964 msgid "Select LyX document to insert"
21965 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21968 msgid "Absolute filename expected."
21969 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21972 msgid "Select file to insert"
21973 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21976 msgid "All Files (*)"
21977 msgstr "Všetky súbory (*)"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21980 msgid "Choose a filename to save document as"
21981 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21984 msgid "&Rename"
21985 msgstr "Premenuj"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21988 #, c-format
21989 msgid ""
21990 "The document %1$s could not be saved.\n"
21991 "\n"
21992 "Do you want to rename the document and try again?"
21993 msgstr ""
21994 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21995 "\n"
21996 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21999 msgid "Rename and save?"
22000 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22003 msgid "&Retry"
22004 msgstr "Zopakuj"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22007 msgid "Close document"
22008 msgstr "Zavrieť dokument"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22011 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22012 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22015 #, c-format
22016 msgid ""
22017 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22018 "\n"
22019 "Do you want to save the document?"
22020 msgstr ""
22021 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22022 "\n"
22023 "Chcete ho uložiť ?"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22026 msgid "Save new document?"
22027 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22030 #, c-format
22031 msgid ""
22032 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22033 "\n"
22034 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22035 msgstr ""
22036 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22037 "\n"
22038 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22041 msgid "Save changed document?"
22042 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22045 msgid "&Discard"
22046 msgstr "Zahodiť"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22049 #, c-format
22050 msgid ""
22051 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22052 "\n"
22053 "Do you want to save the document?"
22054 msgstr ""
22055 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22056 "\n"
22057 "Chcete ho uložiť ?"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22060 #, c-format
22061 msgid ""
22062 "Document \n"
22063 "%1$s\n"
22064 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22065 msgstr ""
22066 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22067 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22070 msgid "Reload externally changed document?"
22071 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22074 msgid "Error when setting the locking property."
22075 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22078 msgid "Directory is not accessible."
22079 msgstr "Adresár je neprístupný."
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22082 #, c-format
22083 msgid "Opening child document %1$s..."
22084 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22087 #, c-format
22088 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22089 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22092 #, c-format
22093 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22094 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22097 #, c-format
22098 msgid "Successful export to format: %1$s"
22099 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22102 #, c-format
22103 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22104 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22107 msgid "Exporting ..."
22108 msgstr "Exportujem ..."
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22111 msgid "Previewing ..."
22112 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22115 msgid "Document not loaded"
22116 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22119 #, c-format
22120 msgid ""
22121 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22122 "version of the document %1$s?"
22123 msgstr ""
22124 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22125 "%1$s ?"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22128 msgid "Revert to saved document?"
22129 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22132 msgid "Saving all documents..."
22133 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22136 msgid "All documents saved."
22137 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22140 #, c-format
22141 msgid "%1$s unknown command!"
22142 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22145 msgid "Please, preview the document first."
22146 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22149 msgid "Couldn't proceed."
22150 msgstr "Nemôžem postupovať."
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22154 msgid "LaTeX Source"
22155 msgstr "LaTeX Zdroj"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22158 msgid "DocBook Source"
22159 msgstr "DocBook Zdroj"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22162 msgid "Literate Source"
22163 msgstr "Literate Zdroj"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22166 msgid " (version control, locking)"
22167 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22170 msgid " (version control)"
22171 msgstr " (kontrola verzií)"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22174 msgid " (changed)"
22175 msgstr " (zmenený)"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22178 msgid " (read only)"
22179 msgstr " (iba pre čítanie)"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22182 msgid "Close File"
22183 msgstr "Zavrieť Súbor"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22186 msgid "Hide tab"
22187 msgstr "Podokno schovať"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22190 msgid "Close tab"
22191 msgstr "Podokno zavrieť"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22194 msgid "Wrap Float Settings"
22195 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22198 msgid "Click to detach"
22199 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22202 #, c-format
22203 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22204 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22205
22206 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22207 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22208 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22209
22210 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22211 msgid " (unknown)"
22212 msgstr " (neznáme)"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22215 msgid "No Group"
22216 msgstr "Žiadna skupina"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22219 msgid "More Spelling Suggestions"
22220 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22223 msgid "Add to personal dictionary|n"
22224 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22227 msgid "Ignore all|I"
22228 msgstr "Ignorovať všetko"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22231 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22232 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22235 msgid "Language|L"
22236 msgstr "Jazyk"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22239 msgid "More Languages ...|M"
22240 msgstr "Viac Jazykov ..."
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22243 msgid "Hidden|H"
22244 msgstr "Skryté"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22247 msgid "<No Documents Open>"
22248 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22251 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22252 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22255 msgid "View (Other Formats)|F"
22256 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22259 msgid "Update (Other Formats)|p"
22260 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22263 #, c-format
22264 msgid "View [%1$s]|V"
22265 msgstr "Názor [%1$s]"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22268 #, c-format
22269 msgid "Update [%1$s]|U"
22270 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22273 msgid "No Custom Insets Defined!"
22274 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22277 msgid "<No Document Open>"
22278 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22281 msgid "Master Document"
22282 msgstr "Hlavný dokument"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22285 msgid "Open Navigator..."
22286 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22289 msgid "Other Lists"
22290 msgstr "Iné Listiny"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22293 msgid "<Empty Table of Contents>"
22294 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22297 msgid "Other Toolbars"
22298 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22301 msgid "No Branches Set for Document!"
22302 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22305 msgid "Index Entry|d"
22306 msgstr "Heslo Indexu"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22309 #, c-format
22310 msgid "Index: %1$s"
22311 msgstr "Index: %1$s"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22314 #, c-format
22315 msgid "Index Entry (%1$s)"
22316 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22319 msgid "No Citation in Scope!"
22320 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22323 msgid "No Action Defined!"
22324 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22327 #, c-format
22328 msgid "Export %1$s"
22329 msgstr "Exportovať %1$s"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22332 #, c-format
22333 msgid "Import %1$s"
22334 msgstr "Importovať %1$s"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22337 #, c-format
22338 msgid "Update %1$s"
22339 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22342 #, c-format
22343 msgid "View %1$s"
22344 msgstr "Zobraziť %1$s"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22347 msgid "space"
22348 msgstr "medzera"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22351 msgid ""
22352 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22353 "characters:\n"
22354 msgstr ""
22355 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22356 "týchto znakov:\n"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22359 msgid "Could not update TeX information"
22360 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22363 #, c-format
22364 msgid "The script `%1$s' failed."
22365 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22366
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22368 msgid "All Files "
22369 msgstr "Všetky súbory "
22370
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22372 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22373 msgid "Table of Contents"
22374 msgstr "Obsah"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22377 msgid "List of Graphics"
22378 msgstr "Zoznam Grafík"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22381 msgid "List of Equations"
22382 msgstr "Zoznam rovníc"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22385 msgid "List of Footnotes"
22386 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22389 msgid "List of Listings"
22390 msgstr "Zoznam výpisov"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22393 msgid "List of Indexes"
22394 msgstr "Zoznam indexov"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22397 msgid "List of Marginal notes"
22398 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22401 msgid "List of Notes"
22402 msgstr "Zoznam poznámok"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22405 msgid "List of Citations"
22406 msgstr "Zoznam citácií"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22409 msgid "Labels and References"
22410 msgstr "Značky a Referencie"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22413 msgid "List of Branches"
22414 msgstr "Zoznam vetiev"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22417 msgid "List of Changes"
22418 msgstr "Zoznam zmien"
22419
22420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:516
22422 msgid ""
22423 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22424 "through LaTeX: "
22425 msgstr ""
22426 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22427 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22428
22429 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22431 msgid "Problematic filename for DVI"
22432 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22433
22434 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:522
22436 msgid ""
22437 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22438 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22439 msgstr ""
22440 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22441 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22442
22443 #: src/insets/Inset.cpp:88
22444 msgid "Bibliography Entry"
22445 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22446
22447 #: src/insets/Inset.cpp:91
22448 msgid "TeX Code"
22449 msgstr "TeX kód"
22450
22451 #: src/insets/Inset.cpp:94
22452 msgid "Float"
22453 msgstr "Plávajúci objekt"
22454
22455 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22456 msgid "Box"
22457 msgstr "Rámok"
22458
22459 #: src/insets/Inset.cpp:111
22460 msgid "Horizontal Space"
22461 msgstr "Horizontálna medzera"
22462
22463 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22464 msgid "Vertical Space"
22465 msgstr "Vertikálna medzera"
22466
22467 #: src/insets/Inset.cpp:115
22468 msgid "Info"
22469 msgstr "Info"
22470
22471 #: src/insets/Inset.cpp:158
22472 msgid "Horizontal Math Space"
22473 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22474
22475 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22476 msgid "Keys must be unique!"
22477 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22478
22479 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22480 #, c-format
22481 msgid ""
22482 "The key %1$s already exists,\n"
22483 "it will be changed to %2$s."
22484 msgstr ""
22485 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22486 "bude zmenený na %2$s."
22487
22488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22489 #, c-format
22490 msgid ""
22491 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22492 "If you proceed, all of them will be opened."
22493 msgstr ""
22494 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22495 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22496
22497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22498 msgid "Open Databases?"
22499 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22500
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22502 msgid "&Proceed"
22503 msgstr "Pokračovať"
22504
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22506 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22507 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22508
22509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22510 msgid "Databases:"
22511 msgstr "Databázy:"
22512
22513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22514 msgid "Style File:"
22515 msgstr "Súbor so štýlom:"
22516
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22518 msgid "Lists:"
22519 msgstr "Obsahuje:"
22520
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22522 msgid "included in TOC"
22523 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22524
22525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22526 msgid "Export Warning!"
22527 msgstr "Export-Varovanie!"
22528
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22530 msgid ""
22531 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22532 "BibTeX will be unable to find them."
22533 msgstr ""
22534 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22535 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22536
22537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22538 msgid ""
22539 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22540 "BibTeX will be unable to find it."
22541 msgstr ""
22542 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22543 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22544
22545 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22546 msgid "simple frame"
22547 msgstr "jednoduchý rám"
22548
22549 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22550 msgid "frameless"
22551 msgstr "Bez rámu"
22552
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22554 msgid "simple frame, page breaks"
22555 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22556
22557 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22558 msgid "oval, thin"
22559 msgstr "oválny, tenký"
22560
22561 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22562 msgid "oval, thick"
22563 msgstr "oválny, tučný"
22564
22565 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22566 msgid "drop shadow"
22567 msgstr "s tieňom"
22568
22569 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22570 msgid "shaded background"
22571 msgstr "tieňované pozadie"
22572
22573 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22574 msgid "double frame"
22575 msgstr "dvojitý rám"
22576
22577 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22578 #, c-format
22579 msgid "%1$s (%2$s)"
22580 msgstr "%1$s (%2$s)"
22581
22582 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22583 #, c-format
22584 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22585 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22586
22587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22588 msgid "active"
22589 msgstr "aktívna"
22590
22591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22592 msgid "non-active"
22593 msgstr "ne-aktívna"
22594
22595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22596 #, c-format
22597 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22598 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22599
22600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22601 msgid "Branch: "
22602 msgstr "Vetva: "
22603
22604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22605 msgid "Branch (child only): "
22606 msgstr "Vetva (len potomok): "
22607
22608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22609 msgid "Branch (undefined): "
22610 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22611
22612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22613 msgid "Undef: "
22614 msgstr "Undef: "
22615
22616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22617 msgid "branch"
22618 msgstr "vetva"
22619
22620 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22621 #, c-format
22622 msgid "Sub-%1$s"
22623 msgstr "Sub-%1$s"
22624
22625 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22626 msgid "No bibliography defined!"
22627 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22628
22629 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22630 msgid "No citations selected!"
22631 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22632
22633 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22634 msgid "not cited"
22635 msgstr "necitované"
22636
22637 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22638 msgid "LaTeX Command: "
22639 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22640
22641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22642 msgid "InsetCommand Error: "
22643 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22644
22645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22646 msgid "Incompatible command name."
22647 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22648
22649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22650 msgid "InsetCommandParams Error: "
22651 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22652
22653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22654 msgid "InsetCommandParams: "
22655 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22656
22657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22658 msgid "Unknown parameter name: "
22659 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22660
22661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22662 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22663 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22664
22665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22666 msgid "Uncodable characters"
22667 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22668
22669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22670 #, c-format
22671 msgid ""
22672 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22673 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22674 "%2$s."
22675 msgstr ""
22676 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22677 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22678 "%2$s."
22679
22680 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22681 #, c-format
22682 msgid "External template %1$s is not installed"
22683 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22684
22685 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22686 msgid "float: "
22687 msgstr "plávajúci objekt: "
22688
22689 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22690 #, c-format
22691 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22692 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22693
22694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22695 msgid "float"
22696 msgstr "plávajúci objekt"
22697
22698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22699 msgid "subfloat: "
22700 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22701
22702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22703 msgid " (sideways)"
22704 msgstr " (na bok)"
22705
22706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22707 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22708 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22709
22710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22711 #, c-format
22712 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22713 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22714
22715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22716 #, c-format
22717 msgid "List of %1$s"
22718 msgstr "Zoznam od %1$s"
22719
22720 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22721 msgid "footnote"
22722 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22723
22724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:608
22725 #, c-format
22726 msgid ""
22727 "Could not copy the file\n"
22728 "%1$s\n"
22729 "into the temporary directory."
22730 msgstr ""
22731 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22732 "%1$s\n"
22733 "do pomocného adresára."
22734
22735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22736 #, c-format
22737 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22738 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22739
22740 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22741 #, c-format
22742 msgid "Graphics file: %1$s"
22743 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22744
22745 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
22746 msgid "www"
22747 msgstr "www"
22748
22749 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
22750 msgid "file"
22751 msgstr "súbor"
22752
22753 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
22754 #, c-format
22755 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22756 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22757
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22759 msgid "Verbatim Input"
22760 msgstr "Doslovný vstup"
22761
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22763 msgid "Verbatim Input*"
22764 msgstr "Doslovný vstup*"
22765
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
22767 msgid "Include (excluded)"
22768 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22769
22770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22772 msgid "Recursive input"
22773 msgstr "Rekurzívny vstup"
22774
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:713
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22777 #, c-format
22778 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22779 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22780
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
22782 #, c-format
22783 msgid ""
22784 "Included file `%1$s'\n"
22785 "has textclass `%2$s'\n"
22786 "while parent file has textclass `%3$s'."
22787 msgstr ""
22788 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22789 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22790 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22791
22792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
22793 msgid "Different textclasses"
22794 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22795
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22797 #, c-format
22798 msgid ""
22799 "Included file `%1$s'\n"
22800 "uses module `%2$s'\n"
22801 "which is not used in parent file."
22802 msgstr ""
22803 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22804 "používa modul `%2$s',\n"
22805 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22806
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:570
22808 msgid "Module not found"
22809 msgstr "Modul nenájdený"
22810
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22812 msgid "Unsupported Inclusion"
22813 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22814
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701
22816 #, c-format
22817 msgid ""
22818 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22819 "Offending file:\n"
22820 "%1$s"
22821 msgstr ""
22822 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22823 "Problematický súbor:\n"
22824 "%1$s"
22825
22826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22827 msgid "Index sorting failed"
22828 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22829
22830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22831 #, c-format
22832 msgid ""
22833 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22834 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22835 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22836 "explained in the User Guide."
22837 msgstr ""
22838 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22839 "so záznamom '%1$s'.\n"
22840 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22841 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22842
22843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22844 msgid "Index Entry"
22845 msgstr "Heslo Indexu"
22846
22847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22848 msgid "unknown type!"
22849 msgstr "neznámy typ!"
22850
22851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22852 msgid "Unknown index type!"
22853 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22854
22855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22856 msgid "All indexes"
22857 msgstr "Všetky indexy"
22858
22859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22860 msgid "subindex"
22861 msgstr "Podindex"
22862
22863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22864 #, c-format
22865 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22866 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22867
22868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22869 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22870 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22871
22872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22874 msgid "undefined"
22875 msgstr "nedefinované"
22876
22877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22878 msgid "yes"
22879 msgstr "áno"
22880
22881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22882 msgid "no"
22883 msgstr "nie"
22884
22885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22886 msgid "No version control"
22887 msgstr "Bez kontroly verzií"
22888
22889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22890 #, c-format
22891 msgid "%1$s unknown"
22892 msgstr "%1$s neznámy"
22893
22894 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22895 msgid "Label names must be unique!"
22896 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22897
22898 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22899 #, c-format
22900 msgid ""
22901 "The label %1$s already exists,\n"
22902 "it will be changed to %2$s."
22903 msgstr ""
22904 "Značka %1$s už existuje,\n"
22905 "bude premenované na %2$s."
22906
22907 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22908 msgid "DUPLICATE: "
22909 msgstr "DUPLIKÁT: "
22910
22911 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22912 msgid "Horizontal line"
22913 msgstr "Horizontálna čiara"
22914
22915 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22916 msgid "no more lstline delimiters available"
22917 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22918
22919 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22920 msgid "Running out of delimiters"
22921 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22922
22923 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22924 msgid ""
22925 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22926 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22927 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22928 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22929 "must investigate!"
22930 msgstr ""
22931 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22932 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22933 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22934 "pre oddeľovač.\n"
22935 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22936
22937 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22938 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22939 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22940
22941 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22942 #, c-format
22943 msgid ""
22944 "The following characters in one of the program listings are\n"
22945 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22946 "%1$s."
22947 msgstr ""
22948 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22949 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22950 "%1$s."
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22953 msgid "A value is expected."
22954 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22955
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22962 msgid "Unbalanced braces!"
22963 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22966 msgid "Please specify true or false."
22967 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22968
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22970 msgid "Only true or false is allowed."
22971 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22974 msgid "Please specify an integer value."
22975 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22978 msgid "An integer is expected."
22979 msgstr "Očakáva sa číslo."
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22982 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22983 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22986 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22987 msgstr "Neplatná dĺžka."
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22990 #, c-format
22991 msgid "Please specify one of %1$s."
22992 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22995 #, c-format
22996 msgid "Try one of %1$s."
22997 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23000 #, c-format
23001 msgid "I guess you mean %1$s."
23002 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23005 #, c-format
23006 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23007 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23010 #, c-format
23011 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23012 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23015 msgid ""
23016 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23017 msgstr ""
23018 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23019 "spôsob"
23020
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23022 msgid ""
23023 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23024 "trblTRBL"
23025 msgstr ""
23026 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23027 "podmnožinu z trblTRBL"
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23030 msgid ""
23031 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23032 "right, bottom left and top left corner."
23033 msgstr ""
23034 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23035 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23038 msgid "Enter something like \\color{white}"
23039 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23040
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23042 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23043 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23046 msgid "auto, last or a number"
23047 msgstr "auto, last alebo číslo"
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23050 msgid ""
23051 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23052 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23053 "defining a listing inset)"
23054 msgstr ""
23055 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23056 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23057 "výpisu zdrojového kódu)"
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23060 msgid ""
23061 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23062 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23063 "a listing inset)"
23064 msgstr ""
23065 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23066 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23067 "výpisu zdrojového kódu)"
23068
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23070 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23071 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23074 #, c-format
23075 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23076 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23079 #, c-format
23080 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23081 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23084 #, c-format
23085 msgid "Parameter %1$s: "
23086 msgstr "Parameter %1$s: "
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23089 #, c-format
23090 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23091 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23092
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23094 #, c-format
23095 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23096 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23097
23098 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23099 msgid "New Page"
23100 msgstr "Nová stránka"
23101
23102 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23103 msgid "Clear Page"
23104 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23105
23106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23107 msgid "Clear Double Page"
23108 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23109
23110 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23111 msgid "Nom: "
23112 msgstr "Nom: "
23113
23114 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23115 msgid "Nomenclature Symbol: "
23116 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23117
23118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23119 msgid "Description: "
23120 msgstr "Popis: "
23121
23122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23123 msgid "Sorting: "
23124 msgstr "Triedenie: "
23125
23126 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23127 msgid "Note[[InsetNote]]"
23128 msgstr "Poznámka"
23129
23130 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23131 msgid "Greyed out"
23132 msgstr "Zosivelé"
23133
23134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23135 msgid "Phantom"
23136 msgstr "Phantom"
23137
23138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23139 msgid "HPhantom"
23140 msgstr "HPhantom"
23141
23142 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23143 msgid "VPhantom"
23144 msgstr "VPhantom"
23145
23146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23147 msgid "phantom"
23148 msgstr "phantom"
23149
23150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23151 msgid "hphantom"
23152 msgstr "hphantom"
23153
23154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23155 msgid "vphantom"
23156 msgstr "vphantom"
23157
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23159 msgid "elsewhere"
23160 msgstr "niekde inde"
23161
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23163 msgid "BROKEN: "
23164 msgstr "NEPLATNÝ: "
23165
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23167 msgid "Ref: "
23168 msgstr "Ref: "
23169
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23171 msgid "Equation"
23172 msgstr "Rovnica"
23173
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23175 msgid "EqRef: "
23176 msgstr "EqRef: "
23177
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23179 msgid "Page Number"
23180 msgstr "Číslo strany"
23181
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23183 msgid "Page: "
23184 msgstr "Strana: "
23185
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23187 msgid "Textual Page Number"
23188 msgstr "Textové číslo strany"
23189
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23191 msgid "TextPage: "
23192 msgstr "TextStrana: "
23193
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23195 msgid "Standard+Textual Page"
23196 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23197
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23199 msgid "Ref+Text: "
23200 msgstr "Ref+Text: "
23201
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23203 msgid "Formatted"
23204 msgstr "Formátované"
23205
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23207 msgid "Format: "
23208 msgstr "Formát: "
23209
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23211 msgid "Reference to Name"
23212 msgstr "Referencia na Meno"
23213
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23215 msgid "NameRef:"
23216 msgstr "NameRef:"
23217
23218 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23219 msgid "subscript"
23220 msgstr "dolný index"
23221
23222 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23223 msgid "superscript"
23224 msgstr "horný index"
23225
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23227 msgid "Protected Space"
23228 msgstr "Chránená medzera"
23229
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23231 msgid "Quad Space"
23232 msgstr "Quad medzera"
23233
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23235 msgid "Double Quad Space"
23236 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23237
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23239 msgid "Enspace"
23240 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23241
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23243 msgid "Enskip"
23244 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23245
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23247 msgid "Protected Horizontal Fill"
23248 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23249
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23251 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23252 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23253
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23255 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23256 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23257
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23259 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23260 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23261
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23263 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23264 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23265
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23267 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23268 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23269
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23271 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23272 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23273
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23275 #, c-format
23276 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23277 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23278
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23280 #, c-format
23281 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23282 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23283
23284 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23285 msgid "Unknown TOC type"
23286 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23287
23288 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23289 msgid "Selection size should match clipboard content."
23290 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23291
23292 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23293 msgid "wrap: "
23294 msgstr "obtekanie: "
23295
23296 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23297 msgid "wrap"
23298 msgstr "obtekanie"
23299
23300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23301 msgid "Not shown."
23302 msgstr "Neukázané."
23303
23304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23305 msgid "Loading..."
23306 msgstr "Načítavam..."
23307
23308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23309 msgid "Converting to loadable format..."
23310 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23311
23312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23313 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23314 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23315
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23317 msgid "Scaling etc..."
23318 msgstr "Zmena mierky atď..."
23319
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23321 msgid "Ready to display"
23322 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23323
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23325 msgid "No file found!"
23326 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23327
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23329 msgid "Error converting to loadable format"
23330 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23331
23332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23333 msgid "Error loading file into memory"
23334 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23335
23336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23337 msgid "Error generating the pixmap"
23338 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23339
23340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23341 msgid "No image"
23342 msgstr "Bez obrázku"
23343
23344 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23345 msgid "Preview loading"
23346 msgstr "Nahranie náhľadu"
23347
23348 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23349 msgid "Preview ready"
23350 msgstr "Náhľad prichystaný"
23351
23352 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23353 msgid "Preview failed"
23354 msgstr "Náhľad zlyhal"
23355
23356 #: src/lengthcommon.cpp:37
23357 msgid "cc[[unit of measure]]"
23358 msgstr "cc"
23359
23360 #: src/lengthcommon.cpp:37
23361 msgid "dd"
23362 msgstr "dd"
23363
23364 #: src/lengthcommon.cpp:37
23365 msgid "em"
23366 msgstr "em"
23367
23368 #: src/lengthcommon.cpp:38
23369 msgid "ex"
23370 msgstr "ex"
23371
23372 #: src/lengthcommon.cpp:38
23373 msgid "mu[[unit of measure]]"
23374 msgstr "mu"
23375
23376 #: src/lengthcommon.cpp:38
23377 msgid "pc"
23378 msgstr "pc"
23379
23380 #: src/lengthcommon.cpp:39
23381 msgid "pt"
23382 msgstr "pt"
23383
23384 #: src/lengthcommon.cpp:39
23385 msgid "sp"
23386 msgstr "sp"
23387
23388 #: src/lengthcommon.cpp:39
23389 msgid "Text Width %"
23390 msgstr "Šírka textu %"
23391
23392 #: src/lengthcommon.cpp:40
23393 msgid "Column Width %"
23394 msgstr "Šírka stĺpca %"
23395
23396 #: src/lengthcommon.cpp:40
23397 msgid "Page Width %"
23398 msgstr "Šírka Stránky %"
23399
23400 #: src/lengthcommon.cpp:40
23401 msgid "Line Width %"
23402 msgstr "Šírka Riadku %"
23403
23404 #: src/lengthcommon.cpp:41
23405 msgid "Text Height %"
23406 msgstr "Výška textu %"
23407
23408 #: src/lengthcommon.cpp:41
23409 msgid "Page Height %"
23410 msgstr "Výška Stránky %"
23411
23412 #: src/lyxfind.cpp:142
23413 msgid "Search error"
23414 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23415
23416 #: src/lyxfind.cpp:142
23417 msgid "Search string is empty"
23418 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23419
23420 #: src/lyxfind.cpp:369
23421 msgid "String found."
23422 msgstr "Reťazec nájdený."
23423
23424 #: src/lyxfind.cpp:371
23425 msgid "String has been replaced."
23426 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23427
23428 #: src/lyxfind.cpp:374
23429 #, c-format
23430 msgid "%1$d strings have been replaced."
23431 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23432
23433 #: src/lyxfind.cpp:1244
23434 msgid "Search text is empty!"
23435 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23436
23437 #: src/lyxfind.cpp:1258
23438 msgid "Invalid regular expression!"
23439 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23440
23441 #: src/lyxfind.cpp:1263
23442 msgid "Match not found!"
23443 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23444
23445 #: src/lyxfind.cpp:1267
23446 msgid "Match found!"
23447 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23448
23449 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23450 #, c-format
23451 msgid " Macro: %1$s: "
23452 msgstr " Makro: %1$s: "
23453
23454 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23455 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23456 #, c-format
23457 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23458 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23459
23460 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23461 #, c-format
23462 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23463 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23464
23465 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23466 #, c-format
23467 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23468 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23471 msgid "Cursor not in table"
23472 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23475 msgid "Only one row"
23476 msgstr "Len jeden riadok"
23477
23478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23479 msgid "Only one column"
23480 msgstr "Len jeden stĺpec"
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23483 msgid "No hline to delete"
23484 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23487 msgid "No vline to delete"
23488 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23489
23490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23491 #, c-format
23492 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23493 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23494
23495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23496 msgid "Bad math environment"
23497 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23498
23499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23500 msgid ""
23501 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23502 "Change the math formula type and try again."
23503 msgstr ""
23504 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23505 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23506
23507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23508 msgid "No number"
23509 msgstr "Bez čísla"
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23512 msgid "Number"
23513 msgstr "Číslo"
23514
23515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23516 #, c-format
23517 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23518 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23521 #, c-format
23522 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23523 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23526 #, c-format
23527 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23528 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23531 msgid "create new math text environment ($...$)"
23532 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23535 msgid "entered math text mode (textrm)"
23536 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23539 msgid "Regular expression editor mode"
23540 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23543 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23544 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23547 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23548 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23551 msgid "Standard[[mathref]]"
23552 msgstr "Štandardné"
23553
23554 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23555 msgid "PrettyRef"
23556 msgstr "PeknýOdkaz"
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23559 msgid "FormatRef: "
23560 msgstr "FormatRef: "
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23563 #, c-format
23564 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23565 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23566
23567 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23568 msgid "optional"
23569 msgstr "nepovinné"
23570
23571 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23572 msgid "TeX"
23573 msgstr "TeX"
23574
23575 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23576 msgid "math macro"
23577 msgstr "mat. makro"
23578
23579 #: src/output.cpp:37
23580 #, c-format
23581 msgid ""
23582 "Could not open the specified document\n"
23583 "%1$s."
23584 msgstr ""
23585 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23586 "%1$s."
23587
23588 #: src/output_plaintext.cpp:136
23589 msgid "Abstract: "
23590 msgstr "Súhrn: "
23591
23592 #: src/output_plaintext.cpp:148
23593 msgid "References: "
23594 msgstr "Referencie: "
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:40
23597 msgid "No debugging messages"
23598 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:41
23601 msgid "General information"
23602 msgstr "Všeobecné informácie"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:42
23605 msgid "Program initialisation"
23606 msgstr "Inicializácia programu"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:43
23609 msgid "Keyboard events handling"
23610 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:44
23613 msgid "GUI handling"
23614 msgstr "Spravovanie GUI"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:45
23617 msgid "Lyxlex grammar parser"
23618 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:46
23621 msgid "Configuration files reading"
23622 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:47
23625 msgid "Custom keyboard definition"
23626 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:48
23629 msgid "LaTeX generation/execution"
23630 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:49
23633 msgid "Math editor"
23634 msgstr "Editor matematiky"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:50
23637 msgid "Font handling"
23638 msgstr "Manipulácia s písmom"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:51
23641 msgid "Textclass files reading"
23642 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:52
23645 msgid "Version control"
23646 msgstr "Kontrola verzií"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:53
23649 msgid "External control interface"
23650 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:54
23653 msgid "Undo/Redo mechanism"
23654 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:55
23657 msgid "User commands"
23658 msgstr "Používateľské príkazy"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:56
23661 msgid "The LyX Lexer"
23662 msgstr "LyX Lexer"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:57
23665 msgid "Dependency information"
23666 msgstr "Informácie o závislostiach"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:58
23669 msgid "LyX Insets"
23670 msgstr "LyX vložky"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:59
23673 msgid "Files used by LyX"
23674 msgstr "Súbory používané LyXom"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:60
23677 msgid "Workarea events"
23678 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:61
23681 msgid "Insettext/tabular messages"
23682 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:62
23685 msgid "Graphics conversion and loading"
23686 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:63
23689 msgid "Change tracking"
23690 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:64
23693 msgid "External template/inset messages"
23694 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:65
23697 msgid "RowPainter profiling"
23698 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:66
23701 msgid "Scrolling debugging"
23702 msgstr "ladenie rolovania"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:67
23705 msgid "Math macros"
23706 msgstr "mat. makrá"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:68
23709 msgid "RTL/Bidi"
23710 msgstr "RTL/Bidi"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:69
23713 msgid "Locale/Internationalisation"
23714 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:70
23717 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23718 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:71
23721 msgid "Find and replace mechanism"
23722 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:72
23725 msgid "Developers' general debug messages"
23726 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:73
23729 msgid "All debugging messages"
23730 msgstr "Všetky ladiace správy"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:152
23733 #, c-format
23734 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23735 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23736
23737 #: src/support/lstrings.cpp:1282
23738 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23739 msgstr "sk"
23740
23741 #: src/support/os_win32.cpp:444
23742 msgid "System file not found"
23743 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23744
23745 #: src/support/os_win32.cpp:445
23746 msgid ""
23747 "Unable to load shfolder.dll\n"
23748 "Please install."
23749 msgstr ""
23750 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23751 "Prosím inštalujte."
23752
23753 #: src/support/os_win32.cpp:450
23754 msgid "System function not found"
23755 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23756
23757 #: src/support/os_win32.cpp:451
23758 msgid ""
23759 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23760 "Don't know how to proceed. Sorry."
23761 msgstr ""
23762 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23763 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23764
23765 #: src/support/userinfo.cpp:45
23766 msgid "Unknown user"
23767 msgstr "Neznámy používateľ"
23768
23769 #~ msgid "&Use Defaults"
23770 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23771
23772 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
23773 #~ msgstr "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a."
23774
23775 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23776 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23777
23778 #~ msgid "X; "
23779 #~ msgstr "X; "
23780
23781 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23782 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23783
23784 #~ msgid "Open Target...|O"
23785 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23786
23787 #~ msgid "misspelled marking"
23788 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23789
23790 #~ msgid ""
23791 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23792 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23793 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23794 #~ "%[[, %pages%]]}."
23795 #~ msgstr ""
23796 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23797 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23798 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23799 #~ "%strany%]]}."
23800
23801 #~ msgid "LyX binary not found"
23802 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23803
23804 #~ msgid ""
23805 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23806 #~ msgstr ""
23807 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23808 #~ "%1$s"
23809
23810 #~ msgid ""
23811 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23812 #~ "\t%1$s\n"
23813 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23814 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23815 #~ msgstr ""
23816 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23817 #~ "\t%1$s\n"
23818 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23819 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23820
23821 #~ msgid "File not found"
23822 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23823
23824 #~ msgid ""
23825 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23826 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23827 #~ msgstr ""
23828 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23829 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23830
23831 #~ msgid ""
23832 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23833 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23834 #~ msgstr ""
23835 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23836 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23837
23838 #~ msgid ""
23839 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23840 #~ "%2$s is not a directory."
23841 #~ msgstr ""
23842 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23843 #~ "%2$s nie je adresár."
23844
23845 #~ msgid "Directory not found"
23846 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23847
23848 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23849 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23850
23851 #~ msgid "Use &XeTeX"
23852 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23853
23854 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23855 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23856
23857 #~ msgid "&Use babel"
23858 #~ msgstr "Použiť babel"
23859
23860 #~ msgid "&Global"
23861 #~ msgstr "&Globálne"
23862
23863 #~ msgid "institutemark"
23864 #~ msgstr "institutemark"
23865
23866 #~ msgid "Flex:Institute"
23867 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23868
23869 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23870 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23871
23872 #~ msgid "altaffilmark"
23873 #~ msgstr "altaffilmark"
23874
23875 #~ msgid "tablenotemark"
23876 #~ msgstr "tablenotemark"
23877
23878 #~ msgid "scheme"
23879 #~ msgstr "náčrtok"
23880
23881 #~ msgid "chart"
23882 #~ msgstr "nákres"
23883
23884 #~ msgid "graph"
23885 #~ msgstr "grafika"
23886
23887 #~ msgid "Bibnote"
23888 #~ msgstr "Bibnote"
23889
23890 #~ msgid "Chemistry"
23891 #~ msgstr "Chemistry"
23892
23893 #~ msgid "CRcat"
23894 #~ msgstr "CRcat"
23895
23896 #~ msgid "InstituteMark"
23897 #~ msgstr "InstituteMark"
23898
23899 #~ msgid "Flex:Alert"
23900 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23901
23902 #~ msgid "Flex:Structure"
23903 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23904
23905 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23906 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23907
23908 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23909 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23910
23911 #~ msgid "Thanks Reference"
23912 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23913
23914 #~ msgid "Internet Address Reference"
23915 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23916
23917 #~ msgid "Name (First Name)"
23918 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23919
23920 #~ msgid "Name (Surname)"
23921 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23922
23923 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23924 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23925
23926 #~ msgid "Titlenotemark"
23927 #~ msgstr "Titlenotemark"
23928
23929 #~ msgid "Authormark"
23930 #~ msgstr "Poznámka autora"
23931
23932 #~ msgid "CorAuthormark"
23933 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23934
23935 #~ msgid "Lowercase"
23936 #~ msgstr "Malé písmená"
23937
23938 #~ msgid "Inst"
23939 #~ msgstr "Inst"
23940
23941 #~ msgid "Sidenote"
23942 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23943
23944 #~ msgid "Marginnote"
23945 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23946
23947 #~ msgid "NewThought"
23948 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23949
23950 #~ msgid "AllCaps"
23951 #~ msgstr "Verzálky"
23952
23953 #~ msgid "SmallCaps"
23954 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23955
23956 #~ msgid "Flex:Firstname"
23957 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23958
23959 #~ msgid "Flex:Fname"
23960 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23961
23962 #~ msgid "Flex:Surname"
23963 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23964
23965 #~ msgid "Flex:Filename"
23966 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23967
23968 #~ msgid "Flex:Literal"
23969 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23970
23971 #~ msgid "Flex:Emph"
23972 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23973
23974 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23975 #~ msgstr "Flex:Skratka"
23976
23977 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23978 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
23979
23980 #~ msgid "Flex:Volume"
23981 #~ msgstr "Flex:Volume"
23982
23983 #~ msgid "Flex:Day"
23984 #~ msgstr "Flex:Deň"
23985
23986 #~ msgid "Flex:Month"
23987 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
23988
23989 #~ msgid "Flex:Year"
23990 #~ msgstr "Flex:Rok"
23991
23992 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23993 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
23994
23995 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23996 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
23997
23998 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23999 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24000
24001 #~ msgid "Flex:ISSN"
24002 #~ msgstr "Flex:SSN"
24003
24004 #~ msgid "Flex:CODEN"
24005 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24006
24007 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24008 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24009
24010 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24011 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24012
24013 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24014 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24015
24016 #~ msgid "Flex:Code"
24017 #~ msgstr "Flex:Kód"
24018
24019 #~ msgid "Flex:Dscr"
24020 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24021
24022 #~ msgid "Flex:Keyword"
24023 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24024
24025 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24026 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24027
24028 #~ msgid "Flex:Orgname"
24029 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24030
24031 #~ msgid "Flex:Street"
24032 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24033
24034 #~ msgid "Flex:City"
24035 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24036
24037 #~ msgid "Flex:State"
24038 #~ msgstr "Flex:Štát"
24039
24040 #~ msgid "Flex:Postcode"
24041 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24042
24043 #~ msgid "Flex:Country"
24044 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24045
24046 #~ msgid "Flex:Directory"
24047 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24048
24049 #~ msgid "Flex:Email"
24050 #~ msgstr "Flex:Email"
24051
24052 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24053 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24054
24055 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24056 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24057
24058 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24059 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24060
24061 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24062 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24063
24064 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24065 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24066
24067 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24068 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24069
24070 #~ msgid "Flex"
24071 #~ msgstr "Flex"
24072
24073 #~ msgid "Foot"
24074 #~ msgstr "Päta"
24075
24076 #~ msgid "Note:Comment"
24077 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24078
24079 #~ msgid "Note:Note"
24080 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24081
24082 #~ msgid "Note:Greyedout"
24083 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24084
24085 #~ msgid "Box:Shaded"
24086 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24087
24088 #~ msgid "Wrap"
24089 #~ msgstr "Obtekanie"
24090
24091 #~ msgid "Argument"
24092 #~ msgstr "Argument"
24093
24094 #~ msgid "Info:menu"
24095 #~ msgstr "Info:menu"
24096
24097 #~ msgid "Info:shortcut"
24098 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24099
24100 #~ msgid "Info:shortcuts"
24101 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24102
24103 #~ msgid "Braillebox"
24104 #~ msgstr "BrailleRámok"
24105
24106 #~ msgid "Flex:Endnote"
24107 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24108
24109 #~ msgid "Flex:Initial"
24110 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24111
24112 #~ msgid "Flex:Glosse"
24113 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24114
24115 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24116 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24117
24118 #~ msgid "Flex:Expression"
24119 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24120
24121 #~ msgid "Flex:Concepts"
24122 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24123
24124 #~ msgid "Flex:Meaning"
24125 #~ msgstr "Flex: Význam"
24126
24127 #~ msgid "Flex:Noun"
24128 #~ msgstr "Flex:Meno"
24129
24130 #~ msgid "Flex:Strong"
24131 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24132
24133 #~ msgid "Noweb literate programming"
24134 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24135
24136 #~ msgid "Sweave Options"
24137 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24138
24139 #~ msgid "S/R expression"
24140 #~ msgstr "S/R výraz"
24141
24142 #~ msgid "Norsk"
24143 #~ msgstr "Nórsky"
24144
24145 #~ msgid "Nynorsk"
24146 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24147
24148 #~ msgid "file[[scope]]"
24149 #~ msgstr "súboru"
24150
24151 #~ msgid "master document[[scope]]"
24152 #~ msgstr "hlavný dokument"
24153
24154 #~ msgid "open files[[scope]]"
24155 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24156
24157 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24158 #~ msgstr "príručiek"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Keywordsr"
24162 #~ msgstr "Heslá"
24163
24164 #~ msgid "Current paragraph"
24165 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24166
24167 #~ msgid "Current &paragraph"
24168 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24169
24170 #~ msgid "A&vailable indices:"
24171 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24172
24173 #~ msgid "Width:"
24174 #~ msgstr "Šírka:"
24175
24176 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24177 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24178
24179 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24180 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24181
24182 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24183 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24184
24185 #~ msgid "Vert. Phantom"
24186 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24187
24188 #~ msgid "Successful "
24189 #~ msgstr "Úspešne "
24190
24191 #~ msgid "Error "
24192 #~ msgstr "Chyba "
24193
24194 #~ msgid "All indices"
24195 #~ msgstr "Všetky indexy"
24196
24197 #~ msgid "&Ok"
24198 #~ msgstr "OK"
24199
24200 #~ msgid "Cust&om:"
24201 #~ msgstr "Vlastné:"
24202
24203 #~ msgid ""
24204 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24205 #~ "lyx2lyx script."
24206 #~ msgstr ""
24207 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24208
24209 #~ msgid ""
24210 #~ "The specified document\n"
24211 #~ "%1$s\n"
24212 #~ "could not be read."
24213 #~ msgstr ""
24214 #~ "Požadovaný dokument\n"
24215 #~ "%1$s\n"
24216 #~ "sa nedal čítať."
24217
24218 #~ msgid "Could not read document"
24219 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24220
24221 #~ msgid "&Keep it"
24222 #~ msgstr "Nezmazať"
24223
24224 #~ msgid "Cannot view URL"
24225 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24226
24227 #~ msgid "Hyperlink"
24228 #~ msgstr "Hyperlinka"
24229
24230 #~ msgid "Label"
24231 #~ msgstr "Značka"
24232
24233 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24234 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24235
24236 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24237 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24238
24239 #~ msgid "Invisible"
24240 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24241
24242 #~ msgid "Height:"
24243 #~ msgstr "Výška:"
24244
24245 #~ msgid "Value of the line height."
24246 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24247
24248 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24249 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24250
24251 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24252 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24253
24254 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24255 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24256
24257 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24258 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24259
24260 #~ msgid "Element:Firstname"
24261 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24262
24263 #~ msgid "Element:Fname"
24264 #~ msgstr "Element:KMeno"
24265
24266 #~ msgid "Element:Filename"
24267 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24268
24269 #~ msgid "Element:Citation-number"
24270 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24271
24272 #~ msgid "Element:Issue-number"
24273 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24274
24275 #~ msgid "Element:Issue-day"
24276 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24277
24278 #~ msgid "Element:Issue-months"
24279 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24280
24281 #~ msgid "Element:SS-Title"
24282 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24283
24284 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24285 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24286
24287 #~ msgid "Element:Postcode"
24288 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24289
24290 #~ msgid "Element:Directory"
24291 #~ msgstr "Element: Adresár"
24292
24293 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24294 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24295
24296 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24297 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24298
24299 #~ msgid "Element:GuiButton"
24300 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24301
24302 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24303 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24304
24305 #~ msgid "CharStyle"
24306 #~ msgstr "Štýl znaku"
24307
24308 #~ msgid "Custom:Endnote"
24309 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24310
24311 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24312 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24313
24314 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24315 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24316
24317 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24318 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24319
24320 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24321 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24322
24323 #~ msgid "CharStyle:Code"
24324 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24325
24326 #~ msgid "FrmtRef: "
24327 #~ msgstr "FrmtRef: "
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Glossary term"
24331 #~ msgstr "Glosse"
24332
24333 #~ msgid "Middle|d"
24334 #~ msgstr "Stredné"
24335
24336 #~ msgid "caption frame"
24337 #~ msgstr "popisok (rám)"
24338
24339 #~ msgid "top/bottom line"
24340 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24341
24342 #~ msgid "Decimal point:"
24343 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24344
24345 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24346 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24347
24348 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24349 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24350
24351 #~ msgid "Screen &DPI:"
24352 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24353
24354 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24355 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24356
24357 #~ msgid "ColorUi"
24358 #~ msgstr "ColorUi"
24359
24360 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24361 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24362
24363 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24364 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24365
24366 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24367 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24368
24369 #~ msgid "Publisher ID"
24370 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24371
24372 #~ msgid "OptArg"
24373 #~ msgstr "OptArg"
24374
24375 #~ msgid "TheoremTemplate"
24376 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24377
24378 #~ msgid "Theorem #:"
24379 #~ msgstr "Teoréma #:"
24380
24381 #~ msgid "Lemma #:"
24382 #~ msgstr "Lemma #:"
24383
24384 #~ msgid "Corollary #:"
24385 #~ msgstr "Corollary #:"
24386
24387 #~ msgid "Proposition #:"
24388 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24389
24390 #~ msgid "Conjecture #:"
24391 #~ msgstr "Dohad #:"
24392
24393 #~ msgid "Criterion #:"
24394 #~ msgstr "Kritérium #:"
24395
24396 #~ msgid "Fact #:"
24397 #~ msgstr "Fakt #:"
24398
24399 #~ msgid "Axiom #:"
24400 #~ msgstr "Axiom #:"
24401
24402 #~ msgid "Definition #:"
24403 #~ msgstr "Definícia #:"
24404
24405 #~ msgid "Example #:"
24406 #~ msgstr "Príklad #:"
24407
24408 #~ msgid "Condition #:"
24409 #~ msgstr "Podmienka #:"
24410
24411 #~ msgid "Problem #:"
24412 #~ msgstr "Problém #:"
24413
24414 #~ msgid "Exercise #:"
24415 #~ msgstr "Úloha #:"
24416
24417 #~ msgid "Remark #:"
24418 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24419
24420 #~ msgid "Claim #:"
24421 #~ msgstr "Nárok #:"
24422
24423 #~ msgid "Note #:"
24424 #~ msgstr "Poznámka #:"
24425
24426 #~ msgid "Notation #:"
24427 #~ msgstr "Notácia #:"
24428
24429 #~ msgid "Case #:"
24430 #~ msgstr "Prípad #:"
24431
24432 #~ msgid "Footernote"
24433 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24434
24435 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24436 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24437
24438 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24439 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24440
24441 #~ msgid "Overwrite all files?"
24442 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24443
24444 #~ msgid "Continue &asking"
24445 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24446
24447 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24448 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24449
24450 #~ msgid "Thin space"
24451 #~ msgstr "Úzka medzera"
24452
24453 #~ msgid "Medium space"
24454 #~ msgstr "Stredná medzera"
24455
24456 #~ msgid "Thick space"
24457 #~ msgstr "Tučná medzera"
24458
24459 #~ msgid "Negative thin space"
24460 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24461
24462 #~ msgid "Negative medium space"
24463 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24464
24465 #~ msgid "Negative thick space"
24466 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24467
24468 #~ msgid "Inter-word space"
24469 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24470
24471 #~ msgid "Date format"
24472 #~ msgstr "Formát dátumu"
24473
24474 #~ msgid "Unknown buffer info"
24475 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24476
24477 #~ msgid "QQuad Space"
24478 #~ msgstr "QQuad medzera"
24479
24480 #~ msgid "Preview\t"
24481 #~ msgstr "Náhľad\t"
24482
24483 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24484 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24485
24486 #~ msgid "Options"
24487 #~ msgstr "Možnosti"
24488
24489 #~ msgid "Find LyX Text"
24490 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24491
24492 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24493 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24494
24495 #~ msgid "&Replace with..."
24496 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24497
24498 #~ msgid "Ne&xt"
24499 #~ msgstr "Ďalší"
24500
24501 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24502 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24503
24504 #~ msgid "Pre&vious"
24505 #~ msgstr "Predošlí"
24506
24507 #~ msgid "&Keep case"
24508 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24509
24510 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24511 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24512
24513 #~ msgid "&Find..."
24514 #~ msgstr "Nájsť..."
24515
24516 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24517 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24518
24519 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24520 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24521
24522 #~ msgid "&Next"
24523 #~ msgstr "Ďalší"
24524
24525 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24526 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24527
24528 #~ msgid "&Previous"
24529 #~ msgstr "&Predošlí"
24530
24531 #~ msgid "&Advanced"
24532 #~ msgstr "Pokročilé"
24533
24534 #~ msgid "Ch. "
24535 #~ msgstr "Kap. "
24536
24537 #~ msgid ""
24538 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24539 #~ "%1$s.layout,\n"
24540 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24541 #~ "class or style file required by it is not\n"
24542 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24543 #~ "for more information.\n"
24544 #~ msgstr ""
24545 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24546 #~ "%1$s.layout,\n"
24547 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24548 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24549 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24550 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24551
24552 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24553 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24554
24555 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24556 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24557
24558 #~ msgid "Any &word"
24559 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24560
24561 #~ msgid ""
24562 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24563 #~ "%2$s"
24564 #~ msgstr ""
24565 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24566 #~ "%2$s"
24567
24568 #~ msgid "&Dummy"
24569 #~ msgstr "&Atrapa"
24570
24571 #~ msgid "F&ind:"
24572 #~ msgstr "&Nájsť:"
24573
24574 #~ msgid "The Enter key works, too"
24575 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24576
24577 #~ msgid "The delete key works, too"
24578 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24579
24580 #~ msgid "D&elete"
24581 #~ msgstr "Z&mazať"
24582
24583 #~ msgid "&Default language:"
24584 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24585
24586 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24587 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24588
24589 #~ msgid "&BibTeX command:"
24590 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24591
24592 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24593 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24594
24595 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24596 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24597
24598 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24599 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24600
24601 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24602 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24603
24604 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24605 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24606
24607 #~ msgid "Use input encod&ing"
24608 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24609
24610 #~ msgid "Jump to the label"
24611 #~ msgstr "Skok na značku"
24612
24613 #~ msgid "Merge cells"
24614 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24615
24616 #~ msgid "Listing settings"
24617 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24618
24619 #~ msgid "LangHeader"
24620 #~ msgstr "LangHeader"
24621
24622 #~ msgid "Language Header:"
24623 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24624
24625 #~ msgid "Language:"
24626 #~ msgstr "Jazyk:"
24627
24628 #~ msgid "LastLanguage"
24629 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24630
24631 #~ msgid "Last Language:"
24632 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24633
24634 #~ msgid "LangFooter"
24635 #~ msgstr "JazykPäta"
24636
24637 #~ msgid "End"
24638 #~ msgstr "Koniec"
24639
24640 #~ msgid "End of CV"
24641 #~ msgstr "End of CV"
24642
24643 #~ msgid "Strasse"
24644 #~ msgstr "Ulica"
24645
24646 #~ msgid "Land"
24647 #~ msgstr "Štát"
24648
24649 #~ msgid "BLZ"
24650 #~ msgstr "Kód banky"
24651
24652 #~ msgid "Konto"
24653 #~ msgstr "Účet"
24654
24655 #~ msgid "Computer"
24656 #~ msgstr "Počítač"
24657
24658 #~ msgid "Computer:"
24659 #~ msgstr "Počítač:"
24660
24661 #~ msgid "EmptySection"
24662 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24663
24664 #~ msgid "Empty Section"
24665 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24666
24667 #~ msgid "CloseSection"
24668 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24669
24670 #~ msgid "Close Section"
24671 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24672
24673 #~ msgid "Insert|n"
24674 #~ msgstr "Vložiť"
24675
24676 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24677 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24678
24679 #~ msgid "View DVI"
24680 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24681
24682 #~ msgid "Update DVI"
24683 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24684
24685 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24686 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24687
24688 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24689 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24690
24691 #~ msgid "View PostScript"
24692 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24693
24694 #~ msgid "Update PostScript"
24695 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24696
24697 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24698 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24699
24700 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24701 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24702
24703 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24704 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24705
24706 #~ msgid ""
24707 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24708 #~ "You may not have the right languages installed."
24709 #~ msgstr ""
24710 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24711 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24712
24713 #~ msgid ""
24714 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24715 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24716 #~ msgstr ""
24717 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24718 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24719
24720 #~ msgid ""
24721 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24722 #~ "`%2$s'."
24723 #~ msgstr ""
24724 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24725 #~ "`%2$s'."
24726
24727 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24728 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24729
24730 #~ msgid ""
24731 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24732 #~ "encoding `%2$s'."
24733 #~ msgstr ""
24734 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24735 #~ "%2$s'."
24736
24737 #~ msgid ""
24738 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24739 #~ "encoding `%2$s'."
24740 #~ msgstr ""
24741 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24742 #~ "%2$s'."
24743
24744 #~ msgid ""
24745 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24746 #~ msgstr ""
24747 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24748 #~ "\"."
24749
24750 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24751 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24752
24753 #~ msgid ""
24754 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24755 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24756 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24757 #~ msgstr ""
24758 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24759 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24760 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24761
24762 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24763 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24764
24765 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24766 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24767
24768 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24769 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24770
24771 #~ msgid ""
24772 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24773 #~ "\n"
24774 #~ "%1$s."
24775 #~ msgstr ""
24776 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24777 #~ "\n"
24778 #~ "%1$s."
24779
24780 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24781 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24782
24783 #~ msgid "Branch Settings"
24784 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24785
24786 #~ msgid ""
24787 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24788 #~ msgstr ""
24789 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24790 #~ "'?'."
24791
24792 #~ msgid "Length"
24793 #~ msgstr "Dĺžka"
24794
24795 #~ msgid "TeX Code Settings"
24796 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24797
24798 #~ msgid "Float Settings"
24799 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24800
24801 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24802 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24803
24804 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24805 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24806
24807 #~ msgid "ispell"
24808 #~ msgstr "ispell"
24809
24810 #~ msgid "pspell (library)"
24811 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24812
24813 #~ msgid "aspell (library)"
24814 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24815
24816 #~ msgid "*.pws"
24817 #~ msgstr "*.pws"
24818
24819 #~ msgid "*.ispell"
24820 #~ msgstr "*.ispell"
24821
24822 #~ msgid "Spellchecker error"
24823 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24824
24825 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24826 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24827
24828 #~ msgid ""
24829 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24830 #~ "Maybe it has been killed."
24831 #~ msgstr ""
24832 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24833 #~ "Možno bol zabitý."
24834
24835 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24836 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24837
24838 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24839 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24840
24841 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24842 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24843
24844 #~ msgid "No Table of contents"
24845 #~ msgstr "Bez obsahu"
24846
24847 #~ msgid "Opened inset"
24848 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24849
24850 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24851 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24852
24853 #~ msgid ""
24854 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24855 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24856 #~ "%1$s."
24857 #~ msgstr ""
24858 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24859 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24860 #~ "%1$s."
24861
24862 #~ msgid "Opened Box Inset"
24863 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24864
24865 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24866 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24867
24868 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24869 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24870
24871 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24872 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24873
24874 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24875 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24876
24877 #~ msgid "Opened Float Inset"
24878 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24879
24880 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24881 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24882
24883 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24884 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24885
24886 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24887 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24888
24889 #~ msgid "Opened Note Inset"
24890 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24891
24892 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24893 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24894
24895 #~ msgid "Opened table"
24896 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24897
24898 #~ msgid "Opened Text Inset"
24899 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24900
24901 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24902 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24903
24904 #~ msgid "Anschrift:"
24905 #~ msgstr "Adresa:"
24906
24907 #~ msgid "Briefkopf:"
24908 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24909
24910 #~ msgid "Absender:"
24911 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24912
24913 #~ msgid "Zusatz:"
24914 #~ msgstr "Prídavok:"
24915
24916 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24917 #~ msgstr "Vaše značky:"
24918
24919 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24920 #~ msgstr "Naše značky:"
24921
24922 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24923 #~ msgstr "Referenta:"
24924
24925 #~ msgid "Unterschrift:"
24926 #~ msgstr "Podpis:"
24927
24928 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24929 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24930
24931 #~ msgid "Vorwahl:"
24932 #~ msgstr "Predvoľba:"
24933
24934 #~ msgid "Telefon:"
24935 #~ msgstr "Telefón:"
24936
24937 #~ msgid "Ort:"
24938 #~ msgstr "Miesto:"
24939
24940 #~ msgid "Datum:"
24941 #~ msgstr "Dátum:"
24942
24943 #~ msgid "Betreff:"
24944 #~ msgstr "Predmet:"
24945
24946 #~ msgid "Anrede:"
24947 #~ msgstr "Oslovenie:"
24948
24949 #~ msgid "Gruss:"
24950 #~ msgstr "Pozdrav:"
24951
24952 #~ msgid "Anlage(n):"
24953 #~ msgstr "Prílohy:"
24954
24955 #~ msgid "Verteiler:"
24956 #~ msgstr "NaVedomie:"
24957
24958 #~ msgid "Text:"
24959 #~ msgstr "Text:"
24960
24961 #~ msgid "Strasse:"
24962 #~ msgstr "Ulica:"
24963
24964 #~ msgid "Land:"
24965 #~ msgstr "Štát:"
24966
24967 #~ msgid "RetourAdresse:"
24968 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24969
24970 #~ msgid "MeinZeichen:"
24971 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24972
24973 #~ msgid "IhrZeichen:"
24974 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24975
24976 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24977 #~ msgstr "VášList:"
24978
24979 #~ msgid "BLZ:"
24980 #~ msgstr "Kód banky:"
24981
24982 #~ msgid "Konto:"
24983 #~ msgstr "Účet:"
24984
24985 #~ msgid "Adresse:"
24986 #~ msgstr "Adresa:"
24987
24988 #~ msgid "Anlagen:"
24989 #~ msgstr "Prílohy:"
24990
24991 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24992 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24993
24994 #~ msgid "Latex"
24995 #~ msgstr "Latex"
24996
24997 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24998 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24999
25000 #~ msgid "No file open!"
25001 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25002
25003 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25004 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25005
25006 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25007 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25008
25009 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25010 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25011
25012 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25013 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25014
25015 #~ msgid "Toggle Label|L"
25016 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25017
25018 #~ msgid "B&rowse..."
25019 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25023 #~ msgstr "Počet kópií"
25024
25025 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25026 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25027
25028 #~ msgid "Ne&w"
25029 #~ msgstr "No&vý"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Grou&p Name:"
25033 #~ msgstr "Me&no:"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "&Postscript driver:"
25037 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Append Parameter"
25041 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25045 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25049 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25053 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "figure"
25057 #~ msgstr "Obrázok"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "table"
25061 #~ msgstr "Tabuľka"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "algorithm"
25065 #~ msgstr "Algoritmus"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "tableau"
25069 #~ msgstr "Tabuľka"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "keywords"
25073 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25074
25075 #~ msgid "FAQ|F"
25076 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25077
25078 #~ msgid "Table of Contents|a"
25079 #~ msgstr "Obsah|O"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25083 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25084
25085 #~ msgid "American"
25086 #~ msgstr "Americky"
25087
25088 #~ msgid "Austrian"
25089 #~ msgstr "Rakúsky"
25090
25091 #~ msgid "British"
25092 #~ msgstr "Britsky"
25093
25094 #~ msgid "Canadian"
25095 #~ msgstr "Kanadsky"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Reference\t"
25099 #~ msgstr "Referencia"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25103 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25107 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25111 #~ msgstr "Návratová adresa"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25115 #~ msgstr "K&onvertor:"
25116
25117 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25118 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "LaTeX default"
25122 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25123
25124 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25125 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25129 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25133 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Class not found"
25137 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25138
25139 #~ msgid "Changed Layout"
25140 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25141
25142 #~ msgid "Unknown layout"
25143 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25147 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25148
25149 #~ msgid "Display image in LyX"
25150 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25151
25152 #~ msgid "Screen display"
25153 #~ msgstr "Obrazovka"
25154
25155 #~ msgid "Monochrome"
25156 #~ msgstr "Monochromaticky"
25157
25158 #~ msgid "Grayscale"
25159 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25160
25161 #~ msgid "%"
25162 #~ msgstr "%"
25163
25164 #~ msgid "&Display:"
25165 #~ msgstr "&Displej:"
25166
25167 #~ msgid "Sca&le:"
25168 #~ msgstr "&Mierka:"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Scr&een Display:"
25172 #~ msgstr "Obrazovka"
25173
25174 #~ msgid "Do not display"
25175 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Unknown Info: "
25179 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25183 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25187 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "<- C&lear"
25191 #~ msgstr "&Zmazať"
25192
25193 #~ msgid "A&pply"
25194 #~ msgstr "&Použiť"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Add"
25198 #~ msgstr "&Pridať"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Remove"
25202 #~ msgstr "&Odstrániť"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "E&mbed"
25206 #~ msgstr "Prvé_meno"
25207
25208 #~ msgid "Edit the file externally"
25209 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25210
25211 #~ msgid "&Edit File..."
25212 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25213
25214 #~ msgid "LyX View"
25215 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "&Center"
25219 #~ msgstr "Na stred"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25223 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25227 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Clear"
25231 #~ msgstr "&Zmazať"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25235 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid " writing embedded files."
25239 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid " could not write embedded files!"
25243 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Failed to extract file"
25247 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Copy file failure"
25251 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Failed to embed file"
25255 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25259 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Failed to open file"
25263 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Sync file failure"
25267 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Packing all files"
25271 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Failed to write file"
25275 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Save failure"
25279 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Extra embedded file"
25283 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Plain Text"
25287 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Enspace|E"
25291 #~ msgstr "&Nahradiť"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Document could not be read"
25295 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25299 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Properties...|P"
25303 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "New Line|e"
25307 #~ msgstr "ako riadky|r"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Line Break|B"
25311 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "line break"
25315 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25319 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Links"
25323 #~ msgstr "Zoznam"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25327 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Swap Columns|w"
25331 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "true"
25335 #~ msgstr "Ulica"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "false"
25339 #~ msgstr "Zavrieť"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "&float"
25343 #~ msgstr "objekt:"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "S&ubfigure"
25347 #~ msgstr "Podo&brázok"
25348
25349 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25350 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25351
25352 #~ msgid "Ca&ption:"
25353 #~ msgstr "Po&pisok:"
25354
25355 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25356 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "&Shaded"
25360 #~ msgstr "&Uložiť"
25361
25362 #~ msgid "Paper Size"
25363 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25364
25365 #~ msgid "&Colors"
25366 #~ msgstr "&Farby"
25367
25368 #~ msgid "&File formats"
25369 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25370
25371 #~ msgid "F&ormat:"
25372 #~ msgstr "F&ormát:"
25373
25374 #~ msgid "&GUI name:"
25375 #~ msgstr "&GUI názov"
25376
25377 #~ msgid "External Applications"
25378 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25382 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Save/restore window position"
25386 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25387
25388 #~ msgid " every"
25389 #~ msgstr " každých"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "&URL:"
25393 #~ msgstr "&URL"
25394
25395 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25396 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25397
25398 #~ msgid "Default (outer)"
25399 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25400
25401 #~ msgid "Outer"
25402 #~ msgstr "Vonkajší"
25403
25404 #~ msgid "&Units:"
25405 #~ msgstr "&Jednotky:"
25406
25407 #~ msgid "Bahasa"
25408 #~ msgstr "Bahasky"
25409
25410 #~ msgid "Magyar"
25411 #~ msgstr "Maďarsky"
25412
25413 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25414 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Framed|F"
25418 #~ msgstr "Parametre"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Shaded|S"
25422 #~ msgstr "&Tvar:"
25423
25424 #~ msgid "Insert URL"
25425 #~ msgstr "Vložiť URL"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Can't load document class"
25429 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid ""
25433 #~ "The document could not be converted\n"
25434 #~ "into the document class %1$s."
25435 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "&Switch to document"
25439 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25440
25441 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25442 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25446 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Copiers"
25450 #~ msgstr "Kópie"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25454 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Boxed"
25458 #~ msgstr "Tučné"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Doublebox"
25462 #~ msgstr "Dvojité"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Unknown inset name: "
25466 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Program Listing "
25470 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Framed"
25474 #~ msgstr "Parametre"
25475
25476 #~ msgid "Url: "
25477 #~ msgstr "Url: "
25478
25479 #~ msgid "HtmlUrl: "
25480 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25481
25482 #~ msgid "%1$d words in selection."
25483 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25484
25485 #~ msgid "%1$d words in document."
25486 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25487
25488 #~ msgid "One word in selection."
25489 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25490
25491 #~ msgid "One word in document."
25492 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25493
25494 #~ msgid "Count words"
25495 #~ msgstr "Počet slov"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Encoding error"
25499 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Placeholders"
25503 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "&Right"
25507 #~ msgstr "Vpravo"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Case."
25511 #~ msgstr "Vložiť"
25512
25513 #~ msgid "&Load"
25514 #~ msgstr "&Načítať"
25515
25516 #~ msgid "Printer &name:"
25517 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Columns "
25521 #~ msgstr "Stĺpce"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Overprint "
25525 #~ msgstr "Separát"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Conjecture "
25529 #~ msgstr "Dohad"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Font st&yle:"
25533 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Part "
25537 #~ msgstr "Časť"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "columns "
25541 #~ msgstr "Stĺpce"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "overprint "
25545 #~ msgstr "Predtlač"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "overlayarea"
25549 #~ msgstr "Prekrytie"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Corollary_"
25553 #~ msgstr "Ľutujem."
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Definition. "
25557 #~ msgstr "Definícia"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Example. "
25561 #~ msgstr "Príklad"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Fact. "
25565 #~ msgstr "Fakt"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Proof. "
25569 #~ msgstr "Dôkaz"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "note: "
25573 #~ msgstr "poznámka"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "&Extended Chars"
25577 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25578
25579 #~ msgid "default"
25580 #~ msgstr "štandardné"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "common"
25584 #~ msgstr "Komentár"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25588 #~ msgstr "Obsah"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Toc"
25592 #~ msgstr "Námet"
25593
25594 #~ msgid "Table of Contents|T"
25595 #~ msgstr "Obsah|O"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "OK"
25599 #~ msgstr "&OK"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Chinese"
25603 #~ msgstr "Kópie"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Upper"
25607 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25608
25609 #~ msgid "Table of contents"
25610 #~ msgstr "Obsah"
25611
25612 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25613 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Error closing file"
25617 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "block "
25621 #~ msgstr "Do bloku"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Corollary.  "
25625 #~ msgstr "Ľutujem."
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "&Caption"
25629 #~ msgstr "Názov"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25633 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "&Label"
25637 #~ msgstr "&Označenie:"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "A Label for the caption"
25641 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "<- P&romote"
25645 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "D&own"
25649 #~ msgstr "Hotovo"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Upd&ate"
25653 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "SubSection"
25657 #~ msgstr "Pododdiel"
25658
25659 #~ msgid ""
25660 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25661 #~ "font change."
25662 #~ msgstr ""
25663 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25664 #~ "definovanie zmeny písma."
25665
25666 #~ msgid "Unknown toc list"
25667 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Insert glossary entry"
25671 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Glo"
25675 #~ msgstr "&Globálne"
25676
25677 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25678 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25679
25680 #~ msgid "&Detach panel"
25681 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25682
25683 #~ msgid "Insert spacing"
25684 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25685
25686 #~ msgid "Set limits style"
25687 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25688
25689 #~ msgid "Set math font"
25690 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25691
25692 #~ msgid "Insert fraction"
25693 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25694
25695 #~ msgid "Math Panel|l"
25696 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Math Panel|P"
25700 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Show math panel"
25704 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25708 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25712 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25716 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25720 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Insert math delimiters"
25724 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25725
25726 #~ msgid "E&xtra options"
25727 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25728
25729 #~ msgid "Alig&nment:"
25730 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25731
25732 #~ msgid "&From:"
25733 #~ msgstr "&Z:"
25734
25735 #~ msgid "&Converters"
25736 #~ msgstr "&Konvertory"
25737
25738 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25739 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25740
25741 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25742 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "#*"
25746 #~ msgstr "*"
25747
25748 #~ msgid "PrettyRef: "
25749 #~ msgstr "PeknáRef: "
25750
25751 #~ msgid "Opening child document "
25752 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Special Insets|S"
25756 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Insets|n"
25760 #~ msgstr "Vložiť|I"